1
00:00:01,292 --> 00:00:04,879
RACONTEUR
OLYASVALAKI, AKI TEHETSÉGGEL MESÉL
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,881
Kaptam egy hívást Gary Jones-tól.
4
00:00:07,632 --> 00:00:11,761
Ő egy szolárium-technikus, égőket cserél,
drótokat javít szoláriumgépeken,
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
a Boca Tanning Clubban, Boca Ratonban.
7
00:00:14,222 --> 00:00:16,683
Felhív. "Hé, gyere el a szalonba!
8
00:00:16,766 --> 00:00:17,642
Ott találkozunk.
9
00:00:17,726 --> 00:00:19,978
Van egy új barnítókrémem, imádni fogod!"
10
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Megjelenek.
11
00:00:27,152 --> 00:00:28,194
Leparkolok hátul.
12
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Ott van Gary. Ott van Anthony,
és mondja:
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
"Menj csak be! Próbáld ki a barnítót!"
14
00:00:34,617 --> 00:00:36,828
Szóval bemegyek, beállok a permetbe.
15
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Kijövök, és ott van Gary az előtérben.
16
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
"Na, milyen az illata?"
"Ó, pompás a színe!
17
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
Nem pompás a színe?
18
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
Tudod mit? Ez király.
Megyek, kipróbálom én is."
19
00:00:48,757 --> 00:00:52,761
BILLY CORBEN FILMJE
20
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Cipőt húzok, és kimegyek az autóhoz,
21
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
és látom, hogy nyitva az ajtó,
nyitva a csomagtartó.
22
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
Ez az én autóm?
23
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
Minden eltűnt.
24
00:01:04,939 --> 00:01:06,524
Szóval rohanok vissza a szalonba,
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,068
és kiabálok a hölgynek.
26
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Mondom: "Hívja a 911-et!"
27
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Visszamegyek a szobához,
és verem az ajtót.
28
00:01:11,821 --> 00:01:13,198
"Gary, gyere ki, kiraboltak!"
29
00:01:13,281 --> 00:01:14,407
Mire ő: "Mi van?"
30
00:01:14,491 --> 00:01:16,743
"Valaki betört az autómba,
minden cucc ugrott."
31
00:01:16,993 --> 00:01:18,119
Megjelenik a rendőr.
32
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Ugrálok, mesélem a zsarunak, mondom:
"Elvittek mindent."
33
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
Mondja: "Nyugi!"
Én meg: "Bizonyíték volt.
34
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
A vád bizonyítékát
vitték el egy bűnügyhöz."
35
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
"Miről beszél?"
Mondom: "Biogenesis.
36
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
Biogenesis. Baseball. Alex.
37
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
Tudja, miről beszélek? A-Rod."
38
00:01:35,136 --> 00:01:42,060
CSAVARTLABDA
39
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
Rajta!
40
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Egy szállodaszobában laktam a Ritzben,
Key Biscayne-ben.
41
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Privát volt, elzártságra volt szükségem.
42
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
Egy szakításon mentem át, egy váláson,
43
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
és az érzelmek időszaka volt,
döntések időszaka.
44
00:02:42,162 --> 00:02:46,624
BIO-HEKKER, BIOKÉMIKUS,
MOLEKULÁRIS GYÓGYSZERÉSZ, PEPTID SZAKÉRTŐ
45
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
FUNKCIONÁLIS GYÓGYSZERSZAKÉRTŐ,
INTEGRATÍV GYÓGYSZER, TÁPANYAGSZAKÉRTŐ
46
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
SPORTTELJESÍTMÉNY-KUTATÓ
47
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
ÖNJELÖLT
48
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Egy nap, a hotelbárnál ültem,
49
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
ahogy valószínűleg mindennap szoktam,
három vagy négy körül,
50
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
italba fojtva bánataimat,
51
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
és hallottam a csapost beszélgetni
a másik csapossal,
52
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
és arról beszéltek, ahogy gyúrnak
a kondiban,
53
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
és mit használnak a kondiban,
és hogy az Equipoise jobb a Winstrolnál,
54
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
hogy kell szteroidot, növekedési hormont,
teljesítményfokozót szedni.
55
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
"Ne haragudjanak, nem akarok beleavatkozni
a dolgukba,
56
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
de szerintem
egy kicsit rosszul csinálják."
57
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
Azt mondja: "Hogy érti?"
58
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
"Szerintem nem kéne
a növekedési hormont használni
59
00:03:29,167 --> 00:03:33,504
azokban a dózisokban,
úgy, ahogy ti csináljátok.
60
00:03:33,588 --> 00:03:35,882
Van természetes növekedési hormontermelés
este,
61
00:03:35,965 --> 00:03:36,841
és reggel,
62
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
de az esti sokkal több, mint a reggeli,
63
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
tehát ugyanezt a hormonháztartási mintát
kéne követni."
64
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
Azt mondja: "Nem értem.
Senki sem magyarázta így el.
65
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Az arc a kondiban, az edzőm mondta,
hogy így szedjem.
66
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
Elismételné, úgy, hogy értsem?"
Mondom: "Persze, semmi gond."
67
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
Fogtam egy szalvétát, és az egészet
leírtam a szalvétára.
68
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Kb. öt nap múlva meglát, azt mondja:
"Ez egy remek protokoll.
69
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
A gyúrásaim hihetetlenek.
Fel vagyok töltődve, fogytam kicsit.
70
00:04:07,830 --> 00:04:11,709
Tudna segíteni a feleségemnek is?"
71
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Négy vagy öt nap múlva,
72
00:04:13,419 --> 00:04:16,256
visszajön, és azt mondja:
"A nejem iszonyúan találkozni akar.
73
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Van kb. három barátja számára."
74
00:04:17,966 --> 00:04:24,472
Tehát végülis, a Ritz bárjában
szereztem az első ügyfeleimet.
75
00:04:25,056 --> 00:04:29,435
Ez az eredete a fiatalítóklinikának,
amit Miamiben indítottam.
76
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Bosch-nak egy tipikus
miami-i kubai-amerikai története van,
77
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
ami ugyanakkor rendkívüli is,
a maga módjain.
78
00:04:37,527 --> 00:04:42,115
MIAMI NEW TIMES, SEGÉDSZERKESZTŐ
79
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
VÉRES SPORT: A-ROD ÉS A HARC
A SZTEROID-ÉRA LEZÁRÁSÁÉRT TÁRSÍRÓJA
80
00:04:45,326 --> 00:04:49,831
Az apja igazolt orvos, aki Kubában tanult,
81
00:04:49,914 --> 00:04:53,501
és egy havannai kórházban gyakorolt
a forradalom idején.
82
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
A szüleim mindketten orvosok voltak.
83
00:04:56,045 --> 00:04:58,589
Továbbá rokona volt
egy Orlando Bosch nevű fazonnak,
84
00:04:58,673 --> 00:05:02,885
aki az egyik leghíresebb
Castro-ellenes terrorista lett
85
00:05:02,969 --> 00:05:04,012
Miami történetében.
86
00:05:04,095 --> 00:05:07,223
Dr. Orlando Bosch négy évet töltött itt
börtönben,
87
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
a 60-as évekbeli rakétavető-támadásért
egy lengyel hajó ellen Miami kikötőjében.
88
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
Amióta csak emlékszem,
az utcában stickballoztunk,
89
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
vagy baseballoztunk valahogy.
90
00:05:16,816 --> 00:05:18,609
Baseball-játékos akartam lenni.
91
00:05:18,693 --> 00:05:21,321
Melyik gyerek nem akart
baseball-játékos lenni a Mets-ben?
92
00:05:21,404 --> 00:05:24,157
Ezek a fickók a gyerekkori hőseim voltak.
93
00:05:24,240 --> 00:05:27,744
Elkezdtem baseballozni Miami
Christopher Columbus középiskolájában.
94
00:05:27,827 --> 00:05:30,705
Egy katolikus magániskola csak fiúknak.
95
00:05:30,788 --> 00:05:32,665
Alex Rodriguez, ő is oda járt.
96
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Akkoriban nem A-Rod volt,
csak Alex Rodriguez.
97
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
Baseball-játékosok tenyészete volt.
98
00:05:37,170 --> 00:05:39,464
Kubai-amerikaiak, bevándorlók fiai.
99
00:05:39,547 --> 00:05:41,466
Szenvedélyük volt a sport iránt.
100
00:05:41,549 --> 00:05:45,345
Nem meglepő, lévén hogy gyakorlatilag
ez Latin-Amerika fővárosa.
101
00:05:45,428 --> 00:05:48,264
A baseball hatalmas
ezekben az országokban.
102
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Nagyon szerencsésnek érzem magam,
hogy Miamiben játszok.
103
00:05:54,854 --> 00:05:58,733
Bár sokan a focit társítják
Florida államhoz
104
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
és Miamihez, a baseball uralkodik.
105
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
ESPN BASEBALL TUDÓSÍTÓ
106
00:06:07,909 --> 00:06:13,122
Akármilyen középiskolát néz itt,
sztárnövendékek vannak benne.
107
00:06:13,247 --> 00:06:18,503
Jose Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
108
00:06:18,669 --> 00:06:22,423
Hősök a játékban, abban az érában,
egyértelműen Jose Canseco.
109
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
Vérprofi volt, szteroiddal vagy anélkül.
110
00:06:26,052 --> 00:06:27,428
Nagy játékosnak tartom.
111
00:06:27,512 --> 00:06:29,764
CANSECO: SZTEROID TETTE LEHETŐVÉ
BASEBALL-KARRIERT
112
00:06:29,847 --> 00:06:32,225
A kubaiak Miamiben
nagyon büszkék voltak rá.
113
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
Egy példakép volt. Egy hős.
114
00:06:34,018 --> 00:06:39,565
Az amerikai álom volt, de a mindenkori
hősöm Pete Rose volt,
115
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
Charlie Hustle. Imádtam, ahogy játszott.
116
00:06:41,943 --> 00:06:43,111
Keményen játszott.
117
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
Szenvedéllyel játszott.
118
00:06:44,487 --> 00:06:45,863
A sport szeretetével játszott.
119
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
KIZÁRVA BASEBALLBÓL
120
00:06:46,906 --> 00:06:48,658
A mindenem volt gyerekkoromban.
121
00:06:48,741 --> 00:06:51,869
Ja, azt hiszem a kubaiak elég megengedőek
a hőseikkel.
122
00:06:52,537 --> 00:06:54,497
Az első évben nem sokat játszottam.
123
00:06:54,580 --> 00:06:58,418
Akkoriban jobban érdekeltek a lányok,
és a bulizás.
124
00:06:58,501 --> 00:07:02,547
Kétszer kirúgtak a csapatból,
egyszer füvezésért, be voltam tépve.
125
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Aztán egyszer késésért,
vagy mert nem mentem el.
126
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Visszagondolva, egy katasztrófa volt.
127
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Jobban járok rajongóként,
mint játékosként.
128
00:07:13,015 --> 00:07:17,770
A tervem középiskola után az volt,
hogy a családi szakmába álljak,
129
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
az orvoslásba.
130
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
Sajnos, a kiváltságosság önmagában
nem elég az orvosi diplomához.
131
00:07:24,569 --> 00:07:25,903
Elszántság kell.
132
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Intelligencia kell. És...
133
00:07:27,947 --> 00:07:31,784
Tony-nak nem volt meg az, ami kellett,
hogy orvos legyen az Államokban.
134
00:07:32,368 --> 00:07:36,706
Szóval, gondoltam, a leggyorsabb út
egy külföldi orvosi egyetem.
135
00:07:36,789 --> 00:07:40,126
Belize az egyetlen angol nyelvű ország
Közép-Amerikában.
136
00:07:40,209 --> 00:07:41,294
ÜDVÖZÖLJÜK BELIZE-BEN
137
00:07:41,377 --> 00:07:43,171
Ezért mentem a Belize Orvosi Egyetemre.
138
00:07:43,254 --> 00:07:44,088
ORVOSI EGYETEM
139
00:07:44,172 --> 00:07:45,923
Egy három és fél éves képzés volt.
140
00:07:46,007 --> 00:07:48,509
Meg lehetett szerezni a diplomát
allopátiás orvoslásból,
141
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
gyakorlatilag "MD" lehetsz,
azaz orvosdoktor.
142
00:07:51,971 --> 00:07:54,557
A Belize-i Orvos- és Előadóművészeti
Főikola,
143
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
ami, azt hiszem, az igazi neve.
144
00:07:56,350 --> 00:08:01,189
Maradjunk annyiban, nem felel meg
tipikus amerikai orvosi normáknak.
145
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
Tulajdonképpen ott döntöttem el,
hogy a fiatalító-üzletbe akartam menni.
146
00:08:07,361 --> 00:08:11,115
Florida híres volt Ponce de Leonról,
és az Élet Forrásáról.
147
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Nagyon találó volt itt Miamiban
üzletet nyitni.
148
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
Miről szól Miami?
Miről szól Florida?
149
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
A hiúságról és a szexről.
150
00:08:20,958 --> 00:08:22,293
MIAMI. LÁSSA, AHOGY A HELYIEK
151
00:08:22,376 --> 00:08:24,420
Florida, Amerika pénisze.
152
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
Florida, Amerika pénisze.
153
00:08:28,132 --> 00:08:33,137
Tökéletes helyszíne volt
fiatalító mozgalomnak.
154
00:08:33,846 --> 00:08:37,058
Florida lett a világ fiatalító fővárosa.
155
00:08:37,141 --> 00:08:40,937
A fiatalítóipar törvényei miatt.
156
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
Nem voltak törvények.
157
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
A fiatalítóklinikák száma robbanásszerűen
megnőtt, mire idejöttem 2011-ben.
158
00:08:48,402 --> 00:08:55,368
VOLT FLORIDAI EGÉSZSÉGÜGYI OSZTÁLYI
VIZSGÁLÓBIZTOS
159
00:08:55,493 --> 00:08:59,163
És gyakorlatilag, jöttek orvosok,
vagy akik azt állították, hogy orvosok,
160
00:08:59,247 --> 00:09:04,794
mindenféle gyógyászati tanácsot adtak,
és sokszor felírtak gyógyszert.
161
00:09:04,877 --> 00:09:08,047
Szinte nincs szabályozás,
tehát bárki nyithat ilyen klinikát,
162
00:09:08,130 --> 00:09:10,633
még egy olyan képzetlen valaki is,
mint Tony Bosch.
163
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
Rögtön beleveti magát, egy klinikával
Key Biscayne-ben,
164
00:09:14,637 --> 00:09:17,640
ami egy nagyon gazdag szigetváros,
épp Miaminél.
165
00:09:17,723 --> 00:09:18,558
SZEPTEMBER 2007
166
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
A szerep, amit felvettem,
egyfajta oktató volt.
167
00:09:21,602 --> 00:09:24,480
Inkább a tudósnak tartottam magam
168
00:09:24,564 --> 00:09:29,694
a színfalak mögött, mint doktornak.
169
00:09:30,236 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch orvosdoktornak
tüntette fel magát,
170
00:09:33,823 --> 00:09:40,204
azzal, hogy fiatalító ételkiegészítőket,
tesztoszteront adott embereknek,
171
00:09:40,288 --> 00:09:45,334
a jó kis HDH-t, satöbbit,
amire nem volt engedélye
172
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
itt Florida államban, vagy az egyesület
bármelyik államában.
173
00:09:49,297 --> 00:09:53,134
Nem volt engedélyem recept írására
Floridában,
174
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
de a nekem dolgozó orvosoknak igen.
175
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Megkeresett egy valódi, igazolt orvost,
hogy az ő neve legyen a tevékenységeken.
176
00:10:01,475 --> 00:10:05,771
A legnyilvánvalóbb megoldás
a saját apja volt, aki igazolt orvos volt.
177
00:10:05,855 --> 00:10:09,525
Akinek volt receptkönyve,
és több fiatalítóklinikánál is
178
00:10:09,609 --> 00:10:11,152
ő szerepelt, mint orvosi igazgató.
179
00:10:11,235 --> 00:10:13,696
Több ezer nyugdíjas doktor
költözött Floridába.
180
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
Gyakorlatilag, abbahagyják
a praktizálást máshol az országban,
181
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
aztán ezek a doktorok bérbe adják
a receptkönyvüket
182
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
és a DEA-számukat,
hogy az olyanok, mint Tony Bosch
183
00:10:23,998 --> 00:10:26,083
narkotikumokhoz jussanak
a klinika számára,
184
00:10:26,167 --> 00:10:27,793
ők meg százalékot kapnak.
185
00:10:27,877 --> 00:10:34,258
Volt receptkönyve egy olyan doktortól,
aki meghalt a klinika működése alatt,
186
00:10:34,342 --> 00:10:37,053
és továbbra is orvosi igazgatóként
tüntették fel, évekig
187
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
a halála után is.
188
00:10:38,220 --> 00:10:43,100
Azt hittem, még él, aztán a másik,
a partnere mondta meg:
189
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
"Nem, meghalt, tehát én írom
mostantól a recepteket."
190
00:10:47,730 --> 00:10:51,525
Az első gondolat a fiatalítóüzletek mögött
191
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
igazából az volt, hogy hormonkezelési
terápiát adjunk mindenféle páciensnek.
192
00:10:56,781 --> 00:10:59,700
Fogyókúrázóknak, klimaxon túli nőknek.
193
00:10:59,784 --> 00:11:02,620
Sosem sportteljesítményre volt kitalálva,
194
00:11:02,870 --> 00:11:04,580
de mint baseball-rajongó,
195
00:11:04,664 --> 00:11:08,334
naná, hogy követtem, mi van
a doppingolással a baseballban.
196
00:11:08,459 --> 00:11:10,795
Egy körülbelül 20 éves periódus alatt,
197
00:11:10,878 --> 00:11:15,716
több tucat játékos lett,
aki hirtelen 50, 60,
198
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
akár 70 hazafutást ütött egy szezonban.
199
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
AZ MLB BEMUTATJA
200
00:11:19,804 --> 00:11:20,763
ULTRA ÜTŐK
201
00:11:20,846 --> 00:11:21,681
Erő.
202
00:11:23,057 --> 00:11:24,100
Zene, több izommal.
203
00:11:24,183 --> 00:11:29,730
Dolgok, amik sose fordultak elő
a játék 100-plusz éves történetében.
204
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
Gyakran, a Major League Baseball
hagyta, és nyert belőle.
205
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
A Major League Baseball bemutatja:
Verseny a rekordért.
206
00:11:37,738 --> 00:11:41,158
Még sosem ejtette így rabul két férfi
a baseball-világ fantáziáját.
207
00:11:41,242 --> 00:11:42,368
A NAGY HAZAFUTÁS-VERSENY
208
00:11:42,451 --> 00:11:47,331
Meg akarom köszönni mind Mark McGwire-nek,
mind Sammy Sosának
209
00:11:47,415 --> 00:11:49,083
ST. LOUIS, MISSOURI
SZEPTEMBER 8 1998
210
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
hogy egy olyan hazafutás-versennyel
szolgáltak,
211
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
ami így elragadtatta
a világ sportrajongóit.
212
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
Kérdezzenek bármilyen baseball-tudóst
a McGwire-Sosa verseny fontosságáról
213
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
a rajongók visszacsalogatásában
az 1994-es sztrájk után,
214
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
majd kérdezzék meg, lett-e
volna verseny szteroid nélkül,
215
00:12:09,687 --> 00:12:11,647
és szerintem ez mindent megválaszol
216
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
a baseball nyereséges viszonyáról ezekkel
a szerekkel.
217
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
Visszanézik a rájátszás meccseket,
amit az A-k játszottak Fenway Parkban,
218
00:12:18,279 --> 00:12:23,033
és a nézők azt kántálják,
hogy "szteroid, szteroid",
219
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
miközben Canseco
a jobb mezőben játszik,
220
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
és mit csinál Jose, feléjük fordul
és feszít egyet.
221
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
A dolgok pattanásig feszültek a kora
2000-esekben, főleg a BALCO-botrány után.
222
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
Az öbölbeli táplálkozáskutató-labornak
a szövetségi vizsgálata
223
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
Barry Bonds-ot vette célba,
Greg Anderson személyi edzőjét.
224
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
Egy nappal később megerősítve
a Major League Baseball kihirdetését,
225
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
hogy öt és hét százalék közötti
226
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
az első szteroid-tesztjeinek
227
00:12:47,475 --> 00:12:52,146
a pozitív eredménye, ezzel új,
fokozottan szigorú szabályozást indítva.
228
00:12:52,229 --> 00:12:55,900
A teljesítményfokozó szerek,
mint a szteroid, használata a baseballban,
229
00:12:55,983 --> 00:12:58,444
WASHINGTON DC, AZ EGYESÜLET ÁLLAPOTA,
JANUÁR 20 2004
230
00:12:58,527 --> 00:13:03,240
a fociban, és más sportokban, veszélyes,
és rossz üzenetet küld.
231
00:13:03,824 --> 00:13:05,576
Hogy az eredményhez kiskapuk vezetnek,
232
00:13:05,659 --> 00:13:07,119
A TEXAS RANGERS VOLT TULAJDONOSA
233
00:13:07,203 --> 00:13:09,205
és hogy a teljesítmény fontosabb
a jellemnél.
234
00:13:09,288 --> 00:13:10,831
AMERIKA MÁSODIK LEGROSSZABB ELNÖKE
235
00:13:10,915 --> 00:13:14,543
Ma este felszólítom
a csapattulajdonosokat, szakszervezeteket,
236
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
edzőket, játékosokat,
hogy álljanak az élre.
237
00:13:17,588 --> 00:13:20,007
Hogy a helyes üzenetet küldjék,
keményítsenek be,
238
00:13:20,090 --> 00:13:22,510
és legyen vége a szteroidnak, most.
239
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
Be lett vonva a Kongresszus.
240
00:13:26,472 --> 00:13:29,809
Kihallgatások voltak,
óriási politikai nyomás volt a baseballon,
241
00:13:29,892 --> 00:13:30,851
hogy tegyen valamit.
242
00:13:30,935 --> 00:13:32,228
Az ötödikre hivatkozik?
243
00:13:33,395 --> 00:13:34,688
VOLT EGYES LIGÁS BASEBALLOZÓ
244
00:13:34,772 --> 00:13:38,108
Nem a múltról jöttem beszélni.
Pozitív akarok lenni a témában.
245
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
Miután évekig nézték, hogy
cingár játékosok neandervölgyivé válnak,
246
00:13:41,821 --> 00:13:45,241
és negyvenéves dobók 100 mérföld-per-órás
bikákat dobnak,
247
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
nem sok amerikait sokkolt ma,
248
00:13:47,409 --> 00:13:52,039
amikor George Mitchell beadta
a 409-oldalas jelentését az MLB-nek.
249
00:13:52,122 --> 00:13:53,499
Több, mint egy évtizedig
250
00:13:54,041 --> 00:13:57,920
széleskörű használatban voltak
az anabolikus szteroidok
251
00:13:58,003 --> 00:13:58,921
A CSALÓ "MCJÁRTA"
252
00:13:59,004 --> 00:14:04,093
és egyéb teljesítményfokozó anyagok,
a Major League Baseball játékosai által.
253
00:14:04,510 --> 00:14:06,303
A jelentése egy felhívás a cselekvésre,
254
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
MLB IGAZGATÓ 1998 ÓTA
REAKCIÓ MITCHELL-JELENTÉSRE
255
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
és cselekedni fogok.
256
00:14:10,182 --> 00:14:12,226
Ami a sportolót illeti, hirtelen,
257
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
itt ez az akadály, ugye?
Mitchell-jelentésnek hívják.
258
00:14:15,396 --> 00:14:19,316
A sok szabályzat, tudják:
"Figyelni fogunk, több teszt."
259
00:14:19,400 --> 00:14:24,113
Kezdtek jönni hozzám ezek az ügynökök
és edzők, hogy tudok-e segíteni.
260
00:14:24,196 --> 00:14:26,782
Nyilvánvalóan meg akarták kerülni
a Mitchell-jelentést.
261
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Amire Tony igazán alapozta
a reklámszövegét, az a "mikrodózisolás".
262
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Ha betűről betűre követed
az utasításaimat,
263
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
kis dózisokat veszel be,
pontosan megfelelő időben,
264
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
megkapod a turbót,
megkapod az energiát és erőt,
265
00:14:40,838 --> 00:14:45,134
de egyik szerből sem elég,
hogy beindítsa a riasztót,
266
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
ha tesztelnek egy játék után.
267
00:14:52,433 --> 00:14:56,896
2007-ben, jött hozzám egy baseball-ügynök,
és az egyik ügyfeléről beszélt.
268
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
Úgy fogalmazott, hogy: "Nem tudom,
mi ennek a baja,
269
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
fel se tud emelni egy ütőt,
hogy a vállára tegye.
270
00:15:02,359 --> 00:15:03,736
Folyton fáradt.
271
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
Nem ugyanaz a játékos,
aki régen volt."
272
00:15:06,822 --> 00:15:08,741
Megnézem a vérképét.
273
00:15:08,824 --> 00:15:13,078
A tesztoszteronszintje,
mint egy 90 éves férfié.
274
00:15:13,162 --> 00:15:18,626
Mondom: "Oké, ennek nyilván
valamilyen tesztoszteron-terápia kell.
275
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
Meg akarja mondani, ki ez?"
276
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Azt mondja: "Igen, Manny Ramirez."
277
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Amikor először találkoztunk,
jött és megölelt, és amikor megölelt,
278
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
így végigtapogatott.
279
00:15:29,720 --> 00:15:32,598
Azt hittem, kedvességből ölel meg,
de gyakorlatilag
280
00:15:32,681 --> 00:15:35,184
végigtapogatott.
281
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Onnantól, össze tudtam rakni
egy protokollt,
282
00:15:39,355 --> 00:15:42,274
hogy kijavítsuk a tesztoszteronhiányát.
283
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
amint feljebb került
a tesztoszteronszintje,
284
00:15:44,610 --> 00:15:46,195
kezdett elővillani a régi Manny.
285
00:15:46,278 --> 00:15:48,364
TELITALÁLATOK
MANNY RAMIREZ LEGÜTŐSEBB KORSZAKA
286
00:15:48,447 --> 00:15:50,282
Heteken belül sokkal jobban koncentrált.
287
00:15:50,366 --> 00:15:51,450
Úgy érezte, fürgébb.
288
00:15:51,533 --> 00:15:53,994
Már nem volt fáradt,
és persze, az ereje.
289
00:15:54,078 --> 00:15:55,454
Visszatért az ereje.
290
00:15:55,537 --> 00:15:57,414
"Dr. T, hú! Kicsattanó formában vagyok!
291
00:15:57,498 --> 00:16:00,709
Látom a labdát,
mintha egy grapefruit lenne.
292
00:16:00,793 --> 00:16:02,211
Jön felém.
293
00:16:02,294 --> 00:16:03,712
Látom a varrást a labdán."
294
00:16:08,258 --> 00:16:11,929
Manny volt az első VIP ügyfelem,
akivel együtt utaztam,
295
00:16:12,012 --> 00:16:13,806
és együtt voltam vele az úton.
296
00:16:13,889 --> 00:16:16,100
Ha Bostonban játszott,
Bostonban voltam.
297
00:16:16,183 --> 00:16:18,769
Ha Chicagóban volt,
én is Chicagóban voltam.
298
00:16:18,852 --> 00:16:21,397
Ha szállodában volt, én pár
lakosztállyal voltam arrébb.
299
00:16:21,480 --> 00:16:24,733
Ha találkoztunk valakivel,
vagy ha kérdezte valaki,
300
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
sosem Dr. T voltam mások előtt.
301
00:16:27,111 --> 00:16:29,780
Marketinges voltam,
302
00:16:29,863 --> 00:16:31,573
vagy a reklámügynöke.
303
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
A sajtóügynöke.
304
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Manny, lévén Manny,
egy nagyon furcsa karakter volt,
305
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
majdhogynem rajzfilm-figura.
306
00:16:38,664 --> 00:16:41,166
Nagyon különös volt néhány tekintetben,
enyhén szólva.
307
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Az egyik,
hogy nem szeretett egyedül aludni.
308
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
Nemcsak hogy nem akart egyedül aludni,
309
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
akart egy jó esti mesét is.
310
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Egy párszor ott találtam magam,
mellette fekve a szobában,
311
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
persze egy másik ágyon,
312
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
és beszéltem hozzá, amíg el nem aludt.
313
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Volt egy 40 000 dolláros induló díj.
314
00:17:06,275 --> 00:17:10,362
Ahogy erősödött a kapcsolatunk,
kb. a 2007 és 2009 közti két évben,
315
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
úgy fokozódott a regimenje, és az ára is.
316
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Nézzék, nincs ingyen hazafutás.
317
00:17:15,242 --> 00:17:21,206
2007-ben összesen 20 hazafutást ütött,
2008-ban 37-et.
318
00:17:21,290 --> 00:17:23,667
Ez a különbség nagy dolog,
319
00:17:23,751 --> 00:17:26,962
ha többmillió dolláros szerződésekről
van szó, és önállósgról.
320
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Visszatértem!
321
00:17:30,049 --> 00:17:33,469
Több hónapnyi alkudozás után,
Manny Ramirez és a Los Angeles Dodgers
322
00:17:33,552 --> 00:17:37,306
megegyezett egy kétéves,
45 millió dollárt érő szerződésben.
323
00:17:38,140 --> 00:17:38,974
Emlékszem,
324
00:17:39,058 --> 00:17:42,019
mikor kipattant a hír,
325
00:17:42,102 --> 00:17:43,395
2009 februárjában,
326
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
hogy A-Rod tesztje pozitív lett.
327
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodriguez beismerte, hogy doppingolt
2001-től 2003-ig.
328
00:17:50,611 --> 00:17:55,365
Nagyot hibáztam, de azt hiszem,csak annyit
kérek ettől a gyülekezettől ma,
329
00:17:55,449 --> 00:17:56,283
FEBRUÁR 17 2009
330
00:17:56,366 --> 00:17:59,828
és az amerikai néptől,
hogy a mai naptól fogva ítéljenek meg.
331
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
És csak ennyit kérhetek.
332
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
Mi volt a reakciója,
333
00:18:04,166 --> 00:18:06,919
amikor hallotta, hogy Alex Rodriguez
beismerte
334
00:18:07,002 --> 00:18:08,712
a teljesítményfokozók használatát?
335
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
Nem tudom, én csak jól éreztem magam,
játszottam,
336
00:18:11,590 --> 00:18:14,551
nem figyeltem rá.
337
00:18:15,094 --> 00:18:19,348
Önt közelítették meg bármikor
a karrierje során, a használat kapcsán?
338
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Nem.
339
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
Sosem esett kísértésbe?
340
00:18:22,059 --> 00:18:23,018
Nem.
341
00:18:23,102 --> 00:18:24,561
Manny nem aggódott nagyon.
342
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
Szinte mellékesen említette.
343
00:18:27,481 --> 00:18:29,858
"Láttad mi történt?
Velünk ugye nem történik meg?"
344
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
Mondom: "Nem, ne aggódj!
345
00:18:31,401 --> 00:18:33,070
Ha betartod a regiment,
346
00:18:33,153 --> 00:18:37,699
helyesen, és azt csinálod,
347
00:18:37,783 --> 00:18:40,327
amit mondok, és engedelmes vagy,
348
00:18:40,410 --> 00:18:41,995
semmi ilyesmi nem lesz."
349
00:18:43,997 --> 00:18:47,584
Itt Sage Steele megint, sokkoló hírrel,
nagyjából 45 perccel ezelőttről,
350
00:18:47,668 --> 00:18:48,710
itt, a Sports Centeren.
351
00:18:48,794 --> 00:18:52,172
A Major League Baseball megerősítette,
hogy a Dodgers ütője, Manny Ramirez
352
00:18:52,256 --> 00:18:53,090
MÁJUS 7 2009
353
00:18:53,173 --> 00:18:55,592
teljesítményfokozó-tesztjének
eredménye pozitív lett,
354
00:18:55,676 --> 00:18:57,386
és azonnal 50-meccses kiállítást kap.
355
00:18:57,469 --> 00:18:58,387
DOPPINGTESZT
BUKÁS
356
00:18:58,470 --> 00:19:00,931
Szóval felhívom Manny-t:
"Manny, mi történt?"
357
00:19:01,014 --> 00:19:04,935
Azt mondja spanyolul:
"T, azt hiszem, elbasztam.
358
00:19:05,018 --> 00:19:08,856
Creo que lo jodi. Creo que la cague."
359
00:19:08,939 --> 00:19:11,942
"Nemrég orvosnál jártam
egy egészségügyi probléma miatt.
360
00:19:12,025 --> 00:19:16,029
Adott egy gyógyszert, nem szteroidot,
amire azt hitte, hogy szedhetem."
361
00:19:16,113 --> 00:19:19,950
A regimenjének része volt egy
folyadékalapú tesztoszteron,
362
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
amit kis adagokban vett be,
ha szabadnapja volt.
363
00:19:24,872 --> 00:19:29,042
Tévedésből beadta magának egy repülőn,
364
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
és pont aznap tesztelték.
365
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Én csak annyira vagyok jó,
mint a protokoll.
366
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
Csak annyira jó, mint az engedelmességed.
367
00:19:38,510 --> 00:19:39,678
Nem vagyok varázsló.
368
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
Nem tudok bármi szart eltüntetni.
369
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
Mit gondol az egész
Manny Ramirez-helyzetről, Harry?
370
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Hé Seth, szerinted nem úgy néz ki Manny,
mint a szörny a Ragadozóból?
371
00:19:53,400 --> 00:19:57,029
És persze, aztán elkezdtem gondolkozni,
mi lesz ennek a visszhangja?
372
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Valakit felelősségre kell vonni ezért.
373
00:19:59,573 --> 00:20:02,659
Szóval ebbe az üzemmódba kapcsoltam,
krízis-kezelés módba,
374
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
és azután elszabadult a pokol.
375
00:20:04,369 --> 00:20:08,457
Major League Baseball megerősíti
egy szövetségi vizsgálat létezését,
376
00:20:08,540 --> 00:20:12,878
melynek része Manny Ramirez,
és a DEA, a Kábítószer-ellenes Hivatal,
377
00:20:12,961 --> 00:20:16,173
akik egy miami-i orvost
és fiát vizsgálják, mint a forrását
378
00:20:16,256 --> 00:20:20,219
azoknak a teljesítményfokozóknak, amelyek
Ramirez 50-meccses kiállítását okozták.
379
00:20:20,719 --> 00:20:24,056
Lementem a bárba, mondtam a csaposnak
hogy kapcsolja be az ESPN-t,
380
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
és megnéztem az egész szarparádét onnan.
381
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
...Kábítószer-ellenes Hivatal vizsgálja
a miami-i doktort, Pedro Bosch-t,
382
00:20:31,855 --> 00:20:35,859
hogy szabályos vagy illegális szereket
írt-e fel Ramireznek és másoknak.
383
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
A fia, 45 éves Anthony Bosch,
384
00:20:38,695 --> 00:20:42,783
volt az állítólagos kapcsolattartó az apja
és Ramirez közt.
385
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
Az ifjabb Bosch-t jól ismerik
a latin-amerikai baseball-körökben.
386
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez...
387
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
Manny Ramirez...
388
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
A pop királya halott, Michael Jackson;
389
00:20:51,917 --> 00:20:56,255
két hónappal az 51. születésnapja előtt,
meghalt ma Los Angelesben.
390
00:20:56,338 --> 00:20:59,675
Miközben ez zajlott,
sajnos kijött Michael Jackson híre,
391
00:20:59,758 --> 00:21:01,385
a halálhíre.
392
00:21:01,468 --> 00:21:04,638
Ugyanaznap kijött a hír, hogy meghalt
Farrah Fawcett.
393
00:21:04,721 --> 00:21:07,766
Az én sztorim a hátsó oldalakra került,
jó, jó hátulra,
394
00:21:07,849 --> 00:21:09,059
ahol akartam lenni.
395
00:21:09,142 --> 00:21:11,353
Azt mondja az ügyvédem: "Figyelj ide,
396
00:21:11,436 --> 00:21:13,105
szerintem menthető az egész,
397
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
sőt, jól is járhatsz ezzel."
398
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
Azt mondta: "Lapulj meg,
és miután lapultál,
399
00:21:18,527 --> 00:21:22,614
be fog robbani az üzlet,
mert te vagy Manny dokija."
400
00:21:22,698 --> 00:21:25,075
Így is lett, pár hónapig lapultam,
401
00:21:25,158 --> 00:21:27,077
visszajöttem, és pörgött az üzlet.
402
00:21:27,160 --> 00:21:31,707
Az eset előtt, talán öt,
403
00:21:31,790 --> 00:21:34,042
hat, hét új páciens jött hetente.
404
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
Most hirtelen 50, 55, 60 új páciens
jön hetente.
405
00:21:38,672 --> 00:21:40,465
Ingatlanbrókerek,
406
00:21:40,549 --> 00:21:43,010
ügyvédek, jogászok, doktorok,
407
00:21:43,093 --> 00:21:47,055
és egyszerű miami-iak,
akik Tony Bosch-hoz mentek lefogyni,
408
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
tesztoszteronért.
409
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
Voltak zsaru ügyfeleim is,
majdnem száz.
410
00:21:51,893 --> 00:21:53,437
Persze volt rendőr-akcióm.
411
00:21:53,520 --> 00:21:55,063
KÉRDEZZEN A RENDŐR-AKCIÓNKRÓL!
412
00:21:55,147 --> 00:21:59,943
Nagyon könnyen felépíthettem volna
az üzletet pusztán gazdag ügyfelekkel,
413
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
akik hormonkiegészítő-terápiát akartak.
414
00:22:02,112 --> 00:22:04,740
A sportolóknál viszont,
415
00:22:04,823 --> 00:22:06,783
tanúja lehettem az eredményeknek.
416
00:22:06,867 --> 00:22:08,702
Bekapcsolhattam a TV-t,
417
00:22:08,785 --> 00:22:11,371
vagy elmehettem a meccsre,
és láttam a munkámat.
418
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Csak az ütő csattanását hallva tudtam,
hogy működik.
419
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
A baseball szeretete volt.
420
00:22:16,793 --> 00:22:19,087
Szinte olyan volt:
"Anyu, a nagy ligában vagyok,
421
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
de másképpen."
422
00:22:21,131 --> 00:22:22,799
Beceneveket találtam ki,
423
00:22:22,883 --> 00:22:25,177
főleg a sportoló ügyfeleknek.
424
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
Volt egy játékos, Jordan Norberto,
425
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
gyakorlatilag adott egy Yukont fizetségül.
426
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Tehát Yukon lett a neve.
427
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
Bartolo Colon.
428
00:22:35,771 --> 00:22:38,231
Colont I.V. lett,
mert elkapták ittas vezetésért.
429
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Cesar Puello,
hihetetlen potenciál rejlett benne.
430
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Tehát úgy szólítottam: mijo, fiam,
431
00:22:46,114 --> 00:22:49,951
mert büszke leszek majd, amikor bejut
az egyes ligába,
432
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
és lealáz mindenkit.
433
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Aztán ott voltak az egyetemista sportolók.
434
00:22:53,538 --> 00:22:55,791
A 2005-ös MLB listán,
435
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
az ötből négy,
akit a Miami Egyetemről soroztak be,
436
00:22:58,877 --> 00:23:01,004
és az első tíz menetbe került,
az ügyfelem volt.
437
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
Benne volt Cesar Carrillo és Ryan Braun.
438
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Aztán ott volt
a középiskolás ügyfélkör.
439
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
A srácok legtöbbjét
a szüleik hozták el,
440
00:23:11,264 --> 00:23:14,684
az edzőik, a felkészítőik,
a helyi középiskolákból,
441
00:23:14,768 --> 00:23:18,522
és megkértek, hogy tegyek róla,
hogy jók legyenek a júniusi besorozásra.
442
00:23:18,605 --> 00:23:20,732
Szerintem nagyon megértette
a pszichológiáját,
443
00:23:20,816 --> 00:23:22,943
hogy ezek a kölykök mennyire
444
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
akartak előnyt, akármilyen előnyt.
445
00:23:25,028 --> 00:23:27,406
Nem csak a gyerekek,
a szüleik mennyire akarták.
446
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
Sokukat egyenesen középiskolából
besorozzák.
447
00:23:30,409 --> 00:23:32,953
Iszonyú verseny van egy kezdő pozícióért
448
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
ezekben a programokban.
449
00:23:34,663 --> 00:23:39,709
Amikor elkezdesz szert adni iskolás
kamaszoknak, akik nem felnőttek,
450
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
most, hirtelen, teljesen átlépted
a határt, és ez...
451
00:23:43,338 --> 00:23:46,007
főleg, ha nem vagy igazolt orvos.
452
00:23:46,800 --> 00:23:49,719
Miközben Tony Bosch a klinikát igazgatta
Coral Gables-ben,
453
00:23:49,803 --> 00:23:52,347
találkozott egy pácienssel,
aki kulcsjátékos lesz majd
454
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
a történet további részében.
455
00:23:54,015 --> 00:23:55,976
A fickó neve Jorge Velazquez.
456
00:23:56,059 --> 00:24:02,649
FEKETEPIACI TESZTOSZTERON-KERESKEDŐ
457
00:24:02,732 --> 00:24:05,193
Ugi egy elítélt bűnöző volt.
458
00:24:05,277 --> 00:24:07,529
Tudta, kinél érhető el drog Miamiben,
459
00:24:07,612 --> 00:24:10,490
és gyakorlatilag
ő lett Tony feketepiaci ellátója.
460
00:24:10,574 --> 00:24:14,536
Annyi anyagot fogyasztottunk,
hogy néha
461
00:24:14,619 --> 00:24:17,372
a feketepiacon kellett megvennem
ezeket az anyagokat.
462
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
És Ugitól vettem meg.
463
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
Ugi egy brazil fickótól szerezte a szerét,
Kendallban,
464
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
ami Miami külvárosában van,
465
00:24:25,130 --> 00:24:28,800
aki gyakorlatilag a garázsában
kotyvasztott tesztoszteront.
466
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
Jelentős forrás volt Uginak.
Találékony pali volt.
467
00:24:31,511 --> 00:24:33,346
Tipikus utcai díler,
468
00:24:33,430 --> 00:24:35,515
aki beszerzi, ami kell, ha te nem tudod.
469
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
Ugi küldött felém egy Yuri Sucart
nevű pácienst.
470
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
Fogalmam sem volt, ki volt.
471
00:24:39,936 --> 00:24:42,814
Foglalkozásnak személyes asszisztenst
írt be, valami ilyesmit,
472
00:24:42,898 --> 00:24:43,857
de azt nem, hogy kié.
473
00:24:43,940 --> 00:24:47,527
Minden alkalommal,
Yankee cuccok voltak rajta.
474
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
Volt egy World Series gyűrűje,
majd' kibökte a szemem, olyan hatalmas.
475
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
Mondom: "Van valami közöd a Yankees-hez?"
476
00:24:53,450 --> 00:24:56,953
Azt mondja: "Igen, az unokatesóm
a Yankees-ben van, az edzője vagyok.
477
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Az unokatesóm találkozni akar."
478
00:25:01,625 --> 00:25:02,959
TAMPA, FLORIDA
JÚLIUS 30 2010
479
00:25:03,043 --> 00:25:05,212
Lemegyek Tampába,
egy butikhotelbe Tampában.
480
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
Bekopogott,
481
00:25:06,713 --> 00:25:09,758
és amikor kinyílt az ajtó,
A-Rod, Alex volt az.
482
00:25:10,133 --> 00:25:12,761
Az első szavak, amik elhangzottak
a szájából:
483
00:25:12,886 --> 00:25:15,055
"Azt akarom, amit Manny is szedett."
484
00:25:15,597 --> 00:25:19,809
Nem tudja, ki vagyok,
nem tudja, miért pisált piszkosat Manny,
485
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
de tudta,
hogyan teljesített és játszott Manny,
486
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
tehát gondoltam magamban: "Hú!"
487
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
Tudják?
488
00:25:26,149 --> 00:25:28,652
Kicsit sem érdekelte, hogy Manny lebukott.
489
00:25:28,735 --> 00:25:30,612
Kicsit sem, csak a naftát akarta.
490
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Sokat elárul
a kockázat-nyereség viszonyról, szerintem.
491
00:25:36,535 --> 00:25:39,663
A világbajnok New York Yankees
a Kansas City Royals ellen,
492
00:25:39,746 --> 00:25:40,580
AUGUSZTUS 14 2010
493
00:25:40,664 --> 00:25:42,123
a Kauffman Stadionból.
494
00:25:42,332 --> 00:25:43,959
Rögtön igaz hívőm lett.
495
00:25:44,042 --> 00:25:45,919
Hét nappal a program megkezdése után,
496
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
fogta magát, és egy meccs alatt
három hazafutást ütött.
497
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Megkérdeztem, hogy érzi magát, azt mondja:
"Mintha megint 18 lennék.
498
00:25:57,597 --> 00:26:00,100
Nem tudom, milyen üzemanyagot
tesz belém, de bármi is,
499
00:26:00,183 --> 00:26:01,476
tegye csak tovább!"
500
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Az előlege 80 kiló volt.
501
00:26:03,937 --> 00:26:05,939
A megállapodás az volt,
502
00:26:06,022 --> 00:26:08,358
hogy havi 12 000 dollárt fizet,
készpénzt,
503
00:26:08,525 --> 00:26:10,193
és a cél, hogy 800 hazafutást üssön.
504
00:26:10,277 --> 00:26:11,403
2009, KARRIERÖSSZEG: 572
505
00:26:11,486 --> 00:26:13,822
Azt mondta, ad bónuszt,
ha elérjük a 800-at,
506
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
és azt mondta: "Adok egy extra
150 rugót évente, ha exkluzivitást kapok."
507
00:26:17,909 --> 00:26:19,703
Mondom: "200-ért beleegyezek."
508
00:26:19,786 --> 00:26:22,831
Az Alexszel való élményeim...
509
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
talán úgy foglalnám össze,
510
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
hogy furcsa volt.
511
00:26:27,794 --> 00:26:30,255
Emlékszem, volt egy lakása.
512
00:26:30,338 --> 00:26:31,923
A Hudsonra nézett New Yorkban.
513
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
Az egész lakás fehér volt.
514
00:26:34,342 --> 00:26:36,052
Értik, még a fa parketta is.
515
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Túl fehérnek tartottam.
516
00:26:38,346 --> 00:26:39,973
Minden TV be volt kapcsolva.
517
00:26:40,056 --> 00:26:44,686
Évekkel azelőtti felvételek voltak,
magáról, amint hazafutást üt,
518
00:26:44,769 --> 00:26:49,107
vagy győztes RBI-t üt, és motivációnak,
inspirációnak használta.
519
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Utaztam, találkoztam vele,
és helyszíni kezeléseket csináltam.
520
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
A legfurcsább helyeken
injekcióztam már embereket.
521
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
Volt egy játékos, kimaradt az injekciója,
mondom:
522
00:27:00,410 --> 00:27:03,580
"Hol vagy?" Azt mondja: "Egy benzinkútnál
a North Federal autópályán."
523
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
Ott helyben a benzinkútnál csináltuk.
524
00:27:06,207 --> 00:27:09,336
Egyik játékos, mondom: "Hol vagy?"
Mire ő: "Marlin Stadionban."
525
00:27:09,419 --> 00:27:10,295
Tiszta röhej volt.
526
00:27:10,378 --> 00:27:13,340
Leparkolok a Marlin Stadionnál,
kb. három óra volt a meccsig,
527
00:27:13,423 --> 00:27:15,967
és itt jön,
strandpapucsban és csapatmezben.
528
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
Beálltunk a Pollo Tropical parkolójába,
529
00:27:18,845 --> 00:27:20,680
kiszálltunk, először a mosdóba mentünk.
530
00:27:20,764 --> 00:27:23,558
Kiszálltam, a mosdóba mentem,
megszúrtam ott.
531
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
Ami viszi a prímet,
532
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
az amikor Alexszel voltam, a LIV nightclub
mosdójában.
533
00:27:28,396 --> 00:27:29,356
Dale!
534
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Szoktam venni vért,
hogy van-e valami hiánya,
535
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
és helyrehozhatjuk-e azt a hiányt.
536
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
Gyakorlatilag ült a vécé...
tudják, a vécén,
537
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
és le kellett térdelnem, hogy vért vegyek.
538
00:27:54,673 --> 00:27:57,634
Alex két asztalt foglalt,
én az egyik asztalnál voltam Ugival.
539
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Mindenki ugrált.
540
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
Amikor realizáltam, hogy elveszett
a fiola a vérrel.
541
00:28:08,353 --> 00:28:11,106
Mondom: "Alex, baj van." Azt mondja:
"Most mi a baj?"
542
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
Mondom: "Elveszett a fiola." Mire ő:
"Most ugye szopatsz?"
543
00:28:14,484 --> 00:28:16,986
Ott vagyunk a kurva földön,
keressük a fiolát,
544
00:28:17,070 --> 00:28:18,613
miközben mindenki táncol.
545
00:28:33,336 --> 00:28:36,589
Mi van skacok, itt Mike "The Situation"
Sorrentino, Jersey Shore-ról.
546
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Úgy van.
547
00:28:38,216 --> 00:28:40,677
Mindenki tudja, mennyire imádok barnulni.
548
00:28:41,261 --> 00:28:43,471
Ez itt Boca Tanning.
Elsőosztályú létesítmény.
549
00:28:43,555 --> 00:28:45,432
Ez a legjobb szolárium az országban,
550
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
és ez a szituáció.
551
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi partner volt a Boca Tanningnél.
552
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Ugi odajön, és azt mondja:
"Szeretném, ha találkoznál velük.
553
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
Van egy csomó szoláriumuk,
Boca Tanning néven.
554
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
Csinálhatnánk
egy ilyen wellness-hangulatot,
555
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
és van hely ezekben a szoláriumokban,
556
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
szóval beszélni akarnak veled
egy próbaprogramról esetleg."
557
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Valahogy keresi a módját,
hogy lánccá alakuljon az üzlet,
558
00:29:11,416 --> 00:29:13,126
hogy valami nagyot dobjon,
559
00:29:13,209 --> 00:29:14,043
DÉL-MIAMI 2010
560
00:29:14,127 --> 00:29:16,880
és ekkor lép kapcsolatba
a Boca Tanning szalonnal,
561
00:29:16,963 --> 00:29:19,174
amit a Carbone testvérek működtetnek.
562
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Pete Carbone-nal először
563
00:29:26,806 --> 00:29:29,893
a Boca Tanning létesítménynél,
dél-Miamiben találkoztam,
564
00:29:29,976 --> 00:29:31,811
és megbeszéltük, hogy üzletelhetnénk.
565
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Peter és Anthony Carbone mintha egyenesen
a Nagymenőkből jöttek volna.
566
00:29:35,857 --> 00:29:39,235
New Yorki-i kemény fickók,
akik Floridában kötöttek ki,
567
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
és gyakorlatilag a szolárium-bizniszbe
vitte őket az ár,
568
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
miután nem lett semmi
a rendőrakadémiai álmaikból.
569
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
Nyitottunk egy próbairodát
a Boca Tanningnél.
570
00:29:49,078 --> 00:29:50,830
A próbaprogramot Boca Body-nak hívták,
571
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
BOCA BODY
FIATALÍTÓCENTRUM
572
00:29:52,415 --> 00:29:54,834
és ott találkoztam először
Porter Fischerrel is.
573
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Az én rossz szokásom történetesen
a szolizás, én ezt élvezem.
574
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
PROFI SZOLÁRIUMOZÓ
575
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
A D-vitamin, a melegség a testeden...
576
00:30:06,221 --> 00:30:08,973
akárhogy érzem magam,
ha besétálok egy szoláriumba,
577
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
töltök egy kis időt az égőnél,
mindig jobban leszek.
578
00:30:11,518 --> 00:30:15,021
Amikor kipróbálsz különféle testápolókat,
a bőröd puha és sötét.
579
00:30:15,104 --> 00:30:19,067
Minden szempontból arra van kitalálva,
hogy jobban érezd magad. És úgy is lesz.
580
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
A régi grundomon, ami dél-Miami volt,
581
00:30:21,694 --> 00:30:24,447
a Sunset Plazánál,
a Miami Egyetemmel szemben,
582
00:30:24,531 --> 00:30:27,116
megnyílt
egy Boca Tanning Club nevű szolárium.
583
00:30:27,200 --> 00:30:30,161
Benéztem, beszéltem a tulajokkal,
nagyon rendes fickóknak tűntek.
584
00:30:30,245 --> 00:30:31,871
Szóval törzsvendég lettem.
585
00:30:32,038 --> 00:30:35,041
Amikor emberek bemutattak,
azt mondva: "Porter, törzsvendég" -
586
00:30:35,124 --> 00:30:37,418
mindig mondtam:
"Igen, profi szolizó vagyok."
587
00:30:37,502 --> 00:30:39,629
Ismertem az égőket,
ismertem a testápolókat.
588
00:30:39,712 --> 00:30:41,840
ismertem a műveleteket,
mikor jönnek be emberek,
589
00:30:41,923 --> 00:30:44,843
Az a törzsvendég lettem,
akinek mindenki köszön.
590
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Porter!
591
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
Florida a Napsütötte Állam,
de ez a tény ellenére,
592
00:30:49,556 --> 00:30:53,768
Floridában több szolárium van per fő,
mint bárhol máshol az Államokban.
593
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Főleg itt Miamiben,
594
00:30:55,311 --> 00:30:56,896
mindenki most akar dolgokat.
595
00:30:56,980 --> 00:30:58,690
Miért szolizol?
596
00:30:58,982 --> 00:31:00,233
Mert lebarnulhatok most.
597
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Most. Most akarom a pénzt.
Most akarom a hírnevet.
598
00:31:03,278 --> 00:31:04,946
Amikor megnyitottak, ők voltak
599
00:31:05,029 --> 00:31:07,532
az ország egyetlen
éjjelnappali szoláriuma.
600
00:31:07,615 --> 00:31:10,451
Ha éjjelnappali üzleted van,
ismerik a régi mondást:
601
00:31:10,535 --> 00:31:12,161
"Semmi jó sem lehet
hajnali 3 után."
602
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Nos, lám lám, ez végül igaz lett.
603
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
Volt egy másik szoláriumcég,
604
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
ami megvett egy pár Boca Tanning Clubot
a városon kívül,
605
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
és Peter azt mondja nekem:
"Ja, ha ezek lejönnek ide,
606
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
ilyen húzásokkal lehet kinyiratni magad."
607
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Mondom:
"Ja, én is pipa lennék."
608
00:31:30,763 --> 00:31:34,309
Ő meg: "Nem, fogalmad sincs,
ha egy férfi családjával baszakodsz,
609
00:31:34,392 --> 00:31:36,269
az ételükkel, a megélhetésükkel,
610
00:31:36,352 --> 00:31:38,438
abba beledöglesz, és hamar beledöglesz."
611
00:31:39,397 --> 00:31:42,400
Pete valóban tett
egyfajta Keresztapa-benyomást.
612
00:31:42,483 --> 00:31:45,820
Tartottam egy kis távolságot,
és nem akartam bepöccenteni,
613
00:31:45,904 --> 00:31:47,947
mert szerettem odajárni,
nem akartam kizárást.
614
00:31:48,031 --> 00:31:49,490
Szerettem a szoláriumba járni,
615
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
szóval miért cseszném el?
616
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
Sok gyönyörű ember járt ebbe a szalonba,
617
00:31:55,705 --> 00:31:57,457
szóval jó volt ott lógni.
618
00:31:57,540 --> 00:31:59,959
Jó odatartozni,
nem kívülállóként nézni.
619
00:32:00,043 --> 00:32:02,879
Egy kicsit meghíztam,
felszedtem pár kilót.
620
00:32:02,962 --> 00:32:04,756
Majdnem 110 kilós voltam.
621
00:32:04,839 --> 00:32:07,467
Akárhogy is próbálkoztam,
sosem leszek fiatalabb,
622
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
és nem tudtam, visszajutok-e
valaha arra a szintre.
623
00:32:10,011 --> 00:32:12,472
Anthony valahogy bővíteni akarta
a vállalkozást.
624
00:32:12,555 --> 00:32:15,808
Szóval elkezdtek átépíteni,
különválasztani az épület egy részét,
625
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
egy wellness fiatalítóklinika számára.
626
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
A Boca Body Jorge Velazquezzel
ment tovább, akit imsert Pete.
627
00:32:22,315 --> 00:32:23,483
Uginak szólították.
628
00:32:23,566 --> 00:32:26,110
Mondom: "Mi folyik ott bent?"
Mire ő: "Mellékvállalkozás.
629
00:32:26,194 --> 00:32:28,154
Fiatalítás. Akar egy protokollt?
630
00:32:28,237 --> 00:32:29,906
Mondja:
"Nem, bemutatom a doktornak."
631
00:32:29,989 --> 00:32:31,658
Ott ismertem meg
Tony Bosch-t.
632
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Besétáltam a Boca Body ajtaján,
és ott ül Tony egy írósztalnál.
633
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
Fehér laborköpeny volt rajta,
Dr. Tony Bosch felirattal.
634
00:32:39,499 --> 00:32:42,585
Egy sztetoszkóp volt a nyaka körül.
635
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
Igen, feltételeztem, hogy orvos.
636
00:32:44,921 --> 00:32:46,047
Bemutatkoztam.
637
00:32:46,130 --> 00:32:48,883
Elkezdtünk beszélgetni,
odaadtam neki a vérképet.
638
00:32:48,967 --> 00:32:50,593
Tony megnézte,
és azt mondja:
639
00:32:50,677 --> 00:32:52,679
"Igen, ezzel lehet mit kezdeni.
Hova valósi?
640
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
Hova járt iskolába?"
641
00:32:55,139 --> 00:32:57,558
Mondtam, hogy a Columbusba.
Mire ő: "Ó, én is."
642
00:32:58,309 --> 00:33:00,812
Azt mondja: "Tudja mit, megkapja
a Columbus-akciót."
643
00:33:01,312 --> 00:33:03,648
A következő kérdés, azt mondja:
"Tudja, ki vagyok?"
644
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
Mondom: "Nem."
645
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
Ő meg: "Baseball?"
646
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
Mondom: "Nem, sajnálom."
647
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
Ezen a vonalon haladva, azt hittem,
arra gondol:
648
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
"Tudja ki vagyok? Baseballoztam
a Columbusnál."
649
00:33:15,785 --> 00:33:19,122
Hol is kezdjem Porter Fischerrel?
Nem tudom, hol kezdjem azzal a fazonnal.
650
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Oké.
651
00:33:22,834 --> 00:33:26,337
Majdnem olyan hatása volt, mint valami
elhagyott gyermeknek,
652
00:33:26,421 --> 00:33:27,714
egy elismerésre vágyó ember.
653
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Valaki, aki figyelmet akart,
akinek figyelem kell,
654
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
és elfogadás kell.
655
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
Akkoriban, a fogyás volt a célom.
656
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Azt mondja: "Próbálja ezt!"
657
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Adott egy pirulát.
658
00:33:38,141 --> 00:33:38,975
Próbálja ezt!
659
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Átmentem a kondiba kb. félórára.
660
00:33:40,685 --> 00:33:43,021
Remekül éreztem magam,
fantasztikusan; visszamentem,
661
00:33:43,104 --> 00:33:45,064
mondom: "Mi volt az?"
662
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
Azt mondja:
"Ja, ezt szedi Lance Armstrong."
663
00:33:47,650 --> 00:33:49,444
Mondom: "Ja oké."
664
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Eljöttem, arra gondolva:
665
00:33:51,779 --> 00:33:53,740
"Azt szedem, amit Lance Armstrong szed.
666
00:33:53,823 --> 00:33:56,701
Szegény pasast szívatja
a média szteroidozásért.
667
00:33:56,784 --> 00:33:58,786
Olyat szed, amit egy doktor ad neki.
668
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
Hajrá Lance!"
669
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Működött.
670
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Egy idő után lementem 108 kilóról 84-re.
671
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Azután megszűnt a Boca Body.
672
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
A személyiségek nem fértek össze.
673
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
Bérleti díjak kihagyása,
szabályok feszegetése,
674
00:34:16,846 --> 00:34:18,306
képtelen egy helyen megmaradni.
675
00:34:18,890 --> 00:34:23,644
Nem működhetett a Carbone-ékkal,
akik pontosan ugyanezt csinálták.
676
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Megmondtam Uginak és Pete-nek,
hogy nem fog menni.
677
00:34:26,522 --> 00:34:30,068
Megszüntettem a partneri viszonyunkat,
678
00:34:30,151 --> 00:34:31,027
és továbbléptem.
679
00:34:31,110 --> 00:34:32,820
Nem lehet seftelni egy seftelővel.
680
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Pontosan ez történt ebben az esetben.
681
00:34:34,781 --> 00:34:37,700
Nyitottam egy irodát pont
a Miami Egyetem mellett.
682
00:34:37,784 --> 00:34:39,077
Biogenesisnek neveztem el.
683
00:34:39,160 --> 00:34:40,119
BIOGENESIS
JANUÁR 2011
684
00:34:40,203 --> 00:34:42,455
Amikor feloszlott a Boca Body,
685
00:34:42,538 --> 00:34:45,625
szoliztam továbbra is,
de hiányoztak az eredmények.
686
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Egy kis vadászatot folytattam,
hogy megtaláljam Tony-t.
687
00:34:49,670 --> 00:34:52,048
Végül kinyomoztam az új irodáját,
688
00:34:52,131 --> 00:34:53,883
ami a Miami Egyetemmel szemben volt,
689
00:34:53,966 --> 00:34:58,012
az ME baseball-pályája szomszédjában,
amit Alex Rodriguezről neveztek el.
690
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Porter megjelent a Biogenesisnél.
691
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
Azt mondja: "Miért jött?"
692
00:35:03,476 --> 00:35:05,228
Mondom: "Csak folytatni akarom önnel."
693
00:35:05,311 --> 00:35:06,813
Mondom: "Van még Columbus-akció?"
694
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
Azt mondja:
"Persze, mondja, mit akar!"
695
00:35:09,941 --> 00:35:14,070
Csak a hasamra ütve azt mondtam: "Úgy
akarok kinézni, mint Sylvester Stallone."
696
00:35:14,153 --> 00:35:17,156
Azt mondja: "Igen, az megoldható."
Mondom: "Tényleg?"
697
00:35:17,240 --> 00:35:19,450
Ő meg: "Igen, megoldható.
Más protokoll kell."
698
00:35:19,534 --> 00:35:23,121
Beiratkozott, és a Biogenesis ügyfele lett
az én kezelésem alatt,
699
00:35:23,204 --> 00:35:24,247
az én gondom alatt.
700
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
Ekkoriban, a Biogenesisnek
majdnem 300 sportolója volt.
701
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Nem csináltam helyszíni művezetést
minden egyes sportolóval, értik.
702
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
Nem voltam ott, hogy biztosan kövessék
a protokollt.
703
00:35:37,343 --> 00:35:41,305
Nem voltam ott,
hogy biztosan szót fogadjanak.
704
00:35:41,389 --> 00:35:43,099
Nyilván nem segített
705
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
az életmód, ahogy akkoriban éltem.
706
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
Nagyon ment a szekér.
707
00:35:49,772 --> 00:35:52,733
És én... én bulizással voltam elfoglalva.
708
00:35:52,817 --> 00:35:54,944
Hülye módon nem gondoltam, hogy lebukok.
709
00:35:55,027 --> 00:35:58,614
És tény, hogy Miamiben élve,
a rizikó nem ugyanaz,
710
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
mintha mondjuk Észak-Dakotában élnék.
711
00:36:00,491 --> 00:36:04,954
Miamiben még megvan a mentalitás
a '80-as évekből, a Kokain Cowboyok,
712
00:36:05,037 --> 00:36:06,080
a vadnyugat.
713
00:36:06,164 --> 00:36:07,623
Gondoltam, idáig eljutottam,
714
00:36:07,707 --> 00:36:10,126
a többi is menni fog,
anélkül, hogy lebuknék.
715
00:36:11,586 --> 00:36:12,753
AUGUSZTUS 15 2012
716
00:36:12,837 --> 00:36:16,215
A fordulópont az volt, amikor
717
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
Melky Cabrera, tudják, pozitívat pisált.
718
00:36:21,554 --> 00:36:23,556
Cabrera elbukott egy doppingtesztet.
719
00:36:23,973 --> 00:36:26,642
Kiállították teljesítményfokozó szerek
használatáért,
720
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
hogy jobb fizetésért alkudhasson.
721
00:36:28,936 --> 00:36:30,980
Tudtam, hogy ez a vége. Nem vagyok bolond.
722
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colon.
723
00:36:33,357 --> 00:36:36,402
Melky pozitív tesztje után,
az Athletics dobója, Bartolo Colon,
724
00:36:36,485 --> 00:36:37,320
EGY HÉTTEL KÉSŐBB
725
00:36:37,403 --> 00:36:40,114
szintén 50 meccsre kiállítják,
szintén tesztoszteronért.
726
00:36:40,198 --> 00:36:45,036
Az összes arc elkezdett piszkosat pisálni.
Mondom, nincs több sportoló.
727
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Le akarok nyugodni az egésszel.
728
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
Elkezdtem elbocsájtani játékosokat.
729
00:36:49,665 --> 00:36:53,628
Nem fogadtam új pácienst, tehát csak
a havi szolgáltaltást nyújtottuk
730
00:36:53,711 --> 00:36:55,046
a régi pácienseknek.
731
00:36:55,129 --> 00:36:58,591
Nem volt meg ugyanaz a jövedelem,
de ugyanaz a személyzet volt.
732
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
Ugyanazok a kiadások.
733
00:36:59,967 --> 00:37:02,094
Tehát teljes káosz volt ekkor.
734
00:37:02,887 --> 00:37:04,096
Észrevettem,
735
00:37:04,180 --> 00:37:06,766
hogy nincs egy betű reklám se
az egész épületben.
736
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Gondoltam: "Vissza akarok adni
az iparnak, amit szeretek.
737
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Tudnék segíteni a palinak
felpörgetni az üzletet.
738
00:37:12,480 --> 00:37:15,900
Hé, én egy két lábon járó reklámtábla
vagyok, hogy milyen jó munkát végez."
739
00:37:15,983 --> 00:37:19,028
Tony valamilyen szinten tudta, hogy
ez az utolsó dolog, ami kell.
740
00:37:19,111 --> 00:37:20,988
Voltaképp ő egy illegális drogkereskedő.
741
00:37:21,072 --> 00:37:24,951
Mintha lemennél a sarki kokaindílerhez
Miamiben,
742
00:37:25,034 --> 00:37:26,869
megmondani, milyen jó munkát végez,
743
00:37:26,953 --> 00:37:28,663
és mennyire akarod reklámozni őt.
744
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
Ezt nem lehet.
Tudja, hogy ezt nem lehet.
745
00:37:31,082 --> 00:37:32,291
De Porter nem érti.
746
00:37:32,375 --> 00:37:35,461
Porter egyre többször
jelent meg az irodámban.
747
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
Gyakorlatilag ott lebzselt az előtérben.
748
00:37:37,588 --> 00:37:41,217
Nem nagyon bántam akkoriban,
mert bárki jött be,
749
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
melléült, és gyakorlatilag elmondta,
milyen királyak vagyunk.
750
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Volt egy fickó aki dolgozott nekem,
a fő pénzügyi vezetőm, Ricky Martinez.
751
00:37:53,479 --> 00:37:54,605
Mondom: "Hé Ricky,
752
00:37:54,689 --> 00:37:56,649
mit szólnál,
ha én marketingelnék nektek?
753
00:37:56,732 --> 00:37:58,401
Hadd segítsek,
754
00:37:58,484 --> 00:38:01,237
mert régóta csinálok
vállalati marketinget."
755
00:38:01,320 --> 00:38:02,905
Ahányszor bementem oda,
megkértem:
756
00:38:02,989 --> 00:38:05,283
"Hadd csináljam a marketinget."
Lekoptattak.
757
00:38:05,366 --> 00:38:07,535
"Ha arról van szó, fizetek érte.
758
00:38:07,618 --> 00:38:09,495
Csinálok brossúrákat
és névjegykártyákat.
759
00:38:09,578 --> 00:38:10,955
Hadd mutassam meg, mit tudok."
760
00:38:11,038 --> 00:38:12,248
"Nem, nincs szükség rá."
761
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
Mondom: "De szívesen tenném.
Van egy kis pénzem."
762
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
Mire ő: "Ja hogy van egy kis pénze?"
763
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
A szoliban való lógások között,
764
00:38:19,839 --> 00:38:22,508
elkezdett bringázni a környéken.
765
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
Amikor odakinn bringáztam,
elütött egy autó.
766
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
Ami végül kész kis áldás lett
Porter Fischernek,
767
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
mert a Jaguár-sofőr egy szép biztosítási
summát fizetett neki.
768
00:38:37,648 --> 00:38:39,942
Aznap este, bumm.
769
00:38:40,026 --> 00:38:42,069
Tony, aki ezelőtt szóba se állt erről,
felhív:
770
00:38:42,153 --> 00:38:43,612
"Hé, beszéltem Ricky-vel.
771
00:38:43,696 --> 00:38:45,948
Ricky azt mondja,
egy kis pénzhez jutottál."
772
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
Azt mondja: "Hiszek benned,
hiszek a termékben.
773
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
Akarom tudni, hogy szállhatnék be."
774
00:38:51,829 --> 00:38:54,874
"Más javaslatom van.
Miért nem fektetsz be?"
775
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
Mondom: "Ó!"
776
00:38:57,877 --> 00:38:58,753
PANCSER
777
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
"Te lehetnél a marketingvezetőm,
és 20%-os térítést fizetnék.
778
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
Adj 4000-et,és visszaadok 4800-at.
779
00:39:06,302 --> 00:39:08,346
Hetente 1200 dolcsit kapsz.
780
00:39:08,429 --> 00:39:10,222
Egy hónap, és visszafizetlek."
781
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
Mondom: "Oké."
782
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Ha nem értik az üzletet, amit Porter
és Tony Bosch kötött 4000 dollárért,
783
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
valószínűleg azért van,
mert nincs semmi értelme.
784
00:39:19,148 --> 00:39:22,985
Rengeteg vita van most,
hogy a 4000 dollár befektetés volt-e
785
00:39:23,069 --> 00:39:24,570
a cégbe, vagy kölcsön.
786
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
Gyakorlatilag,
itt volt ez a Tony Bosch pasas,
787
00:39:28,407 --> 00:39:31,369
akinek az élete már eleve
kisiklófélben volt,
788
00:39:31,452 --> 00:39:33,204
aki bármire hajlandó volt a pénzért.
789
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Valószínűleg azt mondta Porternek,
amit csak hallani akart,
790
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
hogy kiszedje a zsebéből a pénzt.
791
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
Ricky megkérdezett, azt mondja:
"Biztosan ezt akarod csinálni?"
792
00:39:41,087 --> 00:39:43,756
Mondom: "Ricky, minden hónapban
megkértelek erre."
793
00:39:43,839 --> 00:39:45,466
Mire ő: "Csak biztos akarok lenni.
794
00:39:45,549 --> 00:39:46,842
Tényleg ezt akarod?"
795
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
Tehát írtam egy 4000 dolláros csekket
a Biogenesisnek.
796
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer befekteti ezt a pénzt,
ugyebár?
797
00:39:53,474 --> 00:39:56,102
Azt hiszi, egy ilyen Biogenesis csapttag.
798
00:39:56,602 --> 00:39:59,188
Semmilyen szó sincs arról,
hogy Biogenesis csapattag.
799
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Oké, lássuk csak, mit csinálhatok itt?
800
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
Csinálok mindenkinek
egy Gmail-felhasználót:
801
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
neki, Ricky-nek, az apjának.
802
00:40:07,154 --> 00:40:11,158
azt akartam, hogy ez a vállalkozás
egy igazi vállakozássá váljon.
803
00:40:11,492 --> 00:40:13,285
Mondom:
"Ricky, csináljunk weboldalt!
804
00:40:13,369 --> 00:40:14,578
Építek neked weboldalt.
805
00:40:14,662 --> 00:40:16,372
Csak írd le, mik a csomagok!
806
00:40:16,455 --> 00:40:17,832
Számoljuk ki a költségeinket!
807
00:40:17,915 --> 00:40:19,583
Mennyit kérünk tesztoszteronért?"
808
00:40:19,667 --> 00:40:23,796
Mire ő: "Hát, ha van recept,
100 dolcsiba kerül,
809
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
ha Dr. Pedrótól kapjuk."
810
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
Mondom: "Oké, honnan van még?"
811
00:40:28,300 --> 00:40:30,219
"De kaphatjuk Ugitól."
812
00:40:30,302 --> 00:40:31,971
Mondom:
"Miért vennénk Ugitól?"
813
00:40:32,054 --> 00:40:33,722
Nem tudom, hogy működik.
814
00:40:33,806 --> 00:40:36,851
Ülök ott, mondom:
"Ugi ismer egy másik doktort?"
815
00:40:37,268 --> 00:40:40,479
"Porter, Ugi egy díszruhás szteroid-díler,
semmi több."
816
00:40:41,272 --> 00:40:42,273
Mondom...
817
00:40:43,274 --> 00:40:44,775
"Oké. Rendben."
818
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Most kezdem kapisgálni.
819
00:40:46,819 --> 00:40:49,905
Oké, most kezdenek leesni dolgok.
820
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
Mondom: "Oké, azért nincs itt reklám."
821
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Amikor rájöttem, mennyi időt igényel
ez a pasas,
822
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
elkezdtem nem reagálni a kéréseire
megbeszélésekre és időpontokra.
823
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Szerintem ez irritálta és frusztrálta őt.
824
00:41:04,086 --> 00:41:07,631
Egy hét múlva: "Hé Ricky, hol van Tony?"
"Ja, nincs itt."
825
00:41:07,715 --> 00:41:10,176
"Tudom, de jön nekem vagy 1200 dolcsival."
826
00:41:10,509 --> 00:41:12,803
"Hát, mit mondjak, Porter? Nincs itt."
827
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
Én meg: "És?"
828
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
"Nos Porter, megkérdeztem,
tényleg ezt akarod-e csinálni?"
829
00:41:19,143 --> 00:41:21,770
Szóval, végre elkapom Tony-t,
előadja: "Ó, úgy sajnálom!
830
00:41:21,854 --> 00:41:23,814
Úton voltam, üzletet kellett intézni.
831
00:41:23,898 --> 00:41:25,274
Hé, tudom, 1200 dolcsi.
832
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Nincs..."
"Újra akarom tárgyalni!"
833
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
"Ne... ne gurulj be, Porter!
834
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Hadd adjak 600-at most."
835
00:41:32,281 --> 00:41:34,366
Bemegyek a nővérszobába, és őt látom.
836
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Bemegyek a tárolóba, és őt látom.
837
00:41:37,119 --> 00:41:39,371
Bemegyek a pénzügyi irodába,
és őt látom.
838
00:41:39,455 --> 00:41:40,915
Látom a parkolóban érkezéskor,
839
00:41:40,998 --> 00:41:42,500
és látom a parkolóban távozáskor.
840
00:41:42,583 --> 00:41:45,002
Mindenhol őt látom, értik?
Szinte cserkészett.
841
00:41:45,085 --> 00:41:47,379
Jött a második hét, kértem Ricky-től
a pénzt.
842
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
Mire ő: "Most nincs nálam.
Gyere holnap!"
843
00:41:49,548 --> 00:41:51,091
Mondom: "Miért? Mi a baj?"
844
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
Azt mondja: "Holnap többen jönnek.
845
00:41:53,219 --> 00:41:54,678
Több készpénzes vevő kell."
846
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
Mondom: "Ricky, mi folyik itt?"
847
00:41:57,223 --> 00:42:00,142
"Porter, nem érted, 3 hónap
lemaradásunk van a bérleti díjjal."
848
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Nagyon költséges életmódom volt.
849
00:42:02,895 --> 00:42:07,650
Havonta, nem tudom,
vagy 40 000 dollár kiadásom volt.
850
00:42:07,733 --> 00:42:09,485
Volt az adó, a gyerektartás,
851
00:42:09,568 --> 00:42:10,736
volt ez, volt az.
852
00:42:10,819 --> 00:42:12,863
Kettő bérleti díj volt, értik?
853
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
Az egyik $7000, a másik $5000.
Fenntartottam azokat is.
854
00:42:15,616 --> 00:42:18,536
Minden bejövő dollárért
elköltöttem kettőt.
855
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
És persze, a kokainszámlám
havi $5000, $6000 volt.
856
00:42:22,206 --> 00:42:25,834
Még mindig havi 60 ezerről volt szó.
857
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
Hogy lehetséges ennyi drogot szívni?
858
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
Oda is mentem Rickhez, mondom:
859
00:42:30,297 --> 00:42:33,175
"Nézd, ha nem kapom meg a pénzem,
szétkürtölök mindent.
860
00:42:33,259 --> 00:42:36,053
Szétkürtölöm az egészet,
és nem állhatsz az utamba.
861
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Ti csak járulékos kár lesztek nekem.
862
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
Nem fogtok ellopni $4000-t tőlem.
Akarom a pénzem."
863
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
Porter nagyon ideges lett, és frusztrált,
és dühös.
864
00:42:45,396 --> 00:42:49,316
Ilyen őrült hangpostákat hagyott nekem,
865
00:42:49,400 --> 00:42:52,027
és emaileket; sértőeket, lekicsinylőeket.
866
00:42:52,111 --> 00:42:52,987
HÍVD ANYUCIT APUCIT
867
00:42:53,070 --> 00:42:55,573
Odáig fokozódott, hogy ijesztő lett.
868
00:42:55,656 --> 00:42:58,617
Tony az irodájában van. Bemegyek, mondom:
"Hali Tony, mizújs?"
869
00:42:58,701 --> 00:43:00,077
"Ó, jól. Miben segíthetek?"
870
00:43:00,160 --> 00:43:02,079
Mondom: "A pénzemet akarom."
871
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
Ő meg: "Hát nincs nálam."
872
00:43:04,331 --> 00:43:07,751
Én meg: "Tony, ez nem játék.
Akarom vissza a pénzem.
873
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Késésben vagy. Akarom a pénzem."
874
00:43:09,545 --> 00:43:12,840
Azt mondja: "Én vagyok Dr. Tony Bosch,
mégis mit akarsz?"
875
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
"Hát, kurva biztos, hogy engem te
nem baszol át."
876
00:43:15,467 --> 00:43:16,844
Két választásom volt.
877
00:43:16,927 --> 00:43:19,555
Vagy ott helyben padlóra küldöm az arcot,
878
00:43:19,638 --> 00:43:22,099
vagy megnézem, mi van,
és tönkreteszem a vállalkozását.
879
00:43:22,182 --> 00:43:23,517
Öregem, akkor hívtam Ricky-t,
880
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
"Egy centet se neki,
amíg zajlik ez a szar."
881
00:43:25,936 --> 00:43:28,063
Ez a pasas, ez bajt jelent.
882
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
Porter Fischer egy őszinte pali,
883
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
aki nem rejti véka alá az érzelmeit, és...
884
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
teljesen felrobbant.
885
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
És egy kitartó, lángoló, tüzes düh,
ami történik
886
00:43:42,911 --> 00:43:44,455
amikor Porter úgy érzi,
887
00:43:44,538 --> 00:43:45,998
hogy valaki átverte.
888
00:43:46,081 --> 00:43:48,417
Mindeközben, úgy jövök-megyek,
ahogy akarok.
889
00:43:49,501 --> 00:43:50,586
Bent nézegetek.
890
00:43:50,669 --> 00:43:53,088
Fotózok, próbálok ráérezni,
mi történik.
891
00:43:56,425 --> 00:43:57,509
Aztán, a gépnél ülök,
892
00:43:57,593 --> 00:43:59,720
megfordulok, és ott vannak ilyen dobozok.
893
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Aztán leesett.
894
00:44:02,181 --> 00:44:05,017
Tony egyszer rosszkedvűen jött be.
895
00:44:05,100 --> 00:44:07,394
Azt mondja: "Nincs szükségem rátok!
Senkire sem!
896
00:44:07,478 --> 00:44:10,189
Csak ez kell!" - és felkap
egy mappát.
897
00:44:10,272 --> 00:44:11,190
"Csak ez kell,
898
00:44:11,273 --> 00:44:13,275
betehetném ezt a kocsiba és dolgozhatnék.
899
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Csak ez kell."
900
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
És lecsapta a mappát, és elsétált.
901
00:44:22,618 --> 00:44:24,870
Mondom: "Szóval ez kell neki?
Mi van ezekben?"
902
00:44:25,037 --> 00:44:26,580
Belenéztem.
903
00:44:26,664 --> 00:44:29,833
Mind mappák voltak, nevekkel bennük.
904
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
Kinyitod.
905
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
Nem is akarom beteglapnak nevezni,
906
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
mert papírsaláta volt, jegyzetek, cetlik.
907
00:44:37,633 --> 00:44:41,178
Szóval, kihúztam, és láttam,
milyen protokollon volt John Secada.
908
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Körbenéztem, négy könyv volt az asztalán.
909
00:44:49,895 --> 00:44:52,314
Kinyitottam találomra.
910
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
Baseball-játékosok voltak,
Alexszel kezdve.
911
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
Melky Cabrera neve. Ryan Braun neve.
912
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
Meglepődtem.
913
00:45:00,197 --> 00:45:03,951
Baseball-nevek egymás után,
rögtön melléírva, hogy "Pro".
914
00:45:04,034 --> 00:45:05,786
Aztán még egy csomó név.
915
00:45:05,869 --> 00:45:10,082
Mellettük "EGY.", aztán még egy csomó név,
mellettük "K.I."
916
00:45:10,165 --> 00:45:12,167
Több száz, ezer név.
917
00:45:12,251 --> 00:45:14,712
És a legtöbb nem ugrik ki,
de bizonyosak igen.
918
00:45:14,795 --> 00:45:17,589
Amikor azt látod Miamiben,
hogy "A-Rodriguez",
919
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
az nem ugrik ki.
920
00:45:19,299 --> 00:45:21,552
Biztos van vagy ezer Alex Rodriguez,
921
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
de most azt látod, hogy "A-Rod".
922
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Aztán leesett megint.
923
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
"Baseball. Tudja, ki vagyok?"
924
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Tudod mit, nem tudom, ki ő.
925
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
926
00:45:31,979 --> 00:45:34,982
Beírtam: "Anthony Bosch, baseball",
és az első találat
927
00:45:35,065 --> 00:45:37,943
ÍME A MIAMI-I ORVOS, AKIT
MANNY RAMIREZ DOPPINGOLÁSÁVAL VÁDOLNAK
928
00:45:38,026 --> 00:45:40,028
a 2009-es sztori volt róla és az apjáról,
929
00:45:40,112 --> 00:45:42,072
Manny Ramirez és kiállítása kapcsán.
930
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Most már látom, miről szól ez.
931
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
Oké, rendben.
932
00:45:47,619 --> 00:45:50,497
Nincs sok időm, megvan...
ez minden.
933
00:45:52,082 --> 00:45:53,167
A pénzemet akarom.
934
00:45:53,250 --> 00:45:54,793
A pénzemet akarom. Mi kell neki?
935
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Tudod mit?
Túl sok információt írt ide le.
936
00:45:57,296 --> 00:46:01,425
Tudod mit? Bumm.
Kiderítem, mi van ezzel a pasassal.
937
00:46:01,508 --> 00:46:03,051
Tönkreteszem ezt a pasast.
938
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
Kezdtem észrevenni, hogy néhány
füzetem hiányzik.
939
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
Szóval az első ember, akihez mentem,
Ricky Martinez volt,
940
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
mondom: "Ricky, azt hiszem, valaki
elvitte a cuccaimat."
941
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Kapok egy SMS-t Ricky-től.
942
00:46:19,234 --> 00:46:21,153
Azt mondja: "Hé, Tony beszélni akar."
943
00:46:21,236 --> 00:46:22,488
"Nála van a pénzem?"
944
00:46:22,571 --> 00:46:25,324
Azt mondja: "Nem. Nem tudod, hol vannak
a könyvek?"
945
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
Mire én: "Milyen könyvek?"
946
00:46:27,785 --> 00:46:30,996
"Tony-nak voltak könyvek az asztalán,
amiket véletlenül eltárolhattál,
947
00:46:31,079 --> 00:46:33,081
és vissza akarja őket kapni."
948
00:46:33,165 --> 00:46:36,168
Mondom: "Hát, annyira felkavart,
hogy nincs meg a pénzem,
949
00:46:36,251 --> 00:46:38,462
hogy nem tudom, tudok-e foglalkozni
most mással."
950
00:46:38,545 --> 00:46:39,963
"Tony mondja, hozd vissza őket!
951
00:46:40,047 --> 00:46:42,299
Nem tudod, mibe ártottad magad!"
- satöbbi.
952
00:46:42,382 --> 00:46:44,760
Mondom: "Jóvan". Kb. azt mondtam:
"Kabbe haver!"
953
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
Azt a kifogást használta, hogy azonnal
akarja a pénzét, kamatos kamattal,
954
00:46:50,849 --> 00:46:55,729
mire én mondtam: "Semmilyen körülmények
közt sem fizetek x dollárral többet
955
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
az eredeti összegnél."
956
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Visszatekintve,
tán ki kellett volna fizetnem.
957
00:47:00,651 --> 00:47:06,698
Sokkal... Sokkal olcsóbb lett volna,
mint amit fizettem végül.
958
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Egy nap kapok egy emailt.
959
00:47:10,035 --> 00:47:13,497
David Castillo nevével volt megcímkézve.
960
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
Nagyon rövid üzenet volt.
961
00:47:15,249 --> 00:47:18,919
Az volt benne, hogy olvasta egy cikkemet,
amit évekkel azelőtt írtam
962
00:47:19,002 --> 00:47:20,671
egy Tony Bosch nevű fickóról.
963
00:47:20,754 --> 00:47:23,090
"Van még egy kis információm
erről a doktorról,
964
00:47:23,173 --> 00:47:24,675
szerintem érdekelné.
965
00:47:24,758 --> 00:47:25,843
Hívjon, ha gondolja!"
966
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
Rákövetkező reggel felhívott.
967
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Mint újságíró, mindig azonnal
szkeptikus vagyok az emberekkel.
968
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Ez a fickó nagyon izgatott,
láthatóan nagyon ideges.
969
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
A hívás végére elmondta az igazi nevét,
970
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
hogy megnézhessem, ki is ő.
971
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
Megbeszéltünk egy találkozót
egy sportbárban, dél-Miamiben,
972
00:47:42,860 --> 00:47:45,028
a Boca Tanninggel szemben.
973
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
Porter azt mondta: "Nem érdekel
a baseball-liga.
974
00:47:47,489 --> 00:47:51,493
Egy célom van, mégpedig az,
hogy tönkretegyem Tony Bosch-t.
975
00:47:51,702 --> 00:47:55,998
Hazudott nekem, és teljesen
fel akarom forgatni a pasas életét."
976
00:47:56,331 --> 00:47:58,667
Tim azt mondta: "Bosch nem is orvos."
977
00:47:58,792 --> 00:48:01,920
Mondom: "Láttam a bizonyítványát,
Belize-i Egyetem."
978
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
"Ott praktizálhat, de itt nincs engedélye,
hogy praktizáljon."
979
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
Mondom...
980
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
A legjobb szándékkal jöttem,
segíteni próbáltam neki,
981
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
erre megtudom, hogy a pali nem több
egy szarházi svindlisnél.
982
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
Hozott magával egy füzetet,
és megmutatta nekem.
983
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
Azt mondta: "Lemásolhatom?"
984
00:48:21,231 --> 00:48:23,317
Mondom: "Igen, lemásolhatja."
985
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
Mondom: "Le tudja buktatni?"
986
00:48:25,068 --> 00:48:28,196
Mire ő: "Ha igaz, amit mond, igen,
ez nagy dolog."
987
00:48:30,115 --> 00:48:32,951
A kapcsolat gyakorlatilag megszakadt
Porter Fischerrel.
988
00:48:33,035 --> 00:48:34,661
Nagyon aggódtam,
989
00:48:34,745 --> 00:48:37,748
hogy ez az információ rossz kezekbe kerül,
990
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
rossz kéz kaparintja meg.
991
00:48:39,249 --> 00:48:42,169
Felhívtam Alexet, megmondtam Alexnek,
hogy ez történt,
992
00:48:42,419 --> 00:48:45,631
és hogy ezek zsarolni próbálnak,
és akkor mentem Ugihoz.
993
00:48:45,714 --> 00:48:47,257
Mondom: "Figyelj, baj van."
994
00:48:47,341 --> 00:48:49,301
Ugi azt mondja:
"Ne aggódj, elintézem."
995
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
Ugi szól Pete Carbone-nak.
996
00:48:52,220 --> 00:48:55,015
Timmel dolgozok, másolatokat készítek.
997
00:48:55,098 --> 00:48:57,017
Pete keresett vagy 15-ször.
998
00:48:57,100 --> 00:48:58,977
Visszahívtam, azt mondja:
"Hol voltál?"
999
00:48:59,061 --> 00:49:01,647
Van egy kérdésem,
és ne szarozz, ne hazudj;
1000
00:49:01,730 --> 00:49:03,231
van egy kérdésem."
Mondom: "Mi?"
1001
00:49:03,315 --> 00:49:06,193
Azt mondja:
"Beszélsz az újságnak Bosch-ról?"
1002
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
Mondom: "A New Times-nál voltam már."
1003
00:49:10,447 --> 00:49:12,115
"Nem tudod, mivel kavarsz.
1004
00:49:12,199 --> 00:49:13,784
Ki fognak téged nyírni."
1005
00:49:14,493 --> 00:49:17,204
Mondom: "Ki, Bosch?"
Mire ő: "Nem, Ugi."
1006
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
"Ugi? Miért?"
1007
00:49:19,998 --> 00:49:22,918
"Nem tudod, milyen kapcsolatai vannak.
Ez az arc nem tréfál.
1008
00:49:23,001 --> 00:49:25,712
Nagyon sokan benne vannak; ne csináld!
Állítsd le a sztorit!
1009
00:49:25,796 --> 00:49:29,216
Nem jó szórakozni Ugival.
Kapcsolatai vannak, komoly kapcsolatai.
1010
00:49:29,299 --> 00:49:31,343
Kinyírnak, ha kimegy a sztori."
1011
00:49:31,426 --> 00:49:33,470
Tehát, gyakorlatilag azon agyalok:
1012
00:49:33,553 --> 00:49:37,599
"Oké, belebotlottam valami
szteroidgyárba,
1013
00:49:37,683 --> 00:49:41,770
vagy szteroidringbe, és Ugi lesz az,
akit lecsuknak érte."
1014
00:49:41,853 --> 00:49:42,980
Most én tojok be.
1015
00:49:43,063 --> 00:49:44,356
Most tényleg betojok.
1016
00:49:44,439 --> 00:49:45,524
Azt mondja: "Lemegyek."
1017
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
Mondom: "Ne gyere!"
Ő meg: "Lemegyek."
1018
00:49:47,693 --> 00:49:49,319
Szóval fogtam a 9-millisemet,
1019
00:49:49,403 --> 00:49:51,196
beültem a kocsiba,
1020
00:49:51,697 --> 00:49:55,117
tudják, leponyvázva, egy kis rést hagyva,
és vártam, hogy jöjjön valaki.
1021
00:49:55,200 --> 00:49:57,327
Sosem lőttem emberre,
1022
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
de nem fognak megölni a saját házamban.
1023
00:50:01,623 --> 00:50:02,916
Megjelenik Pete,
1024
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
hagyom, hogy kiszálljon, hagyom,
hogy az ajtómhoz jusson, és mögélopózok.
1025
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
Mondom: "Pete."
Mire ő: "Ja, itt vagy.
1026
00:50:08,922 --> 00:50:10,590
Tedd el a pisztolyt, nem kell.
1027
00:50:10,674 --> 00:50:11,591
Csak menj be!"
1028
00:50:11,675 --> 00:50:13,885
Bemegyek, mondom:
"Mi a fasz folyik itt?
1029
00:50:13,969 --> 00:50:14,928
Valaki jön kinyírni?"
1030
00:50:15,012 --> 00:50:16,513
Ő meg:
"Mit csinálsz a sztorival?"
1031
00:50:16,596 --> 00:50:18,140
Mondom:
"Nézd, a pénzemet akarom."
1032
00:50:18,223 --> 00:50:20,225
Ő meg: "Nem, mit akarsz?"
1033
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
Mondom: "Csak a pénzemet, Pete."
1034
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
"Megkérdezem még egyszer,
mit akarsz?"
1035
00:50:24,730 --> 00:50:26,815
Mondom: "Azt, hogy az a fasszopó fizessen.
1036
00:50:27,357 --> 00:50:29,860
Azt, hogy az a fasszopó
fizessen azért, hogy meglopott."
1037
00:50:29,943 --> 00:50:31,194
Azt mondja: "Elintézzük!
1038
00:50:31,278 --> 00:50:34,364
Elintézzük, hogy megkapja a magáét,
de egyelőre,
1039
00:50:34,448 --> 00:50:35,657
csak a pénzed akarod."
1040
00:50:35,741 --> 00:50:36,950
"Csak a pénzem akarom."
1041
00:50:37,034 --> 00:50:39,327
Mire ő: "Elintézem,
de kellenek a könyvek."
1042
00:50:40,287 --> 00:50:41,955
Mondom: "Oké."
Ő meg: "Lerendezem.
1043
00:50:42,039 --> 00:50:43,749
Lerendezem ezt az egészet."
1044
00:50:43,832 --> 00:50:46,585
Szóval fogtam a négy könyvet,
odafordultam és Pete-nek adtam.
1045
00:50:46,668 --> 00:50:48,962
Nem volt már semmi okom megtartani őket.
1046
00:50:49,046 --> 00:50:50,797
Timnek már megvan ez az információ.
1047
00:50:50,881 --> 00:50:53,467
Azt gondoltam, minél tovább vannak
az én birtokomban,
1048
00:50:53,550 --> 00:50:55,135
annál nagyobb veszélyben vagyok.
1049
00:50:55,886 --> 00:50:58,472
Ugi odamegy Alexhez, azt mondja:
"Adj $10 000-t!"
1050
00:50:58,555 --> 00:51:01,475
Mire Alex: "Azt hittem, csak $4000-$5000."
1051
00:51:01,558 --> 00:51:02,851
"Csak adj $10 000-t!
1052
00:51:02,934 --> 00:51:04,728
$10 000-el tudok mit kezdeni."
1053
00:51:11,151 --> 00:51:14,029
Másnap felhív Pete, azt mondja:
"Helló, odajössz a szolihoz?"
1054
00:51:14,112 --> 00:51:15,447
Kezembe nyom 4000 dollárt.
1055
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Mondom: "Mi? Csak $3600-al tartoznak."
1056
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
Mire ő: "Á, tartsd meg a 400-at,
a sok gondért."
1057
00:51:20,452 --> 00:51:22,621
Mondom: "Oké.
Nos, odaadtad neki a könyveket?"
1058
00:51:22,704 --> 00:51:23,580
Azt mondja: "Nem."
1059
00:51:23,663 --> 00:51:25,123
"Hát mit csináltál velük?"
1060
00:51:25,207 --> 00:51:26,708
"A-Rod embereinek adtam."
1061
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
Akkor voltam úgy, hogy...
1062
00:51:29,461 --> 00:51:32,047
"A-Rod...
honnan a faszból ismered A-Rodot?
1063
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
Mi köze van ehhez A-Rodnak?"
1064
00:51:34,132 --> 00:51:36,134
Elvitték a könyveket,
és nem nekem adták,
1065
00:51:36,218 --> 00:51:37,469
hanem A-Rodnak.
1066
00:51:37,552 --> 00:51:41,264
Úgy gondolták, a könyvek A-Rodéi,
mert ő fizetett $10 000-t.
1067
00:51:41,473 --> 00:51:42,766
Mondom: "Jó, remek.
1068
00:51:42,849 --> 00:51:45,560
Elmegyek A-Rodhoz,
és oda kell hogy adja a könyveket."
1069
00:51:45,644 --> 00:51:47,687
Hát szóval, Alex sose adta oda
a könyveket.
1070
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Akkor mondta nekem először Pete
az "A-Rod" szót.
1071
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
Akkor realizáltam először, hogy A-Rod,
vagy az emberei
1072
00:51:55,695 --> 00:52:01,243
voltak a bábmesterei Uginak,
vagy Pete-nek, vagy Bosch-nak.
1073
00:52:01,326 --> 00:52:05,914
Alex mindig körülvette magát néhány
zűrös arccal,
1074
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
ami a magánéletét illeti.
1075
00:52:07,916 --> 00:52:09,459
Miamiben nőtt fel.
1076
00:52:09,543 --> 00:52:10,710
Ez amolyan Miami-dolog.
1077
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
Pete felhív, azt mondja:
"Nézd, semmi szarozás,
1078
00:52:13,296 --> 00:52:17,134
meg kell kérdeznem,
kimegy a sztori vagy sem?"
1079
00:52:17,843 --> 00:52:19,761
"Hát, megkértem, hogy állítsák le."
1080
00:52:19,845 --> 00:52:22,722
Porter sosem kért meg, hogy sztornózzam,
vagy hogy álljon le.
1081
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Tudta, hogy kiadják pár napon belül,
1082
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
tudta, hogy rajta lesz
a Miami New Times borítóján,
1083
00:52:28,353 --> 00:52:31,106
több tízezer újságon, szerte a városban.
1084
00:52:31,189 --> 00:52:32,607
Tudta, hogy felkerül a netre,
1085
00:52:32,691 --> 00:52:34,693
tudott mindenről, ami a sztoriban lesz.
1086
00:52:34,776 --> 00:52:37,237
Tudom, hogy nem halott a sztori,
de nem árulom el,
1087
00:52:37,320 --> 00:52:41,074
mert most már majrézok.
Nincsenek barátaim ebben a helyzetben.
1088
00:52:41,158 --> 00:52:44,870
Pete azt mondja: "Maradj nyugiban!
Helyesen cselekedtél, hős vagy."
1089
00:52:45,787 --> 00:52:47,330
Másnap kedd van.
1090
00:52:47,414 --> 00:52:48,331
KEDD, JANUÁR 29 2013
1091
00:52:48,415 --> 00:52:49,666
Felhív Pete.
1092
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
Na, ott a szar a szecskázóban.
1093
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
Kint van a sztori.
Mondom: "Mit tudnak?"
1094
00:52:55,380 --> 00:52:56,214
Mire ő: "Mindent."
1095
00:52:56,298 --> 00:52:59,092
EGY MIAMI-I KLINIKA LÁTJA EL DOPPINGGAL
A SPORT LEGNAGYOBBJAIT
1096
00:52:59,176 --> 00:53:00,427
A sztori felrobbant.
1097
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
Egy alakuló történet
itt a Sports Centeren,
1098
00:53:04,306 --> 00:53:08,226
rangos baseball-játékosok nevei,
köztük Alex Rodriguez,
1099
00:53:08,310 --> 00:53:10,812
Melky Cabrera, és Gio Gonzalez
1100
00:53:10,896 --> 00:53:14,191
szerepelnek az iratokban,
melyekről a Miami New Times azt állítja,
1101
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
hogy az Amerikai Biogenesis
alkalmazottjától szerezte.
1102
00:53:17,861 --> 00:53:20,197
Tudtuk, hogy kijön a New Times-sztori.
1103
00:53:20,280 --> 00:53:22,032
Tehát igen, előtte bezártunk.
1104
00:53:22,115 --> 00:53:25,368
Anthony Boschnak, a klinika vezetőjének,
amely múlt hónapban bezárt,
1105
00:53:25,452 --> 00:53:29,539
köze volt Manny Ramirezhez,
amikor Ramirezt kiállították 50 meccsre,
1106
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
a baseball doppingszabályzatának
megszegéséért 2009-ben.
1107
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch-t sosem vádolták helyi
vagy szövetségi hatóságok.
1108
00:53:36,296 --> 00:53:39,883
A Miami New Times, amely három hónapos
nyomozást végzett,
1109
00:53:39,966 --> 00:53:42,219
azt írta,
hogy az iratok szerint a vállalat
1110
00:53:42,302 --> 00:53:45,055
teljesítményfokozó szereket forgalmazott,
1111
00:53:45,138 --> 00:53:49,100
köztük növekedési hormont, tesztoszteront,
és anabolikus szteroidot.
1112
00:53:49,184 --> 00:53:54,689
A baseball legutóbbi dopping-botránya
lehet, hogy a legnagyobb lesz a sportban.
1113
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Rájöttem, amikor mindez zajlott, hogy:
"Ebbe most aztán beletenyereltem."
1114
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
"Hú bazmeg."
Értik...
1115
00:54:02,489 --> 00:54:04,074
Oké, bajban vagyok.
1116
00:54:05,867 --> 00:54:09,788
Mintha Ray Liotta lettem volna
a Nagymenők végén,
1117
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
amikor autózik, bekokózva, és...
1118
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
tudják, követi a helikopter.
1119
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Úgy éreztem én is, csak helikopter nélkül.
Értik, tehát...
1120
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
őrület volt.
1121
00:54:20,924 --> 00:54:24,761
Most már értem, amikor hírességek meg ezek
azt mondják, nem mehetnek az utcára,
1122
00:54:24,844 --> 00:54:26,554
mert zaklatják őket.
1123
00:54:26,638 --> 00:54:29,891
Gyakorlatilag
hajkurászták az összes barátomat,
1124
00:54:29,975 --> 00:54:32,102
mindenkit,
aki ismert vagy köze volt hozzám.
1125
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
Kerestük Bosch-t egy szállodában
Coconut Grove-ban, Miamiben.
1126
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
Nem volt szerencsénk egy Bosch-hoz
kötődő autóval sem.
1127
00:54:39,776 --> 00:54:42,862
Kaphatunk valamilyen kommentet
Bosch nevében?
1128
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Folyton mozgásban voltam, helyről helyre.
1129
00:54:47,826 --> 00:54:50,996
A történtek után az időm leginkább
az emberek elkerülésével ment el.
1130
00:54:51,079 --> 00:54:52,372
Jöttek hívások, azzal, hogy:
1131
00:54:52,455 --> 00:54:55,292
"Jönnek emberek,
téged keresnek a szoláriumnál."
1132
00:54:55,375 --> 00:54:58,128
Pete azt mondta: "Fogalmad sincs,
mit tettél.
1133
00:54:58,211 --> 00:55:00,797
Kicsesztél emberekkel.
Tönkretetted emberek életét.
1134
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
Hogy tehetted ezt?
Egy szar alak vagy."
1135
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
Mondom: "Kinek az életét tettem tönkre?"
1136
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
"Tudod mit? Elegem volt belőled.
Örülhetsz, hogy nem baszom szét a pofád."
1137
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Porter gyakorlatilag teljes pánikba esett,
miután leadtuk a sztorit.
1138
00:55:12,475 --> 00:55:16,062
Attól tartott,
hogy veszélyben van az élete,
1139
00:55:16,146 --> 00:55:17,522
és igaza volt.
1140
00:55:17,605 --> 00:55:20,734
Nem csak a sportolók voltak,
nem csak a szteroidkereskedők,
1141
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
hanem a Carbone-ék a szoláriumból.
1142
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
A lehetséges kapcsolatai
egy szteroidkereskedőnek,
1143
00:55:25,697 --> 00:55:27,615
lehetett valami szervezett bűnözés is.
1144
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
Rokonai vagy rajongói egyes sportolóknak.
1145
00:55:31,786 --> 00:55:35,790
Nem hangzik olyan hülyeségnek,
amikor ráébredsz a történet súlyára,
1146
00:55:35,874 --> 00:55:39,377
és hogy Miamiben befolyásos emberek,
akik nem sportolók voltak,
1147
00:55:39,461 --> 00:55:41,588
szintén ide jártak.
1148
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
Rendőrök, bírók.
1149
00:55:43,757 --> 00:55:46,301
Tehát gyakorlatilag bezárkóztam,
és beállt a paranoia.
1150
00:55:46,801 --> 00:55:49,387
Szerencsés,
hogy nem valami csatornában kötött ki.
1151
00:55:49,804 --> 00:55:53,892
Úgy döntött, el kell hagynia a várost,
és vitte magával az iratokat.
1152
00:55:53,975 --> 00:55:58,063
Megpakoltam néhány dobozt, Ocalába vittem,
és ott egy raktárba tettem őket.
1153
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodriguez felfogadta
az elismert védőügyvédet, Roy Blacket.
1154
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
Továbbá felfogadott egy PR-céget,
akik ezt nyilatkozták a nevében:
1155
00:56:06,488 --> 00:56:09,908
"A hír, amely szerint kapcsolatban van
Alex Rodriguez
1156
00:56:09,991 --> 00:56:12,202
és Anthony Bosch, nem igaz."
1157
00:56:12,285 --> 00:56:17,332
Röviddel a New Times-cikk után,
a Yahoo Sports kijött a sajátjával
1158
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
szinte rájátszásként.
1159
00:56:19,542 --> 00:56:21,544
Hirtelen új nevek jelentek meg,
1160
00:56:21,628 --> 00:56:24,589
és a címlapvezető név Ryan Braun volt.
1161
00:56:24,672 --> 00:56:29,469
Braun is szerepel a listán
más játékosokkal, mint Biogenesis-ügyfél,
1162
00:56:29,552 --> 00:56:31,471
a bezárt Coral Gables-i klinikáé,
1163
00:56:31,554 --> 00:56:34,724
ami egy növekvő Major League Baseball
doppingbotrány központjában áll.
1164
00:56:34,808 --> 00:56:39,771
Később kiderült, hogy a nevet
Alex Rodriguez tábora szivárogtatta ki.
1165
00:56:39,854 --> 00:56:43,983
Úgy gondolta,
minél többen vannak a botrányban,
1166
00:56:44,067 --> 00:56:45,652
annál kevesebb pácban lesz ő.
1167
00:56:45,735 --> 00:56:48,571
Nem csak Ryan Braun volt,
ott volt Francisco Cerevelli,
1168
00:56:48,655 --> 00:56:50,073
Alex egyik csapattársa.
1169
00:56:50,156 --> 00:56:54,202
És, értik, elég szívás,
hogy a saját csapattársad beköp,
1170
00:56:54,285 --> 00:56:56,371
csak hogy ne rá figyeljenek.
1171
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
A baseball-történetben
legjobban fizetett játékos
1172
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
a kutyák elé veti ezt az évi $500 000-t
kereső játékost.
1173
00:57:04,546 --> 00:57:06,381
Mindenki saját magáért harcolt.
1174
00:57:06,464 --> 00:57:08,258
Mindenki magát védte.
1175
00:57:08,341 --> 00:57:10,677
Forrásaink szerint körülbelül
20 MLB-játékost
1176
00:57:10,760 --> 00:57:12,220
kiállíthatnak, a viszonyuk miatt
1177
00:57:12,303 --> 00:57:14,139
Bosch-sal, és a már nem működő
1178
00:57:14,222 --> 00:57:15,932
Biogenesis-klinikával Miamiben.
1179
00:57:22,605 --> 00:57:23,857
DOPPING NAGYKER
1180
00:57:23,982 --> 00:57:25,692
Az ok az, hogy a Biogenesis jövedelme
1181
00:57:25,775 --> 00:57:27,735
teljesítményfokozó szerekből származott,
1182
00:57:27,819 --> 00:57:31,239
ideértve növekedési hormont,
tesztoszteront, és anabolikus szteroidot.
1183
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Amikor kijött a sztori,
1184
00:57:33,533 --> 00:57:35,910
akkor számítottam a bűnügytől
valakire,
1185
00:57:35,994 --> 00:57:37,787
akár a Coral Gables-i rendőrségre,
1186
00:57:37,871 --> 00:57:41,332
miami-i rendőrségre, DEA-re, bárkire;
és nem jött senki.
1187
00:57:41,875 --> 00:57:43,918
Frusztrált voltam, mert úgy voltam:
1188
00:57:44,836 --> 00:57:46,754
"Senkit sem érdekel a dolog?"
1189
00:57:47,255 --> 00:57:51,259
Áthívott a házába dél-Miamiben,
hogy beszéljünk.
1190
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
Akkoriban Porter egy vendégházban lakott,
a gyerekkori otthona mögött.
1191
00:57:55,513 --> 00:58:00,727
Amikor benyitottam, masszívan ivott,
vodkát szörppel,
1192
00:58:00,810 --> 00:58:02,228
egy nagy műanyag pohárból.
1193
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
Tiszta kupleráj volt a lakás.
1194
00:58:05,315 --> 00:58:10,904
Volt egy nagy egy nagy szobra a Hulkről,
és ahogy leültem,
1195
00:58:10,987 --> 00:58:13,114
megláttam egy pisztolyt is az asztalon.
1196
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim azt mondja: "Hívtak a bűnügyről,
azaz a szabályzatfenntartásról."
1197
00:58:19,287 --> 00:58:20,997
Mondom: "Ki?"
1198
00:58:21,080 --> 00:58:22,916
Azt mondja: "Az Egézségügyi Osztály."
1199
00:58:23,291 --> 00:58:24,834
Mondom: "Egészségügyi Osztály?
1200
00:58:25,627 --> 00:58:30,340
Azok nem éttermeket büntetnek meg,
ha piszkos a WC?"
1201
00:58:30,423 --> 00:58:33,426
Azt gondoltam,
hogy rövid idő alatt felépíthetek
1202
00:58:33,510 --> 00:58:36,095
egy ügyet Anthony Bosch ellen,
1203
00:58:36,179 --> 00:58:39,724
ha egy pár egyén együttműködik.
1204
00:58:39,807 --> 00:58:43,311
Hill nyomozó, ő egy kábítószerügyi rendőr
volt Baltimore-ban.
1205
00:58:43,394 --> 00:58:46,523
Nem tudtam, miért váltott a
Floridai Egészségügyi Osztályra.
1206
00:58:46,606 --> 00:58:49,067
Amikor megkérdeztem, és végre megmondta,
1207
00:58:49,150 --> 00:58:52,195
azt mondta, vitába került a feletteseivel.
1208
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
A baltimore-i rendőrség
egy csapdát állított a saját embere ellen.
1209
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
A cél: 35 éves Jerome Hill,
a délkeleti kerület négyéves veteránja.
1210
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Hívások érkeztek, melyek szerint a rendőr
elvette az emberek pénzét.
1211
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Mint olyan sok karakter Floridában,
Jerome Hill azután került ide,
1212
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
miután bajba keveredett a törvénnyel
egy másik államban.
1213
00:59:12,423 --> 00:59:14,342
A rendőrtiszt, aki a nyomozás célja volt,
1214
00:59:14,425 --> 00:59:16,135
megtámadta a beépített rendőrt.
1215
00:59:16,719 --> 00:59:20,390
Miután megtámadta a társa,
a rendőr megbilincselte Hillt.
1216
00:59:20,473 --> 00:59:22,725
Jelenleg másodfokú bántalmazással
vádolják.
1217
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
Jerome Hill olvasta a cikkünket,
és az ő dolga volt kivizsgálni
1218
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
az engedély nélküli orvosokat
és gyógyszertárakat.
1219
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
Személyesen először egy Hooters-étteremben
találkoztunk.
1220
00:59:36,531 --> 00:59:39,826
Mondtam: "Magasról szarok
a Major League Baseballra
1221
00:59:39,909 --> 00:59:41,828
meg hogy milyen kavarás megy."
1222
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
Mondja:
"Nem érdekelnek a baseballozók.
1223
00:59:44,038 --> 00:59:48,167
Nekem orvosok, kamu orvosok
és gyógyszertárak, drogok kellenek,
1224
00:59:48,251 --> 00:59:50,211
hogy megvédjem a népet
és a gyerekeket."
1225
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
Oké, végre valaki látja a lényeget,
hogy miről is szól ez.
1226
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch már
régóta mozog ebben a világban.
1227
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Orvosnak állítja magát.
Ő nem egy orvosdoktor.
1228
01:00:00,638 --> 01:00:04,726
Az egyik legzavaróbb dolog számomra,
1229
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
az, hogy lekicsinyeltek engem,
mint embert, és a munkámat.
1230
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
Arról beszéltek, hogy hamis orvos vagyok,
1231
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
egy kamu orvos.
1232
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
A hamis orvos...
1233
01:00:17,155 --> 01:00:18,031
Szélhámos orvos...
1234
01:00:18,114 --> 01:00:19,032
Úgymond "álorvos"...
1235
01:00:19,282 --> 01:00:21,284
A hamis és igazolatlan
két különböző dolog.
1236
01:00:21,367 --> 01:00:24,287
A hamis orvos nekem az,
hogy felkelsz reggel,
1237
01:00:24,370 --> 01:00:26,914
egy pék vagy,
és hirtelen orvos akarsz lenni,
1238
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
és kiakasztasz egy hamis diplomát.
1239
01:00:29,125 --> 01:00:32,337
Bármilyen nyomda Miamiben
kinyomtat neked egy diplomát.
1240
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Kiraksz a falra egy diplomát,
1241
01:00:38,426 --> 01:00:42,138
és orvosnak nevezed magad.
1242
01:00:42,221 --> 01:00:43,640
Ez számomra a hamis orvos.
1243
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
Egy igazolatlan doktor,
az egy doktor, aki tanult,
1244
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
aki elvégezte a klinikai gyakorlatát,
mert ha nem,
1245
01:00:52,565 --> 01:00:54,901
nem végezheted el a doktori iskolát, oké,
1246
01:00:54,984 --> 01:00:58,404
aki a rezidenciáját talán
egy másik országban végezte el,
1247
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
de nem tudja megszerezni az igazolást
itt valamilyen okból.
1248
01:01:02,784 --> 01:01:05,578
Tudják, mit mondok erre?
Menjen a faszba ezzel!
1249
01:01:05,662 --> 01:01:07,914
Értik, lehet ezzel a dumával jönni
Bobó bohócnak,
1250
01:01:07,997 --> 01:01:09,707
de nekem nem.
1251
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
A csalás gyakorlatilag Florida kimondatlan
állami üzlete.
1252
01:01:13,628 --> 01:01:16,756
Évi 80 és 100 milliárd dollár közti
összeget csalnak el
1253
01:01:16,839 --> 01:01:19,008
és fizetnek jogtalanul a Medicare-be.
1254
01:01:19,092 --> 01:01:21,094
A program tíz, 15 százaléka.
1255
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
Nem ez Florida egész gazdasága?
1256
01:01:24,806 --> 01:01:26,974
Hát, egy része.
Nagy része Dade megyéből jön.
1257
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
Ez még inkább igaz mostanában,
1258
01:01:29,435 --> 01:01:31,729
Florida kormányzójának,
Rick Scottnak köszönhetően.
1259
01:01:31,813 --> 01:01:34,774
Ha már a politikánál tartunk,
Scott vezette azt a céget,
1260
01:01:34,857 --> 01:01:37,652
amely minden idők
legnagyobb Medicare-csalását követte el.
1261
01:01:37,735 --> 01:01:40,655
Az egyik tanúvallomás során
75-ször hivatkozott az ötödikre.
1262
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
Mi a kérdés?
1263
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
Nem emlékszem. Nem tudom.
Nem hiszem, hogy értem.
1264
01:01:44,784 --> 01:01:46,244
- Nem tud válaszolni?
- Nem.
1265
01:01:46,744 --> 01:01:50,915
Minő meglepetés; Scott nem volt
nagyon lelkes, hogy felszámolják
1266
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
a csaló doktorokat
és gyógyászati ipart az államban.
1267
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Egy dél-Floridai férfit letartóztattak:
a vád téves orvoslás.
1268
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
A rendőrök azt mondják,
Jose Ramirez orvosnak állította magát.
1269
01:02:01,175 --> 01:02:04,554
Samir Al Shariv szépségápolási,
1270
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
kozmetikus, és testgondozó orvosként
reklámozza magát.
1271
01:02:07,473 --> 01:02:09,267
A rendőrség szerint szélhámos.
1272
01:02:09,350 --> 01:02:12,979
Egy transznemű nő orvost játszott,
olyan szereket beadva,
1273
01:02:13,062 --> 01:02:15,732
amelyek lapos autógumikra valók,
egy nő fenekébe.
1274
01:02:15,815 --> 01:02:20,695
Shriver februárban találkozott
a páciensével, egy 55 éves férfival,
1275
01:02:20,778 --> 01:02:22,029
egy hialeah-i raktárban.
1276
01:02:22,113 --> 01:02:25,158
A páciens azt állítja, hogy a péniszét
szétkaszabolták.
1277
01:02:25,241 --> 01:02:28,161
A dél-floridai rendőrség azt mondja,
egyre több ilyen eset van,
1278
01:02:28,244 --> 01:02:31,873
főleg a latin közösségben,
és azt remélik, az ilyen letartóztatások
1279
01:02:31,956 --> 01:02:35,084
a nyilvánosság tudomására hozza,
hogy a címer az ajtó felett
1280
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
nem mindig garancia,
hogy igazi orvos van bent.
1281
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
No descansese...
1282
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
hasta que cara persona que quiere
un trabajo en la Florida, no puedo lograr.
1283
01:02:49,557 --> 01:02:52,852
Dél-Florida tele van ezekkel
a fiatalítóklinikákkal,
1284
01:02:52,935 --> 01:02:56,105
élethosszabbító-centerekkel,
sokféle nevük van.
1285
01:02:56,189 --> 01:02:58,232
A baseball már hónapok óta vizsgálja,
1286
01:02:58,316 --> 01:03:02,111
de még ha meg is szereznék a bizonyítékot,
amire a New Times hivatkozik,
1287
01:03:02,195 --> 01:03:03,821
az se lenne elég.
1288
01:03:03,905 --> 01:03:06,532
Kéne valaki, aki felesküszik
egy nyilatkozatra, ami szerint
1289
01:03:06,616 --> 01:03:07,867
"Igen, ez igaz és helyes."
1290
01:03:07,950 --> 01:03:10,036
Tulajdonképpen Tony Bosch kéne,
1291
01:03:10,119 --> 01:03:12,580
aki elvileg ennek a központjában áll.
1292
01:03:12,663 --> 01:03:15,750
A szteroidkorszak után,
a Major League Baseball
1293
01:03:15,833 --> 01:03:18,169
felállított egy saját vizsgálati osztályt.
1294
01:03:18,377 --> 01:03:21,631
Erről a legtöbb rajongó nem tudott,
de ez gyakorlatilag
1295
01:03:21,714 --> 01:03:25,259
egy belső FBI a Major League Baseballban.
1296
01:03:25,343 --> 01:03:27,762
Ez az osztály főleg
volt zsarukat alkalmaz,
1297
01:03:27,845 --> 01:03:29,806
főleg New-York-i, bostoni zsarukat.
1298
01:03:29,889 --> 01:03:31,557
VIZSGÁLATI OSZTÁLY RANGIDŐS ALELNÖKE
1299
01:03:31,641 --> 01:03:36,896
Az MLB úgy volt: "Küldjünk
egy rakás nyomozót Miamibe!"
1300
01:03:36,979 --> 01:03:39,774
Az igazság az, hogy lerohantak
mindent dél-Floridában.
1301
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Minden stratégiát bevetettek.
1302
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Lefizettek embereket információért.
1303
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Volt egy Major League Baseball-nyomozó,
1304
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
aki cipőket vett a barátnőmnek.
1305
01:03:53,454 --> 01:03:54,622
Aztán virágokat küldött,
1306
01:03:54,705 --> 01:03:58,000
azért, hogy...
nyilván, hogy hozzámférkőzzön.
1307
01:03:58,084 --> 01:03:59,502
Röhögtem.
1308
01:03:59,585 --> 01:04:03,422
"Király, küldök neked listát is,
hogy megcsináld a bevásárlást" -
1309
01:04:03,506 --> 01:04:05,258
gyakorlatilag úgy voltam vele.
1310
01:04:05,341 --> 01:04:08,219
Mondom: "Drágám, hagyd csak!
Küldjön csak még cuccokat!"
1311
01:04:08,302 --> 01:04:11,722
A nyomozásban tényleg volt egy-két
hihetetlenül röhejes fordulat.
1312
01:04:11,806 --> 01:04:12,640
CIRKUSZLIGA
1313
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Kész bohóckodás ment a terepen.
1314
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Tanúkkal lefekvő nyomozók.
1315
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
Egy ponton, Dan Mullin,
a vezető nyomozó,
1316
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
viszonyt folytatott egy volt nővérrel
Tony Bosch klinikájáról.
1317
01:04:27,154 --> 01:04:29,574
Gratulálok, MLB.
Úgy látom, fantasztikus,
1318
01:04:29,657 --> 01:04:30,783
príma munkát végeztek.
1319
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
A Biogenesis jobban ment Tinderen.
1320
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Tudniuk kellett,
hogy az ilyenfajta kamatyolás
1321
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
kompromittálja bárkinek a nyomozását.
1322
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
Egy nap kopognak az ajtón.
1323
01:04:46,090 --> 01:04:48,426
Kinyitom, és ott áll két fickó.
1324
01:04:48,509 --> 01:04:50,136
"Maga Porter?"
Mondom:
1325
01:04:50,219 --> 01:04:51,178
"Hát, ki kérdi?"
1326
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
Azt mondják: "Az MLB-vel vagyunk,
Riley és Maldonado nyomozó."
1327
01:04:55,975 --> 01:04:57,935
"Nincs mondanivalóm.
Nem akarok beszélni."
1328
01:04:58,019 --> 01:05:00,146
Mire ők: "Mit akar?
Mitől érezné magát jobban?"
1329
01:05:00,229 --> 01:05:02,231
Csak viccként, azt mondtam:
"Tudják mit?
1330
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
Örülnék egy szoláriumnak és
egy háznak közép-Floridában."
1331
01:05:05,401 --> 01:05:07,778
"Azt akarja? Azt szeretné?
1332
01:05:07,862 --> 01:05:09,655
El tudjuk intézni.
Beszélne velünk?"
1333
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Gondoltam magamban: "Ezek tényleg
nagyon beszélni akarnak velem."
1334
01:05:13,701 --> 01:05:15,703
Odafordulnak, átnyújtanak egy borítékot.
1335
01:05:15,786 --> 01:05:18,331
Kinyitom, és rengeteg pénz van benne.
1336
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Öt rugó.
1337
01:05:19,540 --> 01:05:22,168
"Ezt a segítségért, és van még belőle."
1338
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
Beleegyeztem, hogy találkozok Riley-val
megint.
1339
01:05:27,632 --> 01:05:31,260
A Deering-birtokon találkoztunk,
ami egy park délre tőlem az Old Cutleren.
1340
01:05:31,344 --> 01:05:33,012
DEERING-BIRTOK
PALMETTO-ÖBÖL, FLORIDA
1341
01:05:33,095 --> 01:05:35,890
Azt mondja:
"Az oké, ha a főnökömmel beszél?"
1342
01:05:35,973 --> 01:05:38,684
Mondom: "Még nem gondoltam végig.
Nem vagyok biztos."
1343
01:05:38,768 --> 01:05:39,977
Mire ő: "Itt van."
1344
01:05:40,061 --> 01:05:44,774
Gyakorlatilag a bokorból lesték,
hogy mikor fordulok be a sarkon.
1345
01:05:44,857 --> 01:05:45,983
Dan Mullin volt az.
1346
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
"Sokat gondolkoztam az eseményeken,
és szeretnénk önt alkalmazni az MLB-nél."
1347
01:05:51,614 --> 01:05:52,448
Mondom...
1348
01:05:53,491 --> 01:05:55,076
"Minek?"
1349
01:05:55,159 --> 01:05:56,202
"Hogy asszisztáljon."
1350
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
Mire én: "Asszisztáljak a labdaszedésben
a parkban?"
1351
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
Ő meg: "Segíthetne értelmezni
a dokumentumokat,
1352
01:06:02,500 --> 01:06:04,710
és elmehetne a többi klinikára,
1353
01:06:04,794 --> 01:06:09,548
beépülhetne, kideríteni, hogy van-e még
valami, amiről tudnunk kéne."
1354
01:06:10,716 --> 01:06:11,717
"Meghülyültek?
1355
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
Felfogják,
hogy nekem annyi ebben a városban?"
1356
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Azt mondja: "Hát mit akar?"
1357
01:06:15,805 --> 01:06:17,890
Mondom:
"Nem akarok az alkamazottjuk lenni,
1358
01:06:17,974 --> 01:06:20,184
és ez többet ér tíz rugónál."
1359
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Nem tetszett, ahogy az MLB bánt velem,
először is.
1360
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
Az információt, ami kellett,
már felhasználtam.
1361
01:06:26,774 --> 01:06:29,485
Már odaadtam a Miami New Times-nak.
Már kint volt.
1362
01:06:29,568 --> 01:06:33,864
Miért kellett az MLB-nek?
Hogy fedezzék a seggüket?
1363
01:06:33,948 --> 01:06:35,616
Hogy elrejtsenek valamit? Nem tudom.
1364
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
Szégyellték, hogy
az antidopping-programjuk egy vicc?
1365
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Nem tudom.
1366
01:06:41,330 --> 01:06:44,000
Keménykedsz és információt próbálsz
kényszeríteni belőlem?
1367
01:06:44,083 --> 01:06:45,501
Ki a fasz vagy te?
1368
01:06:45,584 --> 01:06:46,961
Egy magáncég vagy!
1369
01:06:47,044 --> 01:06:49,213
Az MLB vagy, egy sport, bazmeg!
Nem a törvény.
1370
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Ez nem egy rendfenntartó hatóság volt.
1371
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
Ez a Major League Baseball.
1372
01:06:55,136 --> 01:06:57,763
Az MLB főügyésze azt mondta:
1373
01:06:57,847 --> 01:07:03,686
"Hajlandóak vagyunk egy $125 000-es
összeget kínálni a dokumentumokért."
1374
01:07:03,769 --> 01:07:05,187
NEM KÖSZÖNÖM.
NEM ÉRI MEG
1375
01:07:05,312 --> 01:07:07,773
Elutasítottam. Mondtam:
"Nem, nem éri meg."
1376
01:07:07,857 --> 01:07:12,486
Azt mondta, vannak másik felek
ugyanazzal az információval.
1377
01:07:12,570 --> 01:07:17,324
Azt hittem, blöfföl, mondom:
"Jól van, szerezd meg tőlük.
1378
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
Én nem akarom, hogy a fejem
a csatornában kössön ki."
1379
01:07:21,912 --> 01:07:27,084
Megmondtam Porter Fischernek,
hogy a klinika pácienslistája kellett.
1380
01:07:27,168 --> 01:07:30,629
Úgy éreztem, bőven elég bizonyíték van
gyanú alapozására,
1381
01:07:30,713 --> 01:07:32,214
de kellett a lista.
1382
01:07:32,298 --> 01:07:34,258
Azonnal kellettek.
1383
01:07:34,341 --> 01:07:38,054
Tudatomra adta, hogy Ocalában van,
Floridában.
1384
01:07:38,137 --> 01:07:39,138
Azt mondja: "Hozd el!
1385
01:07:39,221 --> 01:07:41,432
Ön Florida állam
Egészségügyi Osztályának tanúja.
1386
01:07:41,515 --> 01:07:42,975
Ezen az úton haladunk tovább."
1387
01:07:43,059 --> 01:07:47,730
Na most, meg szoktam állni a Boca Tanning
Clubban, Boca Ratonban, Ocala felé.
1388
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
Bementem és szoliztam, ahogy szoktam.
1389
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary azt mondja: "Hova mész?"
Mondom: "Megyek Ocalára."
1390
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
Mire ő: "Minek mész oda?"
1391
01:07:55,571 --> 01:07:57,364
Mondom: "Elhozok még iratokat.
1392
01:07:57,448 --> 01:07:59,492
Be kell adni az Egészségügyi Osztályra."
1393
01:07:59,575 --> 01:08:03,704
Gary Jones egy technikus,
aki a Carbone-éknak dolgozik,
1394
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
aki a szoláriumgépeket szereli.
1395
01:08:06,749 --> 01:08:08,501
Értik, folyton ott voltam.
1396
01:08:08,584 --> 01:08:11,670
Ugyanúgy ismertem Gary-t,
mint Pete-et és Anthony-t,
1397
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
és mondom: "Szakiskolába jártál ehhez?"
1398
01:08:14,090 --> 01:08:16,050
Mire ő: "Igen, miután kijöttem a sittről."
1399
01:08:16,133 --> 01:08:19,637
Gary Jones, bármilyen definíció szerint,
egy hivatásos bűnöző.
1400
01:08:19,720 --> 01:08:23,724
A '70-es és '80-asokban
évekig abból élt,
1401
01:08:23,808 --> 01:08:26,268
hogy amerikai valutát hamisított.
1402
01:08:26,352 --> 01:08:29,814
A keleti part egyik fő hamisítója lett.
1403
01:08:29,897 --> 01:08:30,940
Végül elkapták.
1404
01:08:31,023 --> 01:08:34,485
Két évet ült börtönben,
és mint olyan sokan ebben a történetben,
1405
01:08:34,568 --> 01:08:36,695
új életet próbált felépíteni magának
Floridában.
1406
01:08:36,779 --> 01:08:39,865
Idelenn, nem úgy járkálsz,
hogy azt mondják:
1407
01:08:39,949 --> 01:08:41,534
"Helló, hogy hívnak?
1408
01:08:41,617 --> 01:08:43,244
Mi a számod?
Ültél börtönben?"
1409
01:08:43,327 --> 01:08:47,248
Ha lekoptatnál mindenkit, aki a múltban
valami hibát vétett,
1410
01:08:47,331 --> 01:08:48,791
senki se beszélne senkivel.
1411
01:08:49,291 --> 01:08:52,586
Porter Fischer, az Isten áldja,
egy született pancser.
1412
01:08:52,670 --> 01:08:55,506
Olyasvalaki,
aki hajlandó megbízni emberekben.
1413
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
Mindig barátkozni akar.
1414
01:08:57,716 --> 01:09:01,637
Az életének ezen a pontján,
tényleg valami értékes volt nála.
1415
01:09:01,720 --> 01:09:04,598
Nála voltak az iratok, amik ehhez
az óriási botrányhoz kötődtek,
1416
01:09:04,682 --> 01:09:06,308
amiből mindenki akart egy szeletet.
1417
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones egy mérföldről is
ki tud szagolni egy pancsert.
1418
01:09:10,479 --> 01:09:12,439
PANCSER
1419
01:09:12,523 --> 01:09:15,025
Felmentem Ocalára a dobozokért
a raktárban.
1420
01:09:17,027 --> 01:09:19,780
Vasárnap reggel felhív. Azt mondja:
"Helló, mi jót csinálsz?"
1421
01:09:19,864 --> 01:09:20,948
Most vezetek vissza..
1422
01:09:21,031 --> 01:09:23,659
"Nézz be a szaunába lefele jövet!
Ott találkozunk.
1423
01:09:23,742 --> 01:09:25,911
Van egy új barnítókrémem, imádni fogod.
1424
01:09:25,995 --> 01:09:29,248
Én magam akarom gyártani, és azt akarom,
hogy benne legyél.
1425
01:09:29,331 --> 01:09:30,958
Mindent tudsz a barnulásról."
1426
01:09:31,041 --> 01:09:32,501
Porter ez, Porter az.
1427
01:09:32,585 --> 01:09:35,504
Pont a megfelelő gombjaimat nyomta be,
és szeretem ezt csinálni.
1428
01:09:35,588 --> 01:09:37,840
Mondom: "Oké, ott leszek."
"Mikor leszel itt?"
1429
01:09:37,923 --> 01:09:40,259
Mondom: "Nem tudom, fél egy, egy körül."
1430
01:09:40,342 --> 01:09:42,928
Leparkoltam hátul,
pont Anthony autója mellé,
1431
01:09:43,012 --> 01:09:44,138
és ahol Gary is parkolt.
1432
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
Ott van Gary, ott van Anthony.
1433
01:09:47,850 --> 01:09:49,935
"Jó látni", és így tovább, pacsi,
1434
01:09:50,019 --> 01:09:51,770
Anthony elmegy.
1435
01:09:51,854 --> 01:09:53,731
Körbementem az üzlet elejéhez Garyvel,
1436
01:09:53,814 --> 01:09:55,482
"Mész az Egészségügyre?"
Mondom: "Ja.
1437
01:09:55,566 --> 01:09:58,527
Tudod, el kell vinnem az iratokat.
Le kell ezt tudnom."
1438
01:09:58,611 --> 01:10:01,197
Azt mondja: "Oké. Menj csak be!
Próbáld ki a barnítót!"
1439
01:10:01,280 --> 01:10:03,657
Bekísér, szokás szerint.
1440
01:10:04,325 --> 01:10:05,451
Bemegyek,
1441
01:10:06,160 --> 01:10:07,286
beállok a permetbe.
1442
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
Kb. tíz percig vagyok benn.
1443
01:10:11,790 --> 01:10:15,127
Kijövök, Gary ott van az előtérben.
"Na, milyen az illata?"
1444
01:10:15,211 --> 01:10:16,629
"Ó, pompás a színe!
1445
01:10:16,712 --> 01:10:18,714
Hé, nem pompás a színe?
1446
01:10:18,797 --> 01:10:21,008
Tudod mit? Ez király.
Megyek, kipróbálom én is."
1447
01:10:21,091 --> 01:10:22,426
Hátramegy.
1448
01:10:22,509 --> 01:10:28,057
Cipőt húzok, kimegyek az autóhoz, látom,
nyitva az ajtó és nyitva a csomagtartó,
1449
01:10:28,140 --> 01:10:30,226
és üveg mindenhol.
1450
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
"Ez az én autóm?"
1451
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
Minden eltűnt.
1452
01:10:36,690 --> 01:10:38,234
Szóval rohanok vissza a szalonba,
1453
01:10:38,317 --> 01:10:39,902
és kiabálok a hölgynek,
1454
01:10:39,985 --> 01:10:43,364
Mondom: "Hívja a 911-et!" Visszamegyek
a szobához, és verem az ajtót.
1455
01:10:43,447 --> 01:10:44,865
"Gary, gyere ki, kiraboltak."
1456
01:10:44,949 --> 01:10:46,951
"Mi van?" - én meg:
"Gyere, kiraboltak.
1457
01:10:47,034 --> 01:10:49,078
Valaki betört az autómba,
minden cucc ugrott."
1458
01:10:49,161 --> 01:10:52,498
Kimegy az ő furgonjához,
és az ő ablaka is be van törve,
1459
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
és mondja: "Úristen! Az én autómba
is betörtek!" - és így tovább.
1460
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
Odajött Anthony: "Tudjátok mi történt?
Valaki betört az autóba."
1461
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
Mondom: "Vannak kamerák?
Vannak itt hátul kamerák?"
1462
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
Mire ők: "Nem, nem, nem."
1463
01:11:05,302 --> 01:11:06,762
Megjelenik a rendőr.
1464
01:11:06,845 --> 01:11:08,639
Ugrálok, mesélem a zsarunak, mondom:
1465
01:11:08,722 --> 01:11:10,057
"Elvittek mindent."
1466
01:11:10,140 --> 01:11:12,393
Mondja: "Nyugi!"
Én meg: "Bizonyíték volt.
1467
01:11:12,476 --> 01:11:14,687
A vád bizonyítékát
vitték el egy bűnügyhöz."
1468
01:11:14,770 --> 01:11:17,982
Mire ő: "Miről beszél?"
Mondom: "Biogenesis.
1469
01:11:18,065 --> 01:11:18,941
Baseball. Alex.
1470
01:11:19,024 --> 01:11:21,193
Tudja, miről beszélek? A-Rod."
1471
01:11:21,485 --> 01:11:23,737
Fogom a telefont,
felhívom Hill nyomozót.
1472
01:11:24,280 --> 01:11:28,867
Előadta, hogy betörtek az autójába,
1473
01:11:29,451 --> 01:11:33,330
és az iratait, mindent, amit kértem,
1474
01:11:34,331 --> 01:11:35,958
elloptak a járművéből.
1475
01:11:36,667 --> 01:11:38,711
"Egy zsaru előtt állok,
idegileg készen,
1476
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
és szerintem a zsaru néz, hogy:
'miről beszél ez az őrült?'"
1477
01:11:42,047 --> 01:11:45,092
Ki a fene lopja el
mások egészségügyi iratait?
1478
01:11:45,175 --> 01:11:49,179
Mégis hogy történhetett ez meg?
Az MLB volt? Alex emberei?
1479
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
Bosch emberei?
1480
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
Hogy történt ez?
1481
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
Nem tudtam, honnan tudhatta bárki,
hogy Ocalában voltak a dobozaim,
1482
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
honnan tudhatta bárki, hogy hol voltam.
1483
01:12:00,607 --> 01:12:02,318
Gondoltam: "Bepoloskázták az autót?
1484
01:12:02,401 --> 01:12:03,944
Lehallgatják a mobilomat?"
1485
01:12:04,028 --> 01:12:06,613
"És a barátai?"
Mondom: "Kizárt.
1486
01:12:06,697 --> 01:12:07,823
Honnan tudhatták?
1487
01:12:07,906 --> 01:12:09,867
Hogy vezényelhették volna le? Ki...
1488
01:12:09,950 --> 01:12:14,455
Gary ott volt, amikor bementem.
Ott szolizott. Érti, én..."
1489
01:12:14,621 --> 01:12:18,667
Megfordulok, és látok egy kis foltot
az utas oldalán,
1490
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
ahol a kulcs, a fogantyú van.
1491
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
Mondom a helyszínelőnek: "Az vér?"
1492
01:12:23,964 --> 01:12:25,966
Megnézi, azt mondja: "Az bizony."
1493
01:12:28,302 --> 01:12:29,470
Kaptam egy hívást
1494
01:12:29,887 --> 01:12:31,722
a boca-i rendőrségtől.
1495
01:12:31,805 --> 01:12:35,017
Ismer egy bizonyos Reginald St. Fleur-t?
1496
01:12:35,100 --> 01:12:37,436
"Reginald St... Úgy érti, Reggie?"
1497
01:12:37,519 --> 01:12:41,231
Reggie St. Fleur csak egy csicskás volt.
1498
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
Reggie osztogatott szórólapot
a Boca Tanning Clubban.
1499
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Égőket cserélt.
1500
01:12:46,236 --> 01:12:47,529
Mondom: "Igen, ismerem."
1501
01:12:47,613 --> 01:12:53,243
Oké, mert most jött vissza a DNS-elemzés,
és Reginaldé.
1502
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Automatikusan bevillant:
1503
01:12:56,246 --> 01:13:00,584
"Átcsesztek. Csúnyán átcsesztek."
1504
01:13:02,127 --> 01:13:05,839
Palira vettek. Palira vett Gary,
palira vett Anthony.
1505
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
"Tehát tényleg ti voltatok."
1506
01:13:08,550 --> 01:13:13,972
Porter csak egy embernek mondta el, hogy
Ocalára megy az iratokért, és jön vissza,
1507
01:13:14,765 --> 01:13:15,891
és az Gary Jones volt.
1508
01:13:15,974 --> 01:13:19,812
És ha megnézik, ki fogadta fel
Reginald Fleur ügyvédjét,
1509
01:13:19,895 --> 01:13:21,188
hát a Carbone-ék voltak.
1510
01:13:21,271 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur,
fegyveres rablással vádolják,
1511
01:13:25,776 --> 01:13:30,280
miután betört egy Boca Raton-i
szoláriumnál parkoló autóba márciusban.
1512
01:13:30,364 --> 01:13:34,618
Az autó tulajdnosa az a férfi, aki
lebuktatta a miami-i Biogenesis klinikát,
1513
01:13:34,701 --> 01:13:36,412
ahol több mint egy tucat sportoló
1514
01:13:36,495 --> 01:13:39,665
kapott állítólagosan
teljesítményfokozó szert.
1515
01:13:39,748 --> 01:13:42,960
Az autóban: a dokumentumok,
amelyek a nemzeti botrányhoz vezettek.
1516
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
Amit a Major League Baseball
Dominguez nyomozójának mondtam,
1517
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
az volt, hogy Porter Fischer
autójába most törtek be,
1518
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
és tömérdek irat volt benne
a páciensekről,
1519
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
melyeket az államnak szolgáltatott éppen.
1520
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
Ha hozzájutnak bármelyik irathoz,
1521
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
azonnal értesítsék az államot,
amint megkapják az iratokat.
1522
01:14:06,900 --> 01:14:09,194
Az állami nyomozás részét képezik.
1523
01:14:09,403 --> 01:14:11,488
Nem tudom,
lehettem-e volna világosabb.
1524
01:14:12,072 --> 01:14:14,324
Porter Fischernek fogalma se volt,
1525
01:14:14,408 --> 01:14:16,952
de azok, akikben megbízott,
1526
01:14:17,035 --> 01:14:18,662
a brigád a szoláriumban,
1527
01:14:19,288 --> 01:14:23,000
tulajdonképpen egy szervezett bűnözőring
volt, ami rájött,
1528
01:14:23,083 --> 01:14:25,210
hogy volt két balek, akiket átverhetnek,
1529
01:14:25,294 --> 01:14:27,671
Alex Rodriguez,
és a Major League Baseball,
1530
01:14:27,754 --> 01:14:30,966
és nekifogtak, hogy a lehető legtöbb pénzt
csinálják a helyzetből.
1531
01:14:33,260 --> 01:14:35,721
A Carbone-ék már eladták
az eredeti füzeteket
1532
01:14:38,932 --> 01:14:40,309
Alex Rodrigueznek.
1533
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
De A-Rod tudomásán kívül,
Pete-nek volt még egy másolata róluk.
1534
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Porter Fischer adott neki egy pendrive-ot
az összes füzet másolatával.
1535
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Aztán megkörnyékezték
a Major League Baseballt,
1536
01:14:59,786 --> 01:15:01,872
akik kétségbeesetten
próbálták megszerezni.
1537
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
Kaptunk egy hívást egy úrtól,
aki csak Bobbynak nevezte magát,
1538
01:15:08,003 --> 01:15:09,713
"BOBBY BOCÁBÓL"
AZAZ GARY JONES
1539
01:15:09,796 --> 01:15:12,883
és azt mondta, nála vannak
a Biogenesis-dokumentumok,
1540
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
és felajánlott egy egyezséget,
hogy megkapjuk ezeket a dokumentumokat.
1541
01:15:17,221 --> 01:15:21,808
MLB MŰVELETI IGAZGATÓ
BIOGENESIS-VIZSGÁLAT VEZETŐJE
1542
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
Egyezség; el akarta adni önöknek.
1543
01:15:23,519 --> 01:15:25,145
Így igaz.
1544
01:15:25,229 --> 01:15:26,563
Önök meg akarták venni.
1545
01:15:26,647 --> 01:15:28,857
Ő el akarta adni, és mi megvettük.
1546
01:15:28,941 --> 01:15:30,067
Mennyiért?
1547
01:15:30,150 --> 01:15:31,652
Százezer dollárért.
1548
01:15:32,277 --> 01:15:36,365
A Major League Baseball
$100 000 készpénzt nyújt át
1549
01:15:36,448 --> 01:15:38,659
egy elítélt bűnözőnek egy büfében,
1550
01:15:38,742 --> 01:15:41,161
lopott dokumentumokért egy klinikából.
1551
01:15:41,828 --> 01:15:44,122
Egyikük sem tudott róla, de
1552
01:15:44,206 --> 01:15:46,291
két másik vendég, szomszédos asztaloknál,
1553
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
titokban filmezi az egész műveletet.
1554
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
Az egyik Anthony Carbone,
1555
01:15:50,879 --> 01:15:54,049
aki tudja, hogy lehet egy kis profit
Alex Rodrigueztől,
1556
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
ha van videója erről a nyilvánvalóan
gyanús tranzakcióról.
1557
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
FIZETSÉG VIDEÓÉRT, AMIN MLB BIOGENESISTŐL
ÉS PORTER FISCHERTŐL LOPOTT IRATOKAT VESZ.
1558
01:16:08,480 --> 01:16:11,316
A másik asztalnál
egy Major League Baseball-ügynök filmez.
1559
01:16:11,400 --> 01:16:13,777
Gary és a Carbone-ék azonban
még nem végeztek.
1560
01:16:13,860 --> 01:16:16,113
A Major League Baseball
azt mondta Gary Jones-nak:
1561
01:16:16,196 --> 01:16:20,993
"Ha szerzel igazi példányokat, nem csak
másolatot, még több pénz lenne benne."
1562
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Tehát akkor gondoltam: "Ja oké,
ezért szervezte Gary a betörést,
1563
01:16:24,329 --> 01:16:27,165
hogy még egyszer kaszáljon."
1564
01:16:28,208 --> 01:16:31,295
Aztán volt egy második vétel,
25 000 dollárért.
1565
01:16:32,421 --> 01:16:34,089
Akkor se tudták, Gary Jones kicsoda.
1566
01:16:34,172 --> 01:16:36,133
Ő kaszálta a legnagyobbat
ezzel az egésszel.
1567
01:16:36,216 --> 01:16:37,884
Egyszerűen hihetetlen.
1568
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Az ügyvédem beszélt Bob Manfreddel.
1569
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Bob Manfred volt a helyettes vezető,
rögtön Bud Selig mögött az MLB-nél.
1570
01:16:44,516 --> 01:16:48,228
"Sok ujj önre mutat,
mint felelősre a betörésért,
1571
01:16:48,312 --> 01:16:50,188
és a bizonyíték eltűnéséért."
1572
01:16:50,272 --> 01:16:54,818
Bob Manfred azt mondta: "Nézze,
nekünk aztán nem volt közünk a betöréshez,
1573
01:16:54,901 --> 01:16:56,236
de tudjuk, hogy kinek volt."
1574
01:16:56,320 --> 01:17:00,574
A Major League Baseballnak tudnia kellett,
hogy ezeket az iratokat
1575
01:17:00,657 --> 01:17:04,119
Jerome Hill és az állam
bűnügyi nyomozása közepén lopták el,
1576
01:17:04,202 --> 01:17:06,580
és mégis, senkit sem vádoltak,
1577
01:17:06,663 --> 01:17:10,334
kivéve Reggie St. Fleur-t,
a totemoszlop legalján levőt,
1578
01:17:10,417 --> 01:17:11,835
aki ténylegesen az autóba tört.
1579
01:17:11,918 --> 01:17:13,211
Ne férjen hozzá kétség:
1580
01:17:13,295 --> 01:17:15,339
valakinek a Major League Baseballnál
1581
01:17:15,422 --> 01:17:17,090
bilincsben, vád alatt volt a helye.
1582
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
Nehéz másra következtetni, mint hogy
a helyi rendőrségnek
1583
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
nem volt igazán érdeke,
hogy olyan ügyet indítson,
1584
01:17:23,096 --> 01:17:25,432
ami bevonhatja a Major League Baseballt.
1585
01:17:25,515 --> 01:17:27,851
Berángatnak a bíróságra. Egyedül vagyok.
1586
01:17:27,934 --> 01:17:29,102
Nincsenek barátaim.
1587
01:17:29,186 --> 01:17:30,729
A Major League Baseball lökdös.
1588
01:17:30,812 --> 01:17:33,190
Nagyon semmibe véve éreztem magam.
1589
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Ez az egész meg se történik,
ha én nem vagyok.
1590
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
Hol van a hála?
1591
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
Hol a torta? Értik?
1592
01:17:39,905 --> 01:17:43,408
Milyenek voltak az elmúlt hónapok,
amióta nyilvános a neve?
1593
01:17:43,492 --> 01:17:45,035
Nincsenek már barátaim.
1594
01:17:45,118 --> 01:17:47,204
Nem járok azokra a helyekre,
ahova szoktam.
1595
01:17:47,287 --> 01:17:49,956
Mindig le van húzva a redőny.
1596
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Van fegyverhordási engedélyem,
mindig hordom is.
1597
01:17:52,250 --> 01:17:53,502
Nem az, amit vártam.
1598
01:17:53,585 --> 01:17:55,587
Nem emiatt keveredtem bele.
1599
01:17:55,671 --> 01:17:58,590
Minden alantas dolog, amit dél-Floridában
csinált az MLB -
1600
01:17:58,674 --> 01:18:01,718
tanúk lefizetése, emberek fenyegetése,
hogy együttműködjenek -
1601
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
A-Rod és az emberei rákontrázták
majdnem ugyanazt.
1602
01:18:04,888 --> 01:18:08,225
Alex volt az első,
aki kontaktusba lépett.
1603
01:18:08,308 --> 01:18:11,853
A-Rod emberei meg próbálták győzni Tony-t,
hogy vigyázni tudnak rá,
1604
01:18:11,937 --> 01:18:12,896
kifizetik a számláit.
1605
01:18:12,979 --> 01:18:16,316
Szó volt arról, hogy leküldik Kolumbiába,
hogy ott lapuljon.
1606
01:18:16,400 --> 01:18:21,321
Felajánlották, hogy kifizetik
az ügyvédemet, hogy csendben tartsanak.
1607
01:18:21,405 --> 01:18:24,950
Az volt a gondolat, hogy
a két jogászcsapat dolgozzon össze,
1608
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
hogy próbálja elhárítani ezt
a Major League Baseball-nyomozást.
1609
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
A csapata valami $25 000-t fizetett,
azt hiszem,
1610
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
de mindig volt valami
az összes ajánlata mögött.
1611
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
Volt valami bennük, ami az ő javára volt,
és nem az enyémre.
1612
01:18:40,132 --> 01:18:43,093
Minden tőle telhetőt megtett,
hogy akadályozza a nyomozást,
1613
01:18:43,176 --> 01:18:46,138
és hogy Tony Bosch ne kerüljön
a Major League Baseball kezei közé.
1614
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
Számomra a mélypont 2013-ban gyakorlatilag
május volt, május vége.
1615
01:18:50,684 --> 01:18:54,354
Az MLB és A-Rod elől bújkált hónapok óta.
1616
01:18:54,438 --> 01:18:56,314
A jövedelmének egyetlen forrása,
1617
01:18:56,398 --> 01:18:59,818
a Biogenesis és a szteroidforgalmazás,
nyilván megszűnt.
1618
01:18:59,901 --> 01:19:01,653
Növekvő jogi költségei voltak.
1619
01:19:01,737 --> 01:19:05,657
Gyerektartási tárgyalásom volt,
hogy csökkentsék a gyerektartást,
1620
01:19:05,741 --> 01:19:08,076
és ki kellett töltenem
egy pénzügyi nyilatkozatot.
1621
01:19:08,160 --> 01:19:12,080
Azt hiszem, azt mondtam az ügyvédemnek:
"Mit írjak ide?
1622
01:19:12,164 --> 01:19:14,416
Mert nincs... nincs semmi pénzem."
1623
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
Csődben voltam.
1624
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
Vizsgált a DEA, vizsgált az állam,
1625
01:19:21,256 --> 01:19:25,927
vizsgált az MLB, vizsgáltak A-Rod emberei,
1626
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
és az állam börtönbüntetéssel fenyegetett.
1627
01:19:29,639 --> 01:19:33,894
Rájöttem, hogy rámdől a ház.
1628
01:19:33,977 --> 01:19:38,774
A stratégia az lett, hogy összeállok
egy erős szövetségessel,
1629
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
hogy szembenézhessek a balhéval.
1630
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
Akkor döntöttem úgy, hogy interjút adok
Pedro Gomeznek az ESPN-en.
1631
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
Vannak közös barátaink,
nagyon erős közös barátságok.
1632
01:19:50,786 --> 01:19:52,621
Pedro Gomez Miamibe valósi.
1633
01:19:52,704 --> 01:19:54,664
A Coral Park középiskolába járt.
1634
01:19:54,748 --> 01:19:58,126
Van a játék Kevin Baconnel,
a hatemberes elválasztással,
1635
01:19:58,502 --> 01:20:02,631
Miamiben mindenkit legfeljebb
egy ember választ el egymástól,
1636
01:20:02,714 --> 01:20:04,716
és főleg a kubai közösségben,
1637
01:20:04,800 --> 01:20:06,468
főleg a '80-asok generációjában.
1638
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pedro azon kevesek közé tartozott,
akikben megbíztam akkoriban.
1639
01:20:09,888 --> 01:20:11,223
A terapeutám volt.
1640
01:20:11,306 --> 01:20:14,184
Az ivócimborám.
1641
01:20:14,267 --> 01:20:19,147
Az látszott rajta,
hogy ajánlatokra volt éhes.
1642
01:20:19,231 --> 01:20:22,234
Pedro azt javasolta:
"Szörnyen nézel ki.
1643
01:20:22,526 --> 01:20:25,946
Halott leszel, mire elcsitul ez a dolog.
1644
01:20:26,029 --> 01:20:31,284
Szerintem fel kéne hívnod Manfredet,
meglátni, hogy meg tudtok-e egyezni,
1645
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
és lerendezni a dolgot."
1646
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
Mondom: "Figyelj, intézd el az interjút,
és én kiküldöm az üzenetet."
1647
01:20:37,040 --> 01:20:40,252
Az interjú Pedro Gomezzel
a Monty's-ban volt, Coconut Grove-ban
1648
01:20:40,335 --> 01:20:43,755
MONTY'S, COCONUT GROVE, FLORIDA
ÁPRILIS 29 2013
1649
01:20:43,839 --> 01:20:46,007
A bár, ami itt van mögöttem,
1650
01:20:46,091 --> 01:20:47,300
ott ült.
1651
01:20:47,384 --> 01:20:49,678
Mondtam neki, álljon ott kint,
mindjárt jövök.
1652
01:20:49,761 --> 01:20:51,346
Itt kint vártunk.
1653
01:20:52,180 --> 01:20:55,183
Ittam egy párat.
Jöttem ki, az ügyvédemmel voltam.
1654
01:20:55,559 --> 01:20:59,062
Mondom: "Na, essünk túl a dolgon!"
1655
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
Az ESPN kamerák konkrétan felveszik,
ahogy a bártól jön,
1656
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
a jelek szerint egy jó adag
délelőtti ivás után.
1657
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
Ki tudja, aludt-e egyáltalán?
1658
01:21:09,781 --> 01:21:12,325
Köszönjük,
hogy leállt egy pár kérdésre.
1659
01:21:12,617 --> 01:21:16,621
A híresztelések közt szerepel, hogy
teljesítményfokozó szereket forgalmaz.
1660
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
Erre mi a reakciója?
1661
01:21:18,707 --> 01:21:19,958
Nincs mondanivalóm.
1662
01:21:20,292 --> 01:21:21,710
Táplálkozási szakértő vagyok.
1663
01:21:21,793 --> 01:21:24,254
Nem tudok semmit
teljesítményfokozó szerekről.
1664
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
Gőzöm se volt, miről beszéltem abban
az interjúban, hogy őszinte legyek.
1665
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramirez az ügyfele volt 2009-ben.
1666
01:21:31,428 --> 01:21:35,432
Pozitív volt a tesztje, a receptjét
az ön apja írta alá,
1667
01:21:35,515 --> 01:21:36,850
egy orvos itt Miamiben.
1668
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
Állítólag. Ez nem igaz.
1669
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
Az, hogy az apja orvos,
vagy hogy ő írta alá?
1670
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Az apám igazolt orvos Florida államban.
1671
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Talán a legizzadtságszagúbb, legrosszabb
interjú az élő TV történetében.
1672
01:21:49,946 --> 01:21:54,034
Vannak más játékosok is, akiknek
állítólag köze volt a Biogenesishez,
1673
01:21:54,117 --> 01:21:59,039
Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colon,
Yasmani Grandal,
1674
01:21:59,122 --> 01:22:02,667
és mindnek pozitív volt
a teljesítményfokozó-tesztje.
1675
01:22:02,751 --> 01:22:04,127
Erről mit tud mondani?
1676
01:22:04,210 --> 01:22:05,670
Rossz személyt kérdez.
1677
01:22:05,754 --> 01:22:08,423
Az edzőjüket vagy a kezelőjüket
kell kérdeznie.
1678
01:22:08,506 --> 01:22:09,507
Nincs mondanivalóm.
1679
01:22:09,591 --> 01:22:10,926
Alex Rodriguez.
1680
01:22:11,009 --> 01:22:12,427
Még mindig nincs mondanivalóm.
1681
01:22:13,053 --> 01:22:14,679
De tudják mit?
1682
01:22:14,763 --> 01:22:17,015
Üzentem a Major League Baseballnak.
1683
01:22:17,098 --> 01:22:20,477
Tudjuk, hogy a Major League Baseball
átfésüli dél-Floridát,
1684
01:22:20,560 --> 01:22:23,396
és egy nyílt nyomozás zajlik.
1685
01:22:23,480 --> 01:22:25,607
Mi kéne ahhoz, hogy együttműködjön
1686
01:22:25,690 --> 01:22:27,776
a Major League Baseball nyomozóival?
1687
01:22:28,693 --> 01:22:30,362
Mindig is itt voltam, Pedro.
1688
01:22:31,696 --> 01:22:32,906
Kapcsolatba léptek önnel?
1689
01:22:32,989 --> 01:22:34,407
Én nem tudok róla.
1690
01:22:34,491 --> 01:22:36,576
Nem beszéltek se az ügyvédeimmel,
se velem.
1691
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Ha megteszik, együttműködök.
Senki se beszélt velem.
1692
01:22:41,790 --> 01:22:44,501
Ez gyakorlatilag egy neontábla volt
Bud Selignek:
1693
01:22:44,584 --> 01:22:46,628
Ez a pasas kész köpni.
1694
01:22:46,711 --> 01:22:48,088
Csak fel kell hívni.
1695
01:22:48,254 --> 01:22:49,673
Tony, köszönjük az idejét.
1696
01:22:49,756 --> 01:22:51,049
- Pedro, kösz.
- Oké.
1697
01:22:51,132 --> 01:22:52,300
Kb. 15 perc múlva,
1698
01:22:52,676 --> 01:22:55,595
tudom, hogy a Major League Baseball
hívta az ügyvédemet.
1699
01:22:56,596 --> 01:22:58,348
Tehát megbeszéltünk egy interjút.
1700
01:22:58,431 --> 01:23:00,809
Akkor kezdtem a Major League Baseball-lal
dolgozni.
1701
01:23:01,851 --> 01:23:03,979
Könnyű volt meghozni a döntést;
kihez szegődjek,
1702
01:23:04,062 --> 01:23:06,272
Alexhez vagy a Major League Baseballhoz?
1703
01:23:06,356 --> 01:23:09,234
Alexszel, ha hozzá állok be,
1704
01:23:09,317 --> 01:23:10,819
csupa hazugság lett volna.
1705
01:23:10,902 --> 01:23:14,781
Végső soron, ő egy különc multimilliomos,
1706
01:23:14,864 --> 01:23:19,577
de a Major League Baseball
egy különc multimilliárdos.
1707
01:23:19,661 --> 01:23:23,540
Mi Tony Bosch motivációja amögött,
hogy együttműködik az MLB-vel?
1708
01:23:23,623 --> 01:23:26,251
ÁTTÖRÉS A BASEBALLDOPPING-ÜGYBEN
TONY BOSCH ÉS MLB KOOPERÁL
1709
01:23:28,461 --> 01:23:29,963
Valószínűleg túlélés.
1710
01:23:30,046 --> 01:23:31,047
Tehát...
1711
01:23:31,214 --> 01:23:33,466
megkapták, amit akartak. Nyertek.
1712
01:23:33,550 --> 01:23:37,345
Hamarosan végkifejletéhez ér
a baseballos doppingbotrány.
1713
01:23:37,429 --> 01:23:40,223
A Major League Baseball kész
bejelenteni a kiállításokat,
1714
01:23:40,306 --> 01:23:42,392
amelyek történelmi módon
megrázzák a játékot.
1715
01:23:42,475 --> 01:23:44,477
A játék szupersztárjait is érinti.
1716
01:23:44,561 --> 01:23:47,814
Legfelül Alex Rodriguez a Yankees-ből.
1717
01:23:47,897 --> 01:23:50,400
Minden idők legmagasabban fizetett
baseball-játékosát
1718
01:23:50,483 --> 01:23:53,445
egy lépés választhatja el attól,
hogy mindent elvesztsen.
1719
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
A sorsa a baseball igazgatója, Bud Selig
kezében lehet,
1720
01:23:57,615 --> 01:24:01,494
aki, egyes szakértők szerint, megpróbálja
levenni a pályáról
1721
01:24:01,578 --> 01:24:03,747
ebben a szezonban, vagy így, vagy úgy.
1722
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Volt szó arról, hogy egy életre
kiállítják, mint a hősömet, Pete Rose-t.
1723
01:24:09,127 --> 01:24:13,089
Az egyik legsúlyosabb büntetés lenne,
amióta Pete Rose-t kizárták a játékból
1724
01:24:13,173 --> 01:24:16,384
huszonnégy éve,
amiért a saját csapatára fogadott.
1725
01:24:16,468 --> 01:24:18,136
Ráébredsz, hogy tulajdonképpen
1726
01:24:18,219 --> 01:24:20,221
már nem is a doppingról szólt ekkor.
1727
01:24:20,305 --> 01:24:22,974
Arról szólt...a hagyatékról szólt.
1728
01:24:23,058 --> 01:24:26,978
Selig próbálta megmenteni az övét,
és Alex próbálta megmenteni az övét.
1729
01:24:27,062 --> 01:24:30,648
Bud Selig mindig is az az igazgató lesz,
aki
1730
01:24:30,732 --> 01:24:33,234
a szteroidkorszak alatt volt a vezető.
1731
01:24:33,318 --> 01:24:37,238
Amikor mindenki
50, 60, 70 hazafutást ütött.
1732
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
Az alatta történt.
1733
01:24:38,823 --> 01:24:41,576
Alex Rodriguez, jobban,
mint bármelyik játékos,
1734
01:24:41,659 --> 01:24:46,831
teljes csúfot űzött a baseball
teljesítményfokozók elleni fellépéséből.
1735
01:24:46,915 --> 01:24:49,167
Többször is lebukott.
1736
01:24:49,250 --> 01:24:51,544
Nyíltan hazudott a nemzeti televízión.
1737
01:24:51,628 --> 01:24:52,462
BUD HARAGJA
1738
01:24:52,545 --> 01:24:56,216
Szerintem ez hajtotta a baseballt,
hogy bármire hajlandó legyen,
1739
01:24:56,299 --> 01:24:57,592
hogy elkapja A-Rodot.
1740
01:24:58,468 --> 01:25:01,888
Jó estét. A legszéleskörűbb büntetés,
ami a Major League Baseballt sújtja,
1741
01:25:01,971 --> 01:25:04,808
az amerikai időtöltést,
a Chicago Black Sox
1742
01:25:04,891 --> 01:25:08,770
Cipőtlen Joe Jackson-botránya óta,
majdnem száz éve.
1743
01:25:08,853 --> 01:25:12,941
Tizenhárom játékost söpört el a büntetés
teljesítményfokozó szerek használatáért,
1744
01:25:13,274 --> 01:25:15,276
és a kiállítottak listájának a tetején,
1745
01:25:15,360 --> 01:25:18,071
Alex Rodriguez a New York Yankees-ből,
A-Rod.
1746
01:25:18,154 --> 01:25:21,699
211 meccsről állítják ki,
a hátralevő szezonból,
1747
01:25:21,783 --> 01:25:26,329
és a következőből, teljesítményfokozó
szerek használatáért és birtoklásáért,
1748
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
és állítólagos titkolásáért, és a nyomozás
hátráltatásáért.
1749
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Azt hittem, ez a vég kezdete,
de nem volt az.
1750
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
Csak egy játékos fellebbezett
a kiállítás ellen.
1751
01:25:38,174 --> 01:25:41,803
Alex Rodriguez. A végsőkig való küzdelemre
szánta el magát,
1752
01:25:41,886 --> 01:25:45,473
ártatlannak kiáltotta magát, és hogy
legyőzi Bud Seliget a bírói eljáráson.
1753
01:25:45,557 --> 01:25:48,935
Még kiállítás után is gyakorlatilag
azt mondta:
1754
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
"Nem, kapjátok be, nem vagyok kiállítva" -
és játszott tovább.
1755
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Azt hiszem Chicagóban játszott
aznap este, és lefújolták.
1756
01:25:55,525 --> 01:25:59,362
Egy 211-meccses kiállítással
a feje fölött, amit fellebbezni fog,
1757
01:25:59,445 --> 01:26:00,697
CHICAGO, AUGUSZTUS 13 2013
1758
01:26:00,780 --> 01:26:03,074
Alex a szezon első ütésére készül,
1759
01:26:03,158 --> 01:26:05,827
tehát hallgassuk meg,
hogy fogadják a nézők.
1760
01:26:05,910 --> 01:26:10,915
Következik New Yorknak a harmadik
bázisjátékosa, a 13-as Alex Rodriguez.
1761
01:26:18,089 --> 01:26:19,757
Emlékszem, mikor Bostonban játszott.
1762
01:26:19,841 --> 01:26:21,050
BOSTON, AUGUSZTUS 28, 2013
1763
01:26:21,134 --> 01:26:23,511
Sok fújolás hallatszik a rajongóktól
itt a Fenway-ben
1764
01:26:23,595 --> 01:26:25,346
A-ROID
ELSŐ KÖRBEN GYALÁZATCSARNOK
1765
01:26:25,430 --> 01:26:27,390
Mindenki arról beszélt,
melyik dobás lesz...
1766
01:26:27,473 --> 01:26:28,433
Ki fogja fejbedobni?
1767
01:26:28,516 --> 01:26:31,519
Azt hiszem, a Boston Red Sox ezért
küldte Ryan Dempstert a halomra,
1768
01:26:31,603 --> 01:26:32,437
feltehetőleg.
1769
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Mondom: "Tuti. Dempster, tuti.
1770
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
Egyenesen fejre fog célozni."
1771
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
Ez bement, majdnem eltalálta.
1772
01:26:40,945 --> 01:26:42,780
Az az érzésem, készült erre.
1773
01:26:42,864 --> 01:26:45,283
Arra fogadtunk: "Az első dobás lesz,
vagy a második,
1774
01:26:45,366 --> 01:26:46,576
vagy a harmadik?"
1775
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
Bent van, eltalálta.
1776
01:26:48,995 --> 01:26:51,748
Volt esély az első dobással
üzenetet küldeni.
1777
01:26:51,831 --> 01:26:53,875
Ne a negyedikkel küldd!
1778
01:26:55,460 --> 01:26:56,794
Kiállítást érdemel?
1779
01:26:56,878 --> 01:26:58,588
- Ki?
- Ryan.
1780
01:26:58,671 --> 01:27:00,548
Nem engem kéne kiállításokról kérdezni.
1781
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
Az MLB ügye ez a férfi körül forog:
Anthony Bosch.
1782
01:27:06,804 --> 01:27:08,973
Gyakorlatilag rendbe kellett szedniük,
1783
01:27:09,057 --> 01:27:11,476
hogy a lehető legtisztességesebben
nézzen ki
1784
01:27:11,559 --> 01:27:13,561
az esküdteknek, a médiának,
akik azt kérdik:
1785
01:27:13,645 --> 01:27:15,271
"Miért szűröd össze a levet ezzel?
1786
01:27:15,355 --> 01:27:17,774
Mennyire megbízható ez?
Mennyire hihető ez az alak?"
1787
01:27:17,857 --> 01:27:21,277
Mert tudták,
hogy Alex ezt a módszert választja.
1788
01:27:21,361 --> 01:27:23,863
"Miért hinnénk az MLB-nek,
ezzel az arrcal az oldalán?
1789
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
Egy szemétláda, drogdíler, kokós,
csöves, rossz gyermek,
1790
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
rossz apa, rossz testvér, rossz minden."
1791
01:27:31,746 --> 01:27:36,209
Bosch kész tanúskodni, hogy doppingot
adott Rodrigueznek?
1792
01:27:36,292 --> 01:27:40,713
Más történet lenne, mint amit az ESPN-nek
adott elő múlt áprilisban.
1793
01:27:40,797 --> 01:27:43,132
Nem tudok semmit
teljesítményfokozó szerekről.
1794
01:27:43,216 --> 01:27:46,052
Ez akkor volt. Bosch egyik volt barátja,
1795
01:27:46,135 --> 01:27:50,181
Bobby Miller, gyanítja,
hogy miért változott Bosch meséje.
1796
01:27:50,265 --> 01:27:53,893
Azt mondta, ötmillió dollárt fizetnek,
és ki is fizették.
1797
01:27:53,977 --> 01:27:55,353
- Kik?
- Major League Baseball.
1798
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
Alex Rodriguez azt állítja, hogy önök
kifizettek gyakorlatilag ötmillió dollárt.
1799
01:27:59,357 --> 01:28:02,026
Semmilyen alapja sincs
ennek az állításnak.
1800
01:28:02,110 --> 01:28:04,195
Teljesen valótlan.
1801
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Itt van nálam.
1802
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Itt...
1803
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
Olvassam fel?
1804
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
A professzionális védelemre
1805
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
$1 456 176-t költöttek.
1806
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
Samuel Rabin Jogászati Irodája,
Susy Ribero-Ayala Jogászati Irodája
1807
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
$766 849 volt.
1808
01:28:26,509 --> 01:28:29,721
Piero Vasquez Jogászati Irodája $574...
1809
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
Julio Ayala irodája $486 904 volt.
1810
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewis Tein $49 600...
1811
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Ha minden igaz, majdnem négymillió dollár
jön ki.
1812
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Körülbelül egy hónap volt
a bírói eljárásig.
1813
01:28:48,698 --> 01:28:51,075
A születésnapom volt,
és New Yorkban voltam.
1814
01:28:51,159 --> 01:28:52,035
SZEPTEMBER 18, 2013
1815
01:28:52,118 --> 01:28:53,453
Az egész nagyon stresszelt.
1816
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Bírói eljárás,
sosem voltam bírói eljáráson,
1817
01:28:55,997 --> 01:29:00,126
tehát, nem csak egy üveg valami kell,
kell valami egy üvegen felül,
1818
01:29:00,209 --> 01:29:01,377
és szippantok egyet.
1819
01:29:01,461 --> 01:29:04,630
A szülinapi vacsora
egy egész estés buli lett.
1820
01:29:04,714 --> 01:29:10,345
Drog mindenhol, felszerelés hozzá;
takarítót hozattunk, hogy rendet rakjon.
1821
01:29:10,928 --> 01:29:13,348
A Major League Baseball kikészült.
1822
01:29:13,431 --> 01:29:15,600
"Itt van a sztár tanúnk, és a pasas
1823
01:29:15,683 --> 01:29:17,226
bulizik, mint egy rocksztár."
1824
01:29:17,310 --> 01:29:19,270
Mit rocksztár,
egy egész rockbanda.
1825
01:29:19,354 --> 01:29:22,023
Ha úgy vesszük, az MLB fizette ki
a kokófüggőségét.
1826
01:29:22,106 --> 01:29:23,733
Egy hitvány drogdíler.
1827
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
Az ő szava van A-Rod szava ellen.
1828
01:29:26,486 --> 01:29:30,114
Nem vehetjük semmibe Bosch-t,
amikor rengeteg bizonyíték van
1829
01:29:30,198 --> 01:29:33,576
ami másokhoz vezetett, akik szintén
miatta buktak le.
1830
01:29:35,244 --> 01:29:37,497
MAJOR LEAGUE BASEBALL SZÉKHÁZA
SZEPTEMBER 30 2013
1831
01:29:37,580 --> 01:29:38,998
Amikor először ott voltam,
1832
01:29:39,082 --> 01:29:42,085
hatalmas tömeg volt
a Major League Baseball előtt,
1833
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
az irodájuknál a Park sugárúton.
1834
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod, A-Rod.
1835
01:29:47,423 --> 01:29:50,802
Emlékszem, olyan táblák voltak, hogy:
"Tony Bosch, drogdíler".
1836
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
Ha közelebbről nézik,
a tiltakozás furcsa volt egy kicsit.
1837
01:29:53,971 --> 01:29:57,350
Észrevettem ugyanazokat az embereket,
ugyanazzal a táblával.
1838
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
Aztán észrevettem, hogy a táblákat
ugyanazzal a kézírással írták.
1839
01:30:01,020 --> 01:30:05,900
Ilyen furcsa szövegek voltak, hogy:
"Bosch hazug", "Kirúgni Seliget",
1840
01:30:05,983 --> 01:30:10,029
kicsit nehezen hihetőnek tűnik,
hogy egy rajongó írta.
1841
01:30:10,113 --> 01:30:15,076
Kiderült, hogy Alex felbérelte ezeket,
hogy kint álljanak
1842
01:30:15,159 --> 01:30:20,206
ezekkel a táblákkal,
és a fizetség pizza lesz.
1843
01:30:20,289 --> 01:30:23,543
Valami arc benyögte: "Hé, mikor hozzák
a pizzát?
1844
01:30:23,626 --> 01:30:26,212
Azért jöttünk, mert pizza lesz."
1845
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
A döntőbíró, Frederick Horowitz,
meghallgatja mindkét félt.
1846
01:30:32,468 --> 01:30:34,387
Szorongtam és ideges voltam.
1847
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Sosem éltem át ilyesmit az életemben.
1848
01:30:39,475 --> 01:30:41,894
Semmihez se tudtam viszonyítani.
1849
01:30:41,978 --> 01:30:43,646
Nem tudtam, mi a francra számítsak.
1850
01:30:43,729 --> 01:30:46,649
Az ügyvédem azt mondta: "Tudod mit,
miért nem csinálsz valamit:
1851
01:30:46,732 --> 01:30:48,109
csak mondd az igazat!"
1852
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
Azt hittem, ennél azért jobbat talál ki.
1853
01:30:53,072 --> 01:30:56,075
Tony Bosch sokkal többel szolgált,
mint amire a Baseball számított.
1854
01:30:56,159 --> 01:30:59,245
SMS-ek, emailek, telefonfelvételek,
hangüzenetek.
1855
01:30:59,328 --> 01:31:00,997
JÓL VAGYOK. NAGY NAP HOLNAP.
MID VAN?
1856
01:31:01,080 --> 01:31:05,793
Megerősítve ezzel a Baseball szerint
bizonyíthatóan hosszúéletű kapcsolatot,
1857
01:31:05,877 --> 01:31:08,254
amelyben Bosch kezelte A-Rodot,
1858
01:31:08,337 --> 01:31:09,964
a házába járva injekciót adni;
1859
01:31:10,047 --> 01:31:12,967
és az ő erőfeszítéseit, hogy akadályozza
a nyomozást.
1860
01:31:14,135 --> 01:31:16,095
Emlékszem, ültem Alexszel szemben.
1861
01:31:16,179 --> 01:31:21,225
Fejeket vágott, vicces fejeket,
és röhögtetni próbált.
1862
01:31:21,309 --> 01:31:26,397
Így csinált, így,
aztán bújócskát játszott,
1863
01:31:26,481 --> 01:31:28,107
mintha ötévesek lennénk.
1864
01:31:28,191 --> 01:31:31,652
Egy ponton muszáj volt röhögnöm,
és a döntőbíró rászólt:
1865
01:31:31,736 --> 01:31:35,114
"Mit csinál?" Mire ő:
"Mi? Nem csinálok semmit."
1866
01:31:35,198 --> 01:31:37,450
Ha nem lenne multimilliomos,
őrültnek neveznék,
1867
01:31:37,533 --> 01:31:39,452
de egyelőre nevezzük különcnek.
1868
01:31:39,994 --> 01:31:42,830
Ahogy Alex Rodriguez küzd a példátlan
1869
01:31:42,914 --> 01:31:45,041
dopping-kiállítás ellen az MLB-ből,
1870
01:31:45,166 --> 01:31:47,210
a kihallgatása folytatódik New Yorkban.
1871
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
Az ügyvédei hatalmas támadást indítottak
ma az MLB ellen, beperelve őket.
1872
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
A vádak között: a Baseball törvényen
kívüli igazságszolgáltatást végez.
1873
01:31:56,636 --> 01:32:02,725
Hogy a Baseball nyomozói egy név nélküli
személynek $150 000-t fizettek iratokért,
1874
01:32:02,808 --> 01:32:05,520
melyeket a Biogenesis-labor
egy volt dolgozójától loptak.
1875
01:32:05,603 --> 01:32:09,857
Iratok, melyeket Rodriguez ellen
használtak, hogy kiállítsák.
1876
01:32:09,941 --> 01:32:14,695
Következő hétfőn, fordult a forgatókönyv,
és Alexet hallgatták ki.
1877
01:32:14,779 --> 01:32:17,823
Nem tudott válaszolni.
Nyilván bűnös volt, mint az ördög.
1878
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
Majdnem, mint egy kisgyerek:
"Nem akarok beszélni róla."
1879
01:32:20,535 --> 01:32:22,870
Felrúgta az ügyvéd aktatáskáját,
1880
01:32:22,995 --> 01:32:25,873
azt mondta Manfrednek,
hogy faszságokat beszél.
1881
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
És nem válaszol ezekre a hazugságokra
és hülye kérdésekre.
1882
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez kiviharzott,
egy búcsúszóval Rob Manfrednek.
1883
01:32:34,048 --> 01:32:35,007
Azt mondta:
1884
01:32:35,091 --> 01:32:37,552
"Rob, ez...
1885
01:32:37,635 --> 01:32:39,303
lótestrész, és te is tudod."
1886
01:32:39,887 --> 01:32:43,057
És lelép, autóba ugrik,
1887
01:32:43,140 --> 01:32:45,726
és elviteti magát a rádióállomásra.
1888
01:32:45,810 --> 01:32:47,019
A-Rod, mi történt ma?
1889
01:32:47,103 --> 01:32:48,229
Elvesztettem az eszem.
1890
01:32:48,312 --> 01:32:53,276
Az asztalra csaptam, felrúgtam
egy aktatáskát, becsaptam az ajtót,
1891
01:32:53,359 --> 01:32:58,864
és úgy éreztem, hogy a rendszer... tudtam,
hogy korlátolt, és nem igazságos.
1892
01:32:58,948 --> 01:33:00,825
De amit ma láttunk, undorító volt.
1893
01:33:00,908 --> 01:33:03,953
Ha én adtam volna Bosch-nak
ötmilliót, azt mondaná, amit én akarok.
1894
01:33:04,036 --> 01:33:06,080
Elkövetett bármit abból, amivel vádolják?
1895
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
- Nem. Semmit.
- Semmit.
1896
01:33:07,456 --> 01:33:10,251
Ez az egész életem, a hagyatékom.
A történelem része vagyok.
1897
01:33:10,334 --> 01:33:12,461
Tehát, ha tönkre akarod tenni ezt,
1898
01:33:12,545 --> 01:33:13,671
nemet fogok mondani.
1899
01:33:13,754 --> 01:33:16,299
Mondja meg,
miért adjak fel egy inninget is?
1900
01:33:16,716 --> 01:33:21,178
Gondoltam is magamban, milyen kár,
hogy idáig fajult.
1901
01:33:21,596 --> 01:33:25,808
Kiesett, rekord kiállítás ma este
baseballsztár Alex Rodrigueznek.
1902
01:33:25,891 --> 01:33:28,352
Hosszú zuhanás a a baseball
egykori aranyifjának,
1903
01:33:28,436 --> 01:33:30,229
a sport legjobban fizetett játékosának.
1904
01:33:30,313 --> 01:33:34,066
A kiállítást lecsökkentették 162 meccsre,
1905
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
az eredeti 211-ről,
melyet Bud Selig igazgató rótt ki.
1906
01:33:38,237 --> 01:33:41,616
A baseball Michael Jordanje
lehetett volna.
1907
01:33:41,699 --> 01:33:44,243
A Dicsőségcsarnokot nagyjából
el is felejtheti.
1908
01:33:44,327 --> 01:33:46,787
Ki néz ki rosszabbul, A-Rod,
vagy az MLB?
1909
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Senki sem néz ki rosszabbul A-Rodnál.
1910
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
Kiállítás? Azt mondom, rúgják ki!
1911
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Elegük volt Alexből.
1912
01:33:52,543 --> 01:33:54,795
A Yankees egy igazi csapat.
1913
01:33:54,879 --> 01:33:57,089
- A-Rod igazi?
- Oké, ezzel megfogtál.
1914
01:33:57,173 --> 01:33:58,007
Alex Rodriguez?
1915
01:33:58,090 --> 01:33:59,091
Faszt bele!
1916
01:33:59,175 --> 01:34:00,760
A-Rodot kellett volna lelőni!
1917
01:34:00,843 --> 01:34:01,677
Az ügyvédeim és én
1918
01:34:01,761 --> 01:34:04,430
bepereljük a Major League Baseballt
súlyos mulasztásért
1919
01:34:04,513 --> 01:34:06,474
bepereljük a játékosok szakszervezetét is,
1920
01:34:06,557 --> 01:34:08,726
amiért nem csapták be
a Major League Baseballt,
1921
01:34:08,809 --> 01:34:11,729
a szteroidot is beperelem,
amiért bennem van.
1922
01:34:12,897 --> 01:34:16,150
És beperelem Jackie Robinsont,
amiért betört az egyes ligába,
1923
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
mert ténylegesen ez vezetett
az egész helyzethez.
1924
01:34:19,528 --> 01:34:21,656
Kedves Alex Rodriguez, a játéknak vége.
1925
01:34:21,739 --> 01:34:24,325
Senki sem fedez. Senki sem akar fedezni.
1926
01:34:24,408 --> 01:34:27,578
Se a csapatod, se a játékosok szövetsége,
se a rajongók.
1927
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Senki.
1928
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Menj vissza a tükrödhöz,
1929
01:34:30,539 --> 01:34:35,503
a kentaurfestményedhez, a rakás pénzedhez,
és soha, soha ne lássunk többet.
1930
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
Az államügyész kivizsgált,
de a gyerektartás miatt vizsgáltak,
1931
01:34:39,590 --> 01:34:43,803
a hivatalos engedély kérdésében
vizsgáltak,
1932
01:34:43,886 --> 01:34:50,267
a klinikámat vizsgálták; vizsgáltak,
azt hiszem, biztosítási gondokat,
1933
01:34:50,351 --> 01:34:51,936
vagy csalást, ilyesmit.
1934
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
Aztán végül nem találtak semmit
1935
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
Nem tudtam bízni a szervezetben,
aminek dolgoztam akkoriban,
1936
01:34:57,858 --> 01:35:01,404
és jó okom volt azt hinni, hogy
az anyagom, ami Tallahasee-ben volt...
1937
01:35:01,487 --> 01:35:02,321
A SZTEROIDÁLLAM
1938
01:35:02,405 --> 01:35:03,948
bizonyos fejesek
1939
01:35:04,031 --> 01:35:07,576
azt akarták, hogy a nyomozás
gyorsan a fiók aljára kerüljön.
1940
01:35:07,660 --> 01:35:10,621
A felettesem tudatta velem, hogy:
"Hé, hallottad?
1941
01:35:10,705 --> 01:35:12,581
Ennek az ügynek vége.
1942
01:35:12,665 --> 01:35:15,668
Menj és add le, amid van."
1943
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Volt egy csomó cuccom.
1944
01:35:18,129 --> 01:35:19,755
"Ez nektek mind..."
1945
01:35:19,839 --> 01:35:21,382
Azt mondta: "Nem.
1946
01:35:21,465 --> 01:35:24,969
Valami nagyon tömör kell;
húzd le a rólót, engedd el!"
1947
01:35:25,386 --> 01:35:29,432
És ez a lényeg: hogy újra és újra
próbálkozhatsz itt Floridában.
1948
01:35:29,515 --> 01:35:31,767
Az esetek többségében jól fogsz járni.
1949
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
És Anthony Bosch bizony jól járt.
1950
01:35:34,353 --> 01:35:37,523
$5000 büntetést kaptam,
1951
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
az egyik klinikámra,
mert nem volt igazolt orvos.
1952
01:35:41,777 --> 01:35:45,489
Tudomásom szerint lealkudták
valami névleges összegre,
1953
01:35:45,573 --> 01:35:47,450
tudják, egy kis legyintés a kezére.
1954
01:35:47,533 --> 01:35:48,367
És egy darabig,
1955
01:35:48,451 --> 01:35:51,120
tényleg azt hittem: "Oké, király.
1956
01:35:51,537 --> 01:35:53,289
Legalább ezt megúsztam."
1957
01:35:53,372 --> 01:35:56,459
Hogy lecsukjanak, vagy a börtönbüntetést.
1958
01:35:56,584 --> 01:35:57,418
De..
1959
01:35:57,501 --> 01:36:02,339
azt hiszem, a 60 Perc interjú után,
ráugrottak az ügyre a szövetségiek.
1960
01:36:02,631 --> 01:36:03,549
ALEX RODRIGUEZ ESETE
1961
01:36:03,632 --> 01:36:06,802
Ma este, először hallhatják
a bizonyíték részleteit.
1962
01:36:06,886 --> 01:36:07,720
JANUÁR 12 2014
1963
01:36:07,803 --> 01:36:09,305
Nagy része Anthony Bosch-tól,
1964
01:36:09,388 --> 01:36:12,266
aki egy titkos dopping-praxist vezetett
profi sportolóknak.
1965
01:36:12,349 --> 01:36:14,977
Rábeszéltek a 60 Percre,
1966
01:36:15,060 --> 01:36:17,563
és hogy milyen fontos volt
a Major League Baseballnak.
1967
01:36:17,897 --> 01:36:20,524
Nem akartam csalódást okozni
a Major League Baseballnak.
1968
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
Össze... értik, együt dolgoztunk.
1969
01:36:22,777 --> 01:36:25,821
Nagyon jó voltam abban, amit csináltam.
Jó eredményeim voltak.
1970
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Sok éve csináltam.
1971
01:36:31,285 --> 01:36:34,038
Ha megvan az én tudásom,
az én tapasztalatom,
1972
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
és tudja az igazságot a tesztelésről
és a hibákról,
1973
01:36:39,543 --> 01:36:41,045
szinte gyerekjáték volt.
1974
01:36:41,128 --> 01:36:42,338
Gyerekjáték?
1975
01:36:43,339 --> 01:36:45,090
- Kijátszani a rendszert?
- Kijátszani.
1976
01:36:45,174 --> 01:36:46,801
- Csalni?
- Csalni.
1977
01:36:46,884 --> 01:36:50,262
Egy évre rá, hogy A-Rodot kiállították,
1978
01:36:50,346 --> 01:36:53,098
letartóztat a DEA.
1979
01:36:53,933 --> 01:36:57,853
Biogenesis-alapító Tony Bosch
feladta magát a DEA-nek ma reggel.
1980
01:36:57,937 --> 01:36:58,771
AUGUSZTUS 5 2014
1981
01:36:58,854 --> 01:37:01,732
Vádakat emeltek Anthony Bosch ellen,
1982
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
az Amerikai Biogenesis egyik
eredeti alapítója ellen,
1983
01:37:04,902 --> 01:37:07,905
és hat másik személy ellen,
allítólagos részvételért
1984
01:37:07,988 --> 01:37:10,491
BIOGENESIS ALAPÍTÓ TONY BOSCH
FELADJA MAGÁT HATÓSÁGOKNAK
1985
01:37:10,574 --> 01:37:14,411
teljesítményfokozó szerek
illegális forgalmazásáért kiskorúaknak,
1986
01:37:14,495 --> 01:37:17,540
profi sportolóknak, és másoknak.
1987
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Tony Bosch nem egy orvos.
Tony Bosch egy drogdíler.
1988
01:37:20,209 --> 01:37:24,171
Anthony Bosch-on kívül,
Jorge "Ugi" Velazquez:
1989
01:37:24,255 --> 01:37:28,008
egy feketepiaci tesztoszteron-forgalmazó,
és Bosch egyik ellátója.
1990
01:37:28,092 --> 01:37:32,012
Kiderült, az ügyészeket nem annyira
érdekelte a dopping,
1991
01:37:32,096 --> 01:37:34,139
amit
a Major League Baseball-játékosok vettek.
1992
01:37:34,223 --> 01:37:36,851
Igazából a középiskolások miatt kapták el.
1993
01:37:36,934 --> 01:37:40,145
A több tucat középiskolás sportoló,
akik a szüleikkel jöttek,
1994
01:37:40,229 --> 01:37:43,190
és szteroidot vettek,
és növekedési hormont,
1995
01:37:43,274 --> 01:37:45,609
hogy előnyük legyen az iskolai csapatban.
1996
01:37:45,734 --> 01:37:48,195
Nagyon veszélyes volt, és hülyeség.
1997
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Emiatt került Tony Bosch
szövetségi börtönbe.
1998
01:37:50,906 --> 01:37:53,576
Anthony Bosch-t,
a Biogenesis volt tulajdonosát
1999
01:37:53,659 --> 01:37:56,412
négy év börtönre ítélték ma,
2000
01:37:56,495 --> 01:37:58,706
a bűnösség elismerését követően
októberben,
2001
01:37:58,789 --> 01:38:02,209
összesküvésért sportolóknak való
tesztoszteron-forgalmazásra,
2002
01:38:02,293 --> 01:38:04,753
a már bezárt klinikából Coral Gables-ben.
2003
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Nagyon sajnálom a kárt, amit ez okozott,
2004
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
mindenkinek, akit érint; a családomat,
a barátaimat.
2005
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Me siento muy mal por todo
lo que ha pasado, por mi familia.
2006
01:38:17,683 --> 01:38:21,103
Darren Gales bíró nem volt elnéző
Bosch-sal az együtműködéséért
2007
01:38:21,186 --> 01:38:23,606
a Major League Baseballal,
arra hivatkozva, hogy Bosch
2008
01:38:23,689 --> 01:38:27,902
a drogkereskedő-ringjében,
kamaszoknak adott be doppingot.
2009
01:38:27,985 --> 01:38:30,571
Továbbá
Bosch-nak visszavonták az óvadékát,
2010
01:38:30,654 --> 01:38:33,365
miután kokaint mutattak ki
a szervezetében.
2011
01:38:33,532 --> 01:38:38,329
Azok, akik elkövették ezt -
felelősségre vonták őket?
2012
01:38:38,412 --> 01:38:39,580
Nem mindegyiket.
2013
01:38:39,663 --> 01:38:42,499
Ezek csak elvitték a balhét,
ha engem kérdeznek -
2014
01:38:42,583 --> 01:38:43,751
akiket letartóztattak.
2015
01:38:48,714 --> 01:38:51,258
ANTHONY BOSCH 20 HÓNAPOT ÜLT LE
2016
01:38:51,342 --> 01:38:54,678
EGY NÉGYÉVES BÜNTETÉSBŐL
SZÖVETSÉGI BÖRTÖNBEN.
2017
01:39:00,935 --> 01:39:04,772
JORGE "UGI" VELAZQUEZT 30 HÓNAPRA ÍTÉLTÉK
2018
01:39:04,855 --> 01:39:08,108
ANTHONY BOSCH BIOGENESIS-KLINIKÁJÁNAK
DOPPINGGAL VALÓ ELLÁTÁSÁÉRT.
2019
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE-T ÉS GARY JONES-T FEGYVER-
ÉS DROGBIRTOKLÁSSAL VÁDOLTÁK
2020
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
EGY MÁSIK ÜGYBEN.
2021
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE ELLEN NEM EMELTEK VÁDAT.
2022
01:39:29,964 --> 01:39:33,634
2015-BEN, VEZETŐ MŰVELETI IGAZGATÓ,
ROB MANFRED,
2023
01:39:33,717 --> 01:39:36,512
A BIOGENESIS-VIZSGÁLAT VEZETŐJE,
2024
01:39:36,595 --> 01:39:39,014
ÁTVETTE BUD SELIG HELYÉT,
MINT A BASEBALL IGAZGATÓJA.
2025
01:39:44,853 --> 01:39:47,898
MIUTÁN EJTETTE A PERT AZ MLB ELLEN,
2026
01:39:47,982 --> 01:39:50,526
ALEX RODRIGUEZ EGY 162-MECCSES KIÁLLÍTÁST
SZENVEDETT EL.
2027
01:39:50,609 --> 01:39:53,070
A 2014-ES FIZETÉSÉBŐL $22 MILLIÓT
ADOTT FEL.
2028
01:39:53,612 --> 01:39:55,572
RODRIGUEZ VISSZATÉRT
A YANKEES-HEZ 2015-BEN.
2029
01:39:55,656 --> 01:39:59,034
A 2016-OS SZEZON UTÁN VISSZAVONULT.
A KARRIERJE SORÁN $452 MILLIÓT KERESVE,
2030
01:39:59,118 --> 01:40:01,370
Ő MINDEN IDŐK
LEGJOBBAN FIZETETT BASEBALL-JÁTÉKOSA
2031
01:40:01,662 --> 01:40:05,749
2018-BAN VISSZATÉRT A YANKEES-HEZ,
MINT TANÁCSADÓ ÉS MENTOR A FIATALOKNAK.
2032
01:40:05,833 --> 01:40:08,961
KOMMENTÁTORKÉNT ÉS ELEMZŐKÉNT
DOLGOZIK AZ MLB JÁTÉKKÖZVETÍTÉSEIN.
2033
01:40:11,046 --> 01:40:13,590
Van egy fiam,
aki a kisligában baseballozik.
2034
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
Ha szteroidosok ellen játszik,
komoly hátránya van.
2035
01:40:19,930 --> 01:40:23,600
Ha azért nem elég jó, mert a másik játékos
egyszerűen jobb,
2036
01:40:23,684 --> 01:40:24,768
az rendben van.
2037
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
Abba bele lehet nyugodni,
de ha valaki be van szteroidozva,
2038
01:40:28,188 --> 01:40:32,943
és azért sikeresek, azért vernek meg,
és hirtelen
2039
01:40:33,027 --> 01:40:36,864
kiesel a játékból, mert romlottak
emiatt a statisztikáid,
2040
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
az nincs rendjén.
2041
01:40:38,949 --> 01:40:42,911
Az a tény, hogy a Miami Egyetem
nem is akart foglalkozni ezzel,
2042
01:40:42,995 --> 01:40:46,498
a tény, hogy a neve még mindig ott van
azon a stadionon:
2043
01:40:46,582 --> 01:40:47,750
Alex Rodriguez Park.
2044
01:40:48,709 --> 01:40:50,335
Mégis milyen üzenet ez
2045
01:40:50,419 --> 01:40:53,047
azoknak a diákoknak, akik odajárnak?
2046
01:40:53,630 --> 01:40:56,050
PORTER FISCHER ELINDÍTOTTA
A PORTER PROJECTET,
2047
01:40:56,133 --> 01:40:57,384
EGY NONPROFIT SZERVEZETET,
2048
01:40:57,468 --> 01:41:01,472
MELYNEK KÜLDETÉSE, HOGY A FIATALOKAT
TÁVOL TARTSA A SZTEROIDTÓL ÉS DOPPINGTÓL.
2049
01:41:01,555 --> 01:41:04,850
Van egy mondás:
"Sose ismerd meg a hőseidet,
2050
01:41:05,225 --> 01:41:06,727
mert összetörik a szíved."
2051
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
Szerintem tulajdonképpen ez történt.
2052
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Igen, most is szeretem a játékot,
és nézek baseball-meccseket.
2053
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Elemzek a fotelből otthon,
2054
01:41:19,364 --> 01:41:23,911
de eltűnt a misztikum.
2055
01:41:23,994 --> 01:41:25,370
Eltűnt a titokzatosság.
2056
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Visszatekintve, tényleg hihetetlen,
hogy a legnagyobb szteroidbotrány
2057
01:41:29,541 --> 01:41:34,004
a sporttörténelemben
olyan kevés pénz miatt robbant ki.
2058
01:41:34,088 --> 01:41:37,966
Konkrétan egyhavi fizetés volt,
4000 dollár,
2059
01:41:38,050 --> 01:41:39,301
ami beindította az egészet.
2060
01:41:39,802 --> 01:41:42,971
Nem a leghihetőbb sztori,
2061
01:41:43,055 --> 01:41:46,058
de ugyanakkor,
ekkora marhaságot nem lehet kitalálni.
2062
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
Mert egy, két,
2063
01:41:50,437 --> 01:41:56,902
három sztrájk,
és kiesel a jó öreg játékból!
2064
01:41:57,528 --> 01:42:00,781
MIUTÁN SZABADLÁBRA KERÜLT 2016-BAN,
TONY BOSCH MEG AKART NYITNI
2065
01:42:00,864 --> 01:42:03,575
EGY "ÉTELKIEGÉSZÍTŐ"-ÜZLETET
A MARLINS PARKKAL SZEMBEN,
2066
01:42:03,659 --> 01:42:05,744
ÉS GYEREKEKET TANÍTANI
A "TÁPLÁLKOZÁSRÓL".
2067
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
NEM TÖRTÉNT MEG.
2068
01:43:59,066 --> 01:44:00,150
Dale!
2069
01:44:41,275 --> 01:44:43,610
A feliratot fordította: Farkas Szabolcs