1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 Ik werd gebeld door Gary Jones. 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,761 Hij vervangt lampen en bedrading van zonnebanken... 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 ...bij de Boca Tanning Club in Boca Raton. 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 Hij belt me. 'Hé, kom langs de salon.' 7 00:00:16,766 --> 00:00:20,353 'Ik zie je daar. Ik heb een nieuwe spray, echt geweldig.' 8 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Ik kom daar. 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,194 Ik parkeer achter. 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,738 BOCA ZONNEBANK 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,073 Gary is er, Anthony is er, en hij zegt... 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 'Kom binnen, probeer de spray.' 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,828 Dus ik ga naar binnen, ik laat me sprayen... 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Ik kom eruit, staat Gary in de lobby. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 'Hé, daar. Hoe ruikt 'ie? O, de kleur is geweldig. 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 Hé, staat de kleur niet geweldig? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 Wat goed. Ik ga hem ook proberen.' 18 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 EEN FILM VAN BILLY CORBEN 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Ik trek m'n schoenen aan en loop naar m'n auto... 20 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 ...en zie dat de deur en de achterklep open zijn. 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 Is dat mijn auto? 22 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Alles is weg. 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Ik ren terug de salon in en schreeuw tegen dat meisje. 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 Ik zei: 'Bel 112!' 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 Ik ging terug naar die kamer, bonsde op de deur. 26 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 'Gary, kom eruit, ik ben beroofd!' Hij zegt: 'Wat?' 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,743 'M'n auto is leeggeroofd, alles is weg.' 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 De politie komt. 29 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Ik spring op en neer en vertel die agent: 'Ze hebben alles gestolen.' 30 00:01:21,498 --> 00:01:23,666 Hij zegt: 'Rustig', ik zeg: 'Er zat bewijs bij. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 Belangrijk bewijs voor een strafzaak.' 32 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 'Waar heb je het over?' Ik zeg: 'Biogenesis. 33 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Biogenesis. Honkbal. Alex. 34 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 Snap je wat ik bedoel? A-Rod.' 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 Spelen maar! 36 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Ik verbleef in een hotelkamer in The Ritz in Key Biscayne. 37 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Het was privé, ik wilde privacy. 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Ik lag in een scheiding... 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 ...en het was een emotionele tijd, een tijd voor beslissingen. 40 00:02:43,121 --> 00:02:46,624 BIO-HACKER, BIOCHEMICUS, SPECIALIST MOLECULAIRE MEDICATIE 41 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 EXPERT FUNCTIONELE MEDICATIE, EXPERT INTEGRATIEVE MEDICATIE 42 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 SPORTPRESTATIEWETENSCHAPPER 43 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 ZELFBENOEMD 44 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Ik zat aan de bar van het hotel... 45 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 ...zoals ongeveer elke dag rond drie of vier uur... 46 00:03:03,391 --> 00:03:08,313 ...mijn zorgen te verdrinken, toen ik de bartenders hoorde praten. 47 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 Ze hadden het over hoe ze sportten in de sportschool... 48 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 ...wat ze daar gebruikten, en welke merken beter waren. 49 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 En hoe je steroïden moest nemen, en groeihormoon, en doping. 50 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 'Met alle respect, ik wil mijn neus niet in jouw zaken steken... 51 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 ...maar dat doe je niet goed, denk ik.' 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 Hij zegt: 'Wat bedoel je?' 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 'Ik denk niet dat je groeihormoon moet gebruiken... 54 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 ...in die hoeveelheden en op die manier. 55 00:03:33,588 --> 00:03:36,841 Je produceert van nature groeihormoon, 's avonds en 's ochtends. 56 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 Maar 's avonds veel meer dan 's ochtends. 57 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 En je moet datzelfde patroon volgen van het aanmaken van groeihormoon.' 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,895 Hij zei: 'Ik snap 't niet. Dat heeft niemand me verteld. 59 00:03:48,978 --> 00:03:51,522 M'n trainer zei dat ik het zo moest doen. 60 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Kun je het herhalen, zodat ik 't snap?' Ik zei: 'Geen probleem.' 61 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Ik schreef het allemaal op een servetje. 62 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Vijf dagen later ziet hij me, en zegt: 'Wat een goed protocol. 63 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 Mijn work-outs zijn geweldig. Ik ben energiek, ik ben afgevallen. 64 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 Zou je mijn vrouw ook willen helpen?' 65 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Vier, vijf dagen later... 66 00:04:13,419 --> 00:04:16,256 ...zegt 'ie: 'Mijn vrouw wil je dolgraag ontmoeten. 67 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 En drie vriendinnen ook.' 68 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 Uiteindelijk kwamen mijn eerste klanten uit de bar van The Ritz. 69 00:04:25,056 --> 00:04:29,435 Zo begon ik mijn verjongingskliniek in Miami. 70 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch heeft een typisch Cubaans-Amerikaans Miami-verhaal... 71 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 ...wat op z'n eigen manier vrij bijzonder is. 72 00:04:37,527 --> 00:04:41,990 EINDREDACTEUR MIAMI NEW TIMES TIM ELFRINK 73 00:04:42,073 --> 00:04:45,326 CO-AUTEUR VAN: KWELSPEL, A-ROD EN HET UITBANNEN VAN STEROÏDEN IN HONKBAL 74 00:04:45,410 --> 00:04:49,831 Zijn vader is een arts die in Cuba heeft gestudeerd, en die... 75 00:04:49,914 --> 00:04:53,501 ...in een ziekenhuis in Havana werkte tijdens de revolutie. 76 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Mijn ouders waren allebei arts. 77 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Hij was familie van een man genaamd Orlando Bosch... 78 00:04:58,673 --> 00:05:02,552 ...die later een van de beroemdste anti-Castro terroristen zou worden... 79 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 ...in de geschiedenis van Miami. 80 00:05:04,220 --> 00:05:07,223 Dokter Orlando Bosch zat vier jaar in de gevangenis... 81 00:05:07,307 --> 00:05:11,185 ...voor de bazooka-aanslag in de jaren '60 op een Pools schip in de haven van Miami. 82 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 Zolang ik me kan herinneren speelden we slagbal op straat. 83 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 Of een andere vorm van honkbal. 84 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 Ik wilde honkballer worden. 85 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Welk kind wil niet honkbalspeler worden bij de Mets? 86 00:05:21,404 --> 00:05:24,157 Dat waren mijn helden toen ik jong was. 87 00:05:24,240 --> 00:05:27,744 Ik begon met honkbal op de Christopher Columbus High School in Miami. 88 00:05:27,827 --> 00:05:30,705 Een katholieke jongensschool. 89 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 Alex Rodriguez zat daar ook op school. 90 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Toen was hij nog niet A-Rod, gewoon Alex Rodriguez. 91 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 Het was een kweekschool voor honkballers. 92 00:05:37,170 --> 00:05:39,464 Cubaanse Amerikanen, zonen van vluchtelingen. 93 00:05:39,547 --> 00:05:41,466 Ze hadden passie voor de sport. 94 00:05:41,549 --> 00:05:45,345 Da's niet vreemd, want 't is ongeveer de hoofdstad van Latijns-Amerika. 95 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 Honkbal is gigantisch in veel van die landen. 96 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Ik heb heel veel geluk dat ik hier in Miami mag spelen. 97 00:05:54,854 --> 00:06:01,361 Hoewel velen Florida en Miami met football associëren, is honkbal 't belangrijkste. 98 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 PEDRO GOMEZ, HONKBALVERSLAGGEVER OP ESPN 99 00:06:07,909 --> 00:06:13,122 Op elke middelbare school hier worden sterren getraind. 100 00:06:13,247 --> 00:06:18,503 Jose Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 101 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 De held van die tijd was absoluut Jose Canseco. 102 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Hij was het helemaal, met of zonder steroïden. 103 00:06:26,052 --> 00:06:27,929 Hij was een geweldige honkbalspeler. 104 00:06:28,054 --> 00:06:30,348 CANSECO: STEROÏDEN MAAKTEN HONKBALCARRIRE MOGELIJK 105 00:06:30,473 --> 00:06:32,225 De Cubanen in Miami waren trots op hem. 106 00:06:32,308 --> 00:06:33,851 Hij was een rolmodel, een held. 107 00:06:33,935 --> 00:06:39,565 Het was de American Dream, maar mijn grote held was Pete Rose. 108 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 Charlie Hustle. Heerlijk, hoe hij speelde. 109 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 Hij speelde hard. 110 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Hij speelde met passie. 111 00:06:44,487 --> 00:06:45,655 Hij hield van de sport. 112 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 GESCHORST 113 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 Hij was alles voor me toen ik jong was. 114 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 De Cubanen vergeven hun helden veel. 115 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 Het eerste jaar speelde ik niet veel. 116 00:06:54,580 --> 00:06:58,418 Ik was meer bezig met meisjes en feesten in die tijd. 117 00:06:58,501 --> 00:07:02,547 Ik werd twee keer uit het team gezet, één keer vanwege wiet... 118 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 ...en een keer omdat ik te laat kwam of niet kwam opdagen. 119 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Achteraf was het een ramp. 120 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Ik ben beter als fan dan als speler. 121 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 Na de middelbare school wilde ik mijn vader achterna... 122 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 ...en medicijnen studeren. 123 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 Maar helaas is alleen privilege niet genoeg om een diploma te krijgen. 124 00:07:24,569 --> 00:07:25,903 Je moet gedreven zijn. 125 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Je moet slim zijn. En... 126 00:07:27,947 --> 00:07:31,784 ...Tony had het niet in zich om arts te worden in de Verenigde Staten. 127 00:07:32,368 --> 00:07:36,706 Dus ik zei: 'De snelste manier is een buitenlandse geneeskundestudie.' 128 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Belize is het enige land in Centraal-Amerika waar ze Engels spreken. 129 00:07:41,377 --> 00:07:43,171 Daarom koos ik Belize Medical College. 130 00:07:43,254 --> 00:07:45,923 Dat programma duurde 3,5 jaar. 131 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Je kon een diploma halen in allopathie. 132 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 Dan ben je praktisch gezien arts. 133 00:07:51,971 --> 00:07:56,267 De Belizaanse School voor Geneeskunde en Uitvoerende Kunsten, heet 't officieel. 134 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Het voldoet niet aan de eisen van de VS voor een opleiding geneeskunde. 135 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Toen besloot ik dat ik wilde werken in de anti-aging industrie. 136 00:08:07,361 --> 00:08:11,115 Florida stond bekend om Ponce de Leon en de fontein der jeugd. 137 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Het paste helemaal om hier een kliniek te openen. 138 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 Waar draaien Miami en Florida om? 139 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 IJdelheid en seks. 140 00:08:20,958 --> 00:08:21,959 ZIE MIAMI ALS INWONER 141 00:08:22,043 --> 00:08:24,420 Florida, de penis van Amerika. 142 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Florida, de penis van Amerika. 143 00:08:28,132 --> 00:08:33,137 Het was dé plek voor de anti-aging beweging. 144 00:08:33,846 --> 00:08:37,058 Florida werd de verjongingshoofdstad van de wereld. 145 00:08:37,141 --> 00:08:40,937 Vanwege de wetten in de anti-aging industrie. 146 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Er waren geen wetten. 147 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 Het aantal klinieken was geëxplodeerd toen ik hier kwam in 2011. 148 00:08:49,237 --> 00:08:55,368 JEROME HILL, EX-GEZONDHEIDSINSPECTEUR VAN GEZONDHEIDSINSPECTIE FLORIDA 149 00:08:55,493 --> 00:08:59,163 Je had dokters, of mensen die deden alsof ze dokters waren... 150 00:08:59,247 --> 00:09:04,794 ...die allerlei medisch advisch gaven, en vaak recepten voorschreven. 151 00:09:04,877 --> 00:09:08,005 Er waren bijna geen regels, iedereen kon een kliniek openen. 152 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 Zelfs iemand die zo onbekwaam was als Tony Bosch. 153 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Hij ging ervoor en opende een kliniek in Key Biscayne... 154 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 ...een heel rijk eiland vlakbij Miami. 155 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 Ik nam de rol van docent op me. 156 00:09:21,602 --> 00:09:26,524 Ik zag mezelf als de wetenschapper achter de schermen... 157 00:09:26,649 --> 00:09:29,694 ...en niet echt als arts. 158 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch deed zich voor als medisch arts... 159 00:09:33,823 --> 00:09:40,204 ...en gaf mensen verjongingskuren, testosteron... 160 00:09:40,288 --> 00:09:45,334 ...HDH, enzovoort, waar niet voor bevoegd was. 161 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 Niet in Florida, of waar dan ook. 162 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 Ik mocht niets voorschrijven in Florida... 163 00:09:53,217 --> 00:09:55,511 ...maar de dokters die voor me werkten wel. 164 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Hij zocht bevoegde dokters die hun namen eronder zetten. 165 00:10:01,475 --> 00:10:06,188 Zijn meest voordehandliggende oplossing was zijn vader, die bevoegd arts was... 166 00:10:06,272 --> 00:10:09,525 ...en recepten mocht uitschrijven, en die voor meerdere klinieken... 167 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 ...medisch directeur was. 168 00:10:11,110 --> 00:10:13,696 Duizenden artsen trokken naar Florida. 169 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 Als ze elders in het land klaar waren met hun praktijk... 170 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 ...en deze dokters verhuren hun receptenblokje... 171 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 ...en hun registratie, kunnen mensen als Tony Bosch... 172 00:10:23,998 --> 00:10:27,793 ...medicijnen krijgen en klinieken runnen, en krijgen zij een deel van de winst. 173 00:10:27,877 --> 00:10:34,258 Hij had een receptenblok van een arts die stierf toen de kliniek draaide... 174 00:10:34,342 --> 00:10:38,095 ...en die werd jaren na zijn dood nog als medisch directeur genoemd. 175 00:10:38,220 --> 00:10:43,100 Ik dacht dat hij nog leefde, tot zijn partner vertelde: 176 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 'Nee, die is dood, dus nu schrijf ik de recepten uit.' 177 00:10:47,730 --> 00:10:51,525 De aanvankelijke inspiratie voor de verjoningsklinieken... 178 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 ...was het toepassen op allerlei patiënten van hormoonvervangingstherapie. 179 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 Gewichtsverlies voor vrouwen in de overgang. 180 00:10:59,784 --> 00:11:02,620 Het was nooit bedoeld voor sportprestaties. 181 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 Maar als honkbalfan... 182 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 ...volgde ik het nieuws over doping in honkbal. 183 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Gedurende 20 jaar... 184 00:11:10,878 --> 00:11:15,716 ...waren er tientallen spelers die ineens 50, 60... 185 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 ...of zelfs 70 homeruns sloegen per seizoen. 186 00:11:18,636 --> 00:11:21,055 MAJOR LEAGUE PRESENTEERT: SUPERSLAGMANNEN 187 00:11:21,138 --> 00:11:24,100 Kracht, muziek met meer spieren. 188 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Dat was nooit gebeurt in de meer dan 100 jaar lange geschiedenis van het spel. 189 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 Major League Baseball was vaak medeplichtig en profiteerde ervan. 190 00:11:32,817 --> 00:11:37,571 Major League Baseball Productions presenteert: Race voor het record. 191 00:11:37,738 --> 00:11:42,368 Nooit eerder hielden twee mannen de honkbalwereld zo in hun greep. 192 00:11:42,451 --> 00:11:47,748 Ik wil Mark McGuire en Sammy Sosa graag bedanken... 193 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 ...voor de homerun race... 194 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 ...die sportfanaten over de hele wereld heeft gegrepen. 195 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Vraag een honkbalkenner hoe belangrijk de McGuire-Sosa homerun race was... 196 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 ...om fans terug te halen na de staking van 1994... 197 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 ...en vraag dan of dat ooit was gebeurd zonder steroïden. 198 00:12:09,687 --> 00:12:11,647 Ik denk dat dat alles zegt... 199 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 ...over hoe sterk honkbal profiteerde van die doping. 200 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Als je kijkt naar de play-offs die de A's speelden in Fenway Park... 201 00:12:18,279 --> 00:12:23,033 ...dan schreeuwt het publiek: 'Steroïden, steroïden!'... 202 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 ...terwijl Canseco rechtsvelder was... 203 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 ...en Jose draaide naar het publiek en spande z'n spieren. 204 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 Na het jaar 2000 liepen de spanningen op, vooral na het BALCO-schandaal. 205 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 De afluisterapparatuur in dit voedingslaboratorium... 206 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 ...was gericht op Barry Bonds' trainer, Greg Anderson. 207 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 Dit werd bevestigd, één dag nadat Major League Baseball onthulde... 208 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 ...dat tussen de vijf en zeven procent van hun eerste steroïden-tests... 209 00:12:47,475 --> 00:12:52,146 ...positief waren, wat tot nieuwe regels rondom straffen leidde. 210 00:12:52,229 --> 00:12:55,858 Het gebruik van prestatieverhogende middelen, zoals steroïden... 211 00:12:55,941 --> 00:12:58,027 WASHINGTON, D.C. TOESPRAAK 20 JANUARI 2004 212 00:12:58,110 --> 00:13:00,070 ...in honkbal, football en andere sporten... 213 00:13:00,196 --> 00:13:03,073 ...is gevaarlijk, en geeft een verkeerd signaal. 214 00:13:03,741 --> 00:13:07,661 Dat bekwaamheid te koop is, en dat prestatie belangrijker is dan karakter. 215 00:13:07,745 --> 00:13:10,539 VROEGERE EIGENAAR TEXAS RANGERS, OP-EEN-NA-SLECHTSTE PRESIDENT 216 00:13:10,664 --> 00:13:14,543 Ik doe een beroep op eigenaren van teams, leden van de vakbonden... 217 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 ...trainers en spelers, om de leiding te nemen. 218 00:13:17,588 --> 00:13:22,593 Om het goede signaal af te geven, streng te worden, en steroïden uit te bannen. 219 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Het Congres bemoeide zich ermee. 220 00:13:26,472 --> 00:13:30,684 Er waren debatten, er lag een enorme politieke druk op honkbal om iets te doen. 221 00:13:30,768 --> 00:13:32,228 Beroep je je op je zwijgrecht? 222 00:13:33,437 --> 00:13:38,067 Ik kom niet het verleden bespreken, ik wil positief zijn over dit onderwerp. 223 00:13:38,150 --> 00:13:41,737 Na jarenlang te hebben gezien hoe magere spelers Neanderthalers werden... 224 00:13:41,821 --> 00:13:45,241 ...en hoe een 40-jarige pitcher een bal met 160 km/u gooit... 225 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 ...waren maar weinig Amerikanen geschokt... 226 00:13:47,409 --> 00:13:52,039 ...toen George Mitchell zijn rapport van 409 pagina's inleverde. 227 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 Al meer dan 10 jaar... 228 00:13:54,041 --> 00:13:58,379 ...is het illegale gebruik van anabole steroïden wijdverbreid... 229 00:13:58,921 --> 00:14:04,260 ...evenals andere prestatieverhogende middelen binnen Major League Baseball. 230 00:14:04,510 --> 00:14:06,470 Dit rapport roept om actie. 231 00:14:06,554 --> 00:14:08,681 MLB-AMBASSADEUR REACTIE OP MITCHELL-RAPPORT 232 00:14:08,764 --> 00:14:10,099 En ik zal handelen. 233 00:14:10,182 --> 00:14:15,312 Wat de atleet betrof, was er plotseling een obstakel: het Mitchell-rapport. 234 00:14:15,396 --> 00:14:19,316 Al die regels, 'We houden je in de gaten', meer tests. 235 00:14:19,400 --> 00:14:24,113 Trainers begonnen te vragen of ik ze kon helpen. 236 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Ze wilden duidelijk het Mitchell-rapport omzeilen. 237 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Tony baseerde zijn verkooppraatje op een idee, microdosering. 238 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Als je mijn instructies precies opvolgt... 239 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 ...en je neemt kleine doses op het juiste moment... 240 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 ...krijg je de boost, de energie en de kracht... 241 00:14:40,838 --> 00:14:45,634 ...maar is het niet genoeg om de alarmbellen te doen rinkelen... 242 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 ...als je na de wedstrijd getest wordt. 243 00:14:52,433 --> 00:14:56,896 In 2007 kwam een honkbalmakelaar naar me toe om over een cliënt te praten. 244 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 Hij zei: 'Ik weet niet wat er mis is met deze vent. 245 00:15:00,024 --> 00:15:02,276 Hij kan geeneens een knuppel oprapen. 246 00:15:02,359 --> 00:15:03,736 Hij is constant moe. 247 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 Hij is niet de speler die hij was.' 248 00:15:06,822 --> 00:15:08,741 Ik keek naar zijn bloedtests. 249 00:15:08,824 --> 00:15:13,078 Zijn testosteron zat op het niveau van een man van 90. 250 00:15:13,162 --> 00:15:18,626 Ik zei: 'Deze man heeft duidelijk een soort testosteron-therapie nodig. 251 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Kun je zeggen wie het is?' 252 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Hij zei: 'Ja, Manny Ramirez.' 253 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 RAMIREZ 2005 MLB-STER 254 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Toen ik hem ontmoette, omhelsde hij me, en terwijl hij dat deed... 255 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 ...fouilleerde hij me. 256 00:15:29,720 --> 00:15:34,975 Ik dacht dat hij me omhelsde uit liefde, maar hij fouilleerde me. 257 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Ik stelde een behandelplan op... 258 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 ...om het testosterontekort op te lossen. 259 00:15:43,108 --> 00:15:45,235 Zodra ik zijn testosteron op peil kreeg... 260 00:15:45,319 --> 00:15:47,446 ...begon je de oude Manny weer te zien. 261 00:15:47,529 --> 00:15:50,282 Binnen een paar weken was hij geconcentreerder. 262 00:15:50,366 --> 00:15:51,450 Hij was sneller. 263 00:15:51,533 --> 00:15:53,994 Hij was niet meer moe, en zijn kracht, natuurlijk. 264 00:15:54,078 --> 00:15:55,454 Zijn kracht was terug. 265 00:15:55,537 --> 00:16:00,709 Wauw, dokter T! Ik voel me fantastisch. Ik zie de bal als een grapefruit. 266 00:16:00,793 --> 00:16:02,211 Hij komt op me af. 267 00:16:02,294 --> 00:16:03,712 Ik zie het stiksel op de bal. 268 00:16:08,258 --> 00:16:11,929 Manny was de eerste VIP-klant die ik had, waar ik mee reisde... 269 00:16:12,012 --> 00:16:13,806 ...waar ik echt mee op stap ging. 270 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Als hij in Boston speelde, was ik in Boston. 271 00:16:16,183 --> 00:16:18,519 Als hij in Chicago was, was ik in Chicago. 272 00:16:18,602 --> 00:16:21,480 Als hij in een hotelkamer zat, zat ik een paar kamers verderop. 273 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Als we een afspraak hadden, of als iemand het vroeg... 274 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 ...noemde hij me nooit 'Dokter T'. 275 00:16:27,111 --> 00:16:31,573 Ik was zijn marketingman, zijn reclameman. 276 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 Zijn PR-man. 277 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 'Manny is Manny.' Hij had een excentriek karakter. 278 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 Bijna een stripfiguur. 279 00:16:38,664 --> 00:16:40,833 Hij was in sommige dingen op z'n minst apart. 280 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Hij wilde bijvoorbeeld niet alleen slapen. 281 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 En dat was niet het enige... 282 00:16:45,921 --> 00:16:48,507 ...hij wilde ook een verhaaltje voor het slapengaan. 283 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Een paar keer sliep ik in dezelfde kamer naast hem... 284 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 ...in een ander bed, natuurlijk. 285 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 En praatte tegen hem tot hij sliep. 286 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Aanvankelijk vroeg ik $40.000. 287 00:17:06,275 --> 00:17:10,362 Maar naarmate onze band groeide, tussen 2007 en 2009... 288 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 ...groeide zijn behandeling ook, en de kosten daarvan. 289 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Luister, elke homerun kost geld. 290 00:17:15,242 --> 00:17:21,206 In 2007 sloeg hij 20 homeruns en in 2008 sloeg hij er 37. 291 00:17:21,290 --> 00:17:26,336 Dat is een groot verschil als het gaat om contracten van miljoenen dollars... 292 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 ...en keuzevrijheid. 293 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Ik ben er weer! 294 00:17:30,049 --> 00:17:33,469 Na maanden steggelen, zijn Manny Ramirez en de Los Angeles Dodgers... 295 00:17:33,552 --> 00:17:37,306 ...het eens geworden over een contract van twee jaar, voor 45 miljoen dollar. 296 00:17:38,182 --> 00:17:43,437 Ik herinner me toen het in het nieuws kwam, in februari 2009... 297 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 ...dat A-Rod positief had getest. 298 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodriguez had toegegeven dat hij doping had gebruikt tussen 2001 en 2003. 299 00:17:50,611 --> 00:17:56,283 Ik heb het verpest, maar het enige wat ik deze groep vandaag kan vragen... 300 00:17:56,366 --> 00:18:00,037 ...en het Amerikaanse volk, is om me te beoordelen op mijn gedrag vanaf nu. 301 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 Meer kan ik niet vragen. 302 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 Wat was jouw reactie... 303 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 ...toen je hoorde dat Alex Rodriguez prestatieverhogende middelen had gebruikt? 304 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Ik weet niet, ik was gewoon lekker aan het spelen. 305 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 Ik lette daar niet op. 306 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 Heeft iemand jou wel eens aangeboden om iets te gebruiken? 307 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Nee. 308 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Je was nooit in de verleiding? 309 00:18:22,059 --> 00:18:23,018 Nee. 310 00:18:23,102 --> 00:18:24,561 Manny maakte zich niet druk. 311 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 Hij noemde het terloops. 312 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 'Zag je dat? Dat gebeurt ons niet, toch?' 313 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Ik zei: 'Nee, geen zorgen. 314 00:18:31,401 --> 00:18:33,070 Als je je aan het schema houdt... 315 00:18:33,153 --> 00:18:39,076 ...en precies doet wat ik zeg dat je moet doen... 316 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 ...en je werkt mee, gebeurt zoiets niet.' 317 00:18:43,997 --> 00:18:47,459 Ik ben Faith Steel, met schokkend nieuws van 45 minuten geleden... 318 00:18:47,543 --> 00:18:48,710 ...hier op Sports Center. 319 00:18:48,794 --> 00:18:52,381 Major League Baseball heeft bevestigd dat Manny Ramirez, Dodger-slagman... 320 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 ...positief is getest op prestatieverhogende middelen. 321 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 Hij zal vanaf nu 50 wedstrijden geschorst worden. 322 00:18:58,470 --> 00:19:00,806 Ik belde en zei: 'Manny, wat is er gebeurd?' 323 00:19:01,014 --> 00:19:04,935 Hij zei in het Spaans: 'T, ik heb 't verpest. 324 00:19:05,018 --> 00:19:08,856 Creo que lo jodi. Creo que la cague.' 325 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Ik ben naar een arts geweest voor een persoonlijk probleem. 326 00:19:12,025 --> 00:19:16,029 Hij gaf me medicijnen, geen steroïden, en hij dacht dat het oké was. 327 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 Onderdeel van het behandelplan was een vloeibare vorm van testosteron. 328 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 Dat nam hij in lage doseringen als hij een dag vrij had. 329 00:19:24,872 --> 00:19:29,042 Dat had hij per ongeluk geïnjecteerd in het vliegtuig... 330 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 ...en ze testten hem die dag. 331 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Ik ben maar zo goed als het behandelplan. 332 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Ik ben maar zo goed als hoe goed jij je eraan houdt. 333 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 Ik kan niet toveren. 334 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 Ik kan het niet laten verdwijnen. 335 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 Wat vind jij van de Manny Ramirez-situatie, Harry? 336 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Hé, Seth, vind jij niet dat Manny Ramirez lijkt op het monster uit Predator? 337 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 Toen begon ik te denken: 'Wow, wat zijn de gevolgen?' 338 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Iemand gaat hiervoor opdraaien. 339 00:19:59,573 --> 00:20:02,075 Ik ging in crisismanagement-modus... 340 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 ...en toen brak de hel los. 341 00:20:04,369 --> 00:20:08,457 Major League Baseball bevestigt het bestaan van een onderzoek... 342 00:20:08,540 --> 00:20:12,878 ...naar Manny Ramirez en de DEA, Drug Enforcement Agency... 343 00:20:12,961 --> 00:20:16,173 ...met betrekking tot de dokter uit Miami en zijn zoon... 344 00:20:16,256 --> 00:20:20,219 ...als bron van de doping die leidde tot Ramirez' schorsing van 50 wedstrijden. 345 00:20:20,719 --> 00:20:24,056 Ik ging naar de bar, vroeg de bartender om ESPN aan te zetten... 346 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 ...en bekeek de hele puinzooi vanaf daar. 347 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 De Drug Enforcement Administration onderzoekt of de arts, Pedro Bosch... 348 00:20:31,855 --> 00:20:35,859 ...verkeerde of illegale recepten uitschreef aan Ramirez en anderen. 349 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 Zijn zoon, de 45-jarige Anthony Bosch... 350 00:20:38,695 --> 00:20:42,783 ...wordt ervan verdacht contactpersoon te zijn tussen z'n vader en Ramirez. 351 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 De jonge Bosch is bekend in de Latijns-Amerikaanse honkbalwereld. 352 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez... 353 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 Manny Ramirez... 354 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 The king of pop, Michael Jackson, is dood. 355 00:20:51,917 --> 00:20:56,255 Twee maanden voor z'n 51e verjaardag is hij vandaag in Los Angeles gestorven. 356 00:20:56,338 --> 00:21:01,301 Tijdens dit alles kwam het nieuws dat Michael Jackson was overleden. 357 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 Diezelfde dag kwam het nieuws dat Farrah Fawcett was overleden. 358 00:21:04,721 --> 00:21:07,766 Mijn verhaal kwam helemaal achterin terecht... 359 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 ...en dat wilde ik ook. 360 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Mijn advocaat zei: 'Luister, we kunnen dit redden. 361 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 Misschien werkt 't zelfs in je voordeel.' 362 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Hij zei: 'Blijf even stil, en daarna... 363 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 ...gaat je business exploderen, want jij bent Manny's mannetje.' 364 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 Inderdaad, ik deed een paar maanden niks... 365 00:21:24,992 --> 00:21:27,077 ...ik kwam terug, en de zaken gingen geweldig. 366 00:21:27,160 --> 00:21:31,707 Voordat dit gebeurde, kregen we vijf, zes... 367 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 ...misschien zeven nieuwe patiënten per week. 368 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 Ineens werden dat 50, 55, 60 nieuwe patiënten per week. 369 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 Makelaars, advocaten, dokters... 370 00:21:43,093 --> 00:21:47,055 ...en gewone normale mensen uit Miami die bij Tony Bosch wilden afvallen... 371 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 ...of testosteron krijgen. 372 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 Ik had bijna honderd agenten. 373 00:21:51,893 --> 00:21:54,396 Ik had dan ook een speciaal politie-programma. 374 00:21:54,855 --> 00:21:59,693 Ik had makkelijk mijn bedrijf kunnen bouwen op normale, rijke klanten... 375 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 ...op zoek naar hormoonvervangingstherapie. 376 00:22:02,112 --> 00:22:06,783 Maar bij atleten was ik getuige van de resultaten. 377 00:22:06,867 --> 00:22:11,371 Ik kon de tv aanzetten of naar een wedstrijd gaan en mijn werk zien. 378 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Alleen al door het geluid van de knuppel hoorde ik dat het werkte. 379 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Het was uit liefde voor honkbal. 380 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 Bijna alsof ik zei: 'Mam, ik zit bij de grote spelers, maar op een andere manier.' 381 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Ik had bijnamen voor mijn klanten die sporters waren. 382 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 Er was een speler, Jordan Norberto... 383 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 ...hij betaalde me met een Yukon. 384 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Dus zijn bijnaam was Yukon. 385 00:22:34,436 --> 00:22:38,231 Bartolo Colon. Hij was 'Onder Invloed', want daar was hij net voor beboet. 386 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Cesar Puello, die had een enorm talent. 387 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Dus ik noemde hem mijo, 'mijn zoon'... 388 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 ...want ik zou trots zijn als hij de Major League zou halen. 389 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 En dat ging hij zeker. 390 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 En dan had je de studenten. 391 00:22:53,538 --> 00:22:55,791 Tijdens de MLB-draft van 2005... 392 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 ...waren vier van de vijf van de Universiteit van Miami... 393 00:22:58,877 --> 00:23:01,004 ...die mee mochten doen, mijn klanten. 394 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Dat waren onder andere Cesar Carrillo en Ryan Braun. 395 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Dan had je nog mijn klanten op de middelbare school. 396 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 De meeste van die jongens werden door hun ouders gebracht... 397 00:23:11,264 --> 00:23:14,684 ...door hun coaches en trainers, van de plaatselijke scholen... 398 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 ...en vroegen me om te zorgen dat ze klaar waren voor de draft van juni. 399 00:23:18,605 --> 00:23:22,359 Ik geloof dat hij echt snapte hoe graag die kinderen... 400 00:23:22,442 --> 00:23:24,861 ...een voorsprong wilden, wat voor voorsprong dan ook. 401 00:23:24,945 --> 00:23:27,406 Niet alleen de kinderen, maar ook de ouders. 402 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 Velen zullen meteen na de middelbare gescout worden. 403 00:23:30,409 --> 00:23:32,953 Er is een enorme competitie om een plek te krijgen... 404 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 ...in zo'n programma. 405 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Als je iets voorschrijft aan scholieren, die niet volwassen zijn... 406 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 ...ga je absoluut over een grens, en dat is... 407 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 ...zeker als je geen bevoegdheid hebt. 408 00:23:46,800 --> 00:23:49,719 Terwijl Tony Bosch zijn kliniek in Coral Gables runde... 409 00:23:49,803 --> 00:23:52,347 ...kreeg hij 'n patiënt die een spil zou worden... 410 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 ...in alles wat volgde. 411 00:23:54,015 --> 00:23:55,976 Hij heette George Velazquez. 412 00:23:56,059 --> 00:24:02,649 JORGE 'UGI' VELAZQUEZ DEALER VAN TESTOSTERON OP DE ZWARTE MARKT 413 00:24:02,732 --> 00:24:07,237 Ugi was een veroordeelde crimineel. Hij kende drugsdealer in Miami... 414 00:24:07,737 --> 00:24:10,490 ...en werd Tony's bron voor de zwarte markt. 415 00:24:10,574 --> 00:24:14,536 Het ging zo hard met de voorraad, dat ik soms... 416 00:24:14,619 --> 00:24:17,372 ...de zwarte markt op moest om die spullen te kopen. 417 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 En dat kocht ik van Ugi. 418 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi kreeg z'n drugs van een Braziliaan in Kendall... 419 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 ...een buitenwijk van Miami... 420 00:24:25,130 --> 00:24:28,800 ...die in feite testosteron in zijn garage maakte. 421 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Dat was een grote leverancier van Ugi. Een slimme vent. 422 00:24:31,511 --> 00:24:33,346 Hij was een typische straatdealer... 423 00:24:33,430 --> 00:24:35,515 ...die voor je kan vinden wat je wil. 424 00:24:35,599 --> 00:24:38,310 Ugi raadde me aan bij een klant, genaamd Yuri Sucart. 425 00:24:38,393 --> 00:24:39,853 Ik had geen idee wie dat was. 426 00:24:39,936 --> 00:24:43,815 Bij beroep vulde hij 'assistent' in, maar niet voor wie. 427 00:24:43,899 --> 00:24:47,527 Tijdens elke afspraak droeg hij Yankee-spullen. 428 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 Hij droeg een World Series-ring. Die kon ik niet negeren, zo groot. 429 00:24:51,281 --> 00:24:53,450 Ik vroeg: 'Heb jij wat te maken met de Yankees?' 430 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Hij zegt: 'Ja, mijn neefje zit bij de Yankees, ik ben zijn trainer.' 431 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Mijn neefje wil je ontmoeten. 432 00:25:01,875 --> 00:25:05,212 Ik ging naar Tampa, daar was een hotelletje. 433 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Hij klopte aan, en toen ik de deur opende, was het A-Rod, Alex. 434 00:25:10,217 --> 00:25:15,096 Het eerste wat hij zei, was: 'Ik wil wat Manny nam.' 435 00:25:15,639 --> 00:25:19,809 Hij weet niet wie ik ben of waarom Manny gepakt was... 436 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 ...maar hij wist hoe Manny presteerde. 437 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 Dus ik dacht: wauw. 438 00:25:26,191 --> 00:25:28,652 Het kan 'm niks schelen dat Manny betrapt is. 439 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 Het boeide hem niet, hij wilde ook. 440 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Dat zegt veel over risico versus beloning, denk ik. 441 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 De wereldkampioen, de New York Yankees tegen de Kasnsis City Royals... 442 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 ...in Kaufmann Stadium. 443 00:25:42,332 --> 00:25:43,959 Hij geloofde meteen in me. 444 00:25:44,042 --> 00:25:45,919 Na zeven dagen van het programma... 445 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 ...sloeg hij in één wedstrijd drie homeruns. 446 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Ik vroeg hoe hij zich voelde, hij zei: 'Alsof ik weer 18 ben. 447 00:25:57,597 --> 00:26:00,100 Ik weet niet wat voor brandstof je erin stopt, maar... 448 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 ...ga ermee door.' 449 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Zijn aanbetaling was 80.000. 450 00:26:03,937 --> 00:26:08,441 De afspraak was: hij betaalt 12.000 cash per maand... 451 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 ...en zijn doel was 800 homeruns. 452 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 Hij zou me een bonus geven als we op 800 zaten. 453 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 En hij zei: 'Je krijgt 150k extra als je me exclusiviteit geeft.' 454 00:26:17,909 --> 00:26:19,703 Ik zei: 'Voor 200 hebben we een deal.' 455 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 Mijn ervaring met Alex... 456 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 Ik kan het als volgt samenvatten: 457 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 Hij was raar. 458 00:26:27,794 --> 00:26:31,923 Hij had een appartement aan de Hudson, New York. 459 00:26:32,507 --> 00:26:34,259 Het hele appartement was wit. 460 00:26:34,342 --> 00:26:36,052 Zelfs de houten vloeren. 461 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Ik vond het gewoon te wit. 462 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Alle tv's stonden aan. 463 00:26:40,056 --> 00:26:44,686 Beelden van jaren terug, dat hij een homerun sloeg. 464 00:26:44,769 --> 00:26:49,107 Of het winnende binnengeslagen punt, dat gebruikte hij als motivatie. 465 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Ik reisde met hem mee en deed alle behandelingen op locatie. 466 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 Ik injecteerde mensen op de raarste plekken. 467 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 Een speler miste zijn injectie, dus ik zei: 468 00:27:00,410 --> 00:27:03,538 'Waar ben je?' en hij zei: 'Bij een benzinetank langs de snelweg.' 469 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 We deden 't daar in het benzinestation. 470 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Eén speler, ik zei: 'Waar ben je?', hij zei: 'In Marlins Stadium.' 471 00:27:09,419 --> 00:27:10,295 Het was hilarisch. 472 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 Ik kom naar Marlins Stadium, drie uur voor de wedstrijd... 473 00:27:13,423 --> 00:27:15,967 ...en daar komt 'ie, op slippers, in z'n uniform. 474 00:27:16,051 --> 00:27:18,762 We reden naar de parkeerplaats van de Pollo Tropical. 475 00:27:18,845 --> 00:27:20,680 Hij ging een wc in. 476 00:27:20,764 --> 00:27:23,558 Ik ging de wc in en injecteerde hem daar. 477 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 De raarste keer... 478 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 ...was met Alex in de wc van nachtclub LIV. 479 00:27:28,396 --> 00:27:29,356 Dale! 480 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Ik deed een bloedtest om te zien welke tekorten hij had... 481 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 ...om te zien of we dat konden verhelpen. 482 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 Hij zat gewoon op de wc... 483 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 ...en ik moest op mijn knieën bloed afnemen. 484 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 Alex had twee tafels, ik zat aan een tafel met Ugi. 485 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Iedereen stuiterde op en neer. 486 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 Ik besefte ineens dat ik het bloed kwijt was. 487 00:28:08,353 --> 00:28:11,106 Ik zei: 'Alex, we hebben een probleem.' Hij zei: 'Wat dan?' 488 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 Ik zei: 'Ik ben 't flesje kwijt.' HIj zei: 'Dat meen je niet.' 489 00:28:14,442 --> 00:28:16,986 We kruipen rond, op zoek naar een flesje bloed... 490 00:28:17,070 --> 00:28:18,863 ...terwijl iedereen op en neer springt. 491 00:28:33,336 --> 00:28:36,589 Hoe is het, ik ben Mike, The Situation Sorrentino uit Jersey Shore. 492 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Zo is het. 493 00:28:38,216 --> 00:28:40,677 Iedereen weet hoe graag ik naar de zonnebank ga. 494 00:28:41,261 --> 00:28:43,471 Dit is Boca Tanning. Een eersteklas zaak. 495 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 Dit is de beste salon van het land... 496 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 ...en dat is de situatie. 497 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi was partner van Boca Tanning. 498 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Ugi komt naar me toe en zegt: 'Je moet wat mensen ontmoeten. 499 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 Ze hebben zonnebanksalons, genaamd Boca Tanning. 500 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Het kan aanvoelen als een kuuroord... 501 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 ...en in al die salons is ruimte... 502 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 ...dus ze willen je spreken voor een testprogramma.' 503 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Hij probeert een manier te vinden om hier een franchise van te maken. 504 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 Een groter plan voor z'n zaak. 505 00:29:14,043 --> 00:29:16,337 En dat verbindt hij aan Boca Tanning... 506 00:29:16,421 --> 00:29:18,465 ...wat de gebroeders Carbone runnen. 507 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Ik sprak af met Pete Carbone... 508 00:29:26,806 --> 00:29:29,893 ...in zijn Boca Tanning salon in South Miami. 509 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 We bespraken de mogelijkheden. 510 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Peter en Anthony Carbone zijn echte maffia-types. 511 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 Harde jongens uit New York die naar Florida zijn overgewaaid... 512 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 ...en in de wereld van zonnebanken gerold zijn... 513 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 ...nadat ze niet werden aangenomen op de politieacademie. 514 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 We startten een testprogramma bij Boca Tanning. 515 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 Het programma heette Boca Body. 516 00:29:51,414 --> 00:29:54,834 Daar ontmoette ik Porter Fischer voor het eerst. 517 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Zonnen is mijn pleziertje, en ik geniet ervan. 518 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PORTER FISCHER PROFESSIONEEL BRUINER 519 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 De vitamine D, de warmte op je lijf... 520 00:30:06,221 --> 00:30:08,848 Hoe ik me ook voel, als ik naar de zonnebank ga... 521 00:30:08,932 --> 00:30:11,434 ...en ik lig een tijdje onder de lamp, voel ik me beter. 522 00:30:11,518 --> 00:30:15,021 Als je verschillende lotions probeert, en je huid voelt zacht en donker. 523 00:30:15,104 --> 00:30:18,733 Alles eraan is gemaakt om je je goed te laten voelen. En dat doe je ook. 524 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 Mijn oude terrein, South Miami... 525 00:30:21,611 --> 00:30:24,447 ...bij Sunset Plaza, recht tegenover de Universiteit van Miami. 526 00:30:24,531 --> 00:30:27,116 Daar opende een zonnebanksalon, genaamd Boca Tanning. 527 00:30:27,200 --> 00:30:30,161 Ik ging langs en de eigenaren leken aardige kerels. 528 00:30:30,245 --> 00:30:31,871 Dus ik werd een vaste klant. 529 00:30:32,038 --> 00:30:35,041 Als iemand me voorstelde, zei hij: 'Porter is een vaste klant.' 530 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 En dan zei ik: 'Ik ben professioneel bruiner.' 531 00:30:37,502 --> 00:30:39,629 Ik kende de lampen, de lotions. 532 00:30:39,712 --> 00:30:44,843 Ik wist hoe 't werkte. Kwam er iemand binnen, dan leek ik wel Norm aan de bar. 533 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Porter! 534 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Florida wordt de 'Zonnestaat' genoemd, en ondanks dat... 535 00:30:49,556 --> 00:30:53,768 ...zijn er meer zonnebanken per hoofd dan waar dan ook in de Verenigde Staten. 536 00:30:54,018 --> 00:30:56,896 Zeker hier in Miami, iedereen wil dingen nu. 537 00:30:56,980 --> 00:30:58,690 Waarom je je laat bruinen? 538 00:30:58,982 --> 00:31:00,233 Omdat ik het dan nu heb. 539 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Ik wil het nu. Ik wil het geld nu, de roem nu. 540 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 Toen ze opengingen, waren ze de enige 24/7-zonnebank van het land. 541 00:31:07,615 --> 00:31:10,368 Als je een 24-uurszaak hebt, je weet wat ze zeggen... 542 00:31:10,451 --> 00:31:12,161 'Na drie uur gebeurt er niets goeds.' 543 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Nou, zo zie je maar weer dat dat klopt. 544 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Er was nog een zonnebankbedrijf... 545 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 ...die een paar Boca Tanning Clubs hadden gekocht buiten de stad. 546 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 En Peter zei: 'Als die mensen hier komen... 547 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 ...dan overleven ze het niet.' 548 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Ik zei: 'Dat zou jou kwaad maken.' 549 00:31:30,763 --> 00:31:34,309 Hij zei: 'Je hebt geen idee, als je zit te kloten met iemands familie... 550 00:31:34,392 --> 00:31:36,269 ...en hun eten, en hun werk. 551 00:31:36,352 --> 00:31:38,438 Dat soort shit, dat overleef je niet.' 552 00:31:39,397 --> 00:31:42,400 Pete kwam over als een Godfather-type. 553 00:31:42,483 --> 00:31:45,820 Ik hielde wat afstand, want ik wilde hem niet kwaad maken. 554 00:31:45,904 --> 00:31:47,864 Ik kwam daar graag. Ik wilde blijven komen. 555 00:31:47,947 --> 00:31:49,490 Ik ging graag naar de salon... 556 00:31:49,574 --> 00:31:52,452 ...dus waarom zou ik dat verpesten? 557 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 Er kwamen een hoop mooie mensen naar die salon. 558 00:31:55,705 --> 00:31:57,498 't Was een fijne plek om rond te hangen. 559 00:31:57,582 --> 00:31:59,959 Fijn om er bij te horen, niet alleen te kijken. 560 00:32:00,043 --> 00:32:02,879 Ik werd mollig, ik kwam aan. 561 00:32:02,962 --> 00:32:04,756 Ik woog bijna 110 kilo. 562 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 Hoe hard ik ook m'n best deed, ik zou nooit jonger worden. 563 00:32:07,550 --> 00:32:09,928 Ik wist niet of ik nog terug op niveau zou komen. 564 00:32:10,011 --> 00:32:12,472 Anthony zocht manieren om uit te breiden. 565 00:32:12,555 --> 00:32:15,808 Ze begonnen een deel van het gebouw af te scheiden... 566 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 ...en om te bouwen tot anti-aging kliniek. 567 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 Boca Body scheidde zich af met Jorge Velazquez, die Pete had gekend. 568 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 Hij ging langs Ugi. 569 00:32:23,566 --> 00:32:26,903 Ik zei: 'Wat doen jullie daar?' Hij zei: 'We doen er iets bij. Anti-aging. 570 00:32:26,986 --> 00:32:28,154 Wil je een behandelplan?' 571 00:32:28,237 --> 00:32:31,658 Hij zegt: 'Ik stel je voor aan de dokter.' Zo ontmoette ik Tony Bosch. 572 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Ik kwam binnen, Tony zat achter z'n bureau. 573 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 Op zijn witte jas stond 'Dr. Tony Bosch'. 574 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Hij had een stethoscoop om zijn nek. 575 00:32:42,669 --> 00:32:44,587 Ja, ik nam aan dat hij een dokter was. 576 00:32:44,921 --> 00:32:46,047 Ik stelde mezelf voor. 577 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 We raakten aan de praat. Ik liet hem mijn bloedtest zien. 578 00:32:48,967 --> 00:32:50,593 Hij keek er een tijdje naar en zei: 579 00:32:50,677 --> 00:32:52,679 'Hier kan ik wat mee. Waar kom je vandaan? 580 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 Op welke school zat je?' 581 00:32:55,139 --> 00:32:57,767 Ik zei dat ik op Columbus had gezeten. Hij zei: 'Ik ook!' 582 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 Hij zei: 'Weet je wat, ik geef je de Columbus-korting.' 583 00:33:01,312 --> 00:33:03,648 Hij vraagt: 'Weet je wie ik ben?' 584 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 Ik zeg: 'Nee.' 585 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Hij zegt: 'Honkbal?' 586 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 Ik zeg: 'Nee, sorry.' 587 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Door die vragen, dacht ik dat hij bedoelde: 588 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 'Weet je wie ik ben? Ik speelde honkbal voor Columbus.' 589 00:33:15,785 --> 00:33:19,122 Wat kan ik zeggen over Porter Fischer? Ik weet niet waar te beginnen. 590 00:33:21,541 --> 00:33:22,750 Oké. 591 00:33:22,834 --> 00:33:26,337 Hij kwam bijna over als een verstoten kind. 592 00:33:26,421 --> 00:33:27,672 Een heel behoeftig iemand. 593 00:33:27,755 --> 00:33:31,092 Iemand die aandacht wilde, aandacht nodig had. 594 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 En bevestiging nodig had. 595 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 Mijn doel was om af te vallen. 596 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Hij zegt: 'Probeer dit eens.' 597 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Hij gaf me één pil. 598 00:33:38,057 --> 00:33:39,142 'Probeer dit eens.' 599 00:33:39,225 --> 00:33:40,768 Ik ging een half uur sporten. 600 00:33:40,852 --> 00:33:43,187 Ik voelde me fantastisch, ik kwam terug. 601 00:33:43,271 --> 00:33:45,064 Ik zei: 'Wat was dat?' 602 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 Hij zei: 'Dat is wat Lance Armstrong neemt.' 603 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 Ik zei: 'O, oké.' 604 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Ik liep weg en dacht: 605 00:33:51,779 --> 00:33:53,865 'Ik neem hetzelfde als Lance Armstrong.' 606 00:33:53,948 --> 00:33:56,701 Die arme man wordt beschuldigd van het nemen van steroïden. 607 00:33:56,784 --> 00:33:58,786 Hij krijgt het van een arts. 608 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Goed zo, Lance. 609 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 Het werkte. 610 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Ik ging van 110 kilo naar 84. 611 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Daarna bestond Boca Body niet meer. 612 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 De karakters botsten. 613 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 Ze betaalden geen huur, braken de regels... 614 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 ...ze gingen van plek naar plek. 615 00:34:18,890 --> 00:34:23,644 Zoiets werkte niet met de Carbones, die precies hetzelfde deden. 616 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Ik zei tegen Ugi en Pete dat het niet werkte. 617 00:34:26,522 --> 00:34:30,068 Ik verbrak het contract... 618 00:34:30,151 --> 00:34:31,110 ...en ging verder. 619 00:34:31,194 --> 00:34:34,697 Je moet snelle jongens niet te snel af zijn. Dat is wat hier gebeurde. 620 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 Ik opende een kantoor naast de Universiteit van Miami. 621 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 Ik noemde het 'Biogenesis'. 622 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 Toen Boca Body verdween... 623 00:34:42,538 --> 00:34:45,625 ...bleef ik zonnen, maar ik haalde geen resultaten meer. 624 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Ik ging op zoek om erachter komen waar Tony was. 625 00:34:49,670 --> 00:34:52,048 Ik vond hem op zijn nieuwe locatie... 626 00:34:52,131 --> 00:34:54,008 ...tegenover de Universiteit van Miami... 627 00:34:54,092 --> 00:34:58,137 ...naast het UM-honkbalstadion, wat naar Alex Rodriguez genoemd is. 628 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Porter kwam langs bij Biogenesis. 629 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 Hij zegt: 'Wat doe jij hier?' 630 00:35:03,476 --> 00:35:06,813 Ik zeg: 'Ik wil doorgaan met wat we deden. Krijg ik nog Columbus-korting?' 631 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 Hij zegt: 'Ja hoor, zeg maar wat je wil.' 632 00:35:09,941 --> 00:35:14,070 Ik zei wat me te binnen schoot: 'Ik wil eruitzien als Sylvester Stallone.' 633 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 Hij zegt: 'Dat kan wel.' Ik zeg: 'Echt?' 634 00:35:17,240 --> 00:35:19,659 Hij zegt: 'Ja, met wat aanpassingen aan je plan.' 635 00:35:19,742 --> 00:35:24,455 Hij schreef zich in en werd klant van Biogenesis, bij mij in behandeling. 636 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 Op dat moment had Biogenesis ongeveer 300 atleten. 637 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Ik deed niet elke atleet zelf. 638 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 Ik was er niet altijd om te zien of het protocol werd nageleefd. 639 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 Ik was er niet om te checken dat iedereen zich aan de regels hield. 640 00:35:41,389 --> 00:35:43,099 Wat natuurlijk niet hielp... 641 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 ...was de lifestyle die ik er op nahield. 642 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 Het ging enorm lekker. 643 00:35:49,772 --> 00:35:52,733 En ik... was druk met feestjes. 644 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 Ik dacht niet dat ik gepakt zou worden. 645 00:35:55,027 --> 00:35:58,239 Dat ik in Miami woonde, betekende minder risico... 646 00:35:58,322 --> 00:36:00,408 ...dan als ik in North Dakota had gewoond. 647 00:36:00,491 --> 00:36:04,871 Miami had nog steeds die mentaliteit van de jaren '80 en de Cocaïne Cowboys... 648 00:36:04,954 --> 00:36:06,080 ...en het Wilde Westen. 649 00:36:06,164 --> 00:36:07,623 Ik dacht: ik ben al zo ver... 650 00:36:07,707 --> 00:36:10,126 Nu lukt de rest ook wel zonder gepakt te worden. 651 00:36:12,837 --> 00:36:16,215 Het keerpunt kwam toen... 652 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 ...Melky Cabrera positief piste. 653 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 Cabrera zakte voor z'n dopingtest. 654 00:36:23,890 --> 00:36:26,934 Hij werd betrapt op 't gebruik van prestatieverhogende middelen... 655 00:36:27,018 --> 00:36:28,853 ...om z'n salaris op te hogen. 656 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 Ik wist dat het klaar was. Ik ben niet dom. 657 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colon. 658 00:36:33,357 --> 00:36:36,903 Na Melky's positieve test, werd de pitcher van de Athletics, Bartolo Colon... 659 00:36:36,986 --> 00:36:40,114 ...ook 50 wedstrijden geschorst, ook wegens testosteron. 660 00:36:40,198 --> 00:36:45,036 Al die jongens begonnen fout te pissen. Ik besloot dat ik klaar was met atleten. 661 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Ik wilde even rust nemen. 662 00:36:48,039 --> 00:36:49,582 Ik begon spelers weg te sturen. 663 00:36:49,665 --> 00:36:51,459 Ik nam geen nieuwe patiënten aan... 664 00:36:51,542 --> 00:36:55,046 ...dus we deden alleen maandelijkse service voor oude patiënten. 665 00:36:55,129 --> 00:36:58,591 Ik had niet hetzelfde inkomen, maar wel hetzelfde personeel. 666 00:36:58,674 --> 00:36:59,884 Dezelfde uitgaven. 667 00:36:59,967 --> 00:37:02,094 Het was een totale chaos. 668 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Ik merkte op dat er geen reclame gemaakt werd... 669 00:37:05,723 --> 00:37:06,766 ...in het gebouw. 670 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Ik dacht: ik wil bijdragen aan de industrie waar ik van hou. 671 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Ik kan helpen om zijn business te vergroten. 672 00:37:12,480 --> 00:37:15,816 Ik ben een lopend reclamebord voor hoe goed die man is. 673 00:37:15,900 --> 00:37:19,028 Tony weet ergens dat hij dit echt niet kan doen. 674 00:37:19,111 --> 00:37:20,738 Hij is praktisch een drugsdealer. 675 00:37:20,821 --> 00:37:24,700 Alsof je naar de plaatselijke cocaïnedealer gaat... 676 00:37:24,784 --> 00:37:28,663 ...en zegt hoe geweldig hij het doet, en hoe graag je zijn dienst wil promoten. 677 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 Dat kan niet. Hij snapt dat dat niet kan. 678 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 Maar Porter snapt 't niet. 679 00:37:32,375 --> 00:37:35,461 Porter kwam steeds vaker naar mijn kantoor. 680 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Hij hing maar rond in de lobby. 681 00:37:37,588 --> 00:37:41,217 Ik vond het niet echt erg, want aan iedereen die binnenkwam... 682 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 ...vertelde hij hoe geweldig we waren. 683 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Ik had een man voor de financiën, Ricky Martinez. 684 00:37:49,475 --> 00:37:53,396 RICKY MARTINEZ BIOGENESIS FINANCIEEL DIRECTEUR 685 00:37:53,479 --> 00:37:54,605 Ik zei: 'Hé, Ricky. 686 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 Waarom laat je mij de marketing niet doen? 687 00:37:56,732 --> 00:37:58,401 Laat me jullie helpen. 688 00:37:58,484 --> 00:38:01,237 Ik heb veel ervaring in bedrijfsmarketing.' 689 00:38:01,320 --> 00:38:04,031 Telkens als ik er was, zei ik: 'Laat mij de marketing doen.' 690 00:38:04,115 --> 00:38:05,283 Ik werd genegeerd. 691 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 Ik betaal wel, als dat 'n probleem is. 692 00:38:07,785 --> 00:38:09,578 Ik doe de flyers en de kaartjes. 693 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 Ik zal laten zien wat ik kan.' 'Nee, dat hoeft niet.' 694 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Ik zei: 'Nee, ik doe het graag. Ik heb wat geld.' 695 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 Hij zei: 'Je hebt wat geld?' 696 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 Als hij niet in de salon rondhing... 697 00:38:19,839 --> 00:38:22,508 ...fietste hij door de buurt. 698 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 Toen ik daar rondreed, werd ik aangereden. 699 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Dat bleek een godsgeschenk te zijn voor Porter Fischer... 700 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 ...want de eigenaar van de Jaguar betaalde een grote som verzekeringsgeld. 701 00:38:37,648 --> 00:38:39,942 Die avond, bam. 702 00:38:40,026 --> 00:38:43,738 Tony had me hier niet over gesproken. Hij zegt: 'Hé, ik sprak Ricky. 703 00:38:43,821 --> 00:38:45,948 Ricky zei dat je wat geld hebt liggen.' 704 00:38:46,032 --> 00:38:48,826 Hij zegt: 'Ik geloof in jou. Ik geloof in het product. 705 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 Ik wil onderdeel worden van de business.' 706 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 'Ik heb een ander idee. Wat als je investeert in de zaak?' 707 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 Ik zei: 'O.' 708 00:38:57,710 --> 00:38:58,753 SUKKEL 709 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 'Je mag mijn marketing director zijn, en ik betaal je 20% van wat het opbrengt. 710 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Geef mij 4000 en ik geef 4800 terug. 711 00:39:06,302 --> 00:39:08,346 Ik geef je elke week 1200 dollar. 712 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 En over een maand betaal ik je terug.' 713 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 Ik zei: 'Oké.' 714 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Als je de deal niet snapt die Porter en Tony Bosch om $4000 sloten... 715 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 ...is dat waarschijnlijk omdat het nergens op slaat. 716 00:39:19,148 --> 00:39:22,985 Er is een hoop te doen over of die $4000 een investering was... 717 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 ...in het bedrijf, of een lening. 718 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 Wat er gebeurde was dat je een man had, Tony Bosch... 719 00:39:28,407 --> 00:39:31,369 ...wiens leven al niet meer onder controle was... 720 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 ...die tot alles bereid was voor geld. 721 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Waarschijnlijk zei hij tegen Porter wat hij moest zeggen... 722 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 ...om hem geld afhandig te maken. 723 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 Ricky vroeg: 'Weet je zeker dat je dit wil?' 724 00:39:41,087 --> 00:39:43,964 Ik zei: 'Ricky, ik vraag elke maand of ik de marketing mag doen.' 725 00:39:44,048 --> 00:39:46,842 Hij zei: 'Voor alle zekerheid. Weet je het zeker?' 726 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 Ik tekende een cheque voor Biogenesis voor $4000. 727 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer investeert, oké? 728 00:39:53,557 --> 00:39:56,102 Hij denkt dat hij bij het Biogenesis-team hoort. 729 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 Hij hoort absoluut niet bij het Biogenesis-team. 730 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Eens kijken, wat kan ik hier doen? 731 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Ik creërde een Gmail-account voor iedereen daar. 732 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 Hem, Ricky, zijn vader. 733 00:40:07,154 --> 00:40:11,158 Ik deed dingen om van zijn zaken een echt bedrijf te maken. 734 00:40:11,659 --> 00:40:14,829 Ik zei: 'Ricky, laten we een site maken. Ik bouw een site voor jullie. 735 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 Vertel me wat de pakketten zijn. 736 00:40:16,455 --> 00:40:17,832 Bedenk wat de kosten zijn. 737 00:40:17,915 --> 00:40:19,375 Wat vragen we voor testosteron?' 738 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Hij zegt: 'Met een recept kost het 100 dollar. 739 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 Als we het van dokter Pedro krijgen.' 740 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 Ik zeg, 'Oké, waar anders?' 741 00:40:28,300 --> 00:40:30,219 'Anders halen we het bij Ugi.' 742 00:40:30,302 --> 00:40:33,722 Ik zeg: 'Waarom zou je het bij Ugi halen?' Weet ik veel hoe het werkt. 743 00:40:33,806 --> 00:40:36,851 Ik zit daar en zeg: 'Kent Ugi nog een andere dokter?' 744 00:40:37,309 --> 00:40:40,479 'Porter, Ugi is niets meer dan een dealer in steroïden.' 745 00:40:41,355 --> 00:40:44,942 Ik zeg: 'Oké, aha.' 746 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Ik begon te denken... 747 00:40:46,819 --> 00:40:49,905 Oké, nu valt het een en ander op z'n plek. 748 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 Ik zei: 'Oké, dus daarom adverteren jullie niet.' 749 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Toen ik besefte hoeveel tijd die man vroeg... 750 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 ...begon ik zijn verzoeken voor vergaderingen te negeren. 751 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Dat irriteerde en frustreerde hem. 752 00:41:04,086 --> 00:41:07,631 Een week later: 'Hé, Ricky, waar is Tony?' 'O, die is er niet.' 753 00:41:07,715 --> 00:41:10,176 'Weet ik, maar ik zou 1200 dollar betaald krijgen.' 754 00:41:10,509 --> 00:41:12,803 'Wat wil je horen, Porter? Hij is er niet.' 755 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 Ik zeg: 'En?' 756 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 'Porter, ik vroeg toch of je zeker wist dat je dit wilde?' 757 00:41:19,143 --> 00:41:21,854 Ik krijg Tony eindelijk te pakken, en hij zegt: 'O, sorry. 758 00:41:21,937 --> 00:41:23,814 Ik moest wat zaken regelen. 759 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Hé, ik heb je $1200 beloofd. 760 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Ik wil opnieuw onderhandelen. 761 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Nee, niet boos worden, Porter. 762 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Ik geef je nu meteen $600.' 763 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 Ik zie hem in de kamer van de verpleegkundige. 764 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Ik zie hem in de opslagruimte. 765 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 Ik zie hem bij de boekhouder. 766 00:41:39,455 --> 00:41:42,458 Ik zie hem op de parkeerplaats als ik kom en als ik vertrek. 767 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 Ik zie hem overal. Het was bijna stalking. 768 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 De tweede week vraag ik Ricky om het geld. 769 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 Hij zegt: 'Ik heb het nu niet. Morgen.' 770 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 Ik zeg: 'Hoezo, wat is er?' 771 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Hij zegt: 'Morgen komen nieuwe mensen. 772 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 Ik moet meer cash-klanten hebben.' 773 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 Ik zeg: 'Ricky, wat gebeurt hier?' 774 00:41:57,223 --> 00:42:00,142 'Porter, je snapt het niet. We lopen drie maanden huur achter.' 775 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Ik had een dure lifestyle. 776 00:42:02,895 --> 00:42:07,650 Ik had rond de $40.000 per maand aan uitgaven. 777 00:42:07,733 --> 00:42:09,485 De belasting, de alimentatie... 778 00:42:09,568 --> 00:42:10,736 ...dit en dat. 779 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Ik had dubbele huur, snap je? 780 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 De ene was $7000, de ander $5000. Dat hield ik zo. 781 00:42:15,616 --> 00:42:18,536 Voor elke dollar die ik had, gaf ik er twee uit. 782 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Ik gaf per maand vijf- of zesduizend uit aan cocaïne. 783 00:42:22,206 --> 00:42:25,834 Je hebt het over 60k per maand. 784 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 Hoeveel drugs kan je doen? 785 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Ik ging naar Ricky en zei... 786 00:42:30,297 --> 00:42:33,175 'Als ik mijn geld niet krijg, maak ik jullie kapot. 787 00:42:33,259 --> 00:42:36,053 Ik maak dit helemaal kapot en je houdt me niet tegen. 788 00:42:36,136 --> 00:42:38,180 Dan zijn jullie bijkomende schade. 789 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 Je steelt niet $4000 van me. Ik wil mijn geld.' 790 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter werd heel opvliegend en gefrustreerd en boos. 791 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Hij liet idiote voicemails achter, berichtjes... 792 00:42:49,400 --> 00:42:52,528 ...en e-mails, beledigend, neerbuigend. 793 00:42:52,611 --> 00:42:55,573 Het werd gewoon eng. 794 00:42:55,656 --> 00:42:58,617 Tony zit in z'n kantoor. Ik zeg: 'Hé, Tony, hoe gaat het?' 795 00:42:58,701 --> 00:43:02,079 Hij zegt: 'Goed, zeg het eens.' Ik zeg: 'Ik wil mijn geld.' 796 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 Hij zegt: 'Nou, dat heb ik niet.' 797 00:43:04,331 --> 00:43:07,751 Ik zeg: 'Tony, dit is geen spelletje. Ik wil mijn geld terug. 798 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Je loopt achter. Ik wil mijn geld.' 799 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 Hij zegt: 'Ik ben dokter Tony Bosch. Wat was je van plan?' 800 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 'Nou, ik ga me niet laten naaien door je.' 801 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 Ik had twee keuzes. 802 00:43:16,927 --> 00:43:19,555 Ik kon hem de grond in timmeren... 803 00:43:19,638 --> 00:43:22,141 ...of op onderzoek uitgaan en zijn business vernielen. 804 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 Toen zei ik tegen Ricky: 805 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 'Geef hem geen cent tot dit uit de lucht is.' 806 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 Deze kerel zorgt voor problemen. 807 00:43:28,147 --> 00:43:30,774 Porter Fischer is een oprechte man... 808 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 ...met het hart op de tong, en... 809 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 ...hij explodeerde. 810 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 Dat is een langdurige, vurige woede, die ontstaat... 811 00:43:42,911 --> 00:43:45,998 ...als Porter het gevoel heeft dat hij genaaid wordt. 812 00:43:46,081 --> 00:43:48,417 Intussen kan ik gaan en staan waar ik wil. 813 00:43:49,501 --> 00:43:50,586 Ik kijk rond. 814 00:43:50,669 --> 00:43:53,088 Ik maak foto's en probeer te snappen wat er gebeurt. 815 00:43:55,966 --> 00:43:59,553 Ik zit achter de computer, ik draai me om en kijk naar een stapel dozen. 816 00:44:00,304 --> 00:44:01,639 Toen snapte ik het. 817 00:44:02,181 --> 00:44:05,142 Tony kwam in een slecht humeur binnen. 818 00:44:05,225 --> 00:44:07,353 Hij zegt: 'Ik heb niemand van jullie nodig. 819 00:44:07,436 --> 00:44:10,189 Alleen dit', en hij pakt een map op. 820 00:44:10,272 --> 00:44:13,275 'Dit heb ik nodig. Ik kan dit in m'n auto leggen en dit werk doen. 821 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Dit is alles wat ik nodig heb.' 822 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 Hij smijt de map neer en loopt weg. 823 00:44:22,618 --> 00:44:24,870 Ik dacht: dus dat heeft hij nodig. Wat zijn het? 824 00:44:25,037 --> 00:44:26,580 Ik ging kijken. 825 00:44:26,664 --> 00:44:29,833 Het waren mappen met namen erin. 826 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Ik maakte ze open. 827 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Het waren niet eens patiëntendossiers... 828 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 ...want het waren losse blaadjes, notities, post-its. 829 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 Ik pakte er een en zag het behandelplan van John Secada. 830 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Ik keek rond. Er stonden vier dozen op z'n bureau. 831 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 Ik maakte ze open en bladerde naar een bladzijde. 832 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Er stonden honkbalspelers op, met Alex als eerste. 833 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 Melky Cabrera's naam. Ryan Brauns naam. 834 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Da's een verrassing. 835 00:45:00,197 --> 00:45:03,951 De ene honkballer na de andere, met ernaast het woord 'Pro'. 836 00:45:04,034 --> 00:45:05,869 Toen nog meer namen. 837 00:45:05,953 --> 00:45:10,082 Er stond 'COL' bij een boel namen, en 'HS'. 838 00:45:10,165 --> 00:45:12,167 Honderden, duizenden namen. 839 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 Veel namen die niet opvallen, maar sommigen wel. 840 00:45:14,795 --> 00:45:19,174 Als je de naam A. Rodriguez ziet in Miami, valt dat je niet op. 841 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Daar zijn er waarschijnlijk wel duizend van. 842 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Maar toen zag ik de naam 'A-Rod'. 843 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Toen drong het door. 844 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 Honkbal. 'Weet je wie ik ben?' 845 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Dat wist ik niet. 846 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 847 00:45:31,979 --> 00:45:35,566 Ik typte: 'Anthony Bosch, honkbal' en het eerste wat naar boven kwam... 848 00:45:35,649 --> 00:45:36,942 MANNY RAMIREZ' DOPINGARTS 849 00:45:37,025 --> 00:45:39,695 ...was het verhaal uit 2009 en z'n vaders betrokkenheid... 850 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 ...bij de schorsing van Manny Ramirez. 851 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Nu snapte ik waar dit allemaal om ging. 852 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Oké, prima. 853 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 Ik heb niet zoveel tijd meer. Ik heb het, dit is het. 854 00:45:52,082 --> 00:45:53,167 Ik wil mijn geld. 855 00:45:53,250 --> 00:45:54,793 Ik wil mijn geld. Wat wil hij? 856 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Hij heeft te veel informatie in deze mappen. 857 00:45:57,296 --> 00:46:01,425 Weet je wat? Bam. Ik ga uitzoeken wat deze vent doet. 858 00:46:01,508 --> 00:46:03,051 Ik maak hem kapot. 859 00:46:06,096 --> 00:46:10,267 Ik begon te beseffen dat mijn notities misten. 860 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 De eerste die ik sprak, was Ricky Martinez... 861 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 ...en ik zei: 'Ricky, volgens mij steelt iemand mijn spullen.' 862 00:46:17,816 --> 00:46:19,151 Ik krijg een sms van Ricky. 863 00:46:19,234 --> 00:46:21,153 Hij zegt: 'Hé, Tony, wil je spreken.' 864 00:46:21,236 --> 00:46:25,115 Ik zei: 'Heeft hij mijn geld?' Hij zegt: 'Nee, weet jij waar de mappen zijn?' 865 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 Ik zeg: 'Welke mappen?' 866 00:46:27,785 --> 00:46:31,121 'Tony had mappen op z'n bureau die je misschien per ongeluk gepakt hebt... 867 00:46:31,205 --> 00:46:33,081 ...en hij wil ze terug.' 868 00:46:33,165 --> 00:46:36,293 Ik zeg: 'Misschien. Ik ben droevig dat mijn geld weg is... 869 00:46:36,376 --> 00:46:38,545 ...dat ik dit er niet bij kan hebben.' 870 00:46:38,629 --> 00:46:39,963 Tony zegt: 'Breng ze terug. 871 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 Anders zwaait er wat', et cetera. 872 00:46:42,382 --> 00:46:44,760 Ik zeg: 'Prima.' Ik dacht bij mezelf: fuck you. 873 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Hij zei dat hij zijn geld meteen wilde, met opgebouwde rente... 874 00:46:50,849 --> 00:46:55,729 ...en ik zei: 'Onder geen beding ga ik een x aantal dollars betalen... 875 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 ...en dan nog meer.' 876 00:46:58,106 --> 00:47:00,567 Achteraf had ik het misschien moeten betalen. 877 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 Dat was goedkoper geweest dan wat ik er uiteindelijk voor heb betaald. 878 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Op een dag krijg ik een e-mail. 879 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 Het was ondertekend met 'David Castillo'. 880 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Het was een kort berichtje. 881 00:47:15,249 --> 00:47:18,919 Er stond dat hij een verhaal van me had gelezen, een paar jaar terug... 882 00:47:19,002 --> 00:47:20,671 ...over een man genaamd Tony Bosch. 883 00:47:20,754 --> 00:47:23,090 'Ik heb meer informatie over deze dokter... 884 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 ...die wel interessant voor jou is. Bel maar, als je wil.' 885 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 De volgende ochtend belde hij me. 886 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Als journalist ben ik altijd heel sceptisch. 887 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Deze man was opgewonden, duidelijk heel nerveus. 888 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Na het gesprek gaf hij zijn echt naam... 889 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 ...zodat ik hem kon opzoeken. 890 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 We maakten een afspraak in een sportbar in South Miami... 891 00:47:42,860 --> 00:47:45,028 ...tegenover Boca Tanning. 892 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 Porter zei: 'Honkbal kan me niks schelen. 893 00:47:47,489 --> 00:47:51,493 Ik wil maar één ding, en dat is Tony Bosch vernietigen. 894 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 Hij heeft me voorgelogen en nu wil ik hem kapotmaken.' 895 00:47:56,331 --> 00:47:58,667 Tim zei: 'Bosch is helemaal geen dokter.' 896 00:47:58,792 --> 00:48:01,920 Ik zei: 'Ik heb z'n diploma gezien, Universiteit van Belize.' 897 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 'Hij heeft daar bevoegdheid, maar hier niet.' 898 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Ik dacht... 899 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Ik kwam daar met de beste intenties, om hem te helpen. 900 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 En nu kom ik erachter dat hij een vuile bedrieger is. 901 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Hij had een notitieboek bij zich en liet me erin kijken. 902 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 Hij zei: 'Mag ik hier een kopie van?' 903 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 Ik zei: 'Ja, dat mag.' 904 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 Ik zei: 'Kun je hem vernielen?' 905 00:48:25,068 --> 00:48:28,196 Hij zei: 'Als dit waar is, dan is dit enorm.' 906 00:48:28,822 --> 00:48:30,657 WERK MEE, IK PROBEER JE JE GELD TE GEVEN. 907 00:48:30,741 --> 00:48:32,951 De communicatie met Porter stagneerde. 908 00:48:33,035 --> 00:48:39,124 Ik maakte me enorm zorgen dat deze informatie in verkeerde handen zou vallen. 909 00:48:39,249 --> 00:48:42,169 Ik vertelde Alex wat er gebeurd was. 910 00:48:42,419 --> 00:48:45,631 En dat ik afgeperst werd, en toen ging ik naar Ugi. 911 00:48:45,714 --> 00:48:47,257 Ik zei: 'We hebben een probleem.' 912 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 Ugi zei: 'Geen zorgen, ik los het op.' 913 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi belt Pete Carbone. 914 00:48:52,220 --> 00:48:55,015 Ik werk samen met Tim en kopieer dingen. 915 00:48:55,098 --> 00:48:57,017 Pete had me iets van 15 keer gebeld. 916 00:48:57,100 --> 00:48:58,977 Ik belde Pete, hij zegt: 'Waar was je? 917 00:48:59,061 --> 00:49:01,647 Ik moet je iets vragen en ik moet een eerlijk antwoord. 918 00:49:01,730 --> 00:49:03,231 Ik moet je iets vragen.' 'Wat?' 919 00:49:03,315 --> 00:49:06,193 Hij zegt: 'Doe jij een verhaal over Bosch?' 920 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 Ik zeg: 'Ik werk niet meer met de New Times.' 921 00:49:10,447 --> 00:49:13,617 'Je weet niet waar je mee bezig bent. Ze vermoorden je.' 922 00:49:14,493 --> 00:49:17,204 Ik zeg: 'Door Bosch?', hij zegt: 'Nee, Ugi.' 923 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 'Ugi? Hoezo?' 924 00:49:19,998 --> 00:49:23,001 'Je weet niet wat voor connecties hij heeft. Hij is serieus. 925 00:49:23,085 --> 00:49:25,671 Veel betrokkenen. Doe het niet. Hou 't verhaal tegen. 926 00:49:25,754 --> 00:49:29,216 Je wil geen ruzie met Ugi. Hij heeft serieuze connecties. 927 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Ze vermoorden je als dit gepubliceerd wordt.' 928 00:49:31,426 --> 00:49:33,470 Dus ik dacht... 929 00:49:33,553 --> 00:49:37,599 Oké, ik ben een steroïdenfabriek tegengekomen... 930 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 ...en Ugi is degene die hiervoor de bak in draait. 931 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Ik werd bang. 932 00:49:43,063 --> 00:49:44,356 Ik werd echt bang. 933 00:49:44,439 --> 00:49:47,484 Hij zegt: 'Ik kom eraan', ik zeg: 'Niet doen', hij zegt: 'Jawel'. 934 00:49:47,693 --> 00:49:51,613 Ik pak mijn pistool en ga in m'n auto zitten... 935 00:49:51,697 --> 00:49:55,117 ...met een zeil erover, met een kiertje, wachtend tot iemand zou komen. 936 00:49:55,200 --> 00:49:57,327 Ik heb nog nooit op iemand geschoten. 937 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 Maar ik ging me niet laten vermoorden in m'n eigen huis. 938 00:50:01,623 --> 00:50:02,916 Pete komt aanrijden. 939 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 Ik laat hem uitstappen en naar mijn deur lopen voor ik achter hem aan loop. 940 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Ik zeg: 'Pete.' Hij zegt: 'O, daar ben je. 941 00:50:08,922 --> 00:50:11,591 Leg dat pistool weg, dat is niet nodig. Ga naar binnen.' 942 00:50:11,675 --> 00:50:15,012 Ik ga naar binnen en zeg: 'Wat gebeurt er? Gaan ze me vermoorden?' 943 00:50:15,095 --> 00:50:18,140 Hij zegt: 'Wat doe je met 't verhaal?' Ik zeg: 'Ik wil mijn geld.' 944 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 Hij zegt: 'Nee, wat wil je?' 945 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Ik zeg: 'Ik wil mijn geld terug, Pete.' 946 00:50:22,310 --> 00:50:24,646 'Ik vraag het nog één keer, wat wil je?' 947 00:50:24,730 --> 00:50:26,815 Ik zeg: 'Dat die klootzak betaalt. 948 00:50:27,399 --> 00:50:29,860 Dat die klootzak z'n trekken thuis krijgt.' 949 00:50:29,943 --> 00:50:34,239 Hij zegt: 'Dat gaan we regelen. Dat gaat lukken, maar voor nu... 950 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 ...wil je alleen geld.' Ik zeg: 'Ik wil alleen m'n geld.' 951 00:50:37,034 --> 00:50:39,369 Hij zegt: 'Ik regel het, maar ik wil die mappen.' 952 00:50:40,287 --> 00:50:43,749 Ik zeg: 'Oké', hij zegt: 'Ik regel het. Ik regel het allemaal.' 953 00:50:43,832 --> 00:50:46,585 Ik pakte die vier mappen en gaf ze aan Pete. 954 00:50:46,668 --> 00:50:48,962 Ik had die mappen niet meer nodig. 955 00:50:49,046 --> 00:50:50,797 Tim had de informatie al. 956 00:50:50,881 --> 00:50:53,467 Hoe langer ze in mijn bezit waren... 957 00:50:53,550 --> 00:50:55,135 ...des te meer gevaar ik liep. 958 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 Ugi gaat naar Alex en zegt: 'Geef me $10.000.' 959 00:50:58,555 --> 00:51:01,475 Alex zegt: 'Ik dacht dat het maar vier- of vijfduizend was.' 960 00:51:01,558 --> 00:51:04,728 'Geef me gewoon $10.000. Daar kan ik wat mee.' 961 00:51:11,151 --> 00:51:14,029 De volgende dag belde Pete en zei: 'Kun je naar de salon komen?' 962 00:51:14,112 --> 00:51:15,447 Hij geeft me $4000. 963 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Ik zeg: 'Wat? Ik hoefde maar $3600.' 964 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 Hij zegt: 'Hou die 400, voor het gezeik.' 965 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 Ik zeg: 'Oké. Heb je hem de mappen gegeven?' 966 00:51:22,704 --> 00:51:23,580 Hij zegt: 'Nee.' 967 00:51:23,663 --> 00:51:26,708 'Wat heb je er dan mee gedaan?' 'Aan de mensen van A-Rod gegeven.' 968 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 Toen had ik iets van... 969 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 'A-Rod is... Hoe ken je A-Rod, in vredesnaam? 970 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 Wat heeft A-Rod hier mee te maken?' 971 00:51:34,132 --> 00:51:37,427 Ze brachten de mappen niet maar mij, maar naar A-Rod. 972 00:51:37,552 --> 00:51:41,264 Ze vonden dat ze van A-Rod waren, omdat hij die $10.000 had betaald. 973 00:51:41,473 --> 00:51:42,766 Ik zei: 'Oké, prima. 974 00:51:42,849 --> 00:51:45,560 Ik ga wel naar A-Rod en dan geeft hij me die mappen.' 975 00:51:45,644 --> 00:51:47,687 Maar Alex gaf ze niet terug. 976 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Dat was de eerste keer dat Pete die naam, A-Rod, uitsprak. 977 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 Toen besefte ik dat A-Rod, of zijn mensen... 978 00:51:55,695 --> 00:52:01,243 ...Ugi, of Pete, of Bosch beïnvloedden. 979 00:52:01,326 --> 00:52:05,914 Alex omringde zich altijd met louche figuren... 980 00:52:05,997 --> 00:52:07,833 ...in zijn persoonlijke leven. 981 00:52:07,916 --> 00:52:10,710 Hij groeide op in Miami. Het is iets van Miami, denk ik. 982 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Pete belt me en zegt: 'Luister, geen bullshit. 983 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 Ik moet het vragen, publiceer je dit verhaal of niet?' 984 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 'Ik heb gevraagd of 't gestopt kan worden.' 985 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 Porter heeft me nooit gevraagd om het artikel tegen te houden. 986 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Hij wist dat ik het ging publiceren. 987 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 Hij wist dat het de voorpagina van de Miami New Times zou zijn... 988 00:52:28,353 --> 00:52:31,106 ...op tienduizenden kranten door de stad. 989 00:52:31,189 --> 00:52:34,651 Hij wist dat 't op het internet zou staan, en alles wat er gezegd zou worden. 990 00:52:34,776 --> 00:52:37,237 Ik wist dat 't verhaal niet weg was, maar dat zei ik niet. 991 00:52:37,320 --> 00:52:41,074 Want ik was bang. Ik had geen vrienden. 992 00:52:41,158 --> 00:52:44,870 Pete zegt: 'Niets doen, je hebt het goed gedaan. Je bent een held.' 993 00:52:45,787 --> 00:52:47,330 De volgende dag is dinsdag. 994 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 Ik werd gebeld door Pete. 995 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 Nou, toen waren de rapen gaar. 996 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 Het artikel is gepubliceerd. Ik zeg: 'Wat weten ze?' 997 00:52:55,380 --> 00:52:56,423 Hij zegt: 'Alles.' 998 00:52:56,506 --> 00:52:58,341 KLINIEK IN MIAMI LEVERT DOPING... 999 00:52:58,383 --> 00:52:59,718 Het verhaal explodeerde. 1000 00:52:59,843 --> 00:53:01,720 ...AAN GROOTSTE NAMEN IN SPORT 1001 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 Dit verhaal ontvouwt zich nog hier in Sports Center. 1002 00:53:04,306 --> 00:53:08,226 De namen van vooraanstaande honkballers, inclusief Alex Rodriguez... 1003 00:53:08,310 --> 00:53:10,812 ...Melky Cabrera en Gio Gonzalez... 1004 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 ...zijn genoemd in bestanden waarvan de Miami New Times zegt... 1005 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 ...dat ze die hebben gekregen van een werknemer van Biogenesis of America. 1006 00:53:17,861 --> 00:53:20,197 We wisten dat het artikel gepubliceerd werd. 1007 00:53:20,280 --> 00:53:22,032 Ja, we waren al dicht. 1008 00:53:22,115 --> 00:53:25,368 Anthony Bosch, hoofd van de kliniek die vorige maand sloot... 1009 00:53:25,452 --> 00:53:29,539 ...had connecties met Manny Ramirez toen die 50 wedstrijden geschorst werd... 1010 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 ...wegens het schenden van de regels omtrent doping in 2009. 1011 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch is nooit officieel aangeklaagd. 1012 00:53:36,296 --> 00:53:40,425 De Miami New Times, die het onderzoek van drie maanden uitvoerde, claimt... 1013 00:53:40,508 --> 00:53:45,055 ...dat de bestanden aantonen dat de firma prestatieverhogende middelen verkocht... 1014 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 ...waaronder groeihormoon, testosteron en anabole steroïden. 1015 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 Dit laatste dopingschandaal in honkbal zou wel eens 't grootste ooit kunnen zijn. 1016 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Terwijl dit gebeurde, realiseerde ik me dat ik echt iets had aangericht. 1017 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 O, shit, weet je... 1018 00:54:02,489 --> 00:54:04,074 Oké, ik heb een probleem. 1019 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Ik voelde me net Ray Liotta, aan het eind van Goodfellas. 1020 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 Dat hij rondrijdt, stijf van de coke... 1021 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 ...en dat die helikopter hem volgt. 1022 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Zo voelde ik me, minus de helikopter. Dus... 1023 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 Het was idioot. 1024 00:54:20,924 --> 00:54:24,761 Nu snap ik wat beroemdheden bedoelen met dat ze hun huis niet uit kunnen... 1025 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 ...zonder te worden lastiggevallen. 1026 00:54:26,638 --> 00:54:29,891 Die kerels begonnen mijn vrienden te belagen... 1027 00:54:29,975 --> 00:54:32,102 ...iedereen die een link met mij had. 1028 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 We probeerden Bosch te vinden in een hotel in Coconut Grove, Miami. 1029 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 Het lukte ook niet met een auto die van hem was. 1030 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 Enig commentaar over meneer Bosch? 1031 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Ik bleef verplaatsen. 1032 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Ik was veel tijd kwijt met mensen ontlopen. 1033 00:54:51,079 --> 00:54:55,292 Ik kreeg telefoontjes, van: 'Mensen zoeken je in de salon. 1034 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 Pete zei: 'Je hebt geen idee wat je gedaan hebt. 1035 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 Je hebt mensen genaaid. Je hebt levens vernield. 1036 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 Hoe kon je? Je bent een klootzak.' 1037 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 Ik zei: 'Wiens levens heb ik vernield? 1038 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 Weet je wat? Ik ben klaar met jou. Je hebt geluk dat ik je niet verrot sla.' 1039 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Porter was totaal in paniek geraakt na de publicatie van het artikel. 1040 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Hij was bang dat zijn leven in gevaar was. 1041 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 En dat klopte. 1042 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 Het waren niet alleen de atleten en de steroïde-dealers. 1043 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 Het waren de Carbones van de zonnebank. 1044 00:55:23,111 --> 00:55:25,613 De connecties die een steroïde-dealer zou hebben... 1045 00:55:25,697 --> 00:55:27,615 ...binnen de georganiseerde misdaad. 1046 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 Het waren familieleden of fans van deze atleten. 1047 00:55:31,786 --> 00:55:35,790 Het is minder gek dan het klinkt als je de omvang van het verhaal begrijpt... 1048 00:55:35,874 --> 00:55:39,377 ...en dat er prominente figuren waren die geen atleten waren... 1049 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 ...die hiervoor ook naar Miami kwamen. 1050 00:55:41,671 --> 00:55:43,673 Agenten, rechters. 1051 00:55:43,757 --> 00:55:46,301 Ik sloot me af en was voor iedereen bang. 1052 00:55:46,801 --> 00:55:49,387 Hij heeft geluk dat hij niet dood in een kanaal ligt. 1053 00:55:49,804 --> 00:55:53,892 Hij besluit de stad te verlaten, en hij nam alle papieren mee. 1054 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 Ik bracht mijn spullen naar een opslagruimte in Ocala. 1055 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodriguez heeft de hoog aangeschreven advocaat Roy Black in de arm genomen. 1056 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 Hij heeft ook een PR-bedrijf ingehuurd, die vandaag met dit statement kwamen. 1057 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 Het verhaal over een connectie tussen Alex Rodriguez... 1058 00:56:09,991 --> 00:56:12,202 ...en Anthony Bosch is niet waar. 1059 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 Vlak na het New Times-verhaal, kwam Yahoo Sports met een eigen versie... 1060 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 ...bijna als een vervolg. 1061 00:56:19,542 --> 00:56:21,544 Ineens kwamen er nieuwe namen naar buiten. 1062 00:56:21,628 --> 00:56:24,589 En de belangrijkste naam was Ryan Braun. 1063 00:56:24,672 --> 00:56:29,469 Braun wordt onder andere genoemd als klant van Biogenesis... 1064 00:56:29,552 --> 00:56:31,513 ...de gesloten kliniek in Coral Gables... 1065 00:56:31,596 --> 00:56:34,724 ...die een hoofdrol speelt in een Major League dopingschandaal. 1066 00:56:34,808 --> 00:56:39,771 Later bleek dat de naam gelekt was vanuit Alex Rodriguez' kamp. 1067 00:56:39,854 --> 00:56:43,817 Hij dacht dat hoe meer mensen bij het schandaal betrokken waren... 1068 00:56:43,900 --> 00:56:45,652 ...des te minder het hem zou raken. 1069 00:56:45,735 --> 00:56:48,571 Niet alleen Ryan Braun stond erop, ook Francisco Cerevelli... 1070 00:56:48,655 --> 00:56:50,198 ...een teamgenoot van Alex. 1071 00:56:50,281 --> 00:56:54,202 Het is klote als je teamgenoot je gebruikt... 1072 00:56:54,285 --> 00:56:56,371 ...om de focus van hem af te halen. 1073 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 De bestbetaalde speler in de geschiedenis van honkbal... 1074 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 ...gooide een speler van $500.000 per jaar voor de leeuwen. 1075 00:57:04,546 --> 00:57:08,258 Iedereen probeerde z'n hachje te redden. Iedereen wilde zichzelf beschermen. 1076 00:57:08,341 --> 00:57:10,677 Bronnen claimen dat ongeveer 20 MLB-spelers... 1077 00:57:10,760 --> 00:57:14,139 ...geschorst worden wegens connecties met Bosch en zijn gesloten kliniek... 1078 00:57:14,222 --> 00:57:15,932 ...in anti-aging, Biogenesis. 1079 00:57:22,480 --> 00:57:23,857 DOPINGMARKT 1080 00:57:23,982 --> 00:57:27,735 Biogenesis verdiende geld met de verkoop van prestatieverhogende middelen... 1081 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 ...van groeihormoon tot testosteron en anabole steroïden. 1082 00:57:32,407 --> 00:57:35,910 Toen het verhaal uitkwam, verwachtte ik de politie aan mijn deur. 1083 00:57:35,994 --> 00:57:37,787 De politie van Coral Gables... 1084 00:57:37,871 --> 00:57:41,332 ...of de politie van Miami, de DEA, wat dan ook. Niemand kwam. 1085 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 Ik was gefrustreerd, want ik dacht... 1086 00:57:45,044 --> 00:57:46,754 Kan dit niemand iets schelen? 1087 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Hij nodigde me uit bij zijn huis in South Miami. 1088 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 In die tijd woonde Porter in een huisje naast zijn ouderlijk huis. 1089 00:57:55,513 --> 00:58:00,727 Toen ik hem vond, dronk hij heel veel Kool-Aid en wodka... 1090 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 ...uit een grote plastig beker. 1091 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 Zijn appartement was een puinhoop. 1092 00:58:05,315 --> 00:58:10,904 Hij had een enorm beeld van de Hulk, en toen ik ging zitten... 1093 00:58:10,987 --> 00:58:13,114 ...zag ik dat er een pistool op tafel lag. 1094 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim zegt: 'Iemand van de politie heeft gebeld.' 1095 00:58:19,287 --> 00:58:21,164 Ik zeg: 'Wie dan?' 1096 00:58:21,247 --> 00:58:22,916 Hij zegt: 'Gezondheidsinspectie.' 1097 00:58:23,291 --> 00:58:24,834 Ik zeg: 'Gezondheidsinspectie?' 1098 00:58:25,668 --> 00:58:30,340 'Die delen toch boetes uit aan restaurants voor vieze wc's?' 1099 00:58:30,423 --> 00:58:36,304 Ik dacht dat ik een zaak had tegen Anthony Bosch... 1100 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 ...als een paar individuën wilden meewerken. 1101 00:58:39,807 --> 00:58:43,311 Detective Hill zat bij de narcoticabrigade in Baltimore. 1102 00:58:43,394 --> 00:58:46,523 Ik wist niet waarom hij gewisseld was naar de inspectie in Florida. 1103 00:58:46,606 --> 00:58:49,067 Toen ik het vroeg, vertelde hij... 1104 00:58:49,150 --> 00:58:52,195 ...dat hij ruzie had gemaakt met zijn leidinggevende. 1105 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 De politie van Baltimore zette een undercover actie op voor hun eigen agent. 1106 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 Het doelwit was de 35-jarige Jerome Hill, een veteraan uit het Zuid-Oosten. 1107 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Ze waren gebeld met informatie dat de agent geld zou aannemen. 1108 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Zoals zoveel mensen in Florida, was Jerome Hill hier gekomen... 1109 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 ...nadat hij een aanvaring met de wet had buiten de staat. 1110 00:59:12,423 --> 00:59:16,135 De agent die het doelwit was van het onderzoek, viel de undercover agent aan. 1111 00:59:16,719 --> 00:59:20,390 De agent slaagde erin om Hill handboeien om te doen. 1112 00:59:20,473 --> 00:59:22,725 Hij wordt beschuldigd van mishandeling. 1113 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 Jerome Hill had ons verhaal gelezen, en zijn taak was het onderzoeken... 1114 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 ...van artsen en apotheken zonder bevoegdheid. 1115 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 De eerste keer dat we elkaar ontmoetten, was in een Hooters. 1116 00:59:36,573 --> 00:59:41,828 Ik zei: 'Major League Baseball boeit me allemaal geen ene reet.' 1117 00:59:42,161 --> 00:59:48,334 Hij zegt: 'Die honkballers boeien me niet, ik wil artsen, apotheken en medicijnen... 1118 00:59:48,418 --> 00:59:50,211 ...en mensen en kinderen beschermen.' 1119 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 Oké, eindelijk iemand die zit waar dit echt om draait. 1120 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch was al jarenlang onderdeel van het wereldje. 1121 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Hij zegt dat hij een dokter is. Hij is geen arts. 1122 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Waar ik het meest mee gezeten heb... 1123 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 ...was hoe ik als persoon en als vakman werd weggezet. 1124 01:00:10,273 --> 01:00:16,112 Ze zeiden dat ik een frauduleuze dokter was, een nepdokter. 1125 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 De nepdokter... 1126 01:00:17,155 --> 01:00:19,032 Neppe dokter. -Een zogenaamde 'nepdokter'... 1127 01:00:19,365 --> 01:00:21,284 Nep en onbevoegd zijn verschillende dingen. 1128 01:00:21,367 --> 01:00:24,287 Een nepdokter is als je 's ochtends opstaat... 1129 01:00:24,370 --> 01:00:26,914 ...als bakker, en je besluit dat je dokter wil zijn... 1130 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 ...en je hangt een vals diploma op. 1131 01:00:29,125 --> 01:00:32,337 Want elke printer in Miami print echte diploma's uit. 1132 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Je hangt het diploma aan de muur... 1133 01:00:38,426 --> 01:00:42,138 ...en begint jezelf dokter te noemen. 1134 01:00:42,221 --> 01:00:43,640 Dan ben je een nepdokter. 1135 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 Een onbevoegde arts is een arts die gestudeerd heeft... 1136 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 ...die zijn co-schappen heeft gelopen, want anders... 1137 01:00:52,565 --> 01:00:54,901 ...was je niet afgestudeerd in geneeskunde... 1138 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 ...die misschien stage heeft gelopen in een ander land... 1139 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 ...maar om wat voor reden dan ook hier geen bevoegdheid krijgt. 1140 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 Weet je wat ik daarvan vind? Opdonderen met die hap. 1141 01:01:05,662 --> 01:01:09,707 Dat vertel je maar aan Pipo de clown, niet aan mij. 1142 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 Fraude is de officieuze business van Florida. 1143 01:01:13,628 --> 01:01:19,008 Er gaat 80 tot 100 miljard dollar om in fraude in de zorg per jaar. 1144 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 Dat is 10 tot 15% van het programma. 1145 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 Is dat niet de hele economie van Florida? 1146 01:01:24,806 --> 01:01:26,974 Gedeeltelijk. Veel komt uit Dade Country. 1147 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Dat is de afgelopen jaren nog erger... 1148 01:01:29,435 --> 01:01:31,729 ...dankzij de gouverneur van Florida, Rick Scott. 1149 01:01:31,813 --> 01:01:35,274 Wat politiek betreft, dreef Scott een campagne die zich schuldig maakte... 1150 01:01:35,358 --> 01:01:37,652 ...aan de grootste medische fraude ooit. 1151 01:01:37,735 --> 01:01:40,655 In één hoorzitting deed hij 75 keer beroep op zijn zwijgrecht. 1152 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 Wat is uw vraag? 1153 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Ik weet het niet meer. Geen idee. Ik snap het niet. 1154 01:01:44,784 --> 01:01:46,244 U hebt geen antwoord? -Nee. 1155 01:01:46,744 --> 01:01:50,915 Verrassend genoeg stond Scott niet te springen om hard op te treden... 1156 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 ...tegen frauduleuze dokters en de medische industrie in de staat. 1157 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Een man uit Florida is beschuldigd van het onbevoegd handelen als arts. 1158 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 De politie zegt dat Jose Ramirez zich voordeed als arts. 1159 01:02:01,175 --> 01:02:07,390 Samir Al Shariv promoot zichzelf als arts in cosmetica en verzorging. 1160 01:02:07,473 --> 01:02:09,267 De politie zegt dat hij nep is. 1161 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 Een transgender vrouw speelt voor dokter en injecteert een substantie... 1162 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 ...bedoelt voor een klapband in de billen van een vrouw. 1163 01:02:15,815 --> 01:02:20,236 Shriver ontmoette een patiënt, een man van 55, in februari... 1164 01:02:20,319 --> 01:02:22,029 ...in een winkelcentrum in Hialeah. 1165 01:02:22,113 --> 01:02:25,158 De patiënt claimt dat zijn penis verminkt werd. 1166 01:02:25,241 --> 01:02:28,202 De politie in Florida zegt meer van dit soort gevallen te zien... 1167 01:02:28,286 --> 01:02:31,122 ...vooral in de Latijns-Amerikaanse gemeenschap, en ze hopen... 1168 01:02:31,205 --> 01:02:35,084 ...dat dit soort arrestaties het publiek bewust maken dat een uithangbord... 1169 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 ...nog niet altijd de aanwezigheid van een echte arts garandeert. 1170 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 No descansese... 1171 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 ...hasta que cara persona que quiere un trabajo en la Florida, no puedo lograr. 1172 01:02:49,557 --> 01:02:54,061 In South Florida zijn er tientallen anti-aging klinieken en verjongingscentra. 1173 01:02:54,145 --> 01:02:56,147 Ze hebben allerlei namen. 1174 01:02:56,230 --> 01:02:58,191 Honkbal is hier al maanden mee bezig... 1175 01:02:58,274 --> 01:03:02,111 ...maar al kregen ze het bewijs van de New Times in handen... 1176 01:03:02,195 --> 01:03:03,821 ...dan zou dat niet genoeg zijn. 1177 01:03:03,905 --> 01:03:06,532 Je hebt iemand nodig die over dat bewijsstuk zweert: 1178 01:03:06,616 --> 01:03:07,867 'Ja, dit is waar.' 1179 01:03:08,409 --> 01:03:12,580 Je moet eigenlijk Tony Bosch hebben, de man die hier die hoofdrol speelt. 1180 01:03:12,663 --> 01:03:16,083 Toen het steroïden-tijdperk eindigde, creërde Major League Baseball... 1181 01:03:16,167 --> 01:03:18,211 ...een eigen onderzoeksteam. 1182 01:03:18,377 --> 01:03:23,591 Dit wisten niet veel fans, maar het is een soort interne FBI... 1183 01:03:23,716 --> 01:03:25,259 ...voor Major League Baseball. 1184 01:03:25,343 --> 01:03:27,637 Dit departement wordt gerund door ex-agenten... 1185 01:03:27,720 --> 01:03:29,639 ...met name agenten uit New York en Boston. 1186 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 VICEPRESIDENT ONDERZOEKSTEAM 1187 01:03:31,140 --> 01:03:36,896 MLB zei: 'Stuur maar een team onderzoekers naar Miami.' 1188 01:03:36,979 --> 01:03:39,774 In feite gingen ze los in South Florida. 1189 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Ze gebruikten iedere strategie. 1190 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Ze betaalden mensen voor informatie. 1191 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Er was een Major League Baseball onderzoeker... 1192 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 ...die schoenen kocht voor mijn vriendin. 1193 01:03:53,454 --> 01:03:58,000 Hij stuurde bloemen, zodat hij bij mij kon komen. 1194 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Ik lachte erom. 1195 01:03:59,585 --> 01:04:03,422 'Geweldig, ik stuur je wel een lijstje. dan kun je mijn boodschappen doen.' 1196 01:04:03,506 --> 01:04:05,258 Dat dacht ik. 1197 01:04:05,341 --> 01:04:08,219 Ik zei: 'Schat, maak je niet druk. Laat hem maar troep sturen.' 1198 01:04:08,302 --> 01:04:12,640 Het onderzoek was echt bijzonder suf af en toe. 1199 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Het was een belachelijke schertsvertoning. 1200 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Onderzoekers gingen naar bed met getuigen. 1201 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 Op een gegeven moment had Dan Mullin, de hoofdonderzoeker... 1202 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 ...een affaire met een ex-verpleegster uit de kliniek van Tony Bosch. 1203 01:04:27,154 --> 01:04:30,783 Gefeliciteerd, MLB, jullie doen het geweldig hier. 1204 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 Biogenesis is beter in Tinder. 1205 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Je moet toch snappen dat al dat soort grappen... 1206 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 ...dat dat ieders onderzoek in gevaar brengt. 1207 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Op een dag wordt er aangeklopt. 1208 01:04:46,090 --> 01:04:48,426 Ik doe de deur open, en er staan twee kerels. 1209 01:04:48,509 --> 01:04:51,679 'Ben jij Porter?' Ik vroeg: 'Wie vraagt het?' 1210 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 Ze zeggen: 'Wij zijn van MLB, detectives Riley en Maldonado.' 1211 01:04:55,975 --> 01:04:57,935 'Geen commentaar. Ik wil niet praten.' 1212 01:04:58,019 --> 01:05:00,313 Ze zeiden: 'Wat wil je? Wanneer voel je je beter?' 1213 01:05:00,396 --> 01:05:02,231 Als grap zei ik: 'Weet je wat? 1214 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 Een zonnestudio en een huis in hartje Florida.' 1215 01:05:05,401 --> 01:05:07,653 'Is dat wat je wil? Ben je dan blij? 1216 01:05:07,737 --> 01:05:09,655 Dat kunnen we regelen. Wil je dan praten?' 1217 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Ik dacht: deze kerels willen echt graag praten. 1218 01:05:13,701 --> 01:05:18,331 Ze geven me een envelop. Ik opende hem, er zat een hoop geld in. 1219 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Vijfduizend. 1220 01:05:19,540 --> 01:05:21,834 'Dit is voor je hulp. Er komt nog meer.' 1221 01:05:25,129 --> 01:05:27,548 Riley en ik spraken opnieuw af. 1222 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 We spraken af in Deering Estate, een park ten zuiden van Old Cutler. 1223 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 Hij zei: 'Is het oké als je met mijn baas praat?' 1224 01:05:35,973 --> 01:05:38,684 Ik zei: 'Dat weet ik nog niet.' 1225 01:05:38,768 --> 01:05:39,977 Hij zegt: 'Daar is 'ie.' 1226 01:05:40,061 --> 01:05:46,108 Ze zaten in de bosjes te wachten tot ik met Dan Mullin de hoek om zou komen. 1227 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 'Ik heb er lang over nagedacht, en we willen dat je voor MLB komt werken.' 1228 01:05:51,697 --> 01:05:55,076 Ik zei: 'Als wat?' 1229 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 'Om ons te helpen.' 1230 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 Ik zeg: 'Met honkballen oprapen uit het park?' 1231 01:05:59,288 --> 01:06:02,416 Hij zegt: 'Je zou helpen met het ontcijferen van de documenten... 1232 01:06:02,500 --> 01:06:04,710 ...en je mag ook naar andere klinieken. 1233 01:06:04,794 --> 01:06:09,548 Infiltreren en kijken of we nog meer moeten weten.' 1234 01:06:10,716 --> 01:06:14,178 'Zijn jullie gek? Snappen jullie niet hoe ik hier bekend sta?' 1235 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 Hij zegt: 'Wat wil je?' 1236 01:06:15,805 --> 01:06:20,184 Ik zei: 'Ik wil je werknemer niet zijn, en dit is meer waard dan tienduizend.' 1237 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Ik vond het niet prettig hoe MLB met me omging, ten eerste. 1238 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 De informatie die ik wilde, had ik al gebruikt. 1239 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 Ik had het al aan de Miami New Times gegeven. 1240 01:06:29,568 --> 01:06:33,948 Waarom MLB het wilde? Geen idee, om zich in te dekken? 1241 01:06:34,031 --> 01:06:35,616 Iets te verbergen? Geen idee. 1242 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Schamen jullie je dat jullie anti-dopingprogramma schone schijn is? 1243 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Geen idee. 1244 01:06:41,330 --> 01:06:44,000 Jullie proberen me te dwingen informatie te geven. 1245 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 Wie zijn jullie in godesnaam? 1246 01:06:45,584 --> 01:06:46,961 Een private organisatie. 1247 01:06:47,044 --> 01:06:49,213 Jullie zijn MLB, een sport. Niet de wet. 1248 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Dit was geen wettelijke macht. 1249 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Het was Major League Baseball. 1250 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 De advocaat van MLB zei: 1251 01:06:58,472 --> 01:07:02,977 'Hé, we willen je $125.000 te geven... 1252 01:07:03,185 --> 01:07:05,062 ...voor de documenten.' 1253 01:07:05,312 --> 01:07:07,773 Ik wees ze af, ik zei: 'Dat is het niet waard.' 1254 01:07:07,857 --> 01:07:10,192 Hij zei dat er andere partijen waren... 1255 01:07:10,276 --> 01:07:12,278 ...die dezelfde informatie aanboden. 1256 01:07:12,570 --> 01:07:14,530 Ik dacht dat hij blufte, en ik zei: 1257 01:07:14,613 --> 01:07:16,615 'Prima, haal het daar maar. 1258 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 Ik heb geen zin om ergens onthoofd in een kanaal te drijven.' 1259 01:07:21,912 --> 01:07:27,084 Ik vertelde Porter Fischer dat ik patiëntdossiers nodig had van de kliniek. 1260 01:07:27,168 --> 01:07:30,629 Het voelde alsof we meer dan genoeg bewijs hadden voor een veroordeling... 1261 01:07:30,713 --> 01:07:34,258 ...maar ik had die lijst nodig. Ik had ze gisteren moeten hebben. 1262 01:07:34,341 --> 01:07:38,054 Hij vertelde dat ze in Ocala, Florida waren. 1263 01:07:38,137 --> 01:07:41,432 Hij zei: 'Ga ze halen. Jij bent getuige voor de Gezondheidsinspectie. 1264 01:07:41,515 --> 01:07:42,975 We zetten dit door.' 1265 01:07:43,059 --> 01:07:47,730 Ik stopte tussendoor bij Boca Tanning Club in Boca Raton, op weg naar Ocala. 1266 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Ik ging onder de zonnebank, zoals gewoonlijk. 1267 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary zegt: 'Waar ga je heen?' Ik zeg: 'Naar Ocala.' 1268 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 Hij zegt: 'Waarom?' 1269 01:07:55,571 --> 01:07:59,408 Ik zeg: 'Ik moet wat documenten ophalen voor het ministerie van Volksgezondheid.' 1270 01:07:59,492 --> 01:08:03,704 Gary Jones is de technieker van de Carbones. 1271 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 Hij onderhoudt de zonnebanken. 1272 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 Ik was daar vaak. 1273 01:08:08,584 --> 01:08:11,670 Ik kende Gary zoals ik Pete en Anthony kende. 1274 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 En ik zei: 'Heb je daarvoor geleerd?' 1275 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 Hij zei: 'Jazeker, toen ik uit de bak kwam.' 1276 01:08:16,133 --> 01:08:19,637 Gary Jones is een beroepscrimineel. 1277 01:08:19,720 --> 01:08:26,227 In de jaren '70 en '80 verdiende hij z'n geld met het vervalsen van briefgeld. 1278 01:08:26,352 --> 01:08:29,814 Hij was een van de grootste vervalsers van de oostkust. 1279 01:08:29,897 --> 01:08:30,940 Hij werd betrapt. 1280 01:08:31,023 --> 01:08:34,485 Hij zat twee jaar in de gevangenis, en zoals zoveel anderen... 1281 01:08:34,568 --> 01:08:36,695 ...ging hij een nieuw leven bouwen in Florida. 1282 01:08:36,779 --> 01:08:39,865 Hier is het niet zo dat je rondloopt en mensen zeggen: 1283 01:08:39,949 --> 01:08:43,202 'Hé, hoe heet je? Wat is je nummer? Wel eens in de bak gezeten?' 1284 01:08:43,327 --> 01:08:47,248 Als je iedereen die de fout in is gegaan, uit je leven moet bannen... 1285 01:08:47,331 --> 01:08:48,791 ...hou je niemand meer over. 1286 01:08:49,291 --> 01:08:52,586 Porter Fischer, de schat, is van zichzelf een enorme sukkel. 1287 01:08:52,670 --> 01:08:55,506 Hij is heel bereid om iemand te vertrouwen. 1288 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 Hij is altijd op zoek naar een vriend. 1289 01:08:57,716 --> 01:09:01,846 Op dit punt in z'n leven, had hij iets echt waardevols in handen. 1290 01:09:01,929 --> 01:09:06,308 Hij had documenten over een schandaal, iedereen wilde die hebben. 1291 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones kan een sukkel van kilometers weg aan horen komen. 1292 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 Ik ging naar Ocala om de dozen te halen. 1293 01:09:17,027 --> 01:09:19,780 Zondagochtend belt hij me op, 'Hé, wat ben je aan het doen?' 1294 01:09:19,864 --> 01:09:20,948 'Ik rij nu weer terug.' 1295 01:09:21,031 --> 01:09:23,659 'Rij even langs de salon op de terugweg. Ik zie je daar. 1296 01:09:23,742 --> 01:09:25,911 Ik heb een nieuwe spray, echt geweldig. 1297 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 Ik wil dit misschien zelf maken en ik wil jou aan boord hebben. 1298 01:09:29,331 --> 01:09:30,958 Jij weet alles van zonnen.' 1299 01:09:31,041 --> 01:09:32,585 Porter dit, Porter dat. 1300 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Hij zei precies de juiste dingen, en ik vond het leuk. 1301 01:09:35,588 --> 01:09:37,840 Ik zei: 'Oké, ik kom eraan.' 'Hoe laat ben je er?' 1302 01:09:37,923 --> 01:09:40,259 Ik zei: 'Geen idee, rond 12:30, 13:00, zoiets.' 1303 01:09:40,342 --> 01:09:42,928 Ik parkeerde achter, waar Anthony's auto ook stond. 1304 01:09:43,012 --> 01:09:44,138 En die van Gary. 1305 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 Gary is er, Anthony is er. 1306 01:09:47,850 --> 01:09:49,935 'Leuk je te zien,' et cetera, begroetingen. 1307 01:09:50,019 --> 01:09:51,770 Anthony gaat weg. 1308 01:09:51,854 --> 01:09:53,731 Ik loop door de zaak met Gary. 1309 01:09:53,814 --> 01:09:55,441 'Jij gaat naar 't ministerie?' 'Ja. 1310 01:09:55,524 --> 01:09:58,694 Ik moet die documenten brengen, dit moet stoppen. 1311 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 Hij zegt: 'Oké. Ga naar binnen, probeer de spray.' 1312 01:10:01,280 --> 01:10:03,657 Hij brengt me naar binnen, zoals altijd. 1313 01:10:04,325 --> 01:10:07,328 Ik ga naar binnen en laat me sprayen. 1314 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 Ik ben tien minuten binnen. 1315 01:10:11,790 --> 01:10:15,127 Ik kom terug, Gary staat in de lobby. 'Hé, hoe ruikt het?' 1316 01:10:15,211 --> 01:10:16,629 'De kleur is fantastisch.' 1317 01:10:16,712 --> 01:10:18,881 'Is de kleur fantastisch, of niet? 1318 01:10:18,964 --> 01:10:21,008 Hé, weet je wat? Ik ga hem ook proberen.' 1319 01:10:21,091 --> 01:10:22,426 Hij loopt weg. 1320 01:10:22,509 --> 01:10:24,553 Ik trek m'n schoenen aan, loop naar de auto... 1321 01:10:24,637 --> 01:10:30,184 ...en ik zie dat de deur en de achterklep open staan, met overal glas. 1322 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 'Is dat mijn auto?' 1323 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 Alles is weg. 1324 01:10:36,690 --> 01:10:39,902 Ik ren terug de salon in, en ik schreeuw tegen dat meisje: 1325 01:10:39,985 --> 01:10:43,489 Ik zeg: 'Bel 112!' Ik ging terug naar die kamer, bonsde op de deur. 1326 01:10:43,572 --> 01:10:45,616 Ik zeg: 'Gary, ik ben beroofd!' Hij zegt: 'Wat?' 1327 01:10:45,699 --> 01:10:46,951 'Kom eruit, ik ben beroofd. 1328 01:10:47,034 --> 01:10:49,078 Iemand heeft mijn auto leeggeroofd. Alles is weg.' 1329 01:10:49,161 --> 01:10:52,498 Hij loopt naar zijn busje, zijn ruit is ook ingeslagen. 1330 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 Hij zegt: 'O, mijn God, ze hebben ook ingebroken in mijn auto,' en zo. 1331 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 Anthony komt aanlopen en zegt: 'Iemand heeft ingebroken in de auto.' 1332 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 Ik zeg: 'Zijn er camera's? Hangen er camera's hier?' 1333 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 Ze zeggen: 'Nee, nee.' 1334 01:11:05,302 --> 01:11:06,762 Er komt een agent. 1335 01:11:06,845 --> 01:11:08,639 Ik spring op en neer, en zeg: 1336 01:11:08,722 --> 01:11:10,057 'Ze hebben alles meegenomen.' 1337 01:11:10,140 --> 01:11:12,393 Hij zegt: 'Rustig', ik zeg: 'Er zat bewijs bij. 1338 01:11:12,476 --> 01:11:14,687 Belangrijk bewijs voor een strafzaak.' 1339 01:11:14,770 --> 01:11:17,982 Hij zegt: 'Waar heb je het over?' Ik zeg: 'Biogenesis. 1340 01:11:18,065 --> 01:11:21,402 Honkbal. Alex. Snap je wat ik zeg? A-Rod.' 1341 01:11:21,485 --> 01:11:24,321 Ik pak mijn telefoon en bel Detective Hill. 1342 01:11:24,405 --> 01:11:28,867 Hij legde uit dat er in z'n auto ingebroken was... 1343 01:11:29,451 --> 01:11:33,330 ...en dat al zijn documenten, die ik gevraagd had... 1344 01:11:34,331 --> 01:11:36,583 ...uit zijn auto gestolen waren. 1345 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 Ik zei: 'Ik sta hier naast een agent te panieken. 1346 01:11:38,794 --> 01:11:41,964 Die agent kijkt me aan van: "Waar heeft deze gek het over?"' 1347 01:11:42,047 --> 01:11:45,092 Wie steelt er nou medische documenten? 1348 01:11:45,175 --> 01:11:49,179 Hoe kon dit gebeuren? Was het MLB? Waren het mensen van Alex? 1349 01:11:49,263 --> 01:11:50,764 Mensen van Bosch? 1350 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Hoe is dit gebeurd? 1351 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 Hoe kon iemand weten dat ik dozen had in Ocala? 1352 01:11:58,355 --> 01:12:00,524 Hoe konden ze weten waar ik was? 1353 01:12:00,607 --> 01:12:02,318 Ik dacht: 'Wordt mijn auto afgetapt?' 1354 01:12:02,401 --> 01:12:03,944 Wordt mijn telefoon afgeluisterd? 1355 01:12:04,028 --> 01:12:06,613 'En je vrienden dan?' Ik zeg: 'Dat kan echt niet. 1356 01:12:06,697 --> 01:12:09,867 Hoe weten ze dat? Hoe zouden ze dat regelen? Wie... 1357 01:12:09,950 --> 01:12:13,662 Gary was hier toen ik naar binnen ging. Hij was aan het bruinen. 1358 01:12:14,621 --> 01:12:18,667 Ik draai me om, en er zit een klein vlekje aan de passagierskant... 1359 01:12:18,751 --> 01:12:20,711 ...waar de sleutel is, en het handvat. 1360 01:12:20,794 --> 01:12:23,339 Ik zei tegen de CSI-vrouw, 'Is dat bloed?' 1361 01:12:23,964 --> 01:12:25,966 En ze keek en zei: 'Reken maar.' 1362 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 Ik werd gebeld door de politie van Boca. 1363 01:12:31,805 --> 01:12:35,017 Ken je ene Reginald St. Fleur? 1364 01:12:35,100 --> 01:12:37,436 'Reginald... Bedoel je Reggie?' 1365 01:12:37,519 --> 01:12:41,231 Reginald St. Fleur was maar een loopjongen. 1366 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 Hij deelde flyers uit bij de Boca Tanning Club. 1367 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Hij draaide lampen in. 1368 01:12:46,236 --> 01:12:47,529 Ik zei: 'Ja, die ken ik.' 1369 01:12:47,613 --> 01:12:53,243 Oké, want we hebben het DNA-resultaat terug en het matcht met Reginald. 1370 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Ik dacht meteen... 1371 01:12:56,246 --> 01:13:00,584 Ik ben genaaid. Ik ben ontzettend genaaid. 1372 01:13:02,127 --> 01:13:05,839 Ik was bespeeld door Gary en door Anthony. 1373 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 Dus jullie waren het. 1374 01:13:08,550 --> 01:13:13,055 Porter had maar tegen één iemand gezegd dat hij die papieren in Ocala ging halen. 1375 01:13:13,138 --> 01:13:15,891 En dat hij terug kwam rijden, en dat was Gary Jones. 1376 01:13:15,974 --> 01:13:19,812 Als je kijkt naar wie Reginald Fleurs advocaat betaalde... 1377 01:13:19,895 --> 01:13:21,188 ...dat waren de Carbones. 1378 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur wordt beschuldigd van gewapende overval... 1379 01:13:25,776 --> 01:13:30,280 ...na een inbraak in een auto bij een Boca Tanning-salon in maart. 1380 01:13:30,364 --> 01:13:34,618 De auto was van de klokkenluider die de Biogenesis-kliniek aangaf... 1381 01:13:34,701 --> 01:13:39,456 ...waar tientallen atleten naar verluidt prestatieverhogende middelen kregen. 1382 01:13:39,540 --> 01:13:42,960 In de auto lagen de documenten die het nationale schandaal ontketenden. 1383 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 Wat ik tegen Major League Baseballs onderzoeker Dominguez zei... 1384 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 ...was dat er was ingebroken in Porter Fischers auto... 1385 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 ...en dat er een scala aan patiëntdossiers had geleden... 1386 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 ...die aan de staat gegeven zouden worden. 1387 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 Als je zo'n document tegenkomt... 1388 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 ...moet je dat onmiddellijk melden, zodra je ze in handen hebt. 1389 01:14:06,900 --> 01:14:09,194 Dit is onderdeel van het onderzoek. 1390 01:14:09,403 --> 01:14:11,488 Ik weet niet hoeveel duidelijker ik kan zijn. 1391 01:14:12,072 --> 01:14:16,952 Porter Fischer had geen idee, maar de mannen die hij vertrouwde... 1392 01:14:17,035 --> 01:14:18,662 ...in zijn zonnebank-team... 1393 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 ...waren maffiosi die beseft hadden... 1394 01:14:23,083 --> 01:14:27,629 ...dat ze twee clubjes tegen elkaar konden uitspelen: Alex Rodriguez en MLB. 1395 01:14:27,754 --> 01:14:30,966 Ze waren van plan om hier zoveel mogelijk geld aan te verdienen. 1396 01:14:33,260 --> 01:14:35,721 De Carbones hadden de originele mappen al verkocht. 1397 01:14:38,807 --> 01:14:40,309 Aan Alex Rodriguez. 1398 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Maar zonder dat A-Rod het wist, had Pete een kopie gemaakt. 1399 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Porter Fischer had hem een USB-stick gegeven met scans van de mappen. 1400 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 Daarna benaderden ze Major League Baseball... 1401 01:14:59,786 --> 01:15:01,872 ...die zaten te springen om die informatie. 1402 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 We werden gebeld door een meneer die zichzelf alleen 'Bobby' noemde. 1403 01:15:08,003 --> 01:15:09,713 BOBBY UIT BOCA ALIAS GARY JONES 1404 01:15:09,796 --> 01:15:12,883 Hij zei dat hij de Biogenesis-papieren had. 1405 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 En bood aan om een deal te sluiten voor die documenten. 1406 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 BOB MANFRED, MLB DIRECTEUR HOOFD BIOGENESIS-ONDERZOEK 1407 01:15:21,892 --> 01:15:25,145 'Een deal sluiten.' Hij wilde ze verkopen. -Precies. 1408 01:15:25,229 --> 01:15:26,563 Jij wilde ze kopen. 1409 01:15:26,647 --> 01:15:28,857 Hij verkocht ze, en wij kochten ze. 1410 01:15:28,941 --> 01:15:30,067 Hoeveel? 1411 01:15:30,150 --> 01:15:31,652 Honderdduizend dollar. 1412 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 Major League Baseball betaalt $100.000 cash... 1413 01:15:36,448 --> 01:15:41,745 ...aan een veroordeelde crimineel om gestolen documenten te krijgen. 1414 01:15:41,828 --> 01:15:46,291 Onafhankelijk van elkaar, zaten twee klanten aan de zijkant... 1415 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 ...stiekem te filmen. 1416 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 De ene is Anthony Carbone. 1417 01:15:50,879 --> 01:15:54,049 Hij weet dat hij Alex Rodriguez geld afhandig kan maken... 1418 01:15:54,132 --> 01:15:58,345 ...als hij deze overduidelijk louche afhandeling op film heeft. 1419 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 BETALING VIDEO VAN MLB DIE DOCUMENTEN KOOPT VAN BIOGENESIS EN PORTER FISCHER 1420 01:16:08,480 --> 01:16:11,316 Aan een andere tafel zit iemand van MLB te filmen. 1421 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Gary en de Carbones waren nog niet klaar. 1422 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 Major League Baseball zei tegen Gary Jones 'Als je het origineel hebt... 1423 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 ...niet alleen de scans, krijg je nog meer geld.' 1424 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Ik dacht: 'Dus daarom bedacht Gary die inbraak. 1425 01:16:24,329 --> 01:16:27,165 Om nog meer betaald te krijgen.' 1426 01:16:28,208 --> 01:16:31,295 Er was een tweede aankoop van $25.000. 1427 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Ze weten nog niet wie Gary Jones is. 1428 01:16:34,172 --> 01:16:36,133 Hij heeft hier met meest aan verdiend. 1429 01:16:36,216 --> 01:16:37,884 Het was ongelooflijk. 1430 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Mijn advocaat sprak met Bob Manfred. 1431 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Hij was één stapje onder de grote baas, Bud Selig, bij MLB. 1432 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 Een hoop vingers wijzen naar jou als verantwoordelijke voor de inbraak... 1433 01:16:48,312 --> 01:16:50,188 ...en het verdwijnen van bewijs. 1434 01:16:50,272 --> 01:16:54,818 Bob Manfred zei: 'Luister, we hadden niets te maken met de inbraak. 1435 01:16:54,901 --> 01:16:56,236 Maar we weten wie wel.' 1436 01:16:56,320 --> 01:17:00,574 Major League Baseball moest weten dat die papieren gestolen waren... 1437 01:17:00,657 --> 01:17:04,119 ...en het is een politie-onderzoek van Jerome Hill en de staat... 1438 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 ...maar niemand werd opgepakt... 1439 01:17:06,663 --> 01:17:10,334 ...behalve Reggie St. Fleur, die helemaal onderaan de voedselketen stond... 1440 01:17:10,417 --> 01:17:11,835 ...en de inbraak had gepleegd. 1441 01:17:11,918 --> 01:17:16,965 Vergis je niet, iemand in MLB had opgepakt en aangeklaagd moeten worden. 1442 01:17:17,174 --> 01:17:20,385 Je moet wel concluderen dat de lokale politie... 1443 01:17:20,469 --> 01:17:23,138 ...niet per se een zaak aan het licht wilde brengen... 1444 01:17:23,221 --> 01:17:25,599 ...die met Major League Baseball te maken kon hebben. 1445 01:17:25,682 --> 01:17:29,102 Ik word voor de rechter gesleept. In mijn eentje. Ik heb geen vrienden. 1446 01:17:29,186 --> 01:17:33,190 Major League Baseball zit achter me aan. Ik voel me niet gewaardeerd. 1447 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Dit zou niet gebeurd zijn als ik er niet was geweest. 1448 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 Waar is mijn 'dank je wel'? 1449 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 Waar is mijn taartje? 1450 01:17:39,905 --> 01:17:43,408 Hoe was het in die maanden nadat je naam genoemd werd? 1451 01:17:43,492 --> 01:17:47,204 Ik heb geen vrienden meer. Ik ga niet meer naar dezelfde plekken als vroeger. 1452 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Mijn gordijnen zijn altijd dicht. 1453 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Ik draag nu constant een wapen bij me. 1454 01:17:52,250 --> 01:17:53,502 Dit had ik niet verwacht. 1455 01:17:53,585 --> 01:17:55,587 Dit is niet waar ik het voor deed. 1456 01:17:55,671 --> 01:17:58,715 Alle gore trucjes die Major League Baseball uithaalde in Florida... 1457 01:17:58,799 --> 01:18:01,718 ...getuigen betalen, mensen bedreigen om mee te werken... 1458 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 A-Rod en zijn mannen deden bijna precies hetzelfde. 1459 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Alex was de eerste die contact opnam. 1460 01:18:08,308 --> 01:18:11,603 A-Rods mensen probeerden te zeggen dat ze hem wilden beschermen... 1461 01:18:11,687 --> 01:18:12,896 ...z'n rekeningen betalen. 1462 01:18:12,979 --> 01:18:16,400 Ze zouden hem naar Colombia sturen om zich koest te houden. 1463 01:18:16,483 --> 01:18:21,321 Ze boden aan mijn advocaat te betalen, om me stil te houden. 1464 01:18:21,405 --> 01:18:24,950 Het idee was dat beide teams advocaten zouden samenwerken... 1465 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 ...om het onderzoek van Major League Baseball af te slaan. 1466 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 Zijn team betaalde $25.000, geloof ik. 1467 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 Maar er zat altijd iets achter zo'n aanbod. 1468 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Ze hadden een invalshoek die in zijn voordeel werkte, niet het mijne. 1469 01:18:40,132 --> 01:18:43,093 Hij deed alles wat hij kon om dit onderzoek te ondermijnen... 1470 01:18:43,176 --> 01:18:46,263 ...en om Tony Bosch uit handen van Major League Baseball te houden. 1471 01:18:46,596 --> 01:18:50,600 Mijn laagste punt in 2013 was in mei, eind mei. 1472 01:18:50,684 --> 01:18:54,354 Hij ontliep de MLB en A-Rod al maanden. 1473 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 Zijn enige bron van inkomsten... 1474 01:18:56,481 --> 01:18:59,818 ...Biogenesis en de steroïdenverkoop, was verdwenen. 1475 01:18:59,901 --> 01:19:01,653 Zijn advocatenkosten liepen op. 1476 01:19:01,737 --> 01:19:05,657 Ik had een hoorzitting om te proberen de kinderbijslag te verminderen. 1477 01:19:05,741 --> 01:19:08,076 Ik moest een inkomstenverklaring invullen. 1478 01:19:08,160 --> 01:19:14,249 Ik zei tegen mijn advocaat: 'Wat vul ik hier in? Want ik heb geen geld.' 1479 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 Ik was blut. 1480 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 De DEA onderzocht me, de staat ook. 1481 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 MLB werkte aan een onderzoek, de mensen van A-Rod ook... 1482 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 ...en ik zou misschien naar de gevangenis gaan. 1483 01:19:29,639 --> 01:19:33,894 Ik besefte dat de boel begon in te storten. 1484 01:19:33,977 --> 01:19:38,774 De strategie was om een krachtige bondgenoot te vinden... 1485 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 ...zodat ik het aan zou kunnen. 1486 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 Toen besloot ik een interview te doen met Pedro Gomez op ESPN. 1487 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 We hebben gezamelijke vrienden, die heel hecht zijn. 1488 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gomez komt uit Miami. Hij heeft op Coral Park High gezeten. 1489 01:19:54,748 --> 01:19:58,126 Ze zeggen altijd 'zes handen verwijderd van Kevin Bacon'... 1490 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 In Miami ben je één hand verwijderd van iedereen... 1491 01:20:02,714 --> 01:20:04,716 ...zeker in de Cubaanse gemeenschap. 1492 01:20:04,800 --> 01:20:06,468 En zeker mensen uit de jaren '80. 1493 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pedro was een van de weinige mensen die ik vertrouwde. 1494 01:20:09,888 --> 01:20:11,223 Hij was mijn therapeut. 1495 01:20:11,306 --> 01:20:14,184 Mijn drinkmaatje. 1496 01:20:14,267 --> 01:20:19,022 Ik had het idee dat hij zat te vissen naar een aanbod. 1497 01:20:19,105 --> 01:20:22,526 Pedro suggereerde: 'Je bent een puinhoop. 1498 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Tegen de tijd dat dit overwaait, ben je dood. 1499 01:20:26,029 --> 01:20:31,284 Je moet Manfred bellen en vragen of hij een deal voor je kan sluiten... 1500 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 ...om dit achter je te laten.' 1501 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 Ik zei: 'Regel een interview, dan verspreid ik de boodschap.' 1502 01:20:37,040 --> 01:20:40,252 Het interview met Pedro Gomez vond plaats in Monty's in Coconut Grove. 1503 01:20:43,839 --> 01:20:46,007 De bar hier vlak achter me... 1504 01:20:46,091 --> 01:20:47,300 ...daar zat 'ie. 1505 01:20:47,384 --> 01:20:49,761 Ik zei dat 'ie even moest wachten, dat ik eraan kwam. 1506 01:20:49,845 --> 01:20:51,346 We stonden hier te wachten. 1507 01:20:52,180 --> 01:20:55,183 Ik dronk wat, kwam naar buiten met mijn advocaat. 1508 01:20:55,559 --> 01:20:59,062 Ik zei: 'Kom, dan hebben we het maar achter de rug.' 1509 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 ESPN-camera's filmden dat hij de bar verliet... 1510 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 ...na een dagje stevig doordrinken. 1511 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 Had 'ie überhaupt geslapen? 1512 01:21:09,781 --> 01:21:12,325 Bedankt voor het langskomen voor wat vragen. 1513 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 Ze zeggen onder andere dat je prestatieverhogende middelen regelt. 1514 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 Wat zeg je daarop? 1515 01:21:18,707 --> 01:21:19,958 Geen commentaar. 1516 01:21:20,417 --> 01:21:21,710 Ik ben voedingsdeskundige. 1517 01:21:21,793 --> 01:21:24,254 Ik weet niets van prestatieverhogende middelen. 1518 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 Ik had eerlijk gezegd geen idee wat ik zei in dat intervew. 1519 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez was een klant van je in 2009. 1520 01:21:31,428 --> 01:21:35,432 Hij werd positief getest door een recept dat door jouw vader was getekend. 1521 01:21:35,515 --> 01:21:36,850 Een dokter, hier in Miami. 1522 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 Zeggen ze. Dat is niet waar. 1523 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 Dat je vader arts is, of die handtekening? 1524 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Mijn vader is bevoegd arts in de staat Florida. 1525 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Waarschijnlijk het zweterigste, slechtste interview in de geschiedenis van live tv. 1526 01:21:49,946 --> 01:21:54,242 Er zijn andere spelers in connectie gebracht met Biogenesis. 1527 01:21:54,326 --> 01:21:59,039 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colon, Yasmani Grandal... 1528 01:21:59,122 --> 01:22:02,667 ...en die hebben ook positief getest voor prestatieverhogende drugs. 1529 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 Wat kun je ons vertellen? 1530 01:22:04,210 --> 01:22:08,256 Je vraagt 't de verkeerde persoon. Vraag het aan trainers of coaches. 1531 01:22:08,506 --> 01:22:09,507 Geen commentaar. 1532 01:22:09,591 --> 01:22:12,510 Alex Rodriguez. -Zoals ik al zei, geen commentaar. 1533 01:22:13,053 --> 01:22:14,679 Maar weet je? 1534 01:22:14,763 --> 01:22:17,015 Major League Baseball snapte de hint. 1535 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 We weten dat Major League Baseball South Florida uitkamt... 1536 01:22:20,560 --> 01:22:23,396 ...en dat er een openbaar onderzoek loopt. 1537 01:22:23,480 --> 01:22:25,607 Wat is ervoor nodig dat je gaat samenwerken... 1538 01:22:25,690 --> 01:22:27,776 ...met de onderzoekers van MLB? 1539 01:22:28,693 --> 01:22:30,362 Ik ben hier gewoon, Pedro. 1540 01:22:31,279 --> 01:22:32,906 Hebben ze contact opgenomen? 1541 01:22:32,989 --> 01:22:34,407 Niet dat ik weet. 1542 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 Niet met mijn advocaten. Niet met mij. 1543 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Ik werk samen als zij dat doen. Niemand heeft contact opgenomen. 1544 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 Het was een soort Bat-signaal voor Bud Selig. 1545 01:22:44,584 --> 01:22:46,628 Deze man was klaar om te klikken. 1546 01:22:46,711 --> 01:22:48,421 Ze hoefden alleen maar te bellen. 1547 01:22:48,505 --> 01:22:51,007 Tony, bedankt voor je tijd. -Bedankt, Pedro. 1548 01:22:51,132 --> 01:22:55,512 Een kwartier later contacteerde Major League Baseball mijn advocaat. 1549 01:22:56,596 --> 01:22:58,348 We regelden een interview. 1550 01:22:58,431 --> 01:23:00,809 Toen ging ik samenwerken met Major League Baseball. 1551 01:23:01,851 --> 01:23:06,231 Dat was een makkelijke beslissing. Wie kies ik, Alex of Major League Baseball? 1552 01:23:06,356 --> 01:23:10,819 Als ik Alex z'n team had gekozen, had ik aan een stuk door moeten liegen. 1553 01:23:10,902 --> 01:23:14,781 Uiteindelijk is hij een excentrieke multimiljonair... 1554 01:23:14,864 --> 01:23:19,577 ...maar Major League Baseball is een excentrieke multimiljardair. 1555 01:23:19,661 --> 01:23:26,251 Waarom werkt Tony Bosch samen met MLB? 1556 01:23:28,461 --> 01:23:30,005 Zelfbescherming, waarschijnlijk. 1557 01:23:30,547 --> 01:23:33,466 Dus... ze kregen wat ze wilden. Ze hebben gewonnen. 1558 01:23:33,550 --> 01:23:37,345 Het honkbal drugsschandaal krijgt eindelijk z'n staartje. 1559 01:23:37,429 --> 01:23:40,473 Major League Baseball staat klaar om schorsingen aan te kondigen... 1560 01:23:40,557 --> 01:23:42,392 ...die het speelveld zullen opschudden. 1561 01:23:42,475 --> 01:23:44,477 Een aantal supersterren zitten er ook bij. 1562 01:23:44,561 --> 01:23:47,814 Helemaal aan de top: Alex Rodriguez van de Yankees. 1563 01:23:47,897 --> 01:23:50,400 De bestbetaalde speler in de geschiedenis van honkbal... 1564 01:23:50,483 --> 01:23:53,445 ...staat mogelijk op het punt alles te verliezen. 1565 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Zijn lot rust in de handen van de honkbal-ambassadeur Bud Selig... 1566 01:23:57,615 --> 01:24:03,705 ...die hem, volgens sommige experts, pertinent van het veld af wil dit seizoen. 1567 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Er was sprake van een levenslange schorsing, zoals mijn held, Pete Rose. 1568 01:24:09,127 --> 01:24:13,089 Het zou een van de strengste straffen zijn sinds de schorsing van Pete Rose... 1569 01:24:13,173 --> 01:24:16,384 ...twintig jaar terug, omdat hij op z'n eigen team wedde. 1570 01:24:16,468 --> 01:24:20,472 Je begrijpt dat het uiteindelijk niet eens meer om PVM's ging. 1571 01:24:20,597 --> 01:24:22,974 Het was een oorlog om nalatenschap. 1572 01:24:23,058 --> 01:24:26,978 Selig wilde zijn nalatenschap verdedigen, en Alex die van hem. 1573 01:24:27,062 --> 01:24:30,648 Bud Selig zal herinnerd worden als de ambassadeur... 1574 01:24:30,732 --> 01:24:33,234 ...ten tijde van het steroïden-tijdperk... 1575 01:24:33,318 --> 01:24:37,238 ...toen kerels 50, 60, 70 homeruns sloegen. 1576 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 Onder zijn toeziend oog. 1577 01:24:38,823 --> 01:24:41,576 Alex Rodriguez had meer dan elke andere speler... 1578 01:24:41,659 --> 01:24:46,831 ...een schertsvertoning gemaakt van de harde lijn van honkbal tegen doping. 1579 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Hij was al meerdere keren betrapt. 1580 01:24:49,250 --> 01:24:51,544 Hij loog dat 'ie barstte op tv. 1581 01:24:51,628 --> 01:24:56,216 Daarom was honkbal bijna tot alles bereid... 1582 01:24:56,299 --> 01:24:57,592 ...om A-Rod te pakken. 1583 01:24:58,468 --> 01:25:01,888 Goedenavond. Het is de grootste straf ooit in Major League Baseball... 1584 01:25:01,971 --> 01:25:04,808 ...de Amerikaanse sport, sinds de Chicago Black Sox... 1585 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 ...met het Shoeless Joe Jackson-schandaal, bijna 100 jaar geleden. 1586 01:25:08,853 --> 01:25:12,941 Dertien spelers zijn gestraft wegens prestatieverhogende middelen... 1587 01:25:13,274 --> 01:25:15,485 ...en bovenaan de lijst van geschorste spelers... 1588 01:25:15,568 --> 01:25:18,071 ...staat Alex Rodriguez van de New York Yankees, A-Rod. 1589 01:25:18,154 --> 01:25:21,699 Hij is geschorst voor 211 wedstrijden, de rest van dit seizoen... 1590 01:25:21,783 --> 01:25:26,329 ...en 't volgende seizoen, wegens bezit en gebruik van prestatieverhogende drugs... 1591 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 ...en het tegenwerken van het onderzoek. 1592 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Ik dacht dat dit het begin van het einde was, maar dat was niet zo. 1593 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 Slechts één speler vocht zijn schorsing aan. 1594 01:25:38,174 --> 01:25:41,761 Alex Rodriguez. Hij beloofde door te vechten tot het einde... 1595 01:25:41,845 --> 01:25:45,473 ...verkondigde zijn onschuld en beloofde Bud Selig te verslaan in arbitrage. 1596 01:25:45,557 --> 01:25:48,935 Zelfs na zijn schorsing bleef hij zeggen: 1597 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 'Donder op, ik ben niet geschorst', en bleef hij spelen. 1598 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Hij speelde die avond in Chicago en werd uitgejouwd. 1599 01:25:55,525 --> 01:25:59,571 Met een schorsing van 211 wedstrijden boven z'n hoofd, die hij zal aanvechten... 1600 01:25:59,654 --> 01:26:03,074 ...neemt Alex Rodriguez zijn eerste at bat van het seizoen... 1601 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 ...dus laten we luisteren naar hoe hij ontvangen wordt. 1602 01:26:05,910 --> 01:26:10,915 De volgende voor New York, derde honkman, nummer 13, Alex Rodriguez... 1603 01:26:18,256 --> 01:26:20,592 Ik weet nog dat hij in Boston ging spelen. 1604 01:26:20,675 --> 01:26:24,596 Hij hoorde heel wat boe-geroep van de fans in Fenway. 1605 01:26:24,679 --> 01:26:27,390 Iedereen had het erover, welke pitch hem zou... 1606 01:26:27,473 --> 01:26:28,600 Wie gaat hem raken? 1607 01:26:28,683 --> 01:26:31,394 Ik denk dat de Boston Red Sox Ryan Dempster daar neerzetten. 1608 01:26:31,477 --> 01:26:32,437 Puur om die reden. 1609 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Ik zei: 'Dempster gaat het zeker raken. 1610 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Die mikt recht op zijn hoofd.' 1611 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 Die bal raakte hem bijna. 1612 01:26:40,945 --> 01:26:42,906 Die voelde ik aankomen. 1613 01:26:42,989 --> 01:26:46,326 Wij zaten te wedden: 'Wordt het de eerste pitch, de tweede, of de derde?' 1614 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 Binnen, die was raak! 1615 01:26:48,995 --> 01:26:51,748 Je kon bij de eerste pitch een boodschap sturen. 1616 01:26:51,831 --> 01:26:53,875 Doe dat niet bij de vierde. 1617 01:26:55,585 --> 01:26:57,837 Vind jij dat hij geschorst moet worden? -Wie? 1618 01:26:57,921 --> 01:26:58,755 Ryan. 1619 01:26:58,838 --> 01:27:00,840 Je moet mij niets vragen over schorsingen. 1620 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 De zaak van MLB draait om deze man, Anthony Bosch. 1621 01:27:06,804 --> 01:27:08,973 Ze moesten hem opfrissen... 1622 01:27:09,057 --> 01:27:11,476 ...en zo toonbaar mogelijk maken. 1623 01:27:11,559 --> 01:27:15,146 Elke jury of journalist zou vragen: 'Waarom pap je met hem aan?' 1624 01:27:15,230 --> 01:27:17,774 'Hoe betrouwbaar is hij? Hoe geloofwaardig?' 1625 01:27:17,857 --> 01:27:21,277 Je weet dat Alex op die tour zou gaan. 1626 01:27:21,361 --> 01:27:23,863 Waarom zou MLB de kant van die vent kiezen? 1627 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Hij is een klootzak, drugsdealer, cocaïneverslaafde zwerver, slechte zoon... 1628 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 ...slechte vader, slechte broer, slechte alles. 1629 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 Is Bosch bereid te getuigen dat hij Rodriguez PVM's gaf? 1630 01:27:36,292 --> 01:27:40,713 Dat zou een ander verhaal zijn dan wat hij ESPN vertelde in april. 1631 01:27:40,797 --> 01:27:43,132 Ik weet niets van prestatieverhogende middelen. 1632 01:27:43,216 --> 01:27:46,052 Dat was toen. Een vroegere vriend van Bosch... 1633 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 ...Bobby Miller, denkt te weten waarom Bosch nu iets anders zegt. 1634 01:27:50,265 --> 01:27:53,643 Hij zei dat ze hem vijf miljoen dollar hebben betaald. 1635 01:27:53,726 --> 01:27:55,353 Wie is 'ze'? -Major League Baseball. 1636 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 Alex Rodriguez claimt dat jullie hem vijf miljoen dollar hebben betaald. 1637 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 Dat slaat echt nergens op. 1638 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 Het is volkomen onwaar. 1639 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Ik heb het hier. 1640 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Ik heb het... 1641 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 Zal ik het voorlezen? 1642 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 Aan professionele beveiliging... 1643 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 ...gaven ze $1.456.176 uit. 1644 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 Het advocatenkantoor Samual Rabin en het kantoor van Susy Ribero-Ayala... 1645 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 ...was $776.849. 1646 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 Advocatenkantoor van Piero Velasquez was $574... 1647 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 ...het kantoor van Julio Ayala was $486,904. 1648 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein, $49.600... 1649 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Dat komt geloof ik op zo'n vier miljoen dollar. 1650 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Arbitrage zou over een maand zijn. 1651 01:28:48,698 --> 01:28:51,492 Het was mijn verjaardag, ik was in New York. 1652 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Ik was erg gestresst door dit alles. 1653 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Ik had nog nooit een arbitrage meegemaakt... 1654 01:28:55,997 --> 01:29:00,126 ...dus ik wilde niet alleen een fles, ik wilde nog iets anders. 1655 01:29:00,209 --> 01:29:01,377 Dus ik nam een lijntje. 1656 01:29:01,461 --> 01:29:04,630 Het etentje werd een feest dat de hele nacht duurde. 1657 01:29:04,714 --> 01:29:10,345 Overal drugs, spullen, we moesten een schoomaker inhuren om op te ruimen. 1658 01:29:10,928 --> 01:29:13,348 Major League Baseball schrok zich dood. 1659 01:29:13,431 --> 01:29:15,600 Zo van: 'Hier is onze kroongetuige, en hij... 1660 01:29:15,683 --> 01:29:17,226 ...hij feest als een rockster.' 1661 01:29:17,310 --> 01:29:19,270 Geen rockster, een hele rockband. 1662 01:29:19,354 --> 01:29:22,023 Hij kon eigenlijk zeggen: 'MLB betaalt mijn verslaving.' 1663 01:29:22,106 --> 01:29:23,733 Hij is een louche drugsdealer. 1664 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 Het is zijn woord tegen dat van A-Rod. 1665 01:29:26,486 --> 01:29:30,114 We kunnen Bosch niet afschrijven, want er is veel bewijs... 1666 01:29:30,198 --> 01:29:33,576 ...wat naar andere spelers leidt die ook dankzij hem betrapt zijn. 1667 01:29:35,161 --> 01:29:37,497 MAJOR LEAGUE BASEBALL HOOFDKANTOOR 30 SEPTEMBER 2013 1668 01:29:37,580 --> 01:29:40,375 De eerste dag dat ik daar kwam, stond er een enorme menigte... 1669 01:29:40,458 --> 01:29:44,712 ...voor het hoofdkantoor van Major League Baseball in Park Avenue. 1670 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod, A-Rod. 1671 01:29:47,423 --> 01:29:50,802 Er waren borden met 'Tony Bosch, drugsdealer' erop. 1672 01:29:50,885 --> 01:29:53,888 Als je goed kijkt, was dat protest wel wat gek. 1673 01:29:53,971 --> 01:29:57,350 Ik begon mensen te zien met hetzelfde bord. 1674 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Toen zag ik dat ze in hetzelfde handschrift waren. 1675 01:30:01,020 --> 01:30:05,900 Er stonden rare berichten op, zoals: 'Bosch liegt' en 'Ontsla Selig.' 1676 01:30:05,983 --> 01:30:10,029 Het leek me onwaarschijnlijk dat een fan die had samengesteld. 1677 01:30:10,113 --> 01:30:15,076 Het bleek dat Alex die mensen had ingehuurd om buiten te staan... 1678 01:30:15,159 --> 01:30:20,206 ...met die borden, en dat ze betaald zouden worden met pizza. 1679 01:30:20,289 --> 01:30:23,543 Iemand zei: 'Hé, wanneer krijgen we nou pizza? 1680 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 We zijn hier vanwege de pizza.' 1681 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 Arbiter Frederick Horowitz zal beide kanten horen. 1682 01:30:32,468 --> 01:30:34,387 Ik was gestresst en nerveus. 1683 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Ik heb in mijn hele leven nog nooit zoiets meegemaakt. 1684 01:30:39,475 --> 01:30:43,646 Het was nergens mee te vergelijken. Ik wist niet wat ik moest verwachten. 1685 01:30:43,729 --> 01:30:46,649 Mijn advocaat zei: 'Weet je wat je kan doen? 1686 01:30:46,732 --> 01:30:48,109 Gewoon de waarheid vertellen.' 1687 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Ik dacht dat 'ie wel wat beters zou verzinnen. 1688 01:30:53,156 --> 01:30:56,075 Tony Bosch leverde veel meer dan MLB had verwacht. 1689 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Sms'jes, e-mails, belgegevens, voicemails. 1690 01:30:58,911 --> 01:31:00,830 VOEL ME GOED. GROTE DAG MORGEN. WAT HEB JE? 1691 01:31:00,913 --> 01:31:05,793 Dit bewees volgens MLB een lange, doorlopende connectie... 1692 01:31:05,877 --> 01:31:09,964 ...waarbij Bosch A-Rod behandelde, naar z'n huis ging om hem te injecteren... 1693 01:31:10,047 --> 01:31:12,967 ...en zijn pogingen om het onderzoek te dwarsbomen. 1694 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 Ik weet nog dat ik tegenover Alex zat. 1695 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Hij trok gekke bekken. Gekke gezichten, hij probeerde me aan het lachen te maken. 1696 01:31:21,309 --> 01:31:26,397 Hij deed dit, en toen kiekeboe... 1697 01:31:26,481 --> 01:31:28,107 ...alsof hij vijf was. 1698 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 Op een gegeven moment moest ik lachen, en de arbiter vroeg hem: 1699 01:31:31,736 --> 01:31:35,114 'Wat doe je?' en zei hij: 'Wat? Ik doe niks.' 1700 01:31:35,198 --> 01:31:37,450 Als hij niet zo rijk was, zou je 'm gek noemen. 1701 01:31:37,533 --> 01:31:39,452 Maar laten we hem excentriek noemen. 1702 01:31:39,994 --> 01:31:45,082 Terwijl Alex Rodriguez zijn PVM-schorsing voor Major League Baseball aanvecht... 1703 01:31:45,166 --> 01:31:47,210 ...hervat zijn hoorzitting in New York. 1704 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Zijn advocaten openden het vuur tegen de straf van MLB. 1705 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 Ze beschuldigen de MLB ervan voor eigen rechter te spelen. 1706 01:31:56,636 --> 01:32:02,099 MLB-onderzoekers zouden een anoniem persoon $150.000 betaald hebben... 1707 01:32:02,183 --> 01:32:05,520 ...voor papieren die uit een Biogenesis-lab gestolen zijn. 1708 01:32:05,603 --> 01:32:09,857 Papieren die gebruikt zijn om Rodriguez te schorsen. 1709 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 De maandag daarop was het andersom en stelden ze vragen aan Alex. 1710 01:32:14,779 --> 01:32:17,823 Die kon hij niet beantwoorden. Hij was hartstikkes schuldig. 1711 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 Bijna als een kind, 'Ik wil er niet over praten.' 1712 01:32:20,535 --> 01:32:26,082 Hij schopte de koffer van de advocaat, zei dat Manfred een leugenaar was... 1713 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 ...en dat hij geen leugens of idiote vragen ging beantwoorden. 1714 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez stormde naar buiten, en maakte nog een opmerking tegen Rob Manfred. 1715 01:32:34,048 --> 01:32:39,804 Hij zei: 'Rob, dit is bullshit en dat weet je.' 1716 01:32:39,887 --> 01:32:43,057 Hij rent weg, springt in zijn auto... 1717 01:32:43,140 --> 01:32:45,726 ...en laat z'n chauffeur hem naar de radiostudio brengen. 1718 01:32:45,810 --> 01:32:48,312 A-Rod, vertel eens wat er is gebeurd. -Ik werd woedend. 1719 01:32:48,396 --> 01:32:53,276 Ik sloeg op tafel, schopte tegen 'n koffer en stormde de kamer uit... 1720 01:32:53,359 --> 01:32:58,864 ...met het gevoel dat het systeem... Ik wist dat het niet eerlijk was. 1721 01:32:58,948 --> 01:33:00,825 Maar wat we vandaag zagen, was walgelijk. 1722 01:33:00,908 --> 01:33:03,953 Als ik Bosch vijf miljoen dollar gaf, zou hij zeggen wat ik wilde. 1723 01:33:04,036 --> 01:33:06,080 Heb je iets gedaan van wat ze zeggen? 1724 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 Nee. Niets. -Niets. 1725 01:33:07,456 --> 01:33:10,293 Dit is m'n leven, mijn erfgoed. Ik ben een stukje geschiedenis. 1726 01:33:10,376 --> 01:33:13,671 Als je dat probeert te vernielen, dan zeg ik: 'Nee.' 1727 01:33:13,754 --> 01:33:16,632 Ik zou nog geen halve wedstrijd geschorst moeten worden. 1728 01:33:16,716 --> 01:33:21,178 Ik zei tegen mezelf: 'Wat jammer dat het zo moest lopen.' 1729 01:33:21,596 --> 01:33:25,808 Vanavond werd de schorsing bekendgemaakt voor honkbalster Alex Rodriguez. 1730 01:33:25,891 --> 01:33:30,187 Een ramp voor de jonge ster van honkbal, de bestbetaalde speler in de sport. 1731 01:33:30,313 --> 01:33:34,066 Zijn schorsing werd verminderd naar 162 wedstrijden... 1732 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 ...van de oorspronkelijke 211 die Bud Selig hem oplegde. 1733 01:33:38,237 --> 01:33:41,616 Hij had de Michael Jordan van honkbal kunnen zijn. 1734 01:33:41,699 --> 01:33:44,118 Hij kan de Hall of Fame nu wel vergeten. 1735 01:33:44,201 --> 01:33:46,787 Wie ziet er slechter uit, A-Rod of Major League Baseball? 1736 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Niemand ziet er slechter uit dan A-Rod. 1737 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Schorsen? Ontslaan, zou ik zeggen. 1738 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Ze hadden genoeg van Alex. 1739 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 De Yankees zijn een echt team. 1740 01:33:54,879 --> 01:33:57,089 A-Rod is echt. -Oké, dat is zo. 1741 01:33:57,173 --> 01:33:58,007 Alex Rodriguez? 1742 01:33:58,090 --> 01:33:59,091 Fuck die gast. 1743 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 Je had A-Rod moeten neerschieten. 1744 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 Mijn advocaten en ik klagen Major League Baseball aan voor wangedrag. 1745 01:34:04,513 --> 01:34:08,351 We klagen ook de spelers aan omdat ze Major League Baseball niet konden foppen. 1746 01:34:08,434 --> 01:34:11,729 Ik klaag steroïden aan omdat ze in me zitten. 1747 01:34:12,897 --> 01:34:16,150 Ik klaag Jackie Robinson aan omdat hij naar de Major Leagues ging... 1748 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 ...wat überhaupt tot deze situatie heeft geleid. 1749 01:34:19,528 --> 01:34:21,656 Beste Alex Rodriguez, het spel is uit. 1750 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Niemand steunt je. Niemand wil je terug. 1751 01:34:24,408 --> 01:34:27,578 Je team niet, de spelersbond niet, de fans niet. 1752 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Niemand. 1753 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Ga terug naar je spiegel... 1754 01:34:30,539 --> 01:34:35,503 ...je centaurschilderij en je stapels geld en laat je niet meer zien. 1755 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 De aanklager deed onderzoek, maar ze onderzochten de kinderbijslag... 1756 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 ...ze onderzochten de situatie met de bevoegdheid... 1757 01:34:43,886 --> 01:34:49,433 ...ze onderzochten mijn kliniek en, voor de verzekering... 1758 01:34:49,517 --> 01:34:51,936 ...onderzochten ze of er sprake was van fraude. 1759 01:34:52,019 --> 01:34:54,438 Uiteindelijk vonden ze niets. 1760 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 Ik kon de organisatie waar ik mee samenwerkte niet vertrouwen... 1761 01:34:57,858 --> 01:35:02,321 ...en ik had reden om aan te nemen dat de informatie uit Tallahassee... 1762 01:35:02,405 --> 01:35:07,451 ...een paar boegbeelden wilden dit onderzoek snel zien verwateren. 1763 01:35:07,660 --> 01:35:10,621 Ik hoorde van mijn leidinggevende: 'Hé, hoor eens. 1764 01:35:10,705 --> 01:35:12,581 Deze zaak is gesloten. 1765 01:35:12,665 --> 01:35:15,668 Lever maar in wat je hebt.' 1766 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Ik had een heleboel dingen. 1767 01:35:18,129 --> 01:35:21,257 'Is dit iets wat jullie...' Hij zei: 'Nee. 1768 01:35:21,465 --> 01:35:24,969 Ze willen iets heel korts, sluit de winkel, laat het los.' 1769 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 Dat is telkens het probleem. Hier in Florida kun je het erop wagen. 1770 01:35:29,515 --> 01:35:31,767 Meestal heb je er baat bij. 1771 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 En dat deed het voor Anthony Bosch. 1772 01:35:34,353 --> 01:35:37,523 Ik kreeg een boete van $5000... 1773 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 ...in een van mijn klinieken omdat ik geen bevoegd arts had. 1774 01:35:41,777 --> 01:35:45,489 Ik heb gehoord dat ze het naar een symbolisch bedrag verminderden. 1775 01:35:45,573 --> 01:35:47,450 Een corrigerende tik. 1776 01:35:47,533 --> 01:35:51,454 En aanvankelijk dacht ik: 'Oké, geweldig. 1777 01:35:51,537 --> 01:35:53,289 Die dans ben ik ontsprongen.' 1778 01:35:53,372 --> 01:35:56,667 Ik hoefde niet naar de gevangenis. 1779 01:35:56,751 --> 01:36:02,548 Maar... na het 60 Minutes-interview kwam de FBI erop af. 1780 01:36:02,631 --> 01:36:07,136 Vanavond zult u voor het eerst details over het bewijs horen. 1781 01:36:07,219 --> 01:36:12,266 Vooral van Anthony Bosch, die een geheime dopingpraktijk voor atleten runde. 1782 01:36:12,349 --> 01:36:14,935 Ik werd overtuigd om 60 Minutes te doen... 1783 01:36:15,019 --> 01:36:17,563 ...omdat 't belangrijk was voor Major League Baseball. 1784 01:36:18,063 --> 01:36:20,524 Ik wilde Major League Baseball niet teleurstellen. 1785 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 We hadden... We werkten samen. 1786 01:36:22,818 --> 01:36:25,821 Ik was goed in mijn werk. Ik had veel ervaring. 1787 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Ik deed het al jaren. 1788 01:36:31,285 --> 01:36:34,038 Met mijn kennis en mijn ervaring... 1789 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 ...en als je weet hoe het zit met testen en nadelen... 1790 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 ...was het een eitje. 1791 01:36:41,128 --> 01:36:42,338 Een eitje? 1792 01:36:43,464 --> 01:36:45,090 Het systeem omzeilen? -Precies. 1793 01:36:45,174 --> 01:36:46,801 Valsspelen. -Valsspelen. 1794 01:36:46,884 --> 01:36:50,262 Een jaar na de schorsing van A-Rod... 1795 01:36:50,346 --> 01:36:53,098 ...word ik gearresteerd door de DEA. 1796 01:36:53,933 --> 01:36:58,771 De oprichter van Biogenesis, Tony Bosch, is vanmorgen opgepakt door de DEA. 1797 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 Er zijn aanklachten ingediend tegen Anthony Bosch... 1798 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 ...een van de oprichters van Biogenesis of America... 1799 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 ...en zes andere individuën, wegens vermeende connecties... 1800 01:37:08,656 --> 01:37:12,785 ...met het illegaal verspreiden van prestatieverhogende middelen... 1801 01:37:12,910 --> 01:37:17,540 ...aan jongeren, professionele atleten en anderen. 1802 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch is geen dokter. Tony Bosch is 'n drugsdealer. 1803 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 Naast Anthony Bosch is ook Jorge 'Ugi' Velasquez opgepakt... 1804 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 ...een verkoper van testosteron op de zwarte markt en leverancier van Bosch. 1805 01:37:28,092 --> 01:37:32,012 De aanklager bleek niet per se geïinteresseerd in de drugs... 1806 01:37:32,096 --> 01:37:33,931 ...die hij aan spelers verkocht. 1807 01:37:34,014 --> 01:37:36,851 Hij ging ten onder aan die middelbare scholieren. 1808 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 De tientallen atleten op school, die met hun ouders kwamen... 1809 01:37:40,229 --> 01:37:45,651 ...en steroïden en groeihormonen kochten om in het schoolteam te komen. 1810 01:37:45,734 --> 01:37:48,195 Het was ontzettend gevaarlijk en dom. 1811 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Daarom ging Tony Bosch naar de gevangenis. 1812 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch, de vroegere eigenaar van Biogenesis... 1813 01:37:53,659 --> 01:37:56,537 ...is veroordeeld tot vier jaar gevangenisstraf.. 1814 01:37:56,620 --> 01:38:01,250 ...nadat hij in oktober toegaf testosteron te hebben gegeven... 1815 01:38:01,333 --> 01:38:04,753 ...aan atleten via de nu gesloten kliniek in Coral Gables. 1816 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Ik heb spijt van het leed dat dit heeft berrokkend... 1817 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 ...aan alle betrokkenen, mijn familie, mijn vrienden. 1818 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Me siento muy mal por todo lo que ha pasado, por mi familia. 1819 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 Rechter Darren Gales gaf Bosch geen mildere straf voor zijn samenwerking... 1820 01:38:21,270 --> 01:38:23,981 ...met Major League Baseball, vanwege het feit dat Bosch... 1821 01:38:24,064 --> 01:38:27,902 ...drugs had verspreid en tieners had geïnjecteerd met PVM's. 1822 01:38:27,985 --> 01:38:30,571 Bosch' borg werd vier maanden geleden ook ingetrokken... 1823 01:38:30,654 --> 01:38:33,365 ...omdat hij betrapt werd op cocaïnegebruik. 1824 01:38:33,532 --> 01:38:38,329 Zijn de mensen die verantwoordelijk waren, ook verantwoordelijk gehouden? 1825 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 Niet allemaal. 1826 01:38:39,663 --> 01:38:43,542 Dit waren zondebokken, volgens mij, die gearresteerd werden. 1827 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH ZAT 20 MAANDEN VAN ZIJN VEROORDELING UIT IN DE GEVANGENIS. 1828 01:39:00,935 --> 01:39:04,772 JORGE 'UGI' VELAZQUEZ KREEG 30 MAANDEN GEVANGENISSTRAF... 1829 01:39:04,855 --> 01:39:08,108 ...VOOR HET LEVEREN VAN PVM'S AAN DE BIOGENESIS-KLINIEK VAN BOSCH. 1830 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE EN GARY JONES WERDEN OPGEPAKT VOOR WAPEN- EN DRUGSBEZIT... 1831 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 ...IN EEN APARTE ZAAK. 1832 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE WERD NIET GEARRESTEERD. 1833 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 IN 2015 VOLGDE ROB MANFRED, DE DIRECTEUR VAN MLB... 1834 01:39:33,717 --> 01:39:36,512 ...EN HOOFD VAN HET BIOGENESIS-ONDERZOEK... 1835 01:39:36,595 --> 01:39:39,014 ...BUD SELIG OP ALS HONKBALAMBASSADEUR. 1836 01:39:44,853 --> 01:39:47,898 NADAT HIJ ZIJN PROCES TEGEN MLB STOPZETTE... 1837 01:39:47,982 --> 01:39:50,734 ...ZAT ALEX RODRIGUEZ ZIJN SCHORSING VAN 162 WEDSTRIJDEN UIT. 1838 01:39:50,818 --> 01:39:53,070 HIJ LIEP $22 MILJOEN SALARIS MIS IN 2014. 1839 01:39:53,612 --> 01:39:57,116 RODRIGUEZ KEERDE TERUG NAAR DE YANKEES IN 2015 EN STOPTE NA 2016 MET SPELEN. 1840 01:39:57,199 --> 01:39:59,118 MET EEN CARRIÈRE VAN $452 MILJOEN... 1841 01:39:59,201 --> 01:40:01,328 ...IS HIJ DE BESTBETAALDE HONKBALLER OOIT. 1842 01:40:01,662 --> 01:40:05,749 IN 2018 KEERDE HIJ TERUG NAAR DE YANKEES ALS ADVISEUR VAN JONGE SPELERS. 1843 01:40:05,833 --> 01:40:08,961 HIJ WERKT ALS COMMENTATOR EN ANALIST BIJ MLB-PROGRAMMA'S. 1844 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 Mijn zoontje speelt honkbal. 1845 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Als hij tegen jongens aan de steroïden speelt, is hij in het nadeel. 1846 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 Als hij niet goed genoeg is omdat een andere speler beter is... 1847 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 ...is dat prima. 1848 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 Daar kun je mee leven. Maar als iemand aan de steroïden is... 1849 01:40:28,188 --> 01:40:32,943 ...en daarom winnen ze, en verslaan ze jou, dan... 1850 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 ...ben je ineens uit en daalt je statistiek daardoor. 1851 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 En dat is verkeerd. 1852 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 Dat de Universiteit van Miami dit niet eens wilde oppakken... 1853 01:40:42,995 --> 01:40:46,498 ...dat zijn naam nog steeds op dat stadium staat... 1854 01:40:46,582 --> 01:40:47,750 Alex Rodriguez Park. 1855 01:40:48,709 --> 01:40:52,921 Welke boodschap stuurt dat in godsnaam aan studenten van die universiteit? 1856 01:40:53,630 --> 01:40:57,634 PORTER FISCHER STARTTE HET PORTER PROJECT, EEN NON-PROFIT ORGANISATIE... 1857 01:40:57,718 --> 01:41:01,472 ...MET DE MISSIE OM JONGE ATLETEN WEG TE HOUDEN BIJ STEROÏDEN EN PVM'S. 1858 01:41:01,555 --> 01:41:04,850 Ze zeggen wel eens: 'Nooit je helden ontmoeten. 1859 01:41:05,225 --> 01:41:06,727 Want ze breken je hart.' 1860 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 Dat is wat er is gebeurd. 1861 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Ja, ik hou van het spel, en ik kijk de wedstrijden. 1862 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Ik coach vanuit mijn stoel. 1863 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 Maar de magie is eraf. 1864 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 Het mysterie is eraf. 1865 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Achteraf is het ongelooflijk dat het grootste steroïden-schandaal... 1866 01:41:29,541 --> 01:41:34,004 ...in de sport zo snel escaleerde door zo'n klein geldbedrag. 1867 01:41:34,088 --> 01:41:37,966 Het gebeurde in één maand, vanwege $4000. 1868 01:41:38,050 --> 01:41:39,301 Dat zette dit in gang. 1869 01:41:39,802 --> 01:41:42,971 Het is geen geloofwaardig verhaal. 1870 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 Maar aan de andere kant: je verzint het niet. 1871 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 het is één, twee... 1872 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 ...drie strikes, en dan ben je uit in dit mooie spel 1873 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 NADAT HIJ IN 2016 WERD VRIJGELATEN, WAS ANTHONY BOSCH VAN PLAN... 1874 01:42:00,864 --> 01:42:03,951 ...EEN BEDRIJF IN 'SUPPLEMENTEN' TE OPENEN TEGENOVER MARLINS PARK... 1875 01:42:04,034 --> 01:42:05,828 ...OM KINDEREN OVER 'VOEDING' TE LEREN. 1876 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 DAT GING NIET DOOR. 1877 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 Dale! 1878 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Ondertiteld door: Stella Brüggen