1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,881
Ik werd gebeld door Gary Jones.
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,761
Hij vervangt lampen en bedrading
van zonnebanken...
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
...bij de Boca Tanning Club in Boca Raton.
6
00:00:14,222 --> 00:00:16,683
Hij belt me. 'Hé, kom langs de salon.'
7
00:00:16,766 --> 00:00:20,353
'Ik zie je daar. Ik heb een nieuwe spray,
echt geweldig.'
8
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Ik kom daar.
9
00:00:27,152 --> 00:00:28,194
Ik parkeer achter.
10
00:00:28,278 --> 00:00:29,738
BOCA ZONNEBANK
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Gary is er, Anthony is er, en hij zegt...
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
'Kom binnen, probeer de spray.'
13
00:00:34,617 --> 00:00:36,828
Dus ik ga naar binnen,
ik laat me sprayen...
14
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Ik kom eruit,
staat Gary in de lobby.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
'Hé, daar. Hoe ruikt 'ie?
O, de kleur is geweldig.
16
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
Hé, staat de kleur niet geweldig?
17
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
Wat goed.
Ik ga hem ook proberen.'
18
00:00:48,757 --> 00:00:52,761
EEN FILM VAN BILLY CORBEN
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Ik trek m'n schoenen aan
en loop naar m'n auto...
20
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
...en zie dat de deur en de achterklep
open zijn.
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
Is dat mijn auto?
22
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
Alles is weg.
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
Ik ren terug de salon in
en schreeuw tegen dat meisje.
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,402
Ik zei: 'Bel 112!'
25
00:01:09,486 --> 00:01:11,738
Ik ging terug naar die kamer,
bonsde op de deur.
26
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
'Gary, kom eruit, ik ben beroofd!'
Hij zegt: 'Wat?'
27
00:01:14,491 --> 00:01:16,743
'M'n auto is leeggeroofd,
alles is weg.'
28
00:01:16,993 --> 00:01:18,119
De politie komt.
29
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Ik spring op en neer en vertel die agent:
'Ze hebben alles gestolen.'
30
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
Hij zegt: 'Rustig',
ik zeg: 'Er zat bewijs bij.
31
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
Belangrijk bewijs
voor een strafzaak.'
32
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
'Waar heb je het over?'
Ik zeg: 'Biogenesis.
33
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
Biogenesis. Honkbal. Alex.
34
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
Snap je wat ik bedoel? A-Rod.'
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
Spelen maar!
36
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Ik verbleef in een hotelkamer
in The Ritz in Key Biscayne.
37
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Het was privé, ik wilde privacy.
38
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
Ik lag in een scheiding...
39
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
...en het was een emotionele tijd,
een tijd voor beslissingen.
40
00:02:43,121 --> 00:02:46,624
BIO-HACKER, BIOCHEMICUS,
SPECIALIST MOLECULAIRE MEDICATIE
41
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
EXPERT FUNCTIONELE MEDICATIE,
EXPERT INTEGRATIEVE MEDICATIE
42
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
SPORTPRESTATIEWETENSCHAPPER
43
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
ZELFBENOEMD
44
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Ik zat aan de bar van het hotel...
45
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
...zoals ongeveer elke dag
rond drie of vier uur...
46
00:03:03,391 --> 00:03:08,313
...mijn zorgen te verdrinken, toen ik
de bartenders hoorde praten.
47
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
Ze hadden het over
hoe ze sportten in de sportschool...
48
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
...wat ze daar gebruikten,
en welke merken beter waren.
49
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
En hoe je steroïden moest nemen,
en groeihormoon, en doping.
50
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
'Met alle respect, ik wil
mijn neus niet in jouw zaken steken...
51
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
...maar dat doe je niet goed,
denk ik.'
52
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
Hij zegt: 'Wat bedoel je?'
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
'Ik denk niet dat je
groeihormoon moet gebruiken...
54
00:03:29,167 --> 00:03:33,504
...in die hoeveelheden
en op die manier.
55
00:03:33,588 --> 00:03:36,841
Je produceert van nature groeihormoon,
's avonds en 's ochtends.
56
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
Maar 's avonds veel meer
dan 's ochtends.
57
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
En je moet datzelfde patroon volgen
van het aanmaken van groeihormoon.'
58
00:03:46,226 --> 00:03:48,895
Hij zei: 'Ik snap 't niet.
Dat heeft niemand me verteld.
59
00:03:48,978 --> 00:03:51,522
M'n trainer zei
dat ik het zo moest doen.
60
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
Kun je het herhalen, zodat ik 't snap?'
Ik zei: 'Geen probleem.'
61
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
Ik schreef het allemaal
op een servetje.
62
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Vijf dagen later ziet hij me,
en zegt: 'Wat een goed protocol.
63
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
Mijn work-outs zijn geweldig.
Ik ben energiek, ik ben afgevallen.
64
00:04:07,830 --> 00:04:11,709
Zou je mijn vrouw
ook willen helpen?'
65
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Vier, vijf dagen later...
66
00:04:13,419 --> 00:04:16,256
...zegt 'ie:
'Mijn vrouw wil je dolgraag ontmoeten.
67
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
En drie vriendinnen ook.'
68
00:04:17,966 --> 00:04:24,472
Uiteindelijk kwamen mijn eerste klanten
uit de bar van The Ritz.
69
00:04:25,056 --> 00:04:29,435
Zo begon ik mijn verjongingskliniek
in Miami.
70
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Bosch heeft een typisch
Cubaans-Amerikaans Miami-verhaal...
71
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
...wat op z'n eigen manier
vrij bijzonder is.
72
00:04:37,527 --> 00:04:41,990
EINDREDACTEUR MIAMI NEW TIMES
TIM ELFRINK
73
00:04:42,073 --> 00:04:45,326
CO-AUTEUR VAN: KWELSPEL, A-ROD EN
HET UITBANNEN VAN STEROÏDEN IN HONKBAL
74
00:04:45,410 --> 00:04:49,831
Zijn vader is een arts
die in Cuba heeft gestudeerd, en die...
75
00:04:49,914 --> 00:04:53,501
...in een ziekenhuis in Havana werkte
tijdens de revolutie.
76
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
Mijn ouders waren allebei arts.
77
00:04:56,045 --> 00:04:58,589
Hij was familie van een man
genaamd Orlando Bosch...
78
00:04:58,673 --> 00:05:02,552
...die later een van de beroemdste
anti-Castro terroristen zou worden...
79
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
...in de geschiedenis van Miami.
80
00:05:04,220 --> 00:05:07,223
Dokter Orlando Bosch
zat vier jaar in de gevangenis...
81
00:05:07,307 --> 00:05:11,185
...voor de bazooka-aanslag in de jaren '60
op een Pools schip in de haven van Miami.
82
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
Zolang ik me kan herinneren
speelden we slagbal op straat.
83
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
Of een andere vorm van honkbal.
84
00:05:16,816 --> 00:05:18,609
Ik wilde honkballer worden.
85
00:05:18,693 --> 00:05:21,321
Welk kind wil niet honkbalspeler worden
bij de Mets?
86
00:05:21,404 --> 00:05:24,157
Dat waren mijn helden toen ik jong was.
87
00:05:24,240 --> 00:05:27,744
Ik begon met honkbal op de
Christopher Columbus High School in Miami.
88
00:05:27,827 --> 00:05:30,705
Een katholieke jongensschool.
89
00:05:30,788 --> 00:05:32,665
Alex Rodriguez zat daar ook op school.
90
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Toen was hij nog niet A-Rod,
gewoon Alex Rodriguez.
91
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
Het was een kweekschool
voor honkballers.
92
00:05:37,170 --> 00:05:39,464
Cubaanse Amerikanen,
zonen van vluchtelingen.
93
00:05:39,547 --> 00:05:41,466
Ze hadden passie voor de sport.
94
00:05:41,549 --> 00:05:45,345
Da's niet vreemd, want 't is
ongeveer de hoofdstad van Latijns-Amerika.
95
00:05:45,428 --> 00:05:48,264
Honkbal is gigantisch
in veel van die landen.
96
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Ik heb heel veel geluk dat ik hier
in Miami mag spelen.
97
00:05:54,854 --> 00:06:01,361
Hoewel velen Florida en Miami met football
associëren, is honkbal 't belangrijkste.
98
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
PEDRO GOMEZ, HONKBALVERSLAGGEVER OP ESPN
99
00:06:07,909 --> 00:06:13,122
Op elke middelbare school hier
worden sterren getraind.
100
00:06:13,247 --> 00:06:18,503
Jose Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
101
00:06:18,669 --> 00:06:22,423
De held van die tijd
was absoluut Jose Canseco.
102
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
Hij was het helemaal,
met of zonder steroïden.
103
00:06:26,052 --> 00:06:27,929
Hij was een geweldige honkbalspeler.
104
00:06:28,054 --> 00:06:30,348
CANSECO: STEROÏDEN MAAKTEN
HONKBALCARRIRE MOGELIJK
105
00:06:30,473 --> 00:06:32,225
De Cubanen in Miami
waren trots op hem.
106
00:06:32,308 --> 00:06:33,851
Hij was een rolmodel, een held.
107
00:06:33,935 --> 00:06:39,565
Het was de American Dream,
maar mijn grote held was Pete Rose.
108
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
Charlie Hustle. Heerlijk, hoe hij speelde.
109
00:06:41,943 --> 00:06:43,111
Hij speelde hard.
110
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
Hij speelde met passie.
111
00:06:44,487 --> 00:06:45,655
Hij hield van de sport.
112
00:06:45,696 --> 00:06:46,614
GESCHORST
113
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
Hij was alles voor me toen ik jong was.
114
00:06:48,741 --> 00:06:51,869
De Cubanen vergeven hun helden veel.
115
00:06:52,537 --> 00:06:54,497
Het eerste jaar speelde ik niet veel.
116
00:06:54,580 --> 00:06:58,418
Ik was meer bezig
met meisjes en feesten in die tijd.
117
00:06:58,501 --> 00:07:02,547
Ik werd twee keer uit het team gezet,
één keer vanwege wiet...
118
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
...en een keer omdat ik te laat kwam
of niet kwam opdagen.
119
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Achteraf was het een ramp.
120
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Ik ben beter als fan dan als speler.
121
00:07:13,015 --> 00:07:17,770
Na de middelbare school wilde ik
mijn vader achterna...
122
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
...en medicijnen studeren.
123
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
Maar helaas is alleen privilege
niet genoeg om een diploma te krijgen.
124
00:07:24,569 --> 00:07:25,903
Je moet gedreven zijn.
125
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Je moet slim zijn. En...
126
00:07:27,947 --> 00:07:31,784
...Tony had het niet in zich
om arts te worden in de Verenigde Staten.
127
00:07:32,368 --> 00:07:36,706
Dus ik zei: 'De snelste manier
is een buitenlandse geneeskundestudie.'
128
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Belize is het enige land in
Centraal-Amerika waar ze Engels spreken.
129
00:07:41,377 --> 00:07:43,171
Daarom koos ik Belize Medical College.
130
00:07:43,254 --> 00:07:45,923
Dat programma duurde 3,5 jaar.
131
00:07:46,007 --> 00:07:48,509
Je kon een diploma halen in allopathie.
132
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
Dan ben je praktisch gezien arts.
133
00:07:51,971 --> 00:07:56,267
De Belizaanse School voor Geneeskunde
en Uitvoerende Kunsten, heet 't officieel.
134
00:07:56,350 --> 00:08:01,189
Het voldoet niet aan de eisen van de VS
voor een opleiding geneeskunde.
135
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
Toen besloot ik dat ik wilde werken
in de anti-aging industrie.
136
00:08:07,361 --> 00:08:11,115
Florida stond bekend om
Ponce de Leon en de fontein der jeugd.
137
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Het paste helemaal
om hier een kliniek te openen.
138
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
Waar draaien Miami en Florida om?
139
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
IJdelheid en seks.
140
00:08:20,958 --> 00:08:21,959
ZIE MIAMI ALS INWONER
141
00:08:22,043 --> 00:08:24,420
Florida, de penis van Amerika.
142
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
Florida, de penis van Amerika.
143
00:08:28,132 --> 00:08:33,137
Het was dé plek
voor de anti-aging beweging.
144
00:08:33,846 --> 00:08:37,058
Florida werd
de verjongingshoofdstad van de wereld.
145
00:08:37,141 --> 00:08:40,937
Vanwege de wetten
in de anti-aging industrie.
146
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
Er waren geen wetten.
147
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
Het aantal klinieken was geëxplodeerd
toen ik hier kwam in 2011.
148
00:08:49,237 --> 00:08:55,368
JEROME HILL, EX-GEZONDHEIDSINSPECTEUR
VAN GEZONDHEIDSINSPECTIE FLORIDA
149
00:08:55,493 --> 00:08:59,163
Je had dokters, of mensen
die deden alsof ze dokters waren...
150
00:08:59,247 --> 00:09:04,794
...die allerlei medisch advisch gaven,
en vaak recepten voorschreven.
151
00:09:04,877 --> 00:09:08,005
Er waren bijna geen regels,
iedereen kon een kliniek openen.
152
00:09:08,089 --> 00:09:10,633
Zelfs iemand die zo onbekwaam was
als Tony Bosch.
153
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
Hij ging ervoor en opende een kliniek
in Key Biscayne...
154
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
...een heel rijk eiland
vlakbij Miami.
155
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
Ik nam de rol van docent op me.
156
00:09:21,602 --> 00:09:26,524
Ik zag mezelf als de wetenschapper
achter de schermen...
157
00:09:26,649 --> 00:09:29,694
...en niet echt als arts.
158
00:09:30,236 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch deed zich voor
als medisch arts...
159
00:09:33,823 --> 00:09:40,204
...en gaf mensen verjongingskuren,
testosteron...
160
00:09:40,288 --> 00:09:45,334
...HDH, enzovoort,
waar niet voor bevoegd was.
161
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
Niet in Florida,
of waar dan ook.
162
00:09:49,297 --> 00:09:53,134
Ik mocht niets voorschrijven in Florida...
163
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
...maar de dokters
die voor me werkten wel.
164
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Hij zocht bevoegde dokters
die hun namen eronder zetten.
165
00:10:01,475 --> 00:10:06,188
Zijn meest voordehandliggende oplossing
was zijn vader, die bevoegd arts was...
166
00:10:06,272 --> 00:10:09,525
...en recepten mocht uitschrijven,
en die voor meerdere klinieken...
167
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
...medisch directeur was.
168
00:10:11,110 --> 00:10:13,696
Duizenden artsen
trokken naar Florida.
169
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
Als ze elders in het land
klaar waren met hun praktijk...
170
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
...en deze dokters verhuren
hun receptenblokje...
171
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
...en hun registratie,
kunnen mensen als Tony Bosch...
172
00:10:23,998 --> 00:10:27,793
...medicijnen krijgen en klinieken runnen,
en krijgen zij een deel van de winst.
173
00:10:27,877 --> 00:10:34,258
Hij had een receptenblok van een arts
die stierf toen de kliniek draaide...
174
00:10:34,342 --> 00:10:38,095
...en die werd jaren na zijn dood
nog als medisch directeur genoemd.
175
00:10:38,220 --> 00:10:43,100
Ik dacht dat hij nog leefde,
tot zijn partner vertelde:
176
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
'Nee, die is dood,
dus nu schrijf ik de recepten uit.'
177
00:10:47,730 --> 00:10:51,525
De aanvankelijke inspiratie
voor de verjoningsklinieken...
178
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
...was het toepassen op allerlei patiënten
van hormoonvervangingstherapie.
179
00:10:56,781 --> 00:10:59,700
Gewichtsverlies voor vrouwen
in de overgang.
180
00:10:59,784 --> 00:11:02,620
Het was nooit bedoeld
voor sportprestaties.
181
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
Maar als honkbalfan...
182
00:11:04,914 --> 00:11:08,334
...volgde ik het nieuws over doping
in honkbal.
183
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Gedurende 20 jaar...
184
00:11:10,878 --> 00:11:15,716
...waren er tientallen spelers
die ineens 50, 60...
185
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
...of zelfs 70 homeruns sloegen
per seizoen.
186
00:11:18,636 --> 00:11:21,055
MAJOR LEAGUE PRESENTEERT:
SUPERSLAGMANNEN
187
00:11:21,138 --> 00:11:24,100
Kracht, muziek met meer spieren.
188
00:11:24,183 --> 00:11:29,730
Dat was nooit gebeurt in de meer dan 100
jaar lange geschiedenis van het spel.
189
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
Major League Baseball was vaak
medeplichtig en profiteerde ervan.
190
00:11:32,817 --> 00:11:37,571
Major League Baseball Productions
presenteert: Race voor het record.
191
00:11:37,738 --> 00:11:42,368
Nooit eerder hielden twee mannen
de honkbalwereld zo in hun greep.
192
00:11:42,451 --> 00:11:47,748
Ik wil Mark McGuire en Sammy Sosa
graag bedanken...
193
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
...voor de homerun race...
194
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
...die sportfanaten over de hele wereld
heeft gegrepen.
195
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
Vraag een honkbalkenner hoe belangrijk
de McGuire-Sosa homerun race was...
196
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
...om fans terug te halen
na de staking van 1994...
197
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
...en vraag dan of dat ooit was gebeurd
zonder steroïden.
198
00:12:09,687 --> 00:12:11,647
Ik denk dat dat alles zegt...
199
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
...over hoe sterk honkbal
profiteerde van die doping.
200
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
Als je kijkt naar de play-offs
die de A's speelden in Fenway Park...
201
00:12:18,279 --> 00:12:23,033
...dan schreeuwt het publiek:
'Steroïden, steroïden!'...
202
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
...terwijl Canseco rechtsvelder was...
203
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
...en Jose draaide naar het publiek
en spande z'n spieren.
204
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
Na het jaar 2000 liepen de spanningen op,
vooral na het BALCO-schandaal.
205
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
De afluisterapparatuur
in dit voedingslaboratorium...
206
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
...was gericht op Barry Bonds'
trainer, Greg Anderson.
207
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
Dit werd bevestigd, één dag nadat
Major League Baseball onthulde...
208
00:12:43,262 --> 00:12:47,391
...dat tussen de vijf en zeven procent
van hun eerste steroïden-tests...
209
00:12:47,475 --> 00:12:52,146
...positief waren, wat tot nieuwe regels
rondom straffen leidde.
210
00:12:52,229 --> 00:12:55,858
Het gebruik van prestatieverhogende
middelen, zoals steroïden...
211
00:12:55,941 --> 00:12:58,027
WASHINGTON, D.C.
TOESPRAAK 20 JANUARI 2004
212
00:12:58,110 --> 00:13:00,070
...in honkbal, football
en andere sporten...
213
00:13:00,196 --> 00:13:03,073
...is gevaarlijk,
en geeft een verkeerd signaal.
214
00:13:03,741 --> 00:13:07,661
Dat bekwaamheid te koop is, en dat
prestatie belangrijker is dan karakter.
215
00:13:07,745 --> 00:13:10,539
VROEGERE EIGENAAR TEXAS RANGERS,
OP-EEN-NA-SLECHTSTE PRESIDENT
216
00:13:10,664 --> 00:13:14,543
Ik doe een beroep op eigenaren van teams,
leden van de vakbonden...
217
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
...trainers en spelers,
om de leiding te nemen.
218
00:13:17,588 --> 00:13:22,593
Om het goede signaal af te geven, streng
te worden, en steroïden uit te bannen.
219
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
Het Congres bemoeide zich ermee.
220
00:13:26,472 --> 00:13:30,684
Er waren debatten, er lag een enorme
politieke druk op honkbal om iets te doen.
221
00:13:30,768 --> 00:13:32,228
Beroep je je op je zwijgrecht?
222
00:13:33,437 --> 00:13:38,067
Ik kom niet het verleden bespreken,
ik wil positief zijn over dit onderwerp.
223
00:13:38,150 --> 00:13:41,737
Na jarenlang te hebben gezien hoe
magere spelers Neanderthalers werden...
224
00:13:41,821 --> 00:13:45,241
...en hoe een 40-jarige pitcher
een bal met 160 km/u gooit...
225
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
...waren maar weinig Amerikanen
geschokt...
226
00:13:47,409 --> 00:13:52,039
...toen George Mitchell zijn rapport
van 409 pagina's inleverde.
227
00:13:52,122 --> 00:13:53,499
Al meer dan 10 jaar...
228
00:13:54,041 --> 00:13:58,379
...is het illegale gebruik van anabole
steroïden wijdverbreid...
229
00:13:58,921 --> 00:14:04,260
...evenals andere prestatieverhogende
middelen binnen Major League Baseball.
230
00:14:04,510 --> 00:14:06,470
Dit rapport roept om actie.
231
00:14:06,554 --> 00:14:08,681
MLB-AMBASSADEUR
REACTIE OP MITCHELL-RAPPORT
232
00:14:08,764 --> 00:14:10,099
En ik zal handelen.
233
00:14:10,182 --> 00:14:15,312
Wat de atleet betrof, was er plotseling
een obstakel: het Mitchell-rapport.
234
00:14:15,396 --> 00:14:19,316
Al die regels, 'We houden je in de gaten',
meer tests.
235
00:14:19,400 --> 00:14:24,113
Trainers begonnen te vragen
of ik ze kon helpen.
236
00:14:24,196 --> 00:14:26,782
Ze wilden duidelijk
het Mitchell-rapport omzeilen.
237
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Tony baseerde zijn verkooppraatje
op een idee, microdosering.
238
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Als je mijn instructies precies opvolgt...
239
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
...en je neemt kleine doses
op het juiste moment...
240
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
...krijg je de boost, de energie
en de kracht...
241
00:14:40,838 --> 00:14:45,634
...maar is het niet genoeg
om de alarmbellen te doen rinkelen...
242
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
...als je na de wedstrijd getest wordt.
243
00:14:52,433 --> 00:14:56,896
In 2007 kwam een honkbalmakelaar
naar me toe om over een cliënt te praten.
244
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
Hij zei: 'Ik weet niet wat er mis is
met deze vent.
245
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
Hij kan geeneens een knuppel oprapen.
246
00:15:02,359 --> 00:15:03,736
Hij is constant moe.
247
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
Hij is niet de speler die hij was.'
248
00:15:06,822 --> 00:15:08,741
Ik keek naar zijn bloedtests.
249
00:15:08,824 --> 00:15:13,078
Zijn testosteron zat op het niveau
van een man van 90.
250
00:15:13,162 --> 00:15:18,626
Ik zei: 'Deze man heeft duidelijk
een soort testosteron-therapie nodig.
251
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
Kun je zeggen wie het is?'
252
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Hij zei: 'Ja, Manny Ramirez.'
253
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
RAMIREZ 2005 MLB-STER
254
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Toen ik hem ontmoette, omhelsde hij me,
en terwijl hij dat deed...
255
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
...fouilleerde hij me.
256
00:15:29,720 --> 00:15:34,975
Ik dacht dat hij me omhelsde uit liefde,
maar hij fouilleerde me.
257
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Ik stelde een behandelplan op...
258
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
...om het testosterontekort op te lossen.
259
00:15:43,108 --> 00:15:45,235
Zodra ik zijn testosteron op peil kreeg...
260
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
...begon je de oude Manny weer te zien.
261
00:15:47,529 --> 00:15:50,282
Binnen een paar weken
was hij geconcentreerder.
262
00:15:50,366 --> 00:15:51,450
Hij was sneller.
263
00:15:51,533 --> 00:15:53,994
Hij was niet meer moe,
en zijn kracht, natuurlijk.
264
00:15:54,078 --> 00:15:55,454
Zijn kracht was terug.
265
00:15:55,537 --> 00:16:00,709
Wauw, dokter T! Ik voel me fantastisch.
Ik zie de bal als een grapefruit.
266
00:16:00,793 --> 00:16:02,211
Hij komt op me af.
267
00:16:02,294 --> 00:16:03,712
Ik zie het stiksel op de bal.
268
00:16:08,258 --> 00:16:11,929
Manny was de eerste VIP-klant die ik had,
waar ik mee reisde...
269
00:16:12,012 --> 00:16:13,806
...waar ik echt mee op stap ging.
270
00:16:13,889 --> 00:16:16,100
Als hij in Boston speelde,
was ik in Boston.
271
00:16:16,183 --> 00:16:18,519
Als hij in Chicago was,
was ik in Chicago.
272
00:16:18,602 --> 00:16:21,480
Als hij in een hotelkamer zat,
zat ik een paar kamers verderop.
273
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Als we een afspraak hadden,
of als iemand het vroeg...
274
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
...noemde hij me nooit 'Dokter T'.
275
00:16:27,111 --> 00:16:31,573
Ik was zijn marketingman,
zijn reclameman.
276
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
Zijn PR-man.
277
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
'Manny is Manny.'
Hij had een excentriek karakter.
278
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
Bijna een stripfiguur.
279
00:16:38,664 --> 00:16:40,833
Hij was in sommige dingen
op z'n minst apart.
280
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Hij wilde bijvoorbeeld niet alleen slapen.
281
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
En dat was niet het enige...
282
00:16:45,921 --> 00:16:48,507
...hij wilde ook
een verhaaltje voor het slapengaan.
283
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Een paar keer sliep ik
in dezelfde kamer naast hem...
284
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
...in een ander bed, natuurlijk.
285
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
En praatte tegen hem tot hij sliep.
286
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Aanvankelijk vroeg ik $40.000.
287
00:17:06,275 --> 00:17:10,362
Maar naarmate onze band groeide,
tussen 2007 en 2009...
288
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
...groeide zijn behandeling ook,
en de kosten daarvan.
289
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Luister, elke homerun kost geld.
290
00:17:15,242 --> 00:17:21,206
In 2007 sloeg hij 20 homeruns
en in 2008 sloeg hij er 37.
291
00:17:21,290 --> 00:17:26,336
Dat is een groot verschil als het gaat om
contracten van miljoenen dollars...
292
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
...en keuzevrijheid.
293
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Ik ben er weer!
294
00:17:30,049 --> 00:17:33,469
Na maanden steggelen, zijn Manny Ramirez
en de Los Angeles Dodgers...
295
00:17:33,552 --> 00:17:37,306
...het eens geworden over een contract
van twee jaar, voor 45 miljoen dollar.
296
00:17:38,182 --> 00:17:43,437
Ik herinner me toen het in het nieuws
kwam, in februari 2009...
297
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
...dat A-Rod positief had getest.
298
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodriguez had toegegeven dat hij doping
had gebruikt tussen 2001 en 2003.
299
00:17:50,611 --> 00:17:56,283
Ik heb het verpest, maar het enige
wat ik deze groep vandaag kan vragen...
300
00:17:56,366 --> 00:18:00,037
...en het Amerikaanse volk, is om me
te beoordelen op mijn gedrag vanaf nu.
301
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
Meer kan ik niet vragen.
302
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
Wat was jouw reactie...
303
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
...toen je hoorde dat Alex Rodriguez
prestatieverhogende middelen had gebruikt?
304
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
Ik weet niet, ik was gewoon
lekker aan het spelen.
305
00:18:11,590 --> 00:18:14,551
Ik lette daar niet op.
306
00:18:15,094 --> 00:18:19,348
Heeft iemand jou wel eens
aangeboden om iets te gebruiken?
307
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Nee.
308
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
Je was nooit in de verleiding?
309
00:18:22,059 --> 00:18:23,018
Nee.
310
00:18:23,102 --> 00:18:24,561
Manny maakte zich niet druk.
311
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
Hij noemde het terloops.
312
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
'Zag je dat?
Dat gebeurt ons niet, toch?'
313
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
Ik zei: 'Nee, geen zorgen.
314
00:18:31,401 --> 00:18:33,070
Als je je aan het schema houdt...
315
00:18:33,153 --> 00:18:39,076
...en precies doet
wat ik zeg dat je moet doen...
316
00:18:39,159 --> 00:18:41,995
...en je werkt mee,
gebeurt zoiets niet.'
317
00:18:43,997 --> 00:18:47,459
Ik ben Faith Steel, met schokkend nieuws
van 45 minuten geleden...
318
00:18:47,543 --> 00:18:48,710
...hier op Sports Center.
319
00:18:48,794 --> 00:18:52,381
Major League Baseball heeft bevestigd
dat Manny Ramirez, Dodger-slagman...
320
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
...positief is getest
op prestatieverhogende middelen.
321
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
Hij zal vanaf nu 50 wedstrijden
geschorst worden.
322
00:18:58,470 --> 00:19:00,806
Ik belde en zei:
'Manny, wat is er gebeurd?'
323
00:19:01,014 --> 00:19:04,935
Hij zei in het Spaans:
'T, ik heb 't verpest.
324
00:19:05,018 --> 00:19:08,856
Creo que lo jodi. Creo que la cague.'
325
00:19:08,939 --> 00:19:11,942
Ik ben naar een arts geweest
voor een persoonlijk probleem.
326
00:19:12,025 --> 00:19:16,029
Hij gaf me medicijnen, geen steroïden,
en hij dacht dat het oké was.
327
00:19:16,113 --> 00:19:19,950
Onderdeel van het behandelplan
was een vloeibare vorm van testosteron.
328
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
Dat nam hij in lage doseringen
als hij een dag vrij had.
329
00:19:24,872 --> 00:19:29,042
Dat had hij per ongeluk geïnjecteerd
in het vliegtuig...
330
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
...en ze testten hem die dag.
331
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Ik ben maar zo goed als het behandelplan.
332
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
Ik ben maar zo goed als
hoe goed jij je eraan houdt.
333
00:19:38,510 --> 00:19:39,678
Ik kan niet toveren.
334
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
Ik kan het niet laten verdwijnen.
335
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
Wat vind jij
van de Manny Ramirez-situatie, Harry?
336
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Hé, Seth, vind jij niet dat Manny Ramirez
lijkt op het monster uit Predator?
337
00:19:53,400 --> 00:19:57,029
Toen begon ik te denken:
'Wow, wat zijn de gevolgen?'
338
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Iemand gaat hiervoor opdraaien.
339
00:19:59,573 --> 00:20:02,075
Ik ging in crisismanagement-modus...
340
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
...en toen brak de hel los.
341
00:20:04,369 --> 00:20:08,457
Major League Baseball bevestigt
het bestaan van een onderzoek...
342
00:20:08,540 --> 00:20:12,878
...naar Manny Ramirez en de DEA,
Drug Enforcement Agency...
343
00:20:12,961 --> 00:20:16,173
...met betrekking tot de dokter uit Miami
en zijn zoon...
344
00:20:16,256 --> 00:20:20,219
...als bron van de doping die leidde
tot Ramirez' schorsing van 50 wedstrijden.
345
00:20:20,719 --> 00:20:24,056
Ik ging naar de bar, vroeg de bartender
om ESPN aan te zetten...
346
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
...en bekeek de hele puinzooi vanaf daar.
347
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
De Drug Enforcement Administration
onderzoekt of de arts, Pedro Bosch...
348
00:20:31,855 --> 00:20:35,859
...verkeerde of illegale recepten
uitschreef aan Ramirez en anderen.
349
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
Zijn zoon, de 45-jarige Anthony Bosch...
350
00:20:38,695 --> 00:20:42,783
...wordt ervan verdacht contactpersoon
te zijn tussen z'n vader en Ramirez.
351
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
De jonge Bosch is bekend
in de Latijns-Amerikaanse honkbalwereld.
352
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez...
353
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
Manny Ramirez...
354
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
The king of pop, Michael Jackson, is dood.
355
00:20:51,917 --> 00:20:56,255
Twee maanden voor z'n 51e verjaardag
is hij vandaag in Los Angeles gestorven.
356
00:20:56,338 --> 00:21:01,301
Tijdens dit alles kwam het nieuws
dat Michael Jackson was overleden.
357
00:21:01,468 --> 00:21:04,638
Diezelfde dag kwam het nieuws
dat Farrah Fawcett was overleden.
358
00:21:04,721 --> 00:21:07,766
Mijn verhaal kwam helemaal
achterin terecht...
359
00:21:07,849 --> 00:21:09,059
...en dat wilde ik ook.
360
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
Mijn advocaat zei: 'Luister,
we kunnen dit redden.
361
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
Misschien werkt 't zelfs in je voordeel.'
362
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
Hij zei: 'Blijf even stil, en daarna...
363
00:21:18,527 --> 00:21:22,614
...gaat je business exploderen,
want jij bent Manny's mannetje.'
364
00:21:22,698 --> 00:21:24,908
Inderdaad,
ik deed een paar maanden niks...
365
00:21:24,992 --> 00:21:27,077
...ik kwam terug,
en de zaken gingen geweldig.
366
00:21:27,160 --> 00:21:31,707
Voordat dit gebeurde,
kregen we vijf, zes...
367
00:21:31,790 --> 00:21:34,042
...misschien zeven nieuwe patiënten
per week.
368
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
Ineens werden dat 50, 55, 60
nieuwe patiënten per week.
369
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
Makelaars, advocaten, dokters...
370
00:21:43,093 --> 00:21:47,055
...en gewone normale mensen uit Miami
die bij Tony Bosch wilden afvallen...
371
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
...of testosteron krijgen.
372
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
Ik had bijna honderd agenten.
373
00:21:51,893 --> 00:21:54,396
Ik had dan ook
een speciaal politie-programma.
374
00:21:54,855 --> 00:21:59,693
Ik had makkelijk mijn bedrijf kunnen
bouwen op normale, rijke klanten...
375
00:21:59,776 --> 00:22:02,029
...op zoek naar
hormoonvervangingstherapie.
376
00:22:02,112 --> 00:22:06,783
Maar bij atleten was ik getuige
van de resultaten.
377
00:22:06,867 --> 00:22:11,371
Ik kon de tv aanzetten of
naar een wedstrijd gaan en mijn werk zien.
378
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Alleen al door het geluid van de knuppel
hoorde ik dat het werkte.
379
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
Het was uit liefde voor honkbal.
380
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
Bijna alsof ik zei: 'Mam, ik zit bij de
grote spelers, maar op een andere manier.'
381
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Ik had bijnamen voor mijn klanten
die sporters waren.
382
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
Er was een speler, Jordan Norberto...
383
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
...hij betaalde me met een Yukon.
384
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Dus zijn bijnaam was Yukon.
385
00:22:34,436 --> 00:22:38,231
Bartolo Colon. Hij was 'Onder Invloed',
want daar was hij net voor beboet.
386
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Cesar Puello,
die had een enorm talent.
387
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Dus ik noemde hem mijo, 'mijn zoon'...
388
00:22:46,114 --> 00:22:49,951
...want ik zou trots zijn
als hij de Major League zou halen.
389
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
En dat ging hij zeker.
390
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
En dan had je de studenten.
391
00:22:53,538 --> 00:22:55,791
Tijdens de MLB-draft van 2005...
392
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
...waren vier van de vijf
van de Universiteit van Miami...
393
00:22:58,877 --> 00:23:01,004
...die mee mochten doen,
mijn klanten.
394
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
Dat waren onder andere
Cesar Carrillo en Ryan Braun.
395
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Dan had je nog mijn klanten
op de middelbare school.
396
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
De meeste van die jongens
werden door hun ouders gebracht...
397
00:23:11,264 --> 00:23:14,684
...door hun coaches en trainers,
van de plaatselijke scholen...
398
00:23:14,768 --> 00:23:18,522
...en vroegen me om te zorgen
dat ze klaar waren voor de draft van juni.
399
00:23:18,605 --> 00:23:22,359
Ik geloof dat hij echt snapte
hoe graag die kinderen...
400
00:23:22,442 --> 00:23:24,861
...een voorsprong wilden,
wat voor voorsprong dan ook.
401
00:23:24,945 --> 00:23:27,406
Niet alleen de kinderen,
maar ook de ouders.
402
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
Velen zullen meteen na de middelbare
gescout worden.
403
00:23:30,409 --> 00:23:32,953
Er is een enorme competitie
om een plek te krijgen...
404
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
...in zo'n programma.
405
00:23:34,663 --> 00:23:39,709
Als je iets voorschrijft aan scholieren,
die niet volwassen zijn...
406
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
...ga je absoluut over een grens,
en dat is...
407
00:23:43,338 --> 00:23:46,258
...zeker als je geen bevoegdheid hebt.
408
00:23:46,800 --> 00:23:49,719
Terwijl Tony Bosch
zijn kliniek in Coral Gables runde...
409
00:23:49,803 --> 00:23:52,347
...kreeg hij 'n patiënt
die een spil zou worden...
410
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
...in alles wat volgde.
411
00:23:54,015 --> 00:23:55,976
Hij heette George Velazquez.
412
00:23:56,059 --> 00:24:02,649
JORGE 'UGI' VELAZQUEZ
DEALER VAN TESTOSTERON OP DE ZWARTE MARKT
413
00:24:02,732 --> 00:24:07,237
Ugi was een veroordeelde crimineel.
Hij kende drugsdealer in Miami...
414
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
...en werd Tony's bron
voor de zwarte markt.
415
00:24:10,574 --> 00:24:14,536
Het ging zo hard met de voorraad,
dat ik soms...
416
00:24:14,619 --> 00:24:17,372
...de zwarte markt op moest
om die spullen te kopen.
417
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
En dat kocht ik van Ugi.
418
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
Ugi kreeg z'n drugs
van een Braziliaan in Kendall...
419
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
...een buitenwijk van Miami...
420
00:24:25,130 --> 00:24:28,800
...die in feite testosteron
in zijn garage maakte.
421
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
Dat was een grote leverancier van Ugi.
Een slimme vent.
422
00:24:31,511 --> 00:24:33,346
Hij was een typische straatdealer...
423
00:24:33,430 --> 00:24:35,515
...die voor je kan vinden wat je wil.
424
00:24:35,599 --> 00:24:38,310
Ugi raadde me aan bij een klant,
genaamd Yuri Sucart.
425
00:24:38,393 --> 00:24:39,853
Ik had geen idee wie dat was.
426
00:24:39,936 --> 00:24:43,815
Bij beroep vulde hij 'assistent' in,
maar niet voor wie.
427
00:24:43,899 --> 00:24:47,527
Tijdens elke afspraak droeg hij
Yankee-spullen.
428
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
Hij droeg een World Series-ring.
Die kon ik niet negeren, zo groot.
429
00:24:51,281 --> 00:24:53,450
Ik vroeg: 'Heb jij
wat te maken met de Yankees?'
430
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Hij zegt: 'Ja, mijn neefje zit
bij de Yankees, ik ben zijn trainer.'
431
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Mijn neefje wil je ontmoeten.
432
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
Ik ging naar Tampa,
daar was een hotelletje.
433
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
Hij klopte aan, en toen ik de deur opende,
was het A-Rod, Alex.
434
00:25:10,217 --> 00:25:15,096
Het eerste wat hij zei, was:
'Ik wil wat Manny nam.'
435
00:25:15,639 --> 00:25:19,809
Hij weet niet wie ik ben
of waarom Manny gepakt was...
436
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
...maar hij wist hoe Manny presteerde.
437
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
Dus ik dacht: wauw.
438
00:25:26,191 --> 00:25:28,652
Het kan 'm niks schelen dat Manny
betrapt is.
439
00:25:28,735 --> 00:25:30,612
Het boeide hem niet, hij wilde ook.
440
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Dat zegt veel over risico versus beloning,
denk ik.
441
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
De wereldkampioen, de New York Yankees
tegen de Kasnsis City Royals...
442
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
...in Kaufmann Stadium.
443
00:25:42,332 --> 00:25:43,959
Hij geloofde meteen in me.
444
00:25:44,042 --> 00:25:45,919
Na zeven dagen van het programma...
445
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
...sloeg hij in één wedstrijd
drie homeruns.
446
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Ik vroeg hoe hij zich voelde, hij zei:
'Alsof ik weer 18 ben.
447
00:25:57,597 --> 00:26:00,100
Ik weet niet wat voor brandstof je
erin stopt, maar...
448
00:26:00,183 --> 00:26:01,476
...ga ermee door.'
449
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Zijn aanbetaling was 80.000.
450
00:26:03,937 --> 00:26:08,441
De afspraak was: hij betaalt
12.000 cash per maand...
451
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
...en zijn doel was 800 homeruns.
452
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
Hij zou me een bonus geven
als we op 800 zaten.
453
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
En hij zei: 'Je krijgt 150k extra
als je me exclusiviteit geeft.'
454
00:26:17,909 --> 00:26:19,703
Ik zei: 'Voor 200 hebben we een deal.'
455
00:26:19,786 --> 00:26:22,831
Mijn ervaring met Alex...
456
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
Ik kan het als volgt samenvatten:
457
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
Hij was raar.
458
00:26:27,794 --> 00:26:31,923
Hij had een appartement
aan de Hudson, New York.
459
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
Het hele appartement was wit.
460
00:26:34,342 --> 00:26:36,052
Zelfs de houten vloeren.
461
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Ik vond het gewoon te wit.
462
00:26:38,346 --> 00:26:39,973
Alle tv's stonden aan.
463
00:26:40,056 --> 00:26:44,686
Beelden van jaren terug,
dat hij een homerun sloeg.
464
00:26:44,769 --> 00:26:49,107
Of het winnende binnengeslagen punt,
dat gebruikte hij als motivatie.
465
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Ik reisde met hem mee
en deed alle behandelingen op locatie.
466
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
Ik injecteerde mensen
op de raarste plekken.
467
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
Een speler miste zijn injectie,
dus ik zei:
468
00:27:00,410 --> 00:27:03,538
'Waar ben je?' en hij zei:
'Bij een benzinetank langs de snelweg.'
469
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
We deden 't daar in het benzinestation.
470
00:27:06,207 --> 00:27:09,336
Eén speler, ik zei: 'Waar ben je?',
hij zei: 'In Marlins Stadium.'
471
00:27:09,419 --> 00:27:10,295
Het was hilarisch.
472
00:27:10,378 --> 00:27:13,340
Ik kom naar Marlins Stadium,
drie uur voor de wedstrijd...
473
00:27:13,423 --> 00:27:15,967
...en daar komt 'ie, op slippers,
in z'n uniform.
474
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
We reden naar de parkeerplaats
van de Pollo Tropical.
475
00:27:18,845 --> 00:27:20,680
Hij ging een wc in.
476
00:27:20,764 --> 00:27:23,558
Ik ging de wc in en injecteerde hem daar.
477
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
De raarste keer...
478
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
...was met Alex in de wc
van nachtclub LIV.
479
00:27:28,396 --> 00:27:29,356
Dale!
480
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Ik deed een bloedtest om te zien
welke tekorten hij had...
481
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
...om te zien
of we dat konden verhelpen.
482
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
Hij zat gewoon op de wc...
483
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
...en ik moest op mijn knieën
bloed afnemen.
484
00:27:54,673 --> 00:27:57,634
Alex had twee tafels,
ik zat aan een tafel met Ugi.
485
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Iedereen stuiterde op en neer.
486
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
Ik besefte ineens
dat ik het bloed kwijt was.
487
00:28:08,353 --> 00:28:11,106
Ik zei: 'Alex, we hebben een probleem.'
Hij zei: 'Wat dan?'
488
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
Ik zei: 'Ik ben 't flesje kwijt.'
HIj zei: 'Dat meen je niet.'
489
00:28:14,442 --> 00:28:16,986
We kruipen rond,
op zoek naar een flesje bloed...
490
00:28:17,070 --> 00:28:18,863
...terwijl iedereen op en neer springt.
491
00:28:33,336 --> 00:28:36,589
Hoe is het, ik ben Mike,
The Situation Sorrentino uit Jersey Shore.
492
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Zo is het.
493
00:28:38,216 --> 00:28:40,677
Iedereen weet hoe graag ik
naar de zonnebank ga.
494
00:28:41,261 --> 00:28:43,471
Dit is Boca Tanning.
Een eersteklas zaak.
495
00:28:43,555 --> 00:28:45,432
Dit is de beste salon van het land...
496
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
...en dat is de situatie.
497
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi was partner van Boca Tanning.
498
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Ugi komt naar me toe en zegt:
'Je moet wat mensen ontmoeten.
499
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
Ze hebben zonnebanksalons,
genaamd Boca Tanning.
500
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
Het kan aanvoelen als een kuuroord...
501
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
...en in al die salons is ruimte...
502
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
...dus ze willen je spreken
voor een testprogramma.'
503
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Hij probeert een manier te vinden
om hier een franchise van te maken.
504
00:29:11,416 --> 00:29:13,960
Een groter plan voor z'n zaak.
505
00:29:14,043 --> 00:29:16,337
En dat verbindt hij aan Boca Tanning...
506
00:29:16,421 --> 00:29:18,465
...wat de gebroeders Carbone runnen.
507
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Ik sprak af met Pete Carbone...
508
00:29:26,806 --> 00:29:29,893
...in zijn Boca Tanning salon
in South Miami.
509
00:29:29,976 --> 00:29:31,811
We bespraken de mogelijkheden.
510
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Peter en Anthony Carbone
zijn echte maffia-types.
511
00:29:35,857 --> 00:29:39,235
Harde jongens uit New York
die naar Florida zijn overgewaaid...
512
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
...en in de wereld van zonnebanken
gerold zijn...
513
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
...nadat ze niet werden aangenomen
op de politieacademie.
514
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
We startten een testprogramma
bij Boca Tanning.
515
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
Het programma heette Boca Body.
516
00:29:51,414 --> 00:29:54,834
Daar ontmoette ik Porter Fischer
voor het eerst.
517
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Zonnen is mijn pleziertje,
en ik geniet ervan.
518
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
PORTER FISCHER
PROFESSIONEEL BRUINER
519
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
De vitamine D, de warmte op je lijf...
520
00:30:06,221 --> 00:30:08,848
Hoe ik me ook voel,
als ik naar de zonnebank ga...
521
00:30:08,932 --> 00:30:11,434
...en ik lig een tijdje onder de lamp,
voel ik me beter.
522
00:30:11,518 --> 00:30:15,021
Als je verschillende lotions probeert,
en je huid voelt zacht en donker.
523
00:30:15,104 --> 00:30:18,733
Alles eraan is gemaakt om je je goed
te laten voelen. En dat doe je ook.
524
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
Mijn oude terrein, South Miami...
525
00:30:21,611 --> 00:30:24,447
...bij Sunset Plaza, recht tegenover
de Universiteit van Miami.
526
00:30:24,531 --> 00:30:27,116
Daar opende een zonnebanksalon,
genaamd Boca Tanning.
527
00:30:27,200 --> 00:30:30,161
Ik ging langs en de eigenaren
leken aardige kerels.
528
00:30:30,245 --> 00:30:31,871
Dus ik werd een vaste klant.
529
00:30:32,038 --> 00:30:35,041
Als iemand me voorstelde, zei hij:
'Porter is een vaste klant.'
530
00:30:35,124 --> 00:30:37,418
En dan zei ik:
'Ik ben professioneel bruiner.'
531
00:30:37,502 --> 00:30:39,629
Ik kende de lampen, de lotions.
532
00:30:39,712 --> 00:30:44,843
Ik wist hoe 't werkte. Kwam er iemand
binnen, dan leek ik wel Norm aan de bar.
533
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Porter!
534
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
Florida wordt de 'Zonnestaat' genoemd,
en ondanks dat...
535
00:30:49,556 --> 00:30:53,768
...zijn er meer zonnebanken per hoofd
dan waar dan ook in de Verenigde Staten.
536
00:30:54,018 --> 00:30:56,896
Zeker hier in Miami,
iedereen wil dingen nu.
537
00:30:56,980 --> 00:30:58,690
Waarom je je laat bruinen?
538
00:30:58,982 --> 00:31:00,233
Omdat ik het dan nu heb.
539
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Ik wil het nu. Ik wil het geld nu,
de roem nu.
540
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
Toen ze opengingen, waren ze de enige
24/7-zonnebank van het land.
541
00:31:07,615 --> 00:31:10,368
Als je een 24-uurszaak hebt,
je weet wat ze zeggen...
542
00:31:10,451 --> 00:31:12,161
'Na drie uur gebeurt
er niets goeds.'
543
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Nou, zo zie je maar weer dat dat klopt.
544
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
Er was nog een zonnebankbedrijf...
545
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
...die een paar Boca Tanning Clubs
hadden gekocht buiten de stad.
546
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
En Peter zei:
'Als die mensen hier komen...
547
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
...dan overleven ze het niet.'
548
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Ik zei: 'Dat zou jou kwaad maken.'
549
00:31:30,763 --> 00:31:34,309
Hij zei: 'Je hebt geen idee, als je
zit te kloten met iemands familie...
550
00:31:34,392 --> 00:31:36,269
...en hun eten, en hun werk.
551
00:31:36,352 --> 00:31:38,438
Dat soort shit, dat overleef je niet.'
552
00:31:39,397 --> 00:31:42,400
Pete kwam over
als een Godfather-type.
553
00:31:42,483 --> 00:31:45,820
Ik hielde wat afstand,
want ik wilde hem niet kwaad maken.
554
00:31:45,904 --> 00:31:47,864
Ik kwam daar graag.
Ik wilde blijven komen.
555
00:31:47,947 --> 00:31:49,490
Ik ging graag naar de salon...
556
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
...dus waarom zou ik dat verpesten?
557
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
Er kwamen een hoop mooie mensen
naar die salon.
558
00:31:55,705 --> 00:31:57,498
't Was een fijne plek
om rond te hangen.
559
00:31:57,582 --> 00:31:59,959
Fijn om er bij te horen,
niet alleen te kijken.
560
00:32:00,043 --> 00:32:02,879
Ik werd mollig, ik kwam aan.
561
00:32:02,962 --> 00:32:04,756
Ik woog bijna 110 kilo.
562
00:32:04,839 --> 00:32:07,467
Hoe hard ik ook m'n best deed,
ik zou nooit jonger worden.
563
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
Ik wist niet of ik nog
terug op niveau zou komen.
564
00:32:10,011 --> 00:32:12,472
Anthony zocht manieren
om uit te breiden.
565
00:32:12,555 --> 00:32:15,808
Ze begonnen een deel van het gebouw
af te scheiden...
566
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
...en om te bouwen tot
anti-aging kliniek.
567
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
Boca Body scheidde zich af
met Jorge Velazquez, die Pete had gekend.
568
00:32:22,315 --> 00:32:23,483
Hij ging langs Ugi.
569
00:32:23,566 --> 00:32:26,903
Ik zei: 'Wat doen jullie daar?'
Hij zei: 'We doen er iets bij. Anti-aging.
570
00:32:26,986 --> 00:32:28,154
Wil je een behandelplan?'
571
00:32:28,237 --> 00:32:31,658
Hij zegt: 'Ik stel je voor aan de dokter.'
Zo ontmoette ik Tony Bosch.
572
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Ik kwam binnen, Tony zat
achter z'n bureau.
573
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
Op zijn witte jas stond 'Dr. Tony Bosch'.
574
00:32:39,499 --> 00:32:42,585
Hij had een stethoscoop om zijn nek.
575
00:32:42,669 --> 00:32:44,587
Ja, ik nam aan dat hij een dokter was.
576
00:32:44,921 --> 00:32:46,047
Ik stelde mezelf voor.
577
00:32:46,130 --> 00:32:48,883
We raakten aan de praat.
Ik liet hem mijn bloedtest zien.
578
00:32:48,967 --> 00:32:50,593
Hij keek er een tijdje naar
en zei:
579
00:32:50,677 --> 00:32:52,679
'Hier kan ik wat mee.
Waar kom je vandaan?
580
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
Op welke school zat je?'
581
00:32:55,139 --> 00:32:57,767
Ik zei dat ik op Columbus had gezeten.
Hij zei: 'Ik ook!'
582
00:32:58,309 --> 00:33:00,812
Hij zei: 'Weet je wat,
ik geef je de Columbus-korting.'
583
00:33:01,312 --> 00:33:03,648
Hij vraagt: 'Weet je wie ik ben?'
584
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
Ik zeg: 'Nee.'
585
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
Hij zegt: 'Honkbal?'
586
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
Ik zeg: 'Nee, sorry.'
587
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
Door die vragen, dacht ik
dat hij bedoelde:
588
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
'Weet je wie ik ben? Ik speelde
honkbal voor Columbus.'
589
00:33:15,785 --> 00:33:19,122
Wat kan ik zeggen over Porter Fischer?
Ik weet niet waar te beginnen.
590
00:33:21,541 --> 00:33:22,750
Oké.
591
00:33:22,834 --> 00:33:26,337
Hij kwam bijna over
als een verstoten kind.
592
00:33:26,421 --> 00:33:27,672
Een heel behoeftig iemand.
593
00:33:27,755 --> 00:33:31,092
Iemand die aandacht wilde,
aandacht nodig had.
594
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
En bevestiging nodig had.
595
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
Mijn doel was om af te vallen.
596
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Hij zegt: 'Probeer dit eens.'
597
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Hij gaf me één pil.
598
00:33:38,057 --> 00:33:39,142
'Probeer dit eens.'
599
00:33:39,225 --> 00:33:40,768
Ik ging een half uur sporten.
600
00:33:40,852 --> 00:33:43,187
Ik voelde me fantastisch,
ik kwam terug.
601
00:33:43,271 --> 00:33:45,064
Ik zei: 'Wat was dat?'
602
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
Hij zei:
'Dat is wat Lance Armstrong neemt.'
603
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
Ik zei: 'O, oké.'
604
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Ik liep weg en dacht:
605
00:33:51,779 --> 00:33:53,865
'Ik neem hetzelfde als Lance Armstrong.'
606
00:33:53,948 --> 00:33:56,701
Die arme man wordt beschuldigd
van het nemen van steroïden.
607
00:33:56,784 --> 00:33:58,786
Hij krijgt het van een arts.
608
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
Goed zo, Lance.
609
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Het werkte.
610
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Ik ging van 110 kilo naar 84.
611
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Daarna bestond Boca Body niet meer.
612
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
De karakters botsten.
613
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
Ze betaalden geen huur,
braken de regels...
614
00:34:16,846 --> 00:34:18,306
...ze gingen van plek naar plek.
615
00:34:18,890 --> 00:34:23,644
Zoiets werkte niet met de Carbones,
die precies hetzelfde deden.
616
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Ik zei tegen Ugi en Pete
dat het niet werkte.
617
00:34:26,522 --> 00:34:30,068
Ik verbrak het contract...
618
00:34:30,151 --> 00:34:31,110
...en ging verder.
619
00:34:31,194 --> 00:34:34,697
Je moet snelle jongens niet te snel af
zijn. Dat is wat hier gebeurde.
620
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
Ik opende een kantoor
naast de Universiteit van Miami.
621
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
Ik noemde het 'Biogenesis'.
622
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Toen Boca Body verdween...
623
00:34:42,538 --> 00:34:45,625
...bleef ik zonnen,
maar ik haalde geen resultaten meer.
624
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Ik ging op zoek om erachter komen
waar Tony was.
625
00:34:49,670 --> 00:34:52,048
Ik vond hem
op zijn nieuwe locatie...
626
00:34:52,131 --> 00:34:54,008
...tegenover de Universiteit van Miami...
627
00:34:54,092 --> 00:34:58,137
...naast het UM-honkbalstadion,
wat naar Alex Rodriguez genoemd is.
628
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Porter kwam langs bij Biogenesis.
629
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
Hij zegt: 'Wat doe jij hier?'
630
00:35:03,476 --> 00:35:06,813
Ik zeg: 'Ik wil doorgaan met wat we deden.
Krijg ik nog Columbus-korting?'
631
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
Hij zegt: 'Ja hoor, zeg maar wat je wil.'
632
00:35:09,941 --> 00:35:14,070
Ik zei wat me te binnen schoot:
'Ik wil eruitzien als Sylvester Stallone.'
633
00:35:14,153 --> 00:35:17,156
Hij zegt: 'Dat kan wel.'
Ik zeg: 'Echt?'
634
00:35:17,240 --> 00:35:19,659
Hij zegt: 'Ja, met wat
aanpassingen aan je plan.'
635
00:35:19,742 --> 00:35:24,455
Hij schreef zich in en werd klant van
Biogenesis, bij mij in behandeling.
636
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
Op dat moment had Biogenesis
ongeveer 300 atleten.
637
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Ik deed niet elke atleet zelf.
638
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
Ik was er niet altijd om te zien
of het protocol werd nageleefd.
639
00:35:37,343 --> 00:35:41,305
Ik was er niet om te checken
dat iedereen zich aan de regels hield.
640
00:35:41,389 --> 00:35:43,099
Wat natuurlijk niet hielp...
641
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
...was de lifestyle
die ik er op nahield.
642
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
Het ging enorm lekker.
643
00:35:49,772 --> 00:35:52,733
En ik... was druk met feestjes.
644
00:35:52,817 --> 00:35:54,944
Ik dacht niet
dat ik gepakt zou worden.
645
00:35:55,027 --> 00:35:58,239
Dat ik in Miami woonde, betekende
minder risico...
646
00:35:58,322 --> 00:36:00,408
...dan als ik in North Dakota had gewoond.
647
00:36:00,491 --> 00:36:04,871
Miami had nog steeds die mentaliteit
van de jaren '80 en de Cocaïne Cowboys...
648
00:36:04,954 --> 00:36:06,080
...en het Wilde Westen.
649
00:36:06,164 --> 00:36:07,623
Ik dacht: ik ben al zo ver...
650
00:36:07,707 --> 00:36:10,126
Nu lukt de rest ook wel
zonder gepakt te worden.
651
00:36:12,837 --> 00:36:16,215
Het keerpunt kwam toen...
652
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
...Melky Cabrera positief piste.
653
00:36:21,554 --> 00:36:23,806
Cabrera zakte voor z'n dopingtest.
654
00:36:23,890 --> 00:36:26,934
Hij werd betrapt op 't gebruik
van prestatieverhogende middelen...
655
00:36:27,018 --> 00:36:28,853
...om z'n salaris op te hogen.
656
00:36:28,936 --> 00:36:30,980
Ik wist dat het klaar was.
Ik ben niet dom.
657
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colon.
658
00:36:33,357 --> 00:36:36,903
Na Melky's positieve test, werd de pitcher
van de Athletics, Bartolo Colon...
659
00:36:36,986 --> 00:36:40,114
...ook 50 wedstrijden geschorst,
ook wegens testosteron.
660
00:36:40,198 --> 00:36:45,036
Al die jongens begonnen fout te pissen.
Ik besloot dat ik klaar was met atleten.
661
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Ik wilde even rust nemen.
662
00:36:48,039 --> 00:36:49,582
Ik begon spelers weg te sturen.
663
00:36:49,665 --> 00:36:51,459
Ik nam geen nieuwe patiënten aan...
664
00:36:51,542 --> 00:36:55,046
...dus we deden alleen
maandelijkse service voor oude patiënten.
665
00:36:55,129 --> 00:36:58,591
Ik had niet hetzelfde inkomen,
maar wel hetzelfde personeel.
666
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
Dezelfde uitgaven.
667
00:36:59,967 --> 00:37:02,094
Het was een totale chaos.
668
00:37:02,887 --> 00:37:05,640
Ik merkte op
dat er geen reclame gemaakt werd...
669
00:37:05,723 --> 00:37:06,766
...in het gebouw.
670
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Ik dacht: ik wil bijdragen aan
de industrie waar ik van hou.
671
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Ik kan helpen om zijn business
te vergroten.
672
00:37:12,480 --> 00:37:15,816
Ik ben een lopend reclamebord
voor hoe goed die man is.
673
00:37:15,900 --> 00:37:19,028
Tony weet ergens
dat hij dit echt niet kan doen.
674
00:37:19,111 --> 00:37:20,738
Hij is praktisch een drugsdealer.
675
00:37:20,821 --> 00:37:24,700
Alsof je naar de plaatselijke
cocaïnedealer gaat...
676
00:37:24,784 --> 00:37:28,663
...en zegt hoe geweldig hij het doet,
en hoe graag je zijn dienst wil promoten.
677
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
Dat kan niet.
Hij snapt dat dat niet kan.
678
00:37:31,082 --> 00:37:32,291
Maar Porter snapt 't niet.
679
00:37:32,375 --> 00:37:35,461
Porter kwam steeds vaker
naar mijn kantoor.
680
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
Hij hing maar rond in de lobby.
681
00:37:37,588 --> 00:37:41,217
Ik vond het niet echt erg,
want aan iedereen die binnenkwam...
682
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
...vertelde hij hoe geweldig we waren.
683
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Ik had een man voor de financiën,
Ricky Martinez.
684
00:37:49,475 --> 00:37:53,396
RICKY MARTINEZ
BIOGENESIS FINANCIEEL DIRECTEUR
685
00:37:53,479 --> 00:37:54,605
Ik zei: 'Hé, Ricky.
686
00:37:54,689 --> 00:37:56,649
Waarom laat je mij de marketing
niet doen?
687
00:37:56,732 --> 00:37:58,401
Laat me jullie helpen.
688
00:37:58,484 --> 00:38:01,237
Ik heb veel ervaring
in bedrijfsmarketing.'
689
00:38:01,320 --> 00:38:04,031
Telkens als ik er was,
zei ik: 'Laat mij de marketing doen.'
690
00:38:04,115 --> 00:38:05,283
Ik werd genegeerd.
691
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
Ik betaal wel, als dat 'n probleem is.
692
00:38:07,785 --> 00:38:09,578
Ik doe de flyers en de kaartjes.
693
00:38:09,662 --> 00:38:12,248
Ik zal laten zien wat ik kan.'
'Nee, dat hoeft niet.'
694
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
Ik zei: 'Nee, ik doe het graag.
Ik heb wat geld.'
695
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
Hij zei: 'Je hebt wat geld?'
696
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
Als hij niet in de salon rondhing...
697
00:38:19,839 --> 00:38:22,508
...fietste hij door de buurt.
698
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
Toen ik daar rondreed,
werd ik aangereden.
699
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
Dat bleek een godsgeschenk te zijn
voor Porter Fischer...
700
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
...want de eigenaar van de Jaguar
betaalde een grote som verzekeringsgeld.
701
00:38:37,648 --> 00:38:39,942
Die avond, bam.
702
00:38:40,026 --> 00:38:43,738
Tony had me hier niet over gesproken.
Hij zegt: 'Hé, ik sprak Ricky.
703
00:38:43,821 --> 00:38:45,948
Ricky zei dat je
wat geld hebt liggen.'
704
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
Hij zegt: 'Ik geloof in jou.
Ik geloof in het product.
705
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
Ik wil onderdeel worden
van de business.'
706
00:38:51,829 --> 00:38:54,874
'Ik heb een ander idee.
Wat als je investeert in de zaak?'
707
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
Ik zei: 'O.'
708
00:38:57,710 --> 00:38:58,753
SUKKEL
709
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
'Je mag mijn marketing director zijn,
en ik betaal je 20% van wat het opbrengt.
710
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
Geef mij 4000
en ik geef 4800 terug.
711
00:39:06,302 --> 00:39:08,346
Ik geef je elke week 1200 dollar.
712
00:39:08,429 --> 00:39:10,222
En over een maand
betaal ik je terug.'
713
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
Ik zei: 'Oké.'
714
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Als je de deal niet snapt die Porter
en Tony Bosch om $4000 sloten...
715
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
...is dat waarschijnlijk
omdat het nergens op slaat.
716
00:39:19,148 --> 00:39:22,985
Er is een hoop te doen over
of die $4000 een investering was...
717
00:39:23,069 --> 00:39:24,570
...in het bedrijf, of een lening.
718
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
Wat er gebeurde was dat je een man had,
Tony Bosch...
719
00:39:28,407 --> 00:39:31,369
...wiens leven al niet meer
onder controle was...
720
00:39:31,452 --> 00:39:33,204
...die tot alles bereid was voor geld.
721
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Waarschijnlijk zei hij tegen Porter
wat hij moest zeggen...
722
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
...om hem geld afhandig te maken.
723
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
Ricky vroeg:
'Weet je zeker dat je dit wil?'
724
00:39:41,087 --> 00:39:43,964
Ik zei: 'Ricky, ik vraag elke maand
of ik de marketing mag doen.'
725
00:39:44,048 --> 00:39:46,842
Hij zei: 'Voor alle zekerheid.
Weet je het zeker?'
726
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
Ik tekende een cheque voor Biogenesis
voor $4000.
727
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer investeert, oké?
728
00:39:53,557 --> 00:39:56,102
Hij denkt dat hij
bij het Biogenesis-team hoort.
729
00:39:56,602 --> 00:39:59,188
Hij hoort absoluut niet
bij het Biogenesis-team.
730
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Eens kijken, wat kan ik hier doen?
731
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
Ik creërde een Gmail-account
voor iedereen daar.
732
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
Hem, Ricky, zijn vader.
733
00:40:07,154 --> 00:40:11,158
Ik deed dingen om van zijn zaken
een echt bedrijf te maken.
734
00:40:11,659 --> 00:40:14,829
Ik zei: 'Ricky, laten we een site maken.
Ik bouw een site voor jullie.
735
00:40:14,912 --> 00:40:16,372
Vertel me wat de pakketten zijn.
736
00:40:16,455 --> 00:40:17,832
Bedenk wat de kosten zijn.
737
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
Wat vragen we voor testosteron?'
738
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Hij zegt: 'Met een recept
kost het 100 dollar.
739
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
Als we het van dokter Pedro krijgen.'
740
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
Ik zeg, 'Oké, waar anders?'
741
00:40:28,300 --> 00:40:30,219
'Anders halen we het bij Ugi.'
742
00:40:30,302 --> 00:40:33,722
Ik zeg: 'Waarom zou je het bij Ugi halen?'
Weet ik veel hoe het werkt.
743
00:40:33,806 --> 00:40:36,851
Ik zit daar en zeg: 'Kent Ugi
nog een andere dokter?'
744
00:40:37,309 --> 00:40:40,479
'Porter, Ugi is niets meer
dan een dealer in steroïden.'
745
00:40:41,355 --> 00:40:44,942
Ik zeg: 'Oké, aha.'
746
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Ik begon te denken...
747
00:40:46,819 --> 00:40:49,905
Oké, nu valt het een en ander
op z'n plek.
748
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
Ik zei: 'Oké, dus daarom
adverteren jullie niet.'
749
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Toen ik besefte
hoeveel tijd die man vroeg...
750
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
...begon ik zijn verzoeken
voor vergaderingen te negeren.
751
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Dat irriteerde en frustreerde hem.
752
00:41:04,086 --> 00:41:07,631
Een week later: 'Hé, Ricky, waar is Tony?'
'O, die is er niet.'
753
00:41:07,715 --> 00:41:10,176
'Weet ik, maar ik zou 1200 dollar
betaald krijgen.'
754
00:41:10,509 --> 00:41:12,803
'Wat wil je horen, Porter?
Hij is er niet.'
755
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
Ik zeg: 'En?'
756
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
'Porter, ik vroeg toch of je zeker wist
dat je dit wilde?'
757
00:41:19,143 --> 00:41:21,854
Ik krijg Tony eindelijk te pakken,
en hij zegt: 'O, sorry.
758
00:41:21,937 --> 00:41:23,814
Ik moest wat zaken regelen.
759
00:41:23,898 --> 00:41:25,274
Hé, ik heb je $1200 beloofd.
760
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Ik wil opnieuw onderhandelen.
761
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
Nee, niet boos worden, Porter.
762
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Ik geef je nu meteen $600.'
763
00:41:32,281 --> 00:41:34,366
Ik zie hem in de kamer
van de verpleegkundige.
764
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Ik zie hem in de opslagruimte.
765
00:41:37,119 --> 00:41:39,371
Ik zie hem bij de boekhouder.
766
00:41:39,455 --> 00:41:42,458
Ik zie hem op de parkeerplaats als ik
kom en als ik vertrek.
767
00:41:42,541 --> 00:41:45,002
Ik zie hem overal.
Het was bijna stalking.
768
00:41:45,085 --> 00:41:47,379
De tweede week
vraag ik Ricky om het geld.
769
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
Hij zegt: 'Ik heb het nu niet. Morgen.'
770
00:41:49,548 --> 00:41:51,091
Ik zeg: 'Hoezo, wat is er?'
771
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
Hij zegt: 'Morgen komen nieuwe mensen.
772
00:41:53,219 --> 00:41:54,887
Ik moet meer cash-klanten hebben.'
773
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
Ik zeg: 'Ricky, wat gebeurt hier?'
774
00:41:57,223 --> 00:42:00,142
'Porter, je snapt het niet.
We lopen drie maanden huur achter.'
775
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Ik had een dure lifestyle.
776
00:42:02,895 --> 00:42:07,650
Ik had rond de $40.000 per maand
aan uitgaven.
777
00:42:07,733 --> 00:42:09,485
De belasting, de alimentatie...
778
00:42:09,568 --> 00:42:10,736
...dit en dat.
779
00:42:10,819 --> 00:42:12,863
Ik had dubbele huur, snap je?
780
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
De ene was $7000, de ander $5000.
Dat hield ik zo.
781
00:42:15,616 --> 00:42:18,536
Voor elke dollar die ik had,
gaf ik er twee uit.
782
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Ik gaf per maand vijf- of zesduizend
uit aan cocaïne.
783
00:42:22,206 --> 00:42:25,834
Je hebt het over 60k per maand.
784
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
Hoeveel drugs kan je doen?
785
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
Ik ging naar Ricky en zei...
786
00:42:30,297 --> 00:42:33,175
'Als ik mijn geld niet krijg,
maak ik jullie kapot.
787
00:42:33,259 --> 00:42:36,053
Ik maak dit helemaal kapot
en je houdt me niet tegen.
788
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Dan zijn jullie bijkomende schade.
789
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
Je steelt niet $4000 van me.
Ik wil mijn geld.'
790
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
Porter werd heel opvliegend
en gefrustreerd en boos.
791
00:42:45,396 --> 00:42:49,316
Hij liet idiote voicemails achter,
berichtjes...
792
00:42:49,400 --> 00:42:52,528
...en e-mails, beledigend, neerbuigend.
793
00:42:52,611 --> 00:42:55,573
Het werd gewoon eng.
794
00:42:55,656 --> 00:42:58,617
Tony zit in z'n kantoor. Ik zeg:
'Hé, Tony, hoe gaat het?'
795
00:42:58,701 --> 00:43:02,079
Hij zegt: 'Goed, zeg het eens.'
Ik zeg: 'Ik wil mijn geld.'
796
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
Hij zegt: 'Nou, dat heb ik niet.'
797
00:43:04,331 --> 00:43:07,751
Ik zeg: 'Tony, dit is geen spelletje.
Ik wil mijn geld terug.
798
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Je loopt achter. Ik wil mijn geld.'
799
00:43:09,545 --> 00:43:12,840
Hij zegt: 'Ik ben dokter Tony Bosch.
Wat was je van plan?'
800
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
'Nou, ik ga me niet laten naaien door je.'
801
00:43:15,467 --> 00:43:16,844
Ik had twee keuzes.
802
00:43:16,927 --> 00:43:19,555
Ik kon hem de grond in timmeren...
803
00:43:19,638 --> 00:43:22,141
...of op onderzoek uitgaan
en zijn business vernielen.
804
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
Toen zei ik tegen Ricky:
805
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
'Geef hem geen cent
tot dit uit de lucht is.'
806
00:43:25,936 --> 00:43:28,063
Deze kerel zorgt voor problemen.
807
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
Porter Fischer is een oprechte man...
808
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
...met het hart op de tong, en...
809
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
...hij explodeerde.
810
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
Dat is een langdurige,
vurige woede, die ontstaat...
811
00:43:42,911 --> 00:43:45,998
...als Porter het gevoel heeft
dat hij genaaid wordt.
812
00:43:46,081 --> 00:43:48,417
Intussen kan ik gaan en staan
waar ik wil.
813
00:43:49,501 --> 00:43:50,586
Ik kijk rond.
814
00:43:50,669 --> 00:43:53,088
Ik maak foto's
en probeer te snappen wat er gebeurt.
815
00:43:55,966 --> 00:43:59,553
Ik zit achter de computer, ik draai me om
en kijk naar een stapel dozen.
816
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Toen snapte ik het.
817
00:44:02,181 --> 00:44:05,142
Tony kwam in een slecht humeur binnen.
818
00:44:05,225 --> 00:44:07,353
Hij zegt:
'Ik heb niemand van jullie nodig.
819
00:44:07,436 --> 00:44:10,189
Alleen dit', en hij pakt een map op.
820
00:44:10,272 --> 00:44:13,275
'Dit heb ik nodig. Ik kan dit in m'n auto
leggen en dit werk doen.
821
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Dit is alles wat ik nodig heb.'
822
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
Hij smijt de map neer en loopt weg.
823
00:44:22,618 --> 00:44:24,870
Ik dacht: dus dat heeft hij nodig.
Wat zijn het?
824
00:44:25,037 --> 00:44:26,580
Ik ging kijken.
825
00:44:26,664 --> 00:44:29,833
Het waren mappen
met namen erin.
826
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
Ik maakte ze open.
827
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
Het waren niet eens
patiëntendossiers...
828
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
...want het waren losse blaadjes,
notities, post-its.
829
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
Ik pakte er een en zag het behandelplan
van John Secada.
830
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Ik keek rond.
Er stonden vier dozen op z'n bureau.
831
00:44:49,895 --> 00:44:52,314
Ik maakte ze open en bladerde
naar een bladzijde.
832
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
Er stonden honkbalspelers op,
met Alex als eerste.
833
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
Melky Cabrera's naam. Ryan Brauns naam.
834
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
Da's een verrassing.
835
00:45:00,197 --> 00:45:03,951
De ene honkballer na de andere,
met ernaast het woord 'Pro'.
836
00:45:04,034 --> 00:45:05,869
Toen nog meer namen.
837
00:45:05,953 --> 00:45:10,082
Er stond 'COL' bij een boel namen,
en 'HS'.
838
00:45:10,165 --> 00:45:12,167
Honderden, duizenden namen.
839
00:45:12,251 --> 00:45:14,712
Veel namen die niet opvallen,
maar sommigen wel.
840
00:45:14,795 --> 00:45:19,174
Als je de naam A. Rodriguez ziet
in Miami, valt dat je niet op.
841
00:45:19,299 --> 00:45:21,552
Daar zijn er waarschijnlijk
wel duizend van.
842
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Maar toen zag ik de naam 'A-Rod'.
843
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Toen drong het door.
844
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
Honkbal. 'Weet je wie ik ben?'
845
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Dat wist ik niet.
846
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
847
00:45:31,979 --> 00:45:35,566
Ik typte: 'Anthony Bosch, honkbal'
en het eerste wat naar boven kwam...
848
00:45:35,649 --> 00:45:36,942
MANNY RAMIREZ' DOPINGARTS
849
00:45:37,025 --> 00:45:39,695
...was het verhaal uit 2009
en z'n vaders betrokkenheid...
850
00:45:39,778 --> 00:45:42,072
...bij de schorsing van Manny Ramirez.
851
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Nu snapte ik waar dit allemaal om ging.
852
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
Oké, prima.
853
00:45:47,619 --> 00:45:50,497
Ik heb niet zoveel tijd meer.
Ik heb het, dit is het.
854
00:45:52,082 --> 00:45:53,167
Ik wil mijn geld.
855
00:45:53,250 --> 00:45:54,793
Ik wil mijn geld. Wat wil hij?
856
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Hij heeft te veel informatie
in deze mappen.
857
00:45:57,296 --> 00:46:01,425
Weet je wat? Bam. Ik ga uitzoeken
wat deze vent doet.
858
00:46:01,508 --> 00:46:03,051
Ik maak hem kapot.
859
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
Ik begon te beseffen
dat mijn notities misten.
860
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
De eerste die ik sprak,
was Ricky Martinez...
861
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
...en ik zei: 'Ricky, volgens mij
steelt iemand mijn spullen.'
862
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Ik krijg een sms van Ricky.
863
00:46:19,234 --> 00:46:21,153
Hij zegt: 'Hé, Tony, wil je spreken.'
864
00:46:21,236 --> 00:46:25,115
Ik zei: 'Heeft hij mijn geld?' Hij zegt:
'Nee, weet jij waar de mappen zijn?'
865
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
Ik zeg: 'Welke mappen?'
866
00:46:27,785 --> 00:46:31,121
'Tony had mappen op z'n bureau die je
misschien per ongeluk gepakt hebt...
867
00:46:31,205 --> 00:46:33,081
...en hij wil ze terug.'
868
00:46:33,165 --> 00:46:36,293
Ik zeg: 'Misschien. Ik ben droevig
dat mijn geld weg is...
869
00:46:36,376 --> 00:46:38,545
...dat ik dit er niet bij kan hebben.'
870
00:46:38,629 --> 00:46:39,963
Tony zegt: 'Breng ze terug.
871
00:46:40,047 --> 00:46:42,299
Anders zwaait er wat', et cetera.
872
00:46:42,382 --> 00:46:44,760
Ik zeg: 'Prima.' Ik dacht bij mezelf:
fuck you.
873
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
Hij zei dat hij zijn geld meteen wilde,
met opgebouwde rente...
874
00:46:50,849 --> 00:46:55,729
...en ik zei: 'Onder geen beding
ga ik een x aantal dollars betalen...
875
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
...en dan nog meer.'
876
00:46:58,106 --> 00:47:00,567
Achteraf had ik het misschien
moeten betalen.
877
00:47:00,651 --> 00:47:06,698
Dat was goedkoper geweest dan
wat ik er uiteindelijk voor heb betaald.
878
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Op een dag krijg ik een e-mail.
879
00:47:10,035 --> 00:47:13,497
Het was ondertekend met 'David Castillo'.
880
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
Het was een kort berichtje.
881
00:47:15,249 --> 00:47:18,919
Er stond dat hij een verhaal van me
had gelezen, een paar jaar terug...
882
00:47:19,002 --> 00:47:20,671
...over een man genaamd Tony Bosch.
883
00:47:20,754 --> 00:47:23,090
'Ik heb meer informatie
over deze dokter...
884
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
...die wel interessant voor jou is.
Bel maar, als je wil.'
885
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
De volgende ochtend belde hij me.
886
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Als journalist ben ik altijd
heel sceptisch.
887
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Deze man was opgewonden,
duidelijk heel nerveus.
888
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
Na het gesprek gaf hij zijn echt naam...
889
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
...zodat ik hem kon opzoeken.
890
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
We maakten een afspraak
in een sportbar in South Miami...
891
00:47:42,860 --> 00:47:45,028
...tegenover Boca Tanning.
892
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
Porter zei: 'Honkbal kan me niks schelen.
893
00:47:47,489 --> 00:47:51,493
Ik wil maar één ding, en dat is
Tony Bosch vernietigen.
894
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
Hij heeft me voorgelogen
en nu wil ik hem kapotmaken.'
895
00:47:56,331 --> 00:47:58,667
Tim zei: 'Bosch is helemaal geen dokter.'
896
00:47:58,792 --> 00:48:01,920
Ik zei: 'Ik heb z'n diploma gezien,
Universiteit van Belize.'
897
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
'Hij heeft daar bevoegdheid,
maar hier niet.'
898
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
Ik dacht...
899
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Ik kwam daar met de beste intenties,
om hem te helpen.
900
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
En nu kom ik erachter
dat hij een vuile bedrieger is.
901
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
Hij had een notitieboek bij zich
en liet me erin kijken.
902
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
Hij zei: 'Mag ik hier een kopie van?'
903
00:48:21,231 --> 00:48:23,317
Ik zei: 'Ja, dat mag.'
904
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
Ik zei: 'Kun je hem vernielen?'
905
00:48:25,068 --> 00:48:28,196
Hij zei: 'Als dit waar is,
dan is dit enorm.'
906
00:48:28,822 --> 00:48:30,657
WERK MEE, IK PROBEER JE
JE GELD TE GEVEN.
907
00:48:30,741 --> 00:48:32,951
De communicatie met Porter stagneerde.
908
00:48:33,035 --> 00:48:39,124
Ik maakte me enorm zorgen dat deze
informatie in verkeerde handen zou vallen.
909
00:48:39,249 --> 00:48:42,169
Ik vertelde Alex
wat er gebeurd was.
910
00:48:42,419 --> 00:48:45,631
En dat ik afgeperst werd,
en toen ging ik naar Ugi.
911
00:48:45,714 --> 00:48:47,257
Ik zei: 'We hebben een probleem.'
912
00:48:47,341 --> 00:48:49,301
Ugi zei: 'Geen zorgen, ik los het op.'
913
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
Ugi belt Pete Carbone.
914
00:48:52,220 --> 00:48:55,015
Ik werk samen met Tim
en kopieer dingen.
915
00:48:55,098 --> 00:48:57,017
Pete had me iets van 15 keer gebeld.
916
00:48:57,100 --> 00:48:58,977
Ik belde Pete, hij zegt: 'Waar was je?
917
00:48:59,061 --> 00:49:01,647
Ik moet je iets vragen
en ik moet een eerlijk antwoord.
918
00:49:01,730 --> 00:49:03,231
Ik moet je iets vragen.'
'Wat?'
919
00:49:03,315 --> 00:49:06,193
Hij zegt:
'Doe jij een verhaal over Bosch?'
920
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
Ik zeg: 'Ik werk niet meer
met de New Times.'
921
00:49:10,447 --> 00:49:13,617
'Je weet niet waar je mee bezig bent.
Ze vermoorden je.'
922
00:49:14,493 --> 00:49:17,204
Ik zeg: 'Door Bosch?',
hij zegt: 'Nee, Ugi.'
923
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
'Ugi? Hoezo?'
924
00:49:19,998 --> 00:49:23,001
'Je weet niet wat voor connecties
hij heeft. Hij is serieus.
925
00:49:23,085 --> 00:49:25,671
Veel betrokkenen. Doe het niet.
Hou 't verhaal tegen.
926
00:49:25,754 --> 00:49:29,216
Je wil geen ruzie met Ugi.
Hij heeft serieuze connecties.
927
00:49:29,299 --> 00:49:31,343
Ze vermoorden je
als dit gepubliceerd wordt.'
928
00:49:31,426 --> 00:49:33,470
Dus ik dacht...
929
00:49:33,553 --> 00:49:37,599
Oké, ik ben een steroïdenfabriek
tegengekomen...
930
00:49:37,683 --> 00:49:41,770
...en Ugi is degene
die hiervoor de bak in draait.
931
00:49:41,853 --> 00:49:42,980
Ik werd bang.
932
00:49:43,063 --> 00:49:44,356
Ik werd echt bang.
933
00:49:44,439 --> 00:49:47,484
Hij zegt: 'Ik kom eraan', ik zeg:
'Niet doen', hij zegt: 'Jawel'.
934
00:49:47,693 --> 00:49:51,613
Ik pak mijn pistool
en ga in m'n auto zitten...
935
00:49:51,697 --> 00:49:55,117
...met een zeil erover, met een kiertje,
wachtend tot iemand zou komen.
936
00:49:55,200 --> 00:49:57,327
Ik heb nog nooit op iemand geschoten.
937
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
Maar ik ging me niet laten vermoorden
in m'n eigen huis.
938
00:50:01,623 --> 00:50:02,916
Pete komt aanrijden.
939
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
Ik laat hem uitstappen en naar mijn deur
lopen voor ik achter hem aan loop.
940
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
Ik zeg: 'Pete.'
Hij zegt: 'O, daar ben je.
941
00:50:08,922 --> 00:50:11,591
Leg dat pistool weg,
dat is niet nodig. Ga naar binnen.'
942
00:50:11,675 --> 00:50:15,012
Ik ga naar binnen en zeg:
'Wat gebeurt er? Gaan ze me vermoorden?'
943
00:50:15,095 --> 00:50:18,140
Hij zegt: 'Wat doe je met 't verhaal?'
Ik zeg: 'Ik wil mijn geld.'
944
00:50:18,223 --> 00:50:20,225
Hij zegt: 'Nee, wat wil je?'
945
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
Ik zeg: 'Ik wil mijn geld terug, Pete.'
946
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
'Ik vraag het nog één keer,
wat wil je?'
947
00:50:24,730 --> 00:50:26,815
Ik zeg: 'Dat die klootzak betaalt.
948
00:50:27,399 --> 00:50:29,860
Dat die klootzak
z'n trekken thuis krijgt.'
949
00:50:29,943 --> 00:50:34,239
Hij zegt: 'Dat gaan we regelen. Dat gaat
lukken, maar voor nu...
950
00:50:34,322 --> 00:50:36,950
...wil je alleen geld.'
Ik zeg: 'Ik wil alleen m'n geld.'
951
00:50:37,034 --> 00:50:39,369
Hij zegt: 'Ik regel het,
maar ik wil die mappen.'
952
00:50:40,287 --> 00:50:43,749
Ik zeg: 'Oké', hij zegt: 'Ik regel het.
Ik regel het allemaal.'
953
00:50:43,832 --> 00:50:46,585
Ik pakte die vier mappen
en gaf ze aan Pete.
954
00:50:46,668 --> 00:50:48,962
Ik had die mappen niet meer nodig.
955
00:50:49,046 --> 00:50:50,797
Tim had de informatie al.
956
00:50:50,881 --> 00:50:53,467
Hoe langer ze in mijn bezit waren...
957
00:50:53,550 --> 00:50:55,135
...des te meer gevaar ik liep.
958
00:50:55,886 --> 00:50:58,472
Ugi gaat naar Alex en zegt:
'Geef me $10.000.'
959
00:50:58,555 --> 00:51:01,475
Alex zegt: 'Ik dacht dat het maar
vier- of vijfduizend was.'
960
00:51:01,558 --> 00:51:04,728
'Geef me gewoon $10.000.
Daar kan ik wat mee.'
961
00:51:11,151 --> 00:51:14,029
De volgende dag belde Pete en zei:
'Kun je naar de salon komen?'
962
00:51:14,112 --> 00:51:15,447
Hij geeft me $4000.
963
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Ik zeg: 'Wat? Ik hoefde maar $3600.'
964
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
Hij zegt: 'Hou die 400, voor het gezeik.'
965
00:51:20,452 --> 00:51:22,621
Ik zeg: 'Oké. Heb je hem
de mappen gegeven?'
966
00:51:22,704 --> 00:51:23,580
Hij zegt: 'Nee.'
967
00:51:23,663 --> 00:51:26,708
'Wat heb je er dan mee gedaan?'
'Aan de mensen van A-Rod gegeven.'
968
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
Toen had ik iets van...
969
00:51:29,461 --> 00:51:32,047
'A-Rod is...
Hoe ken je A-Rod, in vredesnaam?
970
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
Wat heeft A-Rod hier mee te maken?'
971
00:51:34,132 --> 00:51:37,427
Ze brachten de mappen niet maar mij,
maar naar A-Rod.
972
00:51:37,552 --> 00:51:41,264
Ze vonden dat ze van A-Rod waren,
omdat hij die $10.000 had betaald.
973
00:51:41,473 --> 00:51:42,766
Ik zei: 'Oké, prima.
974
00:51:42,849 --> 00:51:45,560
Ik ga wel naar A-Rod
en dan geeft hij me die mappen.'
975
00:51:45,644 --> 00:51:47,687
Maar Alex gaf ze niet terug.
976
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Dat was de eerste keer
dat Pete die naam, A-Rod, uitsprak.
977
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
Toen besefte ik dat A-Rod,
of zijn mensen...
978
00:51:55,695 --> 00:52:01,243
...Ugi, of Pete, of Bosch beïnvloedden.
979
00:52:01,326 --> 00:52:05,914
Alex omringde zich altijd
met louche figuren...
980
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
...in zijn persoonlijke leven.
981
00:52:07,916 --> 00:52:10,710
Hij groeide op in Miami.
Het is iets van Miami, denk ik.
982
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
Pete belt me en zegt:
'Luister, geen bullshit.
983
00:52:13,296 --> 00:52:17,134
Ik moet het vragen,
publiceer je dit verhaal of niet?'
984
00:52:17,843 --> 00:52:19,761
'Ik heb gevraagd
of 't gestopt kan worden.'
985
00:52:19,845 --> 00:52:22,722
Porter heeft me nooit gevraagd
om het artikel tegen te houden.
986
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Hij wist dat ik het ging publiceren.
987
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
Hij wist dat het de voorpagina
van de Miami New Times zou zijn...
988
00:52:28,353 --> 00:52:31,106
...op tienduizenden kranten
door de stad.
989
00:52:31,189 --> 00:52:34,651
Hij wist dat 't op het internet zou staan,
en alles wat er gezegd zou worden.
990
00:52:34,776 --> 00:52:37,237
Ik wist dat 't verhaal niet weg was,
maar dat zei ik niet.
991
00:52:37,320 --> 00:52:41,074
Want ik was bang. Ik had geen vrienden.
992
00:52:41,158 --> 00:52:44,870
Pete zegt: 'Niets doen, je hebt het
goed gedaan. Je bent een held.'
993
00:52:45,787 --> 00:52:47,330
De volgende dag is dinsdag.
994
00:52:48,373 --> 00:52:49,624
Ik werd gebeld door Pete.
995
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
Nou, toen waren de rapen gaar.
996
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
Het artikel is gepubliceerd.
Ik zeg: 'Wat weten ze?'
997
00:52:55,380 --> 00:52:56,423
Hij zegt: 'Alles.'
998
00:52:56,506 --> 00:52:58,341
KLINIEK IN MIAMI LEVERT DOPING...
999
00:52:58,383 --> 00:52:59,718
Het verhaal explodeerde.
1000
00:52:59,843 --> 00:53:01,720
...AAN GROOTSTE NAMEN IN SPORT
1001
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
Dit verhaal ontvouwt zich nog
hier in Sports Center.
1002
00:53:04,306 --> 00:53:08,226
De namen van vooraanstaande honkballers,
inclusief Alex Rodriguez...
1003
00:53:08,310 --> 00:53:10,812
...Melky Cabrera en Gio Gonzalez...
1004
00:53:10,896 --> 00:53:14,191
...zijn genoemd in bestanden
waarvan de Miami New Times zegt...
1005
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
...dat ze die hebben gekregen van een
werknemer van Biogenesis of America.
1006
00:53:17,861 --> 00:53:20,197
We wisten dat het artikel
gepubliceerd werd.
1007
00:53:20,280 --> 00:53:22,032
Ja, we waren al dicht.
1008
00:53:22,115 --> 00:53:25,368
Anthony Bosch, hoofd van de kliniek
die vorige maand sloot...
1009
00:53:25,452 --> 00:53:29,539
...had connecties met Manny Ramirez
toen die 50 wedstrijden geschorst werd...
1010
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
...wegens het schenden
van de regels omtrent doping in 2009.
1011
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch is nooit officieel aangeklaagd.
1012
00:53:36,296 --> 00:53:40,425
De Miami New Times, die het onderzoek
van drie maanden uitvoerde, claimt...
1013
00:53:40,508 --> 00:53:45,055
...dat de bestanden aantonen dat de firma
prestatieverhogende middelen verkocht...
1014
00:53:45,138 --> 00:53:49,100
...waaronder groeihormoon,
testosteron en anabole steroïden.
1015
00:53:49,184 --> 00:53:54,689
Dit laatste dopingschandaal in honkbal
zou wel eens 't grootste ooit kunnen zijn.
1016
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Terwijl dit gebeurde, realiseerde ik me
dat ik echt iets had aangericht.
1017
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
O, shit, weet je...
1018
00:54:02,489 --> 00:54:04,074
Oké, ik heb een probleem.
1019
00:54:05,867 --> 00:54:09,788
Ik voelde me net Ray Liotta,
aan het eind van Goodfellas.
1020
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
Dat hij rondrijdt,
stijf van de coke...
1021
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
...en dat die helikopter hem volgt.
1022
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Zo voelde ik me, minus de helikopter.
Dus...
1023
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
Het was idioot.
1024
00:54:20,924 --> 00:54:24,761
Nu snap ik wat beroemdheden bedoelen
met dat ze hun huis niet uit kunnen...
1025
00:54:24,844 --> 00:54:26,554
...zonder te worden lastiggevallen.
1026
00:54:26,638 --> 00:54:29,891
Die kerels begonnen
mijn vrienden te belagen...
1027
00:54:29,975 --> 00:54:32,102
...iedereen die een link met mij had.
1028
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
We probeerden Bosch te vinden
in een hotel in Coconut Grove, Miami.
1029
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
Het lukte ook niet met een auto
die van hem was.
1030
00:54:39,776 --> 00:54:42,862
Enig commentaar over meneer Bosch?
1031
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Ik bleef verplaatsen.
1032
00:54:47,867 --> 00:54:50,996
Ik was veel tijd kwijt
met mensen ontlopen.
1033
00:54:51,079 --> 00:54:55,292
Ik kreeg telefoontjes, van:
'Mensen zoeken je in de salon.
1034
00:54:55,375 --> 00:54:58,128
Pete zei: 'Je hebt geen idee
wat je gedaan hebt.
1035
00:54:58,211 --> 00:55:00,797
Je hebt mensen genaaid.
Je hebt levens vernield.
1036
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
Hoe kon je?
Je bent een klootzak.'
1037
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
Ik zei: 'Wiens levens heb ik vernield?
1038
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
Weet je wat? Ik ben klaar met jou.
Je hebt geluk dat ik je niet verrot sla.'
1039
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Porter was totaal in paniek geraakt
na de publicatie van het artikel.
1040
00:55:12,475 --> 00:55:16,062
Hij was bang
dat zijn leven in gevaar was.
1041
00:55:16,146 --> 00:55:17,522
En dat klopte.
1042
00:55:17,605 --> 00:55:20,734
Het waren niet alleen de atleten
en de steroïde-dealers.
1043
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
Het waren de Carbones
van de zonnebank.
1044
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
De connecties die een steroïde-dealer
zou hebben...
1045
00:55:25,697 --> 00:55:27,615
...binnen de georganiseerde misdaad.
1046
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
Het waren familieleden of fans
van deze atleten.
1047
00:55:31,786 --> 00:55:35,790
Het is minder gek dan het klinkt als je
de omvang van het verhaal begrijpt...
1048
00:55:35,874 --> 00:55:39,377
...en dat er prominente figuren waren
die geen atleten waren...
1049
00:55:39,461 --> 00:55:41,588
...die hiervoor ook naar Miami kwamen.
1050
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
Agenten, rechters.
1051
00:55:43,757 --> 00:55:46,301
Ik sloot me af
en was voor iedereen bang.
1052
00:55:46,801 --> 00:55:49,387
Hij heeft geluk dat hij niet
dood in een kanaal ligt.
1053
00:55:49,804 --> 00:55:53,892
Hij besluit de stad te verlaten,
en hij nam alle papieren mee.
1054
00:55:53,975 --> 00:55:58,063
Ik bracht mijn spullen
naar een opslagruimte in Ocala.
1055
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodriguez heeft de hoog aangeschreven
advocaat Roy Black in de arm genomen.
1056
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
Hij heeft ook een PR-bedrijf ingehuurd,
die vandaag met dit statement kwamen.
1057
00:56:06,488 --> 00:56:09,908
Het verhaal over een connectie
tussen Alex Rodriguez...
1058
00:56:09,991 --> 00:56:12,202
...en Anthony Bosch is niet waar.
1059
00:56:12,285 --> 00:56:17,332
Vlak na het New Times-verhaal,
kwam Yahoo Sports met een eigen versie...
1060
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
...bijna als een vervolg.
1061
00:56:19,542 --> 00:56:21,544
Ineens kwamen er nieuwe namen
naar buiten.
1062
00:56:21,628 --> 00:56:24,589
En de belangrijkste naam
was Ryan Braun.
1063
00:56:24,672 --> 00:56:29,469
Braun wordt onder andere genoemd
als klant van Biogenesis...
1064
00:56:29,552 --> 00:56:31,513
...de gesloten kliniek in Coral Gables...
1065
00:56:31,596 --> 00:56:34,724
...die een hoofdrol speelt in een
Major League dopingschandaal.
1066
00:56:34,808 --> 00:56:39,771
Later bleek dat de naam gelekt was
vanuit Alex Rodriguez' kamp.
1067
00:56:39,854 --> 00:56:43,817
Hij dacht dat hoe meer mensen
bij het schandaal betrokken waren...
1068
00:56:43,900 --> 00:56:45,652
...des te minder het hem zou raken.
1069
00:56:45,735 --> 00:56:48,571
Niet alleen Ryan Braun stond erop,
ook Francisco Cerevelli...
1070
00:56:48,655 --> 00:56:50,198
...een teamgenoot van Alex.
1071
00:56:50,281 --> 00:56:54,202
Het is klote als je teamgenoot
je gebruikt...
1072
00:56:54,285 --> 00:56:56,371
...om de focus van hem af te halen.
1073
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
De bestbetaalde speler
in de geschiedenis van honkbal...
1074
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
...gooide een speler van $500.000
per jaar voor de leeuwen.
1075
00:57:04,546 --> 00:57:08,258
Iedereen probeerde z'n hachje te redden.
Iedereen wilde zichzelf beschermen.
1076
00:57:08,341 --> 00:57:10,677
Bronnen claimen
dat ongeveer 20 MLB-spelers...
1077
00:57:10,760 --> 00:57:14,139
...geschorst worden wegens connecties
met Bosch en zijn gesloten kliniek...
1078
00:57:14,222 --> 00:57:15,932
...in anti-aging, Biogenesis.
1079
00:57:22,480 --> 00:57:23,857
DOPINGMARKT
1080
00:57:23,982 --> 00:57:27,735
Biogenesis verdiende geld met de verkoop
van prestatieverhogende middelen...
1081
00:57:27,819 --> 00:57:30,947
...van groeihormoon
tot testosteron en anabole steroïden.
1082
00:57:32,407 --> 00:57:35,910
Toen het verhaal uitkwam, verwachtte ik
de politie aan mijn deur.
1083
00:57:35,994 --> 00:57:37,787
De politie van Coral Gables...
1084
00:57:37,871 --> 00:57:41,332
...of de politie van Miami, de DEA,
wat dan ook. Niemand kwam.
1085
00:57:41,875 --> 00:57:43,918
Ik was gefrustreerd, want ik dacht...
1086
00:57:45,044 --> 00:57:46,754
Kan dit niemand iets schelen?
1087
00:57:47,255 --> 00:57:51,259
Hij nodigde me uit bij zijn huis
in South Miami.
1088
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
In die tijd woonde Porter in een huisje
naast zijn ouderlijk huis.
1089
00:57:55,513 --> 00:58:00,727
Toen ik hem vond, dronk hij heel veel
Kool-Aid en wodka...
1090
00:58:00,810 --> 00:58:02,228
...uit een grote plastig beker.
1091
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
Zijn appartement was een puinhoop.
1092
00:58:05,315 --> 00:58:10,904
Hij had een enorm beeld van de Hulk,
en toen ik ging zitten...
1093
00:58:10,987 --> 00:58:13,114
...zag ik dat er een pistool op tafel lag.
1094
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim zegt: 'Iemand van de politie
heeft gebeld.'
1095
00:58:19,287 --> 00:58:21,164
Ik zeg: 'Wie dan?'
1096
00:58:21,247 --> 00:58:22,916
Hij zegt: 'Gezondheidsinspectie.'
1097
00:58:23,291 --> 00:58:24,834
Ik zeg: 'Gezondheidsinspectie?'
1098
00:58:25,668 --> 00:58:30,340
'Die delen toch boetes uit aan restaurants
voor vieze wc's?'
1099
00:58:30,423 --> 00:58:36,304
Ik dacht dat ik een zaak had
tegen Anthony Bosch...
1100
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
...als een paar individuën
wilden meewerken.
1101
00:58:39,807 --> 00:58:43,311
Detective Hill zat
bij de narcoticabrigade in Baltimore.
1102
00:58:43,394 --> 00:58:46,523
Ik wist niet waarom hij gewisseld was
naar de inspectie in Florida.
1103
00:58:46,606 --> 00:58:49,067
Toen ik het vroeg, vertelde hij...
1104
00:58:49,150 --> 00:58:52,195
...dat hij ruzie had gemaakt
met zijn leidinggevende.
1105
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
De politie van Baltimore zette een
undercover actie op voor hun eigen agent.
1106
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
Het doelwit was de 35-jarige Jerome Hill,
een veteraan uit het Zuid-Oosten.
1107
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Ze waren gebeld met informatie
dat de agent geld zou aannemen.
1108
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Zoals zoveel mensen in Florida,
was Jerome Hill hier gekomen...
1109
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
...nadat hij een aanvaring met de wet had
buiten de staat.
1110
00:59:12,423 --> 00:59:16,135
De agent die het doelwit was van het
onderzoek, viel de undercover agent aan.
1111
00:59:16,719 --> 00:59:20,390
De agent slaagde erin
om Hill handboeien om te doen.
1112
00:59:20,473 --> 00:59:22,725
Hij wordt beschuldigd
van mishandeling.
1113
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
Jerome Hill had ons verhaal gelezen,
en zijn taak was het onderzoeken...
1114
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
...van artsen en apotheken
zonder bevoegdheid.
1115
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
De eerste keer dat we elkaar ontmoetten,
was in een Hooters.
1116
00:59:36,573 --> 00:59:41,828
Ik zei: 'Major League Baseball
boeit me allemaal geen ene reet.'
1117
00:59:42,161 --> 00:59:48,334
Hij zegt: 'Die honkballers boeien me niet,
ik wil artsen, apotheken en medicijnen...
1118
00:59:48,418 --> 00:59:50,211
...en mensen en kinderen beschermen.'
1119
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
Oké, eindelijk iemand
die zit waar dit echt om draait.
1120
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch was al jarenlang onderdeel
van het wereldje.
1121
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Hij zegt dat hij een dokter is.
Hij is geen arts.
1122
01:00:00,638 --> 01:00:04,726
Waar ik het meest mee gezeten heb...
1123
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
...was hoe ik als persoon en als vakman
werd weggezet.
1124
01:00:10,273 --> 01:00:16,112
Ze zeiden dat ik een frauduleuze dokter
was, een nepdokter.
1125
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
De nepdokter...
1126
01:00:17,155 --> 01:00:19,032
Neppe dokter.
-Een zogenaamde 'nepdokter'...
1127
01:00:19,365 --> 01:00:21,284
Nep en onbevoegd zijn
verschillende dingen.
1128
01:00:21,367 --> 01:00:24,287
Een nepdokter is
als je 's ochtends opstaat...
1129
01:00:24,370 --> 01:00:26,914
...als bakker, en je besluit
dat je dokter wil zijn...
1130
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
...en je hangt een vals diploma op.
1131
01:00:29,125 --> 01:00:32,337
Want elke printer in Miami
print echte diploma's uit.
1132
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Je hangt het diploma aan de muur...
1133
01:00:38,426 --> 01:00:42,138
...en begint jezelf dokter te noemen.
1134
01:00:42,221 --> 01:00:43,640
Dan ben je een nepdokter.
1135
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
Een onbevoegde arts
is een arts die gestudeerd heeft...
1136
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
...die zijn co-schappen heeft gelopen,
want anders...
1137
01:00:52,565 --> 01:00:54,901
...was je niet afgestudeerd
in geneeskunde...
1138
01:00:54,984 --> 01:00:58,404
...die misschien stage heeft gelopen
in een ander land...
1139
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
...maar om wat voor reden dan ook
hier geen bevoegdheid krijgt.
1140
01:01:02,784 --> 01:01:05,578
Weet je wat ik daarvan vind?
Opdonderen met die hap.
1141
01:01:05,662 --> 01:01:09,707
Dat vertel je maar aan Pipo de clown,
niet aan mij.
1142
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
Fraude is de officieuze business
van Florida.
1143
01:01:13,628 --> 01:01:19,008
Er gaat 80 tot 100 miljard dollar
om in fraude in de zorg per jaar.
1144
01:01:19,092 --> 01:01:21,094
Dat is 10 tot 15% van het programma.
1145
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
Is dat niet de hele economie van Florida?
1146
01:01:24,806 --> 01:01:26,974
Gedeeltelijk.
Veel komt uit Dade Country.
1147
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
Dat is de afgelopen jaren nog erger...
1148
01:01:29,435 --> 01:01:31,729
...dankzij de gouverneur van Florida,
Rick Scott.
1149
01:01:31,813 --> 01:01:35,274
Wat politiek betreft, dreef Scott
een campagne die zich schuldig maakte...
1150
01:01:35,358 --> 01:01:37,652
...aan de grootste medische fraude
ooit.
1151
01:01:37,735 --> 01:01:40,655
In één hoorzitting deed hij 75 keer
beroep op zijn zwijgrecht.
1152
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
Wat is uw vraag?
1153
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
Ik weet het niet meer. Geen idee.
Ik snap het niet.
1154
01:01:44,784 --> 01:01:46,244
U hebt geen antwoord?
-Nee.
1155
01:01:46,744 --> 01:01:50,915
Verrassend genoeg stond Scott
niet te springen om hard op te treden...
1156
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
...tegen frauduleuze dokters
en de medische industrie in de staat.
1157
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Een man uit Florida is beschuldigd
van het onbevoegd handelen als arts.
1158
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
De politie zegt dat Jose Ramirez
zich voordeed als arts.
1159
01:02:01,175 --> 01:02:07,390
Samir Al Shariv promoot zichzelf als arts
in cosmetica en verzorging.
1160
01:02:07,473 --> 01:02:09,267
De politie zegt dat hij nep is.
1161
01:02:09,350 --> 01:02:12,979
Een transgender vrouw speelt voor dokter
en injecteert een substantie...
1162
01:02:13,062 --> 01:02:15,732
...bedoelt voor een klapband
in de billen van een vrouw.
1163
01:02:15,815 --> 01:02:20,236
Shriver ontmoette een patiënt,
een man van 55, in februari...
1164
01:02:20,319 --> 01:02:22,029
...in een winkelcentrum in Hialeah.
1165
01:02:22,113 --> 01:02:25,158
De patiënt claimt
dat zijn penis verminkt werd.
1166
01:02:25,241 --> 01:02:28,202
De politie in Florida zegt meer
van dit soort gevallen te zien...
1167
01:02:28,286 --> 01:02:31,122
...vooral in de Latijns-Amerikaanse
gemeenschap, en ze hopen...
1168
01:02:31,205 --> 01:02:35,084
...dat dit soort arrestaties het publiek
bewust maken dat een uithangbord...
1169
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
...nog niet altijd de aanwezigheid
van een echte arts garandeert.
1170
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
No descansese...
1171
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
...hasta que cara persona que quiere
un trabajo en la Florida, no puedo lograr.
1172
01:02:49,557 --> 01:02:54,061
In South Florida zijn er tientallen
anti-aging klinieken en verjongingscentra.
1173
01:02:54,145 --> 01:02:56,147
Ze hebben allerlei namen.
1174
01:02:56,230 --> 01:02:58,191
Honkbal is hier
al maanden mee bezig...
1175
01:02:58,274 --> 01:03:02,111
...maar al kregen ze het bewijs
van de New Times in handen...
1176
01:03:02,195 --> 01:03:03,821
...dan zou dat niet genoeg zijn.
1177
01:03:03,905 --> 01:03:06,532
Je hebt iemand nodig die
over dat bewijsstuk zweert:
1178
01:03:06,616 --> 01:03:07,867
'Ja, dit is waar.'
1179
01:03:08,409 --> 01:03:12,580
Je moet eigenlijk Tony Bosch hebben,
de man die hier die hoofdrol speelt.
1180
01:03:12,663 --> 01:03:16,083
Toen het steroïden-tijdperk eindigde,
creërde Major League Baseball...
1181
01:03:16,167 --> 01:03:18,211
...een eigen onderzoeksteam.
1182
01:03:18,377 --> 01:03:23,591
Dit wisten niet veel fans,
maar het is een soort interne FBI...
1183
01:03:23,716 --> 01:03:25,259
...voor Major League Baseball.
1184
01:03:25,343 --> 01:03:27,637
Dit departement wordt gerund
door ex-agenten...
1185
01:03:27,720 --> 01:03:29,639
...met name agenten uit New York
en Boston.
1186
01:03:29,722 --> 01:03:31,057
VICEPRESIDENT ONDERZOEKSTEAM
1187
01:03:31,140 --> 01:03:36,896
MLB zei: 'Stuur maar een team onderzoekers
naar Miami.'
1188
01:03:36,979 --> 01:03:39,774
In feite gingen ze los in South Florida.
1189
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Ze gebruikten iedere strategie.
1190
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Ze betaalden mensen voor informatie.
1191
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Er was een Major League Baseball
onderzoeker...
1192
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
...die schoenen kocht voor mijn vriendin.
1193
01:03:53,454 --> 01:03:58,000
Hij stuurde bloemen,
zodat hij bij mij kon komen.
1194
01:03:58,084 --> 01:03:59,502
Ik lachte erom.
1195
01:03:59,585 --> 01:04:03,422
'Geweldig, ik stuur je wel een lijstje.
dan kun je mijn boodschappen doen.'
1196
01:04:03,506 --> 01:04:05,258
Dat dacht ik.
1197
01:04:05,341 --> 01:04:08,219
Ik zei: 'Schat, maak je niet druk.
Laat hem maar troep sturen.'
1198
01:04:08,302 --> 01:04:12,640
Het onderzoek was echt
bijzonder suf af en toe.
1199
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Het was een belachelijke
schertsvertoning.
1200
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Onderzoekers gingen naar bed
met getuigen.
1201
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
Op een gegeven moment
had Dan Mullin, de hoofdonderzoeker...
1202
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
...een affaire met een ex-verpleegster
uit de kliniek van Tony Bosch.
1203
01:04:27,154 --> 01:04:30,783
Gefeliciteerd, MLB,
jullie doen het geweldig hier.
1204
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
Biogenesis is beter in Tinder.
1205
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Je moet toch snappen
dat al dat soort grappen...
1206
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
...dat dat ieders onderzoek
in gevaar brengt.
1207
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
Op een dag wordt er aangeklopt.
1208
01:04:46,090 --> 01:04:48,426
Ik doe de deur open,
en er staan twee kerels.
1209
01:04:48,509 --> 01:04:51,679
'Ben jij Porter?'
Ik vroeg: 'Wie vraagt het?'
1210
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
Ze zeggen: 'Wij zijn van MLB,
detectives Riley en Maldonado.'
1211
01:04:55,975 --> 01:04:57,935
'Geen commentaar.
Ik wil niet praten.'
1212
01:04:58,019 --> 01:05:00,313
Ze zeiden: 'Wat wil je?
Wanneer voel je je beter?'
1213
01:05:00,396 --> 01:05:02,231
Als grap zei ik: 'Weet je wat?
1214
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
Een zonnestudio en een huis
in hartje Florida.'
1215
01:05:05,401 --> 01:05:07,653
'Is dat wat je wil?
Ben je dan blij?
1216
01:05:07,737 --> 01:05:09,655
Dat kunnen we regelen.
Wil je dan praten?'
1217
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Ik dacht: deze kerels
willen echt graag praten.
1218
01:05:13,701 --> 01:05:18,331
Ze geven me een envelop. Ik opende hem,
er zat een hoop geld in.
1219
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Vijfduizend.
1220
01:05:19,540 --> 01:05:21,834
'Dit is voor je hulp.
Er komt nog meer.'
1221
01:05:25,129 --> 01:05:27,548
Riley en ik spraken opnieuw af.
1222
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
We spraken af in Deering Estate, een park
ten zuiden van Old Cutler.
1223
01:05:32,803 --> 01:05:35,890
Hij zei: 'Is het oké
als je met mijn baas praat?'
1224
01:05:35,973 --> 01:05:38,684
Ik zei: 'Dat weet ik nog niet.'
1225
01:05:38,768 --> 01:05:39,977
Hij zegt: 'Daar is 'ie.'
1226
01:05:40,061 --> 01:05:46,108
Ze zaten in de bosjes te wachten tot ik
met Dan Mullin de hoek om zou komen.
1227
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
'Ik heb er lang over nagedacht, en
we willen dat je voor MLB komt werken.'
1228
01:05:51,697 --> 01:05:55,076
Ik zei: 'Als wat?'
1229
01:05:55,159 --> 01:05:56,202
'Om ons te helpen.'
1230
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
Ik zeg: 'Met honkballen oprapen
uit het park?'
1231
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
Hij zegt: 'Je zou helpen met
het ontcijferen van de documenten...
1232
01:06:02,500 --> 01:06:04,710
...en je mag ook naar andere klinieken.
1233
01:06:04,794 --> 01:06:09,548
Infiltreren en kijken of we nog meer
moeten weten.'
1234
01:06:10,716 --> 01:06:14,178
'Zijn jullie gek? Snappen jullie niet
hoe ik hier bekend sta?'
1235
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Hij zegt: 'Wat wil je?'
1236
01:06:15,805 --> 01:06:20,184
Ik zei: 'Ik wil je werknemer niet zijn,
en dit is meer waard dan tienduizend.'
1237
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Ik vond het niet prettig hoe MLB
met me omging, ten eerste.
1238
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
De informatie die ik wilde,
had ik al gebruikt.
1239
01:06:26,774 --> 01:06:29,485
Ik had het al aan de Miami New Times
gegeven.
1240
01:06:29,568 --> 01:06:33,948
Waarom MLB het wilde?
Geen idee, om zich in te dekken?
1241
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
Iets te verbergen? Geen idee.
1242
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
Schamen jullie je dat jullie
anti-dopingprogramma schone schijn is?
1243
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Geen idee.
1244
01:06:41,330 --> 01:06:44,000
Jullie proberen me te dwingen
informatie te geven.
1245
01:06:44,083 --> 01:06:45,501
Wie zijn jullie in godesnaam?
1246
01:06:45,584 --> 01:06:46,961
Een private organisatie.
1247
01:06:47,044 --> 01:06:49,213
Jullie zijn MLB, een sport. Niet de wet.
1248
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Dit was geen wettelijke macht.
1249
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
Het was Major League Baseball.
1250
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
De advocaat van MLB zei:
1251
01:06:58,472 --> 01:07:02,977
'Hé, we willen je $125.000 te geven...
1252
01:07:03,185 --> 01:07:05,062
...voor de documenten.'
1253
01:07:05,312 --> 01:07:07,773
Ik wees ze af,
ik zei: 'Dat is het niet waard.'
1254
01:07:07,857 --> 01:07:10,192
Hij zei dat er andere partijen waren...
1255
01:07:10,276 --> 01:07:12,278
...die dezelfde informatie aanboden.
1256
01:07:12,570 --> 01:07:14,530
Ik dacht dat hij blufte, en ik zei:
1257
01:07:14,613 --> 01:07:16,615
'Prima, haal het daar maar.
1258
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
Ik heb geen zin om ergens onthoofd
in een kanaal te drijven.'
1259
01:07:21,912 --> 01:07:27,084
Ik vertelde Porter Fischer dat ik
patiëntdossiers nodig had van de kliniek.
1260
01:07:27,168 --> 01:07:30,629
Het voelde alsof we meer dan genoeg
bewijs hadden voor een veroordeling...
1261
01:07:30,713 --> 01:07:34,258
...maar ik had die lijst nodig.
Ik had ze gisteren moeten hebben.
1262
01:07:34,341 --> 01:07:38,054
Hij vertelde dat ze in Ocala, Florida
waren.
1263
01:07:38,137 --> 01:07:41,432
Hij zei: 'Ga ze halen. Jij bent getuige
voor de Gezondheidsinspectie.
1264
01:07:41,515 --> 01:07:42,975
We zetten dit door.'
1265
01:07:43,059 --> 01:07:47,730
Ik stopte tussendoor bij Boca Tanning Club
in Boca Raton, op weg naar Ocala.
1266
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
Ik ging onder de zonnebank,
zoals gewoonlijk.
1267
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary zegt: 'Waar ga je heen?'
Ik zeg: 'Naar Ocala.'
1268
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
Hij zegt: 'Waarom?'
1269
01:07:55,571 --> 01:07:59,408
Ik zeg: 'Ik moet wat documenten ophalen
voor het ministerie van Volksgezondheid.'
1270
01:07:59,492 --> 01:08:03,704
Gary Jones is de technieker
van de Carbones.
1271
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
Hij onderhoudt de zonnebanken.
1272
01:08:06,749 --> 01:08:08,501
Ik was daar vaak.
1273
01:08:08,584 --> 01:08:11,670
Ik kende Gary zoals ik
Pete en Anthony kende.
1274
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
En ik zei: 'Heb je daarvoor geleerd?'
1275
01:08:14,090 --> 01:08:16,050
Hij zei: 'Jazeker,
toen ik uit de bak kwam.'
1276
01:08:16,133 --> 01:08:19,637
Gary Jones is een beroepscrimineel.
1277
01:08:19,720 --> 01:08:26,227
In de jaren '70 en '80 verdiende hij
z'n geld met het vervalsen van briefgeld.
1278
01:08:26,352 --> 01:08:29,814
Hij was een van de grootste vervalsers
van de oostkust.
1279
01:08:29,897 --> 01:08:30,940
Hij werd betrapt.
1280
01:08:31,023 --> 01:08:34,485
Hij zat twee jaar in de gevangenis,
en zoals zoveel anderen...
1281
01:08:34,568 --> 01:08:36,695
...ging hij een nieuw leven bouwen
in Florida.
1282
01:08:36,779 --> 01:08:39,865
Hier is het niet zo
dat je rondloopt en mensen zeggen:
1283
01:08:39,949 --> 01:08:43,202
'Hé, hoe heet je? Wat is je nummer?
Wel eens in de bak gezeten?'
1284
01:08:43,327 --> 01:08:47,248
Als je iedereen die de fout in is gegaan,
uit je leven moet bannen...
1285
01:08:47,331 --> 01:08:48,791
...hou je niemand meer over.
1286
01:08:49,291 --> 01:08:52,586
Porter Fischer, de schat,
is van zichzelf een enorme sukkel.
1287
01:08:52,670 --> 01:08:55,506
Hij is heel bereid
om iemand te vertrouwen.
1288
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
Hij is altijd op zoek naar een vriend.
1289
01:08:57,716 --> 01:09:01,846
Op dit punt in z'n leven,
had hij iets echt waardevols in handen.
1290
01:09:01,929 --> 01:09:06,308
Hij had documenten over een schandaal,
iedereen wilde die hebben.
1291
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones kan een sukkel
van kilometers weg aan horen komen.
1292
01:09:12,523 --> 01:09:15,401
Ik ging naar Ocala
om de dozen te halen.
1293
01:09:17,027 --> 01:09:19,780
Zondagochtend belt hij me op,
'Hé, wat ben je aan het doen?'
1294
01:09:19,864 --> 01:09:20,948
'Ik rij nu weer terug.'
1295
01:09:21,031 --> 01:09:23,659
'Rij even langs de salon op de terugweg.
Ik zie je daar.
1296
01:09:23,742 --> 01:09:25,911
Ik heb een nieuwe spray,
echt geweldig.
1297
01:09:25,995 --> 01:09:29,248
Ik wil dit misschien zelf maken
en ik wil jou aan boord hebben.
1298
01:09:29,331 --> 01:09:30,958
Jij weet alles van zonnen.'
1299
01:09:31,041 --> 01:09:32,585
Porter dit, Porter dat.
1300
01:09:32,668 --> 01:09:35,504
Hij zei precies de juiste dingen,
en ik vond het leuk.
1301
01:09:35,588 --> 01:09:37,840
Ik zei: 'Oké, ik kom eraan.'
'Hoe laat ben je er?'
1302
01:09:37,923 --> 01:09:40,259
Ik zei: 'Geen idee,
rond 12:30, 13:00, zoiets.'
1303
01:09:40,342 --> 01:09:42,928
Ik parkeerde achter,
waar Anthony's auto ook stond.
1304
01:09:43,012 --> 01:09:44,138
En die van Gary.
1305
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
Gary is er, Anthony is er.
1306
01:09:47,850 --> 01:09:49,935
'Leuk je te zien,' et cetera,
begroetingen.
1307
01:09:50,019 --> 01:09:51,770
Anthony gaat weg.
1308
01:09:51,854 --> 01:09:53,731
Ik loop door de zaak met Gary.
1309
01:09:53,814 --> 01:09:55,441
'Jij gaat naar 't ministerie?'
'Ja.
1310
01:09:55,524 --> 01:09:58,694
Ik moet die documenten brengen,
dit moet stoppen.
1311
01:09:58,777 --> 01:10:01,197
Hij zegt: 'Oké. Ga naar binnen,
probeer de spray.'
1312
01:10:01,280 --> 01:10:03,657
Hij brengt me naar binnen,
zoals altijd.
1313
01:10:04,325 --> 01:10:07,328
Ik ga naar binnen
en laat me sprayen.
1314
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
Ik ben tien minuten binnen.
1315
01:10:11,790 --> 01:10:15,127
Ik kom terug, Gary staat in de lobby.
'Hé, hoe ruikt het?'
1316
01:10:15,211 --> 01:10:16,629
'De kleur is fantastisch.'
1317
01:10:16,712 --> 01:10:18,881
'Is de kleur fantastisch, of niet?
1318
01:10:18,964 --> 01:10:21,008
Hé, weet je wat?
Ik ga hem ook proberen.'
1319
01:10:21,091 --> 01:10:22,426
Hij loopt weg.
1320
01:10:22,509 --> 01:10:24,553
Ik trek m'n schoenen aan,
loop naar de auto...
1321
01:10:24,637 --> 01:10:30,184
...en ik zie dat de deur en de achterklep
open staan, met overal glas.
1322
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
'Is dat mijn auto?'
1323
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
Alles is weg.
1324
01:10:36,690 --> 01:10:39,902
Ik ren terug de salon in,
en ik schreeuw tegen dat meisje:
1325
01:10:39,985 --> 01:10:43,489
Ik zeg: 'Bel 112!' Ik ging terug naar
die kamer, bonsde op de deur.
1326
01:10:43,572 --> 01:10:45,616
Ik zeg: 'Gary, ik ben beroofd!'
Hij zegt: 'Wat?'
1327
01:10:45,699 --> 01:10:46,951
'Kom eruit, ik ben beroofd.
1328
01:10:47,034 --> 01:10:49,078
Iemand heeft mijn auto leeggeroofd.
Alles is weg.'
1329
01:10:49,161 --> 01:10:52,498
Hij loopt naar zijn busje,
zijn ruit is ook ingeslagen.
1330
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
Hij zegt: 'O, mijn God, ze hebben ook
ingebroken in mijn auto,' en zo.
1331
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
Anthony komt aanlopen en zegt:
'Iemand heeft ingebroken in de auto.'
1332
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
Ik zeg: 'Zijn er camera's?
Hangen er camera's hier?'
1333
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
Ze zeggen: 'Nee, nee.'
1334
01:11:05,302 --> 01:11:06,762
Er komt een agent.
1335
01:11:06,845 --> 01:11:08,639
Ik spring op en neer,
en zeg:
1336
01:11:08,722 --> 01:11:10,057
'Ze hebben alles meegenomen.'
1337
01:11:10,140 --> 01:11:12,393
Hij zegt: 'Rustig',
ik zeg: 'Er zat bewijs bij.
1338
01:11:12,476 --> 01:11:14,687
Belangrijk bewijs
voor een strafzaak.'
1339
01:11:14,770 --> 01:11:17,982
Hij zegt: 'Waar heb je het over?'
Ik zeg: 'Biogenesis.
1340
01:11:18,065 --> 01:11:21,402
Honkbal. Alex.
Snap je wat ik zeg? A-Rod.'
1341
01:11:21,485 --> 01:11:24,321
Ik pak mijn telefoon
en bel Detective Hill.
1342
01:11:24,405 --> 01:11:28,867
Hij legde uit dat er in z'n auto
ingebroken was...
1343
01:11:29,451 --> 01:11:33,330
...en dat al zijn documenten,
die ik gevraagd had...
1344
01:11:34,331 --> 01:11:36,583
...uit zijn auto gestolen waren.
1345
01:11:36,667 --> 01:11:38,711
Ik zei: 'Ik sta hier
naast een agent te panieken.
1346
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
Die agent kijkt me aan van:
"Waar heeft deze gek het over?"'
1347
01:11:42,047 --> 01:11:45,092
Wie steelt er nou medische documenten?
1348
01:11:45,175 --> 01:11:49,179
Hoe kon dit gebeuren? Was het MLB?
Waren het mensen van Alex?
1349
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
Mensen van Bosch?
1350
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
Hoe is dit gebeurd?
1351
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
Hoe kon iemand weten
dat ik dozen had in Ocala?
1352
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
Hoe konden ze weten waar ik was?
1353
01:12:00,607 --> 01:12:02,318
Ik dacht: 'Wordt mijn auto afgetapt?'
1354
01:12:02,401 --> 01:12:03,944
Wordt mijn telefoon afgeluisterd?
1355
01:12:04,028 --> 01:12:06,613
'En je vrienden dan?'
Ik zeg: 'Dat kan echt niet.
1356
01:12:06,697 --> 01:12:09,867
Hoe weten ze dat?
Hoe zouden ze dat regelen? Wie...
1357
01:12:09,950 --> 01:12:13,662
Gary was hier toen ik naar binnen ging.
Hij was aan het bruinen.
1358
01:12:14,621 --> 01:12:18,667
Ik draai me om, en er zit een klein vlekje
aan de passagierskant...
1359
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
...waar de sleutel is, en het handvat.
1360
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
Ik zei tegen de CSI-vrouw, 'Is dat bloed?'
1361
01:12:23,964 --> 01:12:25,966
En ze keek en zei: 'Reken maar.'
1362
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
Ik werd gebeld door de politie van Boca.
1363
01:12:31,805 --> 01:12:35,017
Ken je ene Reginald St. Fleur?
1364
01:12:35,100 --> 01:12:37,436
'Reginald... Bedoel je Reggie?'
1365
01:12:37,519 --> 01:12:41,231
Reginald St. Fleur was maar
een loopjongen.
1366
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
Hij deelde flyers uit
bij de Boca Tanning Club.
1367
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Hij draaide lampen in.
1368
01:12:46,236 --> 01:12:47,529
Ik zei: 'Ja, die ken ik.'
1369
01:12:47,613 --> 01:12:53,243
Oké, want we hebben het DNA-resultaat
terug en het matcht met Reginald.
1370
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Ik dacht meteen...
1371
01:12:56,246 --> 01:13:00,584
Ik ben genaaid.
Ik ben ontzettend genaaid.
1372
01:13:02,127 --> 01:13:05,839
Ik was bespeeld door Gary
en door Anthony.
1373
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
Dus jullie waren het.
1374
01:13:08,550 --> 01:13:13,055
Porter had maar tegen één iemand gezegd
dat hij die papieren in Ocala ging halen.
1375
01:13:13,138 --> 01:13:15,891
En dat hij terug kwam rijden,
en dat was Gary Jones.
1376
01:13:15,974 --> 01:13:19,812
Als je kijkt naar wie
Reginald Fleurs advocaat betaalde...
1377
01:13:19,895 --> 01:13:21,188
...dat waren de Carbones.
1378
01:13:21,271 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur wordt beschuldigd
van gewapende overval...
1379
01:13:25,776 --> 01:13:30,280
...na een inbraak in een auto
bij een Boca Tanning-salon in maart.
1380
01:13:30,364 --> 01:13:34,618
De auto was van de klokkenluider
die de Biogenesis-kliniek aangaf...
1381
01:13:34,701 --> 01:13:39,456
...waar tientallen atleten naar verluidt
prestatieverhogende middelen kregen.
1382
01:13:39,540 --> 01:13:42,960
In de auto lagen de documenten
die het nationale schandaal ontketenden.
1383
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
Wat ik tegen Major League Baseballs
onderzoeker Dominguez zei...
1384
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
...was dat er was ingebroken
in Porter Fischers auto...
1385
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
...en dat er een scala
aan patiëntdossiers had geleden...
1386
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
...die aan de staat gegeven zouden worden.
1387
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
Als je zo'n document tegenkomt...
1388
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
...moet je dat onmiddellijk melden,
zodra je ze in handen hebt.
1389
01:14:06,900 --> 01:14:09,194
Dit is onderdeel van het onderzoek.
1390
01:14:09,403 --> 01:14:11,488
Ik weet niet hoeveel duidelijker
ik kan zijn.
1391
01:14:12,072 --> 01:14:16,952
Porter Fischer had geen idee, maar
de mannen die hij vertrouwde...
1392
01:14:17,035 --> 01:14:18,662
...in zijn zonnebank-team...
1393
01:14:19,288 --> 01:14:23,000
...waren maffiosi die beseft hadden...
1394
01:14:23,083 --> 01:14:27,629
...dat ze twee clubjes tegen elkaar konden
uitspelen: Alex Rodriguez en MLB.
1395
01:14:27,754 --> 01:14:30,966
Ze waren van plan om hier zoveel
mogelijk geld aan te verdienen.
1396
01:14:33,260 --> 01:14:35,721
De Carbones hadden
de originele mappen al verkocht.
1397
01:14:38,807 --> 01:14:40,309
Aan Alex Rodriguez.
1398
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
Maar zonder dat A-Rod het wist,
had Pete een kopie gemaakt.
1399
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Porter Fischer had hem een USB-stick
gegeven met scans van de mappen.
1400
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Daarna benaderden ze
Major League Baseball...
1401
01:14:59,786 --> 01:15:01,872
...die zaten te springen
om die informatie.
1402
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
We werden gebeld door een meneer
die zichzelf alleen 'Bobby' noemde.
1403
01:15:08,003 --> 01:15:09,713
BOBBY UIT BOCA
ALIAS GARY JONES
1404
01:15:09,796 --> 01:15:12,883
Hij zei
dat hij de Biogenesis-papieren had.
1405
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
En bood aan om een deal te sluiten
voor die documenten.
1406
01:15:17,221 --> 01:15:21,808
BOB MANFRED, MLB DIRECTEUR
HOOFD BIOGENESIS-ONDERZOEK
1407
01:15:21,892 --> 01:15:25,145
'Een deal sluiten.' Hij wilde ze verkopen.
-Precies.
1408
01:15:25,229 --> 01:15:26,563
Jij wilde ze kopen.
1409
01:15:26,647 --> 01:15:28,857
Hij verkocht ze,
en wij kochten ze.
1410
01:15:28,941 --> 01:15:30,067
Hoeveel?
1411
01:15:30,150 --> 01:15:31,652
Honderdduizend dollar.
1412
01:15:32,277 --> 01:15:36,365
Major League Baseball
betaalt $100.000 cash...
1413
01:15:36,448 --> 01:15:41,745
...aan een veroordeelde crimineel
om gestolen documenten te krijgen.
1414
01:15:41,828 --> 01:15:46,291
Onafhankelijk van elkaar, zaten twee
klanten aan de zijkant...
1415
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
...stiekem te filmen.
1416
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
De ene is Anthony Carbone.
1417
01:15:50,879 --> 01:15:54,049
Hij weet dat hij Alex Rodriguez
geld afhandig kan maken...
1418
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
...als hij deze overduidelijk louche
afhandeling op film heeft.
1419
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
BETALING VIDEO VAN MLB DIE DOCUMENTEN
KOOPT VAN BIOGENESIS EN PORTER FISCHER
1420
01:16:08,480 --> 01:16:11,316
Aan een andere tafel zit iemand van MLB
te filmen.
1421
01:16:11,400 --> 01:16:13,777
Gary en de Carbones waren nog niet klaar.
1422
01:16:13,860 --> 01:16:17,948
Major League Baseball zei tegen Gary Jones
'Als je het origineel hebt...
1423
01:16:18,031 --> 01:16:20,993
...niet alleen de scans,
krijg je nog meer geld.'
1424
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Ik dacht: 'Dus daarom bedacht Gary
die inbraak.
1425
01:16:24,329 --> 01:16:27,165
Om nog meer betaald te krijgen.'
1426
01:16:28,208 --> 01:16:31,295
Er was een tweede aankoop
van $25.000.
1427
01:16:32,421 --> 01:16:34,089
Ze weten nog niet
wie Gary Jones is.
1428
01:16:34,172 --> 01:16:36,133
Hij heeft hier
met meest aan verdiend.
1429
01:16:36,216 --> 01:16:37,884
Het was ongelooflijk.
1430
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Mijn advocaat sprak met Bob Manfred.
1431
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Hij was één stapje onder de grote baas,
Bud Selig, bij MLB.
1432
01:16:44,516 --> 01:16:48,228
Een hoop vingers wijzen naar jou
als verantwoordelijke voor de inbraak...
1433
01:16:48,312 --> 01:16:50,188
...en het verdwijnen van bewijs.
1434
01:16:50,272 --> 01:16:54,818
Bob Manfred zei: 'Luister, we hadden
niets te maken met de inbraak.
1435
01:16:54,901 --> 01:16:56,236
Maar we weten wie wel.'
1436
01:16:56,320 --> 01:17:00,574
Major League Baseball moest weten
dat die papieren gestolen waren...
1437
01:17:00,657 --> 01:17:04,119
...en het is een politie-onderzoek
van Jerome Hill en de staat...
1438
01:17:04,202 --> 01:17:06,580
...maar niemand werd opgepakt...
1439
01:17:06,663 --> 01:17:10,334
...behalve Reggie St. Fleur, die helemaal
onderaan de voedselketen stond...
1440
01:17:10,417 --> 01:17:11,835
...en de inbraak had gepleegd.
1441
01:17:11,918 --> 01:17:16,965
Vergis je niet, iemand in MLB had opgepakt
en aangeklaagd moeten worden.
1442
01:17:17,174 --> 01:17:20,385
Je moet wel concluderen dat
de lokale politie...
1443
01:17:20,469 --> 01:17:23,138
...niet per se een zaak
aan het licht wilde brengen...
1444
01:17:23,221 --> 01:17:25,599
...die met Major League Baseball
te maken kon hebben.
1445
01:17:25,682 --> 01:17:29,102
Ik word voor de rechter gesleept.
In mijn eentje. Ik heb geen vrienden.
1446
01:17:29,186 --> 01:17:33,190
Major League Baseball zit achter me aan.
Ik voel me niet gewaardeerd.
1447
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Dit zou niet gebeurd zijn
als ik er niet was geweest.
1448
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
Waar is mijn 'dank je wel'?
1449
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
Waar is mijn taartje?
1450
01:17:39,905 --> 01:17:43,408
Hoe was het in die maanden
nadat je naam genoemd werd?
1451
01:17:43,492 --> 01:17:47,204
Ik heb geen vrienden meer. Ik ga niet meer
naar dezelfde plekken als vroeger.
1452
01:17:47,287 --> 01:17:49,956
Mijn gordijnen zijn altijd dicht.
1453
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Ik draag nu constant een wapen bij me.
1454
01:17:52,250 --> 01:17:53,502
Dit had ik niet verwacht.
1455
01:17:53,585 --> 01:17:55,587
Dit is niet waar ik het voor deed.
1456
01:17:55,671 --> 01:17:58,715
Alle gore trucjes die Major
League Baseball uithaalde in Florida...
1457
01:17:58,799 --> 01:18:01,718
...getuigen betalen,
mensen bedreigen om mee te werken...
1458
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
A-Rod en zijn mannen
deden bijna precies hetzelfde.
1459
01:18:04,888 --> 01:18:08,225
Alex was de eerste
die contact opnam.
1460
01:18:08,308 --> 01:18:11,603
A-Rods mensen probeerden te zeggen
dat ze hem wilden beschermen...
1461
01:18:11,687 --> 01:18:12,896
...z'n rekeningen betalen.
1462
01:18:12,979 --> 01:18:16,400
Ze zouden hem naar Colombia sturen
om zich koest te houden.
1463
01:18:16,483 --> 01:18:21,321
Ze boden aan mijn advocaat te betalen,
om me stil te houden.
1464
01:18:21,405 --> 01:18:24,950
Het idee was dat beide teams advocaten
zouden samenwerken...
1465
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
...om het onderzoek
van Major League Baseball af te slaan.
1466
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
Zijn team betaalde $25.000, geloof ik.
1467
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
Maar er zat altijd iets achter
zo'n aanbod.
1468
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
Ze hadden een invalshoek die in zijn
voordeel werkte, niet het mijne.
1469
01:18:40,132 --> 01:18:43,093
Hij deed alles wat hij kon
om dit onderzoek te ondermijnen...
1470
01:18:43,176 --> 01:18:46,263
...en om Tony Bosch uit handen
van Major League Baseball te houden.
1471
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
Mijn laagste punt in 2013 was in mei,
eind mei.
1472
01:18:50,684 --> 01:18:54,354
Hij ontliep de MLB en A-Rod al maanden.
1473
01:18:54,438 --> 01:18:56,314
Zijn enige bron van inkomsten...
1474
01:18:56,481 --> 01:18:59,818
...Biogenesis en de steroïdenverkoop,
was verdwenen.
1475
01:18:59,901 --> 01:19:01,653
Zijn advocatenkosten liepen op.
1476
01:19:01,737 --> 01:19:05,657
Ik had een hoorzitting om te proberen
de kinderbijslag te verminderen.
1477
01:19:05,741 --> 01:19:08,076
Ik moest een inkomstenverklaring invullen.
1478
01:19:08,160 --> 01:19:14,249
Ik zei tegen mijn advocaat: 'Wat vul
ik hier in? Want ik heb geen geld.'
1479
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
Ik was blut.
1480
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
De DEA onderzocht me, de staat ook.
1481
01:19:21,256 --> 01:19:25,927
MLB werkte aan een onderzoek,
de mensen van A-Rod ook...
1482
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
...en ik zou misschien
naar de gevangenis gaan.
1483
01:19:29,639 --> 01:19:33,894
Ik besefte dat de boel
begon in te storten.
1484
01:19:33,977 --> 01:19:38,774
De strategie was om
een krachtige bondgenoot te vinden...
1485
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
...zodat ik het aan zou kunnen.
1486
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
Toen besloot ik een interview te doen
met Pedro Gomez op ESPN.
1487
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
We hebben gezamelijke vrienden,
die heel hecht zijn.
1488
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Pedro Gomez komt uit Miami.
Hij heeft op Coral Park High gezeten.
1489
01:19:54,748 --> 01:19:58,126
Ze zeggen altijd 'zes handen verwijderd
van Kevin Bacon'...
1490
01:19:58,502 --> 01:20:02,631
In Miami ben je één hand verwijderd
van iedereen...
1491
01:20:02,714 --> 01:20:04,716
...zeker in de Cubaanse gemeenschap.
1492
01:20:04,800 --> 01:20:06,468
En zeker mensen uit de jaren '80.
1493
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pedro was een van de weinige mensen
die ik vertrouwde.
1494
01:20:09,888 --> 01:20:11,223
Hij was mijn therapeut.
1495
01:20:11,306 --> 01:20:14,184
Mijn drinkmaatje.
1496
01:20:14,267 --> 01:20:19,022
Ik had het idee dat hij
zat te vissen naar een aanbod.
1497
01:20:19,105 --> 01:20:22,526
Pedro suggereerde: 'Je bent een puinhoop.
1498
01:20:22,609 --> 01:20:25,946
Tegen de tijd dat dit overwaait,
ben je dood.
1499
01:20:26,029 --> 01:20:31,284
Je moet Manfred bellen en vragen
of hij een deal voor je kan sluiten...
1500
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
...om dit achter je te laten.'
1501
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
Ik zei: 'Regel een interview,
dan verspreid ik de boodschap.'
1502
01:20:37,040 --> 01:20:40,252
Het interview met Pedro Gomez
vond plaats in Monty's in Coconut Grove.
1503
01:20:43,839 --> 01:20:46,007
De bar hier vlak achter me...
1504
01:20:46,091 --> 01:20:47,300
...daar zat 'ie.
1505
01:20:47,384 --> 01:20:49,761
Ik zei dat 'ie even moest wachten,
dat ik eraan kwam.
1506
01:20:49,845 --> 01:20:51,346
We stonden hier te wachten.
1507
01:20:52,180 --> 01:20:55,183
Ik dronk wat, kwam naar buiten
met mijn advocaat.
1508
01:20:55,559 --> 01:20:59,062
Ik zei: 'Kom, dan hebben we
het maar achter de rug.'
1509
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
ESPN-camera's filmden dat hij
de bar verliet...
1510
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
...na een dagje stevig doordrinken.
1511
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
Had 'ie überhaupt geslapen?
1512
01:21:09,781 --> 01:21:12,325
Bedankt voor het langskomen
voor wat vragen.
1513
01:21:12,617 --> 01:21:16,621
Ze zeggen onder andere dat je
prestatieverhogende middelen regelt.
1514
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
Wat zeg je daarop?
1515
01:21:18,707 --> 01:21:19,958
Geen commentaar.
1516
01:21:20,417 --> 01:21:21,710
Ik ben voedingsdeskundige.
1517
01:21:21,793 --> 01:21:24,254
Ik weet niets van
prestatieverhogende middelen.
1518
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
Ik had eerlijk gezegd geen idee
wat ik zei in dat intervew.
1519
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramirez was een klant van je
in 2009.
1520
01:21:31,428 --> 01:21:35,432
Hij werd positief getest door een recept
dat door jouw vader was getekend.
1521
01:21:35,515 --> 01:21:36,850
Een dokter, hier in Miami.
1522
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
Zeggen ze. Dat is niet waar.
1523
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
Dat je vader arts is,
of die handtekening?
1524
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Mijn vader is bevoegd arts
in de staat Florida.
1525
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Waarschijnlijk het zweterigste, slechtste
interview in de geschiedenis van live tv.
1526
01:21:49,946 --> 01:21:54,242
Er zijn andere spelers in connectie
gebracht met Biogenesis.
1527
01:21:54,326 --> 01:21:59,039
Braun, Melky Cabrera,
Bartolo Colon, Yasmani Grandal...
1528
01:21:59,122 --> 01:22:02,667
...en die hebben ook positief getest voor
prestatieverhogende drugs.
1529
01:22:02,751 --> 01:22:04,127
Wat kun je ons vertellen?
1530
01:22:04,210 --> 01:22:08,256
Je vraagt 't de verkeerde persoon.
Vraag het aan trainers of coaches.
1531
01:22:08,506 --> 01:22:09,507
Geen commentaar.
1532
01:22:09,591 --> 01:22:12,510
Alex Rodriguez.
-Zoals ik al zei, geen commentaar.
1533
01:22:13,053 --> 01:22:14,679
Maar weet je?
1534
01:22:14,763 --> 01:22:17,015
Major League Baseball snapte de hint.
1535
01:22:17,098 --> 01:22:20,477
We weten dat Major League Baseball
South Florida uitkamt...
1536
01:22:20,560 --> 01:22:23,396
...en dat er een openbaar onderzoek loopt.
1537
01:22:23,480 --> 01:22:25,607
Wat is ervoor nodig
dat je gaat samenwerken...
1538
01:22:25,690 --> 01:22:27,776
...met de onderzoekers van MLB?
1539
01:22:28,693 --> 01:22:30,362
Ik ben hier gewoon, Pedro.
1540
01:22:31,279 --> 01:22:32,906
Hebben ze contact opgenomen?
1541
01:22:32,989 --> 01:22:34,407
Niet dat ik weet.
1542
01:22:34,491 --> 01:22:36,576
Niet met mijn advocaten.
Niet met mij.
1543
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Ik werk samen als zij dat doen.
Niemand heeft contact opgenomen.
1544
01:22:41,790 --> 01:22:44,501
Het was een soort Bat-signaal
voor Bud Selig.
1545
01:22:44,584 --> 01:22:46,628
Deze man was klaar om te klikken.
1546
01:22:46,711 --> 01:22:48,421
Ze hoefden alleen maar te bellen.
1547
01:22:48,505 --> 01:22:51,007
Tony, bedankt voor je tijd.
-Bedankt, Pedro.
1548
01:22:51,132 --> 01:22:55,512
Een kwartier later contacteerde
Major League Baseball mijn advocaat.
1549
01:22:56,596 --> 01:22:58,348
We regelden een interview.
1550
01:22:58,431 --> 01:23:00,809
Toen ging ik samenwerken
met Major League Baseball.
1551
01:23:01,851 --> 01:23:06,231
Dat was een makkelijke beslissing. Wie
kies ik, Alex of Major League Baseball?
1552
01:23:06,356 --> 01:23:10,819
Als ik Alex z'n team had gekozen,
had ik aan een stuk door moeten liegen.
1553
01:23:10,902 --> 01:23:14,781
Uiteindelijk is hij een excentrieke
multimiljonair...
1554
01:23:14,864 --> 01:23:19,577
...maar Major League Baseball is
een excentrieke multimiljardair.
1555
01:23:19,661 --> 01:23:26,251
Waarom werkt Tony Bosch samen
met MLB?
1556
01:23:28,461 --> 01:23:30,005
Zelfbescherming, waarschijnlijk.
1557
01:23:30,547 --> 01:23:33,466
Dus... ze kregen wat ze wilden.
Ze hebben gewonnen.
1558
01:23:33,550 --> 01:23:37,345
Het honkbal drugsschandaal
krijgt eindelijk z'n staartje.
1559
01:23:37,429 --> 01:23:40,473
Major League Baseball staat klaar
om schorsingen aan te kondigen...
1560
01:23:40,557 --> 01:23:42,392
...die het speelveld zullen opschudden.
1561
01:23:42,475 --> 01:23:44,477
Een aantal supersterren
zitten er ook bij.
1562
01:23:44,561 --> 01:23:47,814
Helemaal aan de top:
Alex Rodriguez van de Yankees.
1563
01:23:47,897 --> 01:23:50,400
De bestbetaalde speler
in de geschiedenis van honkbal...
1564
01:23:50,483 --> 01:23:53,445
...staat mogelijk op het punt
alles te verliezen.
1565
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Zijn lot rust in de handen
van de honkbal-ambassadeur Bud Selig...
1566
01:23:57,615 --> 01:24:03,705
...die hem, volgens sommige experts,
pertinent van het veld af wil dit seizoen.
1567
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Er was sprake van een levenslange
schorsing, zoals mijn held, Pete Rose.
1568
01:24:09,127 --> 01:24:13,089
Het zou een van de strengste straffen zijn
sinds de schorsing van Pete Rose...
1569
01:24:13,173 --> 01:24:16,384
...twintig jaar terug,
omdat hij op z'n eigen team wedde.
1570
01:24:16,468 --> 01:24:20,472
Je begrijpt dat het uiteindelijk
niet eens meer om PVM's ging.
1571
01:24:20,597 --> 01:24:22,974
Het was een oorlog om nalatenschap.
1572
01:24:23,058 --> 01:24:26,978
Selig wilde zijn nalatenschap verdedigen,
en Alex die van hem.
1573
01:24:27,062 --> 01:24:30,648
Bud Selig zal herinnerd worden als
de ambassadeur...
1574
01:24:30,732 --> 01:24:33,234
...ten tijde van het steroïden-tijdperk...
1575
01:24:33,318 --> 01:24:37,238
...toen kerels 50, 60, 70
homeruns sloegen.
1576
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
Onder zijn toeziend oog.
1577
01:24:38,823 --> 01:24:41,576
Alex Rodriguez had
meer dan elke andere speler...
1578
01:24:41,659 --> 01:24:46,831
...een schertsvertoning gemaakt van
de harde lijn van honkbal tegen doping.
1579
01:24:46,915 --> 01:24:49,167
Hij was al meerdere keren betrapt.
1580
01:24:49,250 --> 01:24:51,544
Hij loog dat 'ie barstte op tv.
1581
01:24:51,628 --> 01:24:56,216
Daarom was honkbal
bijna tot alles bereid...
1582
01:24:56,299 --> 01:24:57,592
...om A-Rod te pakken.
1583
01:24:58,468 --> 01:25:01,888
Goedenavond. Het is de grootste straf
ooit in Major League Baseball...
1584
01:25:01,971 --> 01:25:04,808
...de Amerikaanse sport,
sinds de Chicago Black Sox...
1585
01:25:04,891 --> 01:25:08,770
...met het Shoeless Joe Jackson-schandaal,
bijna 100 jaar geleden.
1586
01:25:08,853 --> 01:25:12,941
Dertien spelers zijn gestraft wegens
prestatieverhogende middelen...
1587
01:25:13,274 --> 01:25:15,485
...en bovenaan de lijst
van geschorste spelers...
1588
01:25:15,568 --> 01:25:18,071
...staat Alex Rodriguez
van de New York Yankees, A-Rod.
1589
01:25:18,154 --> 01:25:21,699
Hij is geschorst voor 211 wedstrijden,
de rest van dit seizoen...
1590
01:25:21,783 --> 01:25:26,329
...en 't volgende seizoen, wegens bezit en
gebruik van prestatieverhogende drugs...
1591
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
...en het tegenwerken
van het onderzoek.
1592
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Ik dacht dat dit het begin van het einde
was, maar dat was niet zo.
1593
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
Slechts één speler vocht
zijn schorsing aan.
1594
01:25:38,174 --> 01:25:41,761
Alex Rodriguez. Hij beloofde
door te vechten tot het einde...
1595
01:25:41,845 --> 01:25:45,473
...verkondigde zijn onschuld en beloofde
Bud Selig te verslaan in arbitrage.
1596
01:25:45,557 --> 01:25:48,935
Zelfs na zijn schorsing bleef hij zeggen:
1597
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
'Donder op, ik ben niet geschorst',
en bleef hij spelen.
1598
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Hij speelde die avond in Chicago
en werd uitgejouwd.
1599
01:25:55,525 --> 01:25:59,571
Met een schorsing van 211 wedstrijden
boven z'n hoofd, die hij zal aanvechten...
1600
01:25:59,654 --> 01:26:03,074
...neemt Alex Rodriguez zijn eerste at bat
van het seizoen...
1601
01:26:03,158 --> 01:26:05,827
...dus laten we luisteren
naar hoe hij ontvangen wordt.
1602
01:26:05,910 --> 01:26:10,915
De volgende voor New York, derde honkman,
nummer 13, Alex Rodriguez...
1603
01:26:18,256 --> 01:26:20,592
Ik weet nog dat hij in Boston ging spelen.
1604
01:26:20,675 --> 01:26:24,596
Hij hoorde heel wat boe-geroep
van de fans in Fenway.
1605
01:26:24,679 --> 01:26:27,390
Iedereen had het erover,
welke pitch hem zou...
1606
01:26:27,473 --> 01:26:28,600
Wie gaat hem raken?
1607
01:26:28,683 --> 01:26:31,394
Ik denk dat de Boston Red Sox
Ryan Dempster daar neerzetten.
1608
01:26:31,477 --> 01:26:32,437
Puur om die reden.
1609
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Ik zei: 'Dempster gaat het zeker raken.
1610
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
Die mikt recht op zijn hoofd.'
1611
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
Die bal raakte hem bijna.
1612
01:26:40,945 --> 01:26:42,906
Die voelde ik aankomen.
1613
01:26:42,989 --> 01:26:46,326
Wij zaten te wedden: 'Wordt het de eerste
pitch, de tweede, of de derde?'
1614
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
Binnen, die was raak!
1615
01:26:48,995 --> 01:26:51,748
Je kon bij de eerste pitch
een boodschap sturen.
1616
01:26:51,831 --> 01:26:53,875
Doe dat niet bij de vierde.
1617
01:26:55,585 --> 01:26:57,837
Vind jij dat hij geschorst moet worden?
-Wie?
1618
01:26:57,921 --> 01:26:58,755
Ryan.
1619
01:26:58,838 --> 01:27:00,840
Je moet mij niets vragen over schorsingen.
1620
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
De zaak van MLB draait om deze man,
Anthony Bosch.
1621
01:27:06,804 --> 01:27:08,973
Ze moesten hem opfrissen...
1622
01:27:09,057 --> 01:27:11,476
...en zo toonbaar mogelijk maken.
1623
01:27:11,559 --> 01:27:15,146
Elke jury of journalist zou vragen:
'Waarom pap je met hem aan?'
1624
01:27:15,230 --> 01:27:17,774
'Hoe betrouwbaar is hij?
Hoe geloofwaardig?'
1625
01:27:17,857 --> 01:27:21,277
Je weet dat Alex
op die tour zou gaan.
1626
01:27:21,361 --> 01:27:23,863
Waarom zou MLB
de kant van die vent kiezen?
1627
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
Hij is een klootzak, drugsdealer,
cocaïneverslaafde zwerver, slechte zoon...
1628
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
...slechte vader, slechte broer,
slechte alles.
1629
01:27:31,746 --> 01:27:36,209
Is Bosch bereid te getuigen
dat hij Rodriguez PVM's gaf?
1630
01:27:36,292 --> 01:27:40,713
Dat zou een ander verhaal zijn
dan wat hij ESPN vertelde in april.
1631
01:27:40,797 --> 01:27:43,132
Ik weet niets van
prestatieverhogende middelen.
1632
01:27:43,216 --> 01:27:46,052
Dat was toen. Een vroegere vriend
van Bosch...
1633
01:27:46,135 --> 01:27:50,181
...Bobby Miller, denkt te weten waarom
Bosch nu iets anders zegt.
1634
01:27:50,265 --> 01:27:53,643
Hij zei dat ze hem vijf miljoen dollar
hebben betaald.
1635
01:27:53,726 --> 01:27:55,353
Wie is 'ze'?
-Major League Baseball.
1636
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
Alex Rodriguez claimt dat jullie hem
vijf miljoen dollar hebben betaald.
1637
01:27:59,357 --> 01:28:02,026
Dat slaat echt nergens op.
1638
01:28:02,110 --> 01:28:04,195
Het is volkomen onwaar.
1639
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Ik heb het hier.
1640
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Ik heb het...
1641
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
Zal ik het voorlezen?
1642
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
Aan professionele beveiliging...
1643
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
...gaven ze $1.456.176 uit.
1644
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
Het advocatenkantoor Samual Rabin
en het kantoor van Susy Ribero-Ayala...
1645
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
...was $776.849.
1646
01:28:26,509 --> 01:28:29,721
Advocatenkantoor van Piero Velasquez
was $574...
1647
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
...het kantoor van Julio Ayala
was $486,904.
1648
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewis Tein, $49.600...
1649
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Dat komt geloof ik
op zo'n vier miljoen dollar.
1650
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Arbitrage zou over een maand zijn.
1651
01:28:48,698 --> 01:28:51,492
Het was mijn verjaardag,
ik was in New York.
1652
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
Ik was erg gestresst door dit alles.
1653
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Ik had nog nooit
een arbitrage meegemaakt...
1654
01:28:55,997 --> 01:29:00,126
...dus ik wilde niet alleen een fles,
ik wilde nog iets anders.
1655
01:29:00,209 --> 01:29:01,377
Dus ik nam een lijntje.
1656
01:29:01,461 --> 01:29:04,630
Het etentje werd een feest
dat de hele nacht duurde.
1657
01:29:04,714 --> 01:29:10,345
Overal drugs, spullen, we moesten
een schoomaker inhuren om op te ruimen.
1658
01:29:10,928 --> 01:29:13,348
Major League Baseball schrok zich dood.
1659
01:29:13,431 --> 01:29:15,600
Zo van: 'Hier is onze kroongetuige,
en hij...
1660
01:29:15,683 --> 01:29:17,226
...hij feest als een rockster.'
1661
01:29:17,310 --> 01:29:19,270
Geen rockster, een hele rockband.
1662
01:29:19,354 --> 01:29:22,023
Hij kon eigenlijk zeggen:
'MLB betaalt mijn verslaving.'
1663
01:29:22,106 --> 01:29:23,733
Hij is een louche drugsdealer.
1664
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
Het is zijn woord
tegen dat van A-Rod.
1665
01:29:26,486 --> 01:29:30,114
We kunnen Bosch niet afschrijven,
want er is veel bewijs...
1666
01:29:30,198 --> 01:29:33,576
...wat naar andere spelers leidt
die ook dankzij hem betrapt zijn.
1667
01:29:35,161 --> 01:29:37,497
MAJOR LEAGUE BASEBALL HOOFDKANTOOR
30 SEPTEMBER 2013
1668
01:29:37,580 --> 01:29:40,375
De eerste dag dat ik daar kwam, stond er
een enorme menigte...
1669
01:29:40,458 --> 01:29:44,712
...voor het hoofdkantoor van
Major League Baseball in Park Avenue.
1670
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod, A-Rod.
1671
01:29:47,423 --> 01:29:50,802
Er waren borden met
'Tony Bosch, drugsdealer' erop.
1672
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
Als je goed kijkt, was dat protest
wel wat gek.
1673
01:29:53,971 --> 01:29:57,350
Ik begon mensen te zien
met hetzelfde bord.
1674
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
Toen zag ik dat ze in hetzelfde
handschrift waren.
1675
01:30:01,020 --> 01:30:05,900
Er stonden rare berichten op, zoals:
'Bosch liegt' en 'Ontsla Selig.'
1676
01:30:05,983 --> 01:30:10,029
Het leek me onwaarschijnlijk
dat een fan die had samengesteld.
1677
01:30:10,113 --> 01:30:15,076
Het bleek dat Alex die mensen
had ingehuurd om buiten te staan...
1678
01:30:15,159 --> 01:30:20,206
...met die borden, en dat ze betaald
zouden worden met pizza.
1679
01:30:20,289 --> 01:30:23,543
Iemand zei: 'Hé, wanneer krijgen
we nou pizza?
1680
01:30:23,626 --> 01:30:26,462
We zijn hier vanwege de pizza.'
1681
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
Arbiter Frederick Horowitz
zal beide kanten horen.
1682
01:30:32,468 --> 01:30:34,387
Ik was gestresst en nerveus.
1683
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Ik heb in mijn hele leven
nog nooit zoiets meegemaakt.
1684
01:30:39,475 --> 01:30:43,646
Het was nergens mee te vergelijken.
Ik wist niet wat ik moest verwachten.
1685
01:30:43,729 --> 01:30:46,649
Mijn advocaat zei:
'Weet je wat je kan doen?
1686
01:30:46,732 --> 01:30:48,109
Gewoon de waarheid vertellen.'
1687
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
Ik dacht dat 'ie wel wat beters
zou verzinnen.
1688
01:30:53,156 --> 01:30:56,075
Tony Bosch leverde veel meer
dan MLB had verwacht.
1689
01:30:56,159 --> 01:30:58,828
Sms'jes, e-mails, belgegevens, voicemails.
1690
01:30:58,911 --> 01:31:00,830
VOEL ME GOED. GROTE DAG MORGEN.
WAT HEB JE?
1691
01:31:00,913 --> 01:31:05,793
Dit bewees volgens MLB
een lange, doorlopende connectie...
1692
01:31:05,877 --> 01:31:09,964
...waarbij Bosch A-Rod behandelde,
naar z'n huis ging om hem te injecteren...
1693
01:31:10,047 --> 01:31:12,967
...en zijn pogingen
om het onderzoek te dwarsbomen.
1694
01:31:14,135 --> 01:31:16,095
Ik weet nog dat ik tegenover Alex zat.
1695
01:31:16,179 --> 01:31:21,225
Hij trok gekke bekken. Gekke gezichten,
hij probeerde me aan het lachen te maken.
1696
01:31:21,309 --> 01:31:26,397
Hij deed dit,
en toen kiekeboe...
1697
01:31:26,481 --> 01:31:28,107
...alsof hij vijf was.
1698
01:31:28,191 --> 01:31:31,652
Op een gegeven moment moest ik lachen,
en de arbiter vroeg hem:
1699
01:31:31,736 --> 01:31:35,114
'Wat doe je?' en zei hij:
'Wat? Ik doe niks.'
1700
01:31:35,198 --> 01:31:37,450
Als hij niet zo rijk was,
zou je 'm gek noemen.
1701
01:31:37,533 --> 01:31:39,452
Maar laten we hem excentriek noemen.
1702
01:31:39,994 --> 01:31:45,082
Terwijl Alex Rodriguez zijn PVM-schorsing
voor Major League Baseball aanvecht...
1703
01:31:45,166 --> 01:31:47,210
...hervat zijn hoorzitting in New York.
1704
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
Zijn advocaten openden het vuur
tegen de straf van MLB.
1705
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
Ze beschuldigen de MLB ervan
voor eigen rechter te spelen.
1706
01:31:56,636 --> 01:32:02,099
MLB-onderzoekers zouden een anoniem
persoon $150.000 betaald hebben...
1707
01:32:02,183 --> 01:32:05,520
...voor papieren
die uit een Biogenesis-lab gestolen zijn.
1708
01:32:05,603 --> 01:32:09,857
Papieren die gebruikt zijn
om Rodriguez te schorsen.
1709
01:32:09,941 --> 01:32:14,695
De maandag daarop was het andersom
en stelden ze vragen aan Alex.
1710
01:32:14,779 --> 01:32:17,823
Die kon hij niet beantwoorden.
Hij was hartstikkes schuldig.
1711
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
Bijna als een kind,
'Ik wil er niet over praten.'
1712
01:32:20,535 --> 01:32:26,082
Hij schopte de koffer van de advocaat,
zei dat Manfred een leugenaar was...
1713
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
...en dat hij geen leugens
of idiote vragen ging beantwoorden.
1714
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez stormde naar buiten, en maakte
nog een opmerking tegen Rob Manfred.
1715
01:32:34,048 --> 01:32:39,804
Hij zei: 'Rob, dit is bullshit
en dat weet je.'
1716
01:32:39,887 --> 01:32:43,057
Hij rent weg, springt in zijn auto...
1717
01:32:43,140 --> 01:32:45,726
...en laat z'n chauffeur hem
naar de radiostudio brengen.
1718
01:32:45,810 --> 01:32:48,312
A-Rod, vertel eens wat er is gebeurd.
-Ik werd woedend.
1719
01:32:48,396 --> 01:32:53,276
Ik sloeg op tafel, schopte tegen 'n koffer
en stormde de kamer uit...
1720
01:32:53,359 --> 01:32:58,864
...met het gevoel dat het systeem...
Ik wist dat het niet eerlijk was.
1721
01:32:58,948 --> 01:33:00,825
Maar wat we vandaag zagen,
was walgelijk.
1722
01:33:00,908 --> 01:33:03,953
Als ik Bosch vijf miljoen dollar gaf,
zou hij zeggen wat ik wilde.
1723
01:33:04,036 --> 01:33:06,080
Heb je iets gedaan
van wat ze zeggen?
1724
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
Nee. Niets.
-Niets.
1725
01:33:07,456 --> 01:33:10,293
Dit is m'n leven, mijn erfgoed.
Ik ben een stukje geschiedenis.
1726
01:33:10,376 --> 01:33:13,671
Als je dat probeert te vernielen,
dan zeg ik: 'Nee.'
1727
01:33:13,754 --> 01:33:16,632
Ik zou nog geen halve wedstrijd
geschorst moeten worden.
1728
01:33:16,716 --> 01:33:21,178
Ik zei tegen mezelf: 'Wat jammer
dat het zo moest lopen.'
1729
01:33:21,596 --> 01:33:25,808
Vanavond werd de schorsing bekendgemaakt
voor honkbalster Alex Rodriguez.
1730
01:33:25,891 --> 01:33:30,187
Een ramp voor de jonge ster van honkbal,
de bestbetaalde speler in de sport.
1731
01:33:30,313 --> 01:33:34,066
Zijn schorsing werd verminderd
naar 162 wedstrijden...
1732
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
...van de oorspronkelijke 211 die
Bud Selig hem oplegde.
1733
01:33:38,237 --> 01:33:41,616
Hij had de Michael Jordan
van honkbal kunnen zijn.
1734
01:33:41,699 --> 01:33:44,118
Hij kan de Hall of Fame
nu wel vergeten.
1735
01:33:44,201 --> 01:33:46,787
Wie ziet er slechter uit,
A-Rod of Major League Baseball?
1736
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Niemand ziet er slechter uit
dan A-Rod.
1737
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
Schorsen? Ontslaan, zou ik zeggen.
1738
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Ze hadden genoeg van Alex.
1739
01:33:52,543 --> 01:33:54,795
De Yankees zijn een echt team.
1740
01:33:54,879 --> 01:33:57,089
A-Rod is echt.
-Oké, dat is zo.
1741
01:33:57,173 --> 01:33:58,007
Alex Rodriguez?
1742
01:33:58,090 --> 01:33:59,091
Fuck die gast.
1743
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
Je had A-Rod moeten neerschieten.
1744
01:34:00,968 --> 01:34:04,430
Mijn advocaten en ik klagen Major League
Baseball aan voor wangedrag.
1745
01:34:04,513 --> 01:34:08,351
We klagen ook de spelers aan omdat ze
Major League Baseball niet konden foppen.
1746
01:34:08,434 --> 01:34:11,729
Ik klaag steroïden aan
omdat ze in me zitten.
1747
01:34:12,897 --> 01:34:16,150
Ik klaag Jackie Robinson aan omdat hij
naar de Major Leagues ging...
1748
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
...wat überhaupt tot deze situatie
heeft geleid.
1749
01:34:19,528 --> 01:34:21,656
Beste Alex Rodriguez, het spel is uit.
1750
01:34:21,739 --> 01:34:24,325
Niemand steunt je.
Niemand wil je terug.
1751
01:34:24,408 --> 01:34:27,578
Je team niet, de spelersbond niet,
de fans niet.
1752
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Niemand.
1753
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Ga terug naar je spiegel...
1754
01:34:30,539 --> 01:34:35,503
...je centaurschilderij en je stapels geld
en laat je niet meer zien.
1755
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
De aanklager deed onderzoek, maar ze
onderzochten de kinderbijslag...
1756
01:34:39,590 --> 01:34:43,803
...ze onderzochten de situatie
met de bevoegdheid...
1757
01:34:43,886 --> 01:34:49,433
...ze onderzochten mijn kliniek
en, voor de verzekering...
1758
01:34:49,517 --> 01:34:51,936
...onderzochten ze of er sprake was
van fraude.
1759
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
Uiteindelijk vonden ze niets.
1760
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
Ik kon de organisatie waar ik mee
samenwerkte niet vertrouwen...
1761
01:34:57,858 --> 01:35:02,321
...en ik had reden om aan te nemen
dat de informatie uit Tallahassee...
1762
01:35:02,405 --> 01:35:07,451
...een paar boegbeelden wilden dit
onderzoek snel zien verwateren.
1763
01:35:07,660 --> 01:35:10,621
Ik hoorde van mijn leidinggevende:
'Hé, hoor eens.
1764
01:35:10,705 --> 01:35:12,581
Deze zaak is gesloten.
1765
01:35:12,665 --> 01:35:15,668
Lever maar in wat je hebt.'
1766
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Ik had een heleboel dingen.
1767
01:35:18,129 --> 01:35:21,257
'Is dit iets wat jullie...'
Hij zei: 'Nee.
1768
01:35:21,465 --> 01:35:24,969
Ze willen iets heel korts,
sluit de winkel, laat het los.'
1769
01:35:25,386 --> 01:35:29,432
Dat is telkens het probleem.
Hier in Florida kun je het erop wagen.
1770
01:35:29,515 --> 01:35:31,767
Meestal heb je er baat bij.
1771
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
En dat deed het voor Anthony Bosch.
1772
01:35:34,353 --> 01:35:37,523
Ik kreeg een boete van $5000...
1773
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
...in een van mijn klinieken
omdat ik geen bevoegd arts had.
1774
01:35:41,777 --> 01:35:45,489
Ik heb gehoord dat ze het
naar een symbolisch bedrag verminderden.
1775
01:35:45,573 --> 01:35:47,450
Een corrigerende tik.
1776
01:35:47,533 --> 01:35:51,454
En aanvankelijk dacht ik:
'Oké, geweldig.
1777
01:35:51,537 --> 01:35:53,289
Die dans ben ik ontsprongen.'
1778
01:35:53,372 --> 01:35:56,667
Ik hoefde niet naar de gevangenis.
1779
01:35:56,751 --> 01:36:02,548
Maar... na het 60 Minutes-interview
kwam de FBI erop af.
1780
01:36:02,631 --> 01:36:07,136
Vanavond zult u voor het eerst
details over het bewijs horen.
1781
01:36:07,219 --> 01:36:12,266
Vooral van Anthony Bosch, die een geheime
dopingpraktijk voor atleten runde.
1782
01:36:12,349 --> 01:36:14,935
Ik werd overtuigd om 60 Minutes te doen...
1783
01:36:15,019 --> 01:36:17,563
...omdat 't belangrijk was
voor Major League Baseball.
1784
01:36:18,063 --> 01:36:20,524
Ik wilde Major League Baseball
niet teleurstellen.
1785
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
We hadden... We werkten samen.
1786
01:36:22,818 --> 01:36:25,821
Ik was goed in mijn werk.
Ik had veel ervaring.
1787
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Ik deed het al jaren.
1788
01:36:31,285 --> 01:36:34,038
Met mijn kennis
en mijn ervaring...
1789
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
...en als je weet hoe het zit
met testen en nadelen...
1790
01:36:39,543 --> 01:36:41,045
...was het een eitje.
1791
01:36:41,128 --> 01:36:42,338
Een eitje?
1792
01:36:43,464 --> 01:36:45,090
Het systeem omzeilen?
-Precies.
1793
01:36:45,174 --> 01:36:46,801
Valsspelen.
-Valsspelen.
1794
01:36:46,884 --> 01:36:50,262
Een jaar na de schorsing van A-Rod...
1795
01:36:50,346 --> 01:36:53,098
...word ik gearresteerd door de DEA.
1796
01:36:53,933 --> 01:36:58,771
De oprichter van Biogenesis, Tony Bosch,
is vanmorgen opgepakt door de DEA.
1797
01:36:58,854 --> 01:37:01,732
Er zijn aanklachten ingediend
tegen Anthony Bosch...
1798
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
...een van de oprichters
van Biogenesis of America...
1799
01:37:04,902 --> 01:37:08,572
...en zes andere individuën,
wegens vermeende connecties...
1800
01:37:08,656 --> 01:37:12,785
...met het illegaal verspreiden van
prestatieverhogende middelen...
1801
01:37:12,910 --> 01:37:17,540
...aan jongeren, professionele atleten
en anderen.
1802
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Tony Bosch is geen dokter.
Tony Bosch is 'n drugsdealer.
1803
01:37:20,209 --> 01:37:24,171
Naast Anthony Bosch is ook
Jorge 'Ugi' Velasquez opgepakt...
1804
01:37:24,255 --> 01:37:28,008
...een verkoper van testosteron op de
zwarte markt en leverancier van Bosch.
1805
01:37:28,092 --> 01:37:32,012
De aanklager bleek niet per se
geïinteresseerd in de drugs...
1806
01:37:32,096 --> 01:37:33,931
...die hij aan spelers verkocht.
1807
01:37:34,014 --> 01:37:36,851
Hij ging ten onder
aan die middelbare scholieren.
1808
01:37:36,934 --> 01:37:40,145
De tientallen atleten op school,
die met hun ouders kwamen...
1809
01:37:40,229 --> 01:37:45,651
...en steroïden en groeihormonen kochten
om in het schoolteam te komen.
1810
01:37:45,734 --> 01:37:48,195
Het was ontzettend gevaarlijk en dom.
1811
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Daarom ging Tony Bosch
naar de gevangenis.
1812
01:37:50,906 --> 01:37:53,576
Anthony Bosch,
de vroegere eigenaar van Biogenesis...
1813
01:37:53,659 --> 01:37:56,537
...is veroordeeld tot vier jaar
gevangenisstraf..
1814
01:37:56,620 --> 01:38:01,250
...nadat hij in oktober toegaf testosteron
te hebben gegeven...
1815
01:38:01,333 --> 01:38:04,753
...aan atleten via de nu gesloten kliniek
in Coral Gables.
1816
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Ik heb spijt van het leed
dat dit heeft berrokkend...
1817
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
...aan alle betrokkenen,
mijn familie, mijn vrienden.
1818
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Me siento muy mal por todo
lo que ha pasado, por mi familia.
1819
01:38:17,683 --> 01:38:21,186
Rechter Darren Gales gaf Bosch geen
mildere straf voor zijn samenwerking...
1820
01:38:21,270 --> 01:38:23,981
...met Major League Baseball,
vanwege het feit dat Bosch...
1821
01:38:24,064 --> 01:38:27,902
...drugs had verspreid en tieners
had geïnjecteerd met PVM's.
1822
01:38:27,985 --> 01:38:30,571
Bosch' borg werd vier maanden geleden
ook ingetrokken...
1823
01:38:30,654 --> 01:38:33,365
...omdat hij betrapt werd
op cocaïnegebruik.
1824
01:38:33,532 --> 01:38:38,329
Zijn de mensen die verantwoordelijk waren,
ook verantwoordelijk gehouden?
1825
01:38:38,412 --> 01:38:39,580
Niet allemaal.
1826
01:38:39,663 --> 01:38:43,542
Dit waren zondebokken, volgens mij,
die gearresteerd werden.
1827
01:38:48,714 --> 01:38:54,678
ANTHONY BOSCH ZAT 20 MAANDEN VAN ZIJN
VEROORDELING UIT IN DE GEVANGENIS.
1828
01:39:00,935 --> 01:39:04,772
JORGE 'UGI' VELAZQUEZ KREEG
30 MAANDEN GEVANGENISSTRAF...
1829
01:39:04,855 --> 01:39:08,108
...VOOR HET LEVEREN VAN PVM'S
AAN DE BIOGENESIS-KLINIEK VAN BOSCH.
1830
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE EN GARY JONES WERDEN
OPGEPAKT VOOR WAPEN- EN DRUGSBEZIT...
1831
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
...IN EEN APARTE ZAAK.
1832
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE WERD NIET GEARRESTEERD.
1833
01:39:29,964 --> 01:39:33,634
IN 2015 VOLGDE ROB MANFRED,
DE DIRECTEUR VAN MLB...
1834
01:39:33,717 --> 01:39:36,512
...EN HOOFD
VAN HET BIOGENESIS-ONDERZOEK...
1835
01:39:36,595 --> 01:39:39,014
...BUD SELIG OP ALS
HONKBALAMBASSADEUR.
1836
01:39:44,853 --> 01:39:47,898
NADAT HIJ ZIJN PROCES TEGEN MLB
STOPZETTE...
1837
01:39:47,982 --> 01:39:50,734
...ZAT ALEX RODRIGUEZ ZIJN SCHORSING
VAN 162 WEDSTRIJDEN UIT.
1838
01:39:50,818 --> 01:39:53,070
HIJ LIEP $22 MILJOEN SALARIS MIS IN 2014.
1839
01:39:53,612 --> 01:39:57,116
RODRIGUEZ KEERDE TERUG NAAR DE YANKEES
IN 2015 EN STOPTE NA 2016 MET SPELEN.
1840
01:39:57,199 --> 01:39:59,118
MET EEN CARRIÈRE VAN $452 MILJOEN...
1841
01:39:59,201 --> 01:40:01,328
...IS HIJ DE BESTBETAALDE HONKBALLER
OOIT.
1842
01:40:01,662 --> 01:40:05,749
IN 2018 KEERDE HIJ TERUG NAAR DE YANKEES
ALS ADVISEUR VAN JONGE SPELERS.
1843
01:40:05,833 --> 01:40:08,961
HIJ WERKT ALS COMMENTATOR
EN ANALIST BIJ MLB-PROGRAMMA'S.
1844
01:40:11,046 --> 01:40:13,590
Mijn zoontje speelt honkbal.
1845
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
Als hij tegen jongens aan de steroïden
speelt, is hij in het nadeel.
1846
01:40:19,930 --> 01:40:23,600
Als hij niet goed genoeg is
omdat een andere speler beter is...
1847
01:40:23,684 --> 01:40:24,768
...is dat prima.
1848
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
Daar kun je mee leven.
Maar als iemand aan de steroïden is...
1849
01:40:28,188 --> 01:40:32,943
...en daarom winnen ze,
en verslaan ze jou, dan...
1850
01:40:33,027 --> 01:40:36,864
...ben je ineens uit en daalt
je statistiek daardoor.
1851
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
En dat is verkeerd.
1852
01:40:38,949 --> 01:40:42,911
Dat de Universiteit van Miami
dit niet eens wilde oppakken...
1853
01:40:42,995 --> 01:40:46,498
...dat zijn naam nog steeds
op dat stadium staat...
1854
01:40:46,582 --> 01:40:47,750
Alex Rodriguez Park.
1855
01:40:48,709 --> 01:40:52,921
Welke boodschap stuurt dat in godsnaam
aan studenten van die universiteit?
1856
01:40:53,630 --> 01:40:57,634
PORTER FISCHER STARTTE HET PORTER PROJECT,
EEN NON-PROFIT ORGANISATIE...
1857
01:40:57,718 --> 01:41:01,472
...MET DE MISSIE OM JONGE ATLETEN
WEG TE HOUDEN BIJ STEROÏDEN EN PVM'S.
1858
01:41:01,555 --> 01:41:04,850
Ze zeggen wel eens:
'Nooit je helden ontmoeten.
1859
01:41:05,225 --> 01:41:06,727
Want ze breken je hart.'
1860
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
Dat is wat er is gebeurd.
1861
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Ja, ik hou van het spel,
en ik kijk de wedstrijden.
1862
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Ik coach vanuit mijn stoel.
1863
01:41:19,364 --> 01:41:23,911
Maar de magie is eraf.
1864
01:41:23,994 --> 01:41:25,370
Het mysterie is eraf.
1865
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Achteraf is het ongelooflijk
dat het grootste steroïden-schandaal...
1866
01:41:29,541 --> 01:41:34,004
...in de sport zo snel escaleerde
door zo'n klein geldbedrag.
1867
01:41:34,088 --> 01:41:37,966
Het gebeurde in één maand,
vanwege $4000.
1868
01:41:38,050 --> 01:41:39,301
Dat zette dit in gang.
1869
01:41:39,802 --> 01:41:42,971
Het is geen geloofwaardig verhaal.
1870
01:41:43,055 --> 01:41:46,058
Maar aan de andere kant:
je verzint het niet.
1871
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
het is één, twee...
1872
01:41:50,437 --> 01:41:56,902
...drie strikes, en dan ben je uit
in dit mooie spel
1873
01:41:57,528 --> 01:42:00,781
NADAT HIJ IN 2016 WERD VRIJGELATEN,
WAS ANTHONY BOSCH VAN PLAN...
1874
01:42:00,864 --> 01:42:03,951
...EEN BEDRIJF IN 'SUPPLEMENTEN' TE OPENEN
TEGENOVER MARLINS PARK...
1875
01:42:04,034 --> 01:42:05,828
...OM KINDEREN OVER 'VOEDING' TE LEREN.
1876
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
DAT GING NIET DOOR.
1877
01:43:59,066 --> 01:44:00,150
Dale!
1878
01:44:41,275 --> 01:44:43,277
Ondertiteld door:
Stella Brüggen