1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,881
Gary Jones ringede mig op.
3
00:00:07,549 --> 00:00:11,761
Han skifter rør
og laver el-arbejde på solarier
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,845 --> 00:00:15,223
hos Boca Tanning i Boca Raton.
Han ringer til mig.
6
00:00:15,306 --> 00:00:19,978
"Kig ind i solcentret. Jeg har
en ny væske, som er lige noget for dig."
7
00:00:25,275 --> 00:00:28,194
Jeg kom derhen.
Jeg parkerede bagved.
8
00:00:29,863 --> 00:00:33,700
Gary og Anthony er der, og han siger:
"Gå ind og prøv væsken."
9
00:00:34,617 --> 00:00:36,828
Jeg går ind og får en spraytan.
10
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Jeg går ud til Gary.
11
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
"Hej, hvordan lugter det?
Farven er flot.
12
00:00:43,918 --> 00:00:48,006
Er farven ikke flot?
Det ser godt ud. Jeg vil prøve."
13
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Jeg tog sko på og gik ud til bilen,
14
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
og bildøren og bagagerummet var åbne.
15
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
"Er det min bil?"
16
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
Alt er væk.
17
00:01:04,939 --> 00:01:09,611
Jeg styrter ind i solcentret
og råber til pigen: "Ring til politiet."
18
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Jeg løb ind og hamrede på døren.
19
00:01:11,821 --> 00:01:13,907
"Nogen har tømt min bil."
"Hvad?"
20
00:01:13,990 --> 00:01:16,159
"Nogen har stjålet alt fra bilen."
21
00:01:16,743 --> 00:01:20,914
Betjenten kommer. Jeg er ude af mig selv.
"De har taget det hele."
22
00:01:20,997 --> 00:01:25,794
Han siger: "Tag det roligt."
"De har stjålet beviser i en kriminalsag."
23
00:01:25,877 --> 00:01:30,298
"Hvad snakker du om?"
"Biogenesis. Baseball. Alex.
24
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
Er du med? A-Rod."
25
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Jeg boede på et hotelværelse
på Ritz i Key Biscayne.
26
00:02:27,188 --> 00:02:31,985
Der var roligt. Jeg ville være i fred.
Jeg var ved at blive skilt.
27
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
Det var en svær tid,
hvor jeg skulle træffe beslutninger.
28
00:02:42,162 --> 00:02:46,624
BIOHACKER, BIOKEMIKER,
SPECIALIST I MOLEKYLÆR MEDICIN, PEPTIDER,
29
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
FUNKTIONEL MEDICIN OG
ALTERNATIV BEHANDLING, ERNÆRINGSEKSPERT,
30
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
PRÆSTATIONSEKSPERT
31
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
EFTER EGET UDSAGN
32
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
En dag sad jeg i hotellets bar,
33
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
hvor jeg som regel sad
ved tre-fire-tiden
34
00:03:03,391 --> 00:03:08,354
og druknede mine sorger,
og jeg overhørte bartendernes samtale.
35
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
De talte om deres træning i motionscentret
36
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
hvad de tog,
og at Equipoise var bedre en Winstrol,
37
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
hvordan man tog steroider, væksthormoner
og præstationsfremmende midler.
38
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
"Det er ikke, fordi jeg vil blande mig,
39
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
men I gør det lidt forkert."
40
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
"Hvad mener du?"
41
00:03:26,581 --> 00:03:33,504
"I bør ikke bruge væksthormonet
i den dosis på den måde."
42
00:03:33,588 --> 00:03:36,841
Kroppen producerer væksthormon
aften og morgen,
43
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
men der produceres mere om aftenen
end om morgenen.
44
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
Man bør følge mønstret
i frigivelse af væksthormon."
45
00:03:46,226 --> 00:03:51,522
"Det er der ingen, som har sagt.
Træneren sagde, jeg skulle tage det sådan.
46
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
Vil du forklare mig det igen?"
"Ja, selvfølgelig."
47
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
Jeg skrev det hele ned på en serviet.
48
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Fem dage efter sagde han til mig:
"Det er en god fremgangsmåde.
49
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
Min træning er fantastisk,
jeg har mere energi og har tabt mig lidt.
50
00:04:07,830 --> 00:04:11,709
Vil du også hjælpe min kone?"
51
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Fire-fem dage efter
52
00:04:13,419 --> 00:04:17,882
siger han: "Min kone vil gerne møde dig.
Hun har tre kunder til dig."
53
00:04:17,966 --> 00:04:22,011
Så faktisk fik jeg mine første kunder
54
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
på en bar på Ritz.
55
00:04:25,056 --> 00:04:29,352
Det blev starten
på min antiældnings-klinik i Miami.
56
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Boschs historie er typisk
for en cubansk-amerikaner,
57
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
men også ret usædvanlig.
58
00:04:37,527 --> 00:04:39,237
CHEFREDAKTØR
59
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
MEDFORFATTER AF: BLOOD SPORT
60
00:04:45,326 --> 00:04:49,831
Hans far er en autoriseret læge,
som studerede i Cuba
61
00:04:49,914 --> 00:04:53,501
og var i praktik på et hospital
i Havana under revolutionen.
62
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
Begge mine forældre var læger.
63
00:04:56,045 --> 00:04:58,589
Han var også i familie med Orlando Bosch,
64
00:04:58,673 --> 00:05:03,845
en af de mest kendte
anti-Castro-terrorister i Miamis historie.
65
00:05:03,928 --> 00:05:06,931
Dr. Orlando Bosch sad fængslet i fire år
66
00:05:07,015 --> 00:05:11,144
for bazooka-angrebet på et polsk skib
i Miamis havn sidst i 60'erne.
67
00:05:12,520 --> 00:05:13,563
Allerede som små
68
00:05:13,646 --> 00:05:16,566
spillede vi en eller anden form
for baseball.
69
00:05:16,816 --> 00:05:21,321
Jeg ville være baseballspiller.
Hvilket barn ville ikke spille for Mets?
70
00:05:21,404 --> 00:05:23,740
De var mine idoler.
71
00:05:24,240 --> 00:05:27,744
Jeg begyndte at spille på
Christopher Columbus High School i Miami.
72
00:05:27,827 --> 00:05:30,705
Det er en privat katolsk drengeskole.
73
00:05:30,788 --> 00:05:32,665
Alex Rodriguez gik der også.
74
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Dengang var han ikke A-Rod.
75
00:05:35,209 --> 00:05:39,339
Der blev udklækket spillere.
Cubansk-amerikanere, sønner af flygtninge.
76
00:05:39,422 --> 00:05:41,341
De elskede sporten.
77
00:05:41,424 --> 00:05:45,511
Det er ikke overraskende, for det er
faktisk Latinamerikas hovedstad,
78
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
og baseball er populær
i mange af landene.
79
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Jeg føler mig meget privilegeret over
at bo og spille her i Miami.
80
00:05:54,354 --> 00:05:58,733
Selv om mange forbinder football
med Florida
81
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
og Miami, er baseball størst.
82
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
BASEBALLREPORTER
83
00:06:07,909 --> 00:06:13,164
På alle highschools har vi
kommende stjerner.
84
00:06:13,247 --> 00:06:18,169
Jose Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
85
00:06:18,669 --> 00:06:22,423
Den tids helt var uden tvivl Jose Canseco.
86
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
Han var den ægte vare
med eller uden steroider.
87
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Jeg synes, han var fantastisk.
88
00:06:29,180 --> 00:06:33,851
Og cubanerne i Miami var meget stolte
af ham. Han var rollemodel og helt.
89
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
Det var den amerikanske drøm.
90
00:06:36,020 --> 00:06:39,440
Men alle tiders største helt er Pete Rose,
91
00:06:39,524 --> 00:06:42,944
"Charlie Hustle". Jeg elskede,
at han spillede energisk
92
00:06:43,027 --> 00:06:45,738
med lidenskab
og kærlighed til sporten.
93
00:06:45,822 --> 00:06:48,658
Han betød alt for mig, da jeg var ung.
94
00:06:48,741 --> 00:06:51,869
Cubaneres helte kan slippe af sted
med en del.
95
00:06:52,537 --> 00:06:58,418
Det første år spillede jeg ikke meget.
Jeg gik nok mere op i piger og fester.
96
00:06:58,501 --> 00:07:02,422
Jeg blev sat af holdet to gange.
En gang for at ryge mig skæv
97
00:07:02,505 --> 00:07:06,050
og en gang for at komme for sent til
eller udeblive fra træning
98
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Set i bakspejlet var det et flop.
99
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Jeg er bedre som fan end som spiller.
100
00:07:12,932 --> 00:07:17,895
Min plan var at gå ind i familiefirmaet,
101
00:07:18,020 --> 00:07:19,772
at blive læge.
102
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
Desværre bliver man ikke læge,
bare fordi man er privilegeret.
103
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Det kræver drive
104
00:07:26,070 --> 00:07:31,826
og intelligens. Og Tony havde ikke det,
der skulle til for at blive læge i USA.
105
00:07:32,160 --> 00:07:36,706
Jeg bestemte, at den hurtigste vej
var et lægestudium i udlandet.
106
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Belize er det eneste engelsktalende land
i Centralamerika.
107
00:07:41,377 --> 00:07:45,923
Derfor valgte jeg Belize Medical College.
Studiet tog tre et halvt år.
108
00:07:46,007 --> 00:07:48,509
Man kunne få en doktorgrad
i vestlig medicin,
109
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
og så bliver man læge,
110
00:07:51,971 --> 00:07:56,267
Belizes Skole for Medicin og Skuespil
er vist det korrekte navn.
111
00:07:56,350 --> 00:08:01,189
Lad os bare sige, det ikke lever op til
amerikanske lægefakulteters standarder.
112
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
Der besluttede jeg
at beskæftige mig med antiældning.
113
00:08:07,361 --> 00:08:11,115
Florida var kendt for Ponce de Leon
og ungdommens kilde.
114
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Så det lå lige for at åbne her i Miami.
115
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
NY SERIE
DR. MIAMI BRYSTER SIG
116
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Forfængelighed og sex.
117
00:08:21,667 --> 00:08:24,420
Florida, Amerikas penis.
118
00:08:24,504 --> 00:08:27,965
Florida, Amerikas penis.
119
00:08:28,049 --> 00:08:33,137
Det var det perfekte sted
til antiældningsbevægelsen.
120
00:08:33,846 --> 00:08:36,432
Florida blev verdens
antiældningscentrum
121
00:08:37,016 --> 00:08:40,937
på grund af lovene
for antiældningsindustrien.
122
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
Der var ingen love.
123
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
Antallet af antiældningsklinikker
var eksploderet, da jeg kom hertil i 2011.
124
00:08:48,402 --> 00:08:55,201
TIDLIGERE SUNDHEDSKONTROLLANT
125
00:08:55,284 --> 00:08:59,163
Læger eller folk,
som foregav at være læger,
126
00:08:59,247 --> 00:09:04,794
ydede medicinsk rådgivning
og udskrev i mange tilfælde recepter.
127
00:09:04,877 --> 00:09:08,005
Der er få regler,
så enhver kan åbne en klinik,
128
00:09:08,089 --> 00:09:10,633
selv en så ukvalificeret som Tony Bosch.
129
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
Han lægger ud
med en klinik i Key Biscayne,
130
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
en velhaverby på en ø ved Miami.
131
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
Min rolle var at være underviser.
132
00:09:21,602 --> 00:09:26,566
Jeg betragtede mere mig selv som forskeren
i kulissen
133
00:09:26,649 --> 00:09:29,694
end som læge.
134
00:09:30,236 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch gav indtryk af at være læge
135
00:09:33,823 --> 00:09:37,868
ved at give folk antiældningskosttilskud,
136
00:09:37,952 --> 00:09:39,328
testosteron,
137
00:09:40,288 --> 00:09:45,334
HDH og så videre,
hvilket han ikke havde tilladelse til
138
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
i Florida eller andre stater i USA.
139
00:09:49,297 --> 00:09:53,050
Jeg måtte ikke udskrive recepter
i Florida,
140
00:09:53,134 --> 00:09:55,511
men det måtte mine ansatte læger.
141
00:09:55,595 --> 00:10:00,933
Han fik en autoriseret læge
til at lægge navn til forretningen.
142
00:10:01,267 --> 00:10:05,771
Hans oplagte valg var hans far,
som var autoriseret læge
143
00:10:06,355 --> 00:10:11,027
med en receptblok og ansvarshavende læge
på flere antiældningsklinikker.
144
00:10:11,110 --> 00:10:16,991
Tusindvis af pensionerede læger flytter
til Florida, når de lukker deres praksis,
145
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
og de udlejer deres receptblokke
146
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
og autorisationsnumre,
så folk som Tony Bosch
147
00:10:23,998 --> 00:10:27,793
kan drive antiældningsklinikker,
og de får lidt af overskuddet.
148
00:10:27,877 --> 00:10:31,130
Han havde en receptblok fra en læge,
149
00:10:31,213 --> 00:10:34,258
som døde, mens klinikken var i gang,
150
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
og stod som ansvarshavende læge
flere år efter sin død.
151
00:10:38,095 --> 00:10:43,100
Jeg troede, han var i live,
men så sagde hans partner:
152
00:10:43,184 --> 00:10:46,520
"Nej, han er død,
så fra nu af udskriver jeg recepterne."
153
00:10:48,230 --> 00:10:51,525
Den oprindelige tanke
bag antiældningsklinikkerne
154
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
var at yde hormonbehandling
til alle former for patienter.
155
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
For vægttab,
til kvinder i overgangsalderen.
156
00:10:59,659 --> 00:11:02,620
Det var aldrig tiltænkt
sportslige præstationer,
157
00:11:02,912 --> 00:11:04,580
men som baseballfan
158
00:11:04,664 --> 00:11:08,334
fulgte jeg med i,
hvad der foregik med doping i baseball.
159
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Over en periode på omkring 20 år
160
00:11:10,878 --> 00:11:15,716
begyndte mange spillere pludselig
at slå 50, 60,
161
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
endog 70 homeruns på en sæson.
162
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
MLB PRODUCTIONS PRÆSENTERER
163
00:11:19,804 --> 00:11:20,721
SUPER-SLÅERE
164
00:11:20,805 --> 00:11:22,014
Styrke.
165
00:11:22,556 --> 00:11:24,100
Musik med flere muskler.
166
00:11:24,183 --> 00:11:29,313
Ting, som aldrig var sket i spillets
mere end 100 år lange historie.
167
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
MLB har tit været involveret
og profiteret af det.
168
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
Major League Baseball Productions
præsenterer Dysten om rekorden.
169
00:11:37,738 --> 00:11:42,368
Aldrig før har to mænd i den grad
tryllebundet baseballverdenen.
170
00:11:42,451 --> 00:11:47,456
Jeg vil gerne takke
både Mark McGwire og Sammy Sosa...
171
00:11:47,540 --> 00:11:49,083
8. SEPTEMBER 1998
172
00:11:49,166 --> 00:11:53,379
...for at give os en dyst om homeruns,
173
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
der har tryllebundet sportsfans
i hele verden.
174
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
Spørg enhver med forstand på baseball,
hvor meget McGwires og Sosas dyst gjorde
175
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
for at få fansene tilbage
efter strejken i 1994.
176
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Spørg så,
om vi havde set dysten uden steroider.
177
00:12:09,687 --> 00:12:14,233
Man behøver vist ikke andre svar på,
om baseball profiterer af de midler.
178
00:12:14,316 --> 00:12:17,945
Dengang A's spillede kvalifikationskampe
på Fenway Park
179
00:12:18,028 --> 00:12:23,033
råbte publikum: "Steroider. Steroider,"
180
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
mens Canseco spiller right field.
181
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
Og hvad gør Jose?
Han spiller med musklerne.
182
00:12:29,081 --> 00:12:32,793
Det kulminerede i starten af nullerne,
især efter BALCO-sagen.
183
00:12:32,877 --> 00:12:35,880
FBI's undersøgelse af dette laboratorium
184
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
var rettet imod Barry Bonds
personlige træner, Greg Anderson.
185
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
Det blev bekræftet, dagen før
Major League Baseball afslørede,
186
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
at mellem fem og syv procent
187
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
af de første steroidtests
188
00:12:47,475 --> 00:12:52,146
var positive, hvilket har ført
til en stramning af disciplinen.
189
00:12:52,229 --> 00:12:55,775
Brugen af præstationsfremmende midler
som steroider...
190
00:12:55,858 --> 00:12:58,611
PRÆSIDENTENS TALE TIL NATIONEN
20. JANUAR 2004
191
00:12:58,694 --> 00:13:03,365
...i baseball, football og anden sport
er farlig og sender det forkerte budskab,
192
00:13:03,908 --> 00:13:08,871
at der er genveje til resultater, og at
præstationer er vigtigere end integritet.
193
00:13:08,954 --> 00:13:11,540
HAR EJET TEXAS RANGERS
USA'S NÆSTVÆRSTE PRÆSIDENT
194
00:13:11,624 --> 00:13:14,543
Jeg beder holdejere,
fagforeningsrepræsentanter,
195
00:13:14,627 --> 00:13:17,087
trænere og spiller om at gå i front.
196
00:13:17,505 --> 00:13:22,593
Om at sende det rette signal,
skrue bissen på og afskaffe steroider nu.
197
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
Kongressen gik ind i sagen.
198
00:13:26,472 --> 00:13:30,768
Der var høringer og et stort politisk pres
på baseball for at gøre noget.
199
00:13:30,851 --> 00:13:32,269
Nægter De at udtale Dem?
200
00:13:33,437 --> 00:13:37,817
Jeg kom ikke for at tale om fortiden,
jeg vil tale om noget positivt.
201
00:13:37,942 --> 00:13:41,278
Efter at have set magre spillere
blive til neandertalere,
202
00:13:41,362 --> 00:13:45,241
og 40-årige kastere kaste bolde
med 160 km/t,
203
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
chokerede det ikke mange i dag,
204
00:13:47,409 --> 00:13:52,122
da George Mitchell afleverede sin rapport
på 409 sider til Major League Baseball.
205
00:13:52,206 --> 00:13:53,499
I mere end et årti
206
00:13:54,041 --> 00:13:57,962
har der været en udbredt, ulovlig brug
af anabole steroider
207
00:13:58,462 --> 00:14:04,093
og andre præstationsfremmende midler
blandt spillere i Major League Baseball.
208
00:14:04,510 --> 00:14:06,971
Hans rapport opfordrer til handling.
209
00:14:07,012 --> 00:14:08,514
MLB-KOMMISSÆR SIDEN 1998
210
00:14:08,597 --> 00:14:09,598
Jeg vil handle.
211
00:14:09,682 --> 00:14:12,226
For atleten opstod pludselig
212
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
en forhindring
ved navn Mitchell-rapporten.
213
00:14:15,396 --> 00:14:18,983
En masse regler. Vi holder øje med dig.
Flere tests.
214
00:14:19,066 --> 00:14:24,113
Agenter og trænere spurgte mig,
om jeg kunne hjælpe dem.
215
00:14:24,196 --> 00:14:26,365
De ville omgå Mitchell-rapporten.
216
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Tonys store salgsargument var
mikrodosering.
217
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
"Hvis du følger mine instrukser nøje
218
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
og tager små doser
på det rigtige tidspunkt,
219
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
får du boostet, energien og styrken.
220
00:14:40,963 --> 00:14:45,634
Men der er ikke nok af stoffet
til at få alarmklokkerne til at ringe,
221
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
hvis du bliver testet efter en kamp."
222
00:14:52,433 --> 00:14:56,812
I 2007 opsøgte en baseballagent mig
vedrørende en af sine klienter.
223
00:14:56,896 --> 00:14:59,315
"Jeg ved ikke, hvad der er galt med ham.
224
00:14:59,398 --> 00:15:01,942
Han kan ikke lægge battet til skulderen.
225
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
Han er træt hele tiden.
226
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
Han er ikke den spiller, han var før."
227
00:15:06,655 --> 00:15:08,741
Jeg kiggede på hans blodprøver.
228
00:15:08,824 --> 00:15:12,870
Hans testosteronniveauer
svarede til en 90-årig mands.
229
00:15:12,953 --> 00:15:18,542
Jeg sagde: "Han har brug for
en behandling med testosteron.
230
00:15:18,626 --> 00:15:20,210
Vil du sige, hvem han er?"
231
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
"Ja, det er Manny Ramirez."
232
00:15:23,714 --> 00:15:29,637
Da jeg mødte ham, omfavnede han mig
og kropsvisiterede mig.
233
00:15:29,720 --> 00:15:35,100
Jeg troede, det var et venskabeligt kram,
men han kropsvisiterede mig.
234
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Så kunne jeg lægge en plan
235
00:15:39,355 --> 00:15:42,858
for at tackle hans mangel på testosteron.
236
00:15:42,983 --> 00:15:47,154
Da jeg fik øget hans testosteronniveau,
så man glimt af den gamle Manny.
237
00:15:47,237 --> 00:15:51,075
I løbet af få uger fokuserede han bedre.
Han følte sig hurtigere.
238
00:15:51,158 --> 00:15:55,037
Hans træthed forsvandt,
og han genvandt sin styrke.
239
00:15:55,537 --> 00:15:57,414
"Dr. T, wow! Jeg har det fantastisk.
240
00:15:58,082 --> 00:16:00,709
Jeg ser bolden som en grapefrugt.
241
00:16:00,793 --> 00:16:03,712
Den kommer imod mig,
og jeg kan se syningerne."
242
00:16:08,258 --> 00:16:13,013
Manny var min første VIP-klient,
som jeg rejste sammen med
243
00:16:13,597 --> 00:16:18,560
Hvis han var i Boston, var jeg i Boston.
Hvis han var i Chicago, var jeg i Chicago.
244
00:16:18,644 --> 00:16:21,271
På hoteller var jeg kun et par suiter væk.
245
00:16:21,355 --> 00:16:27,027
Hvis vi var sammen med nogen,
var jeg aldrig dr. T.
246
00:16:27,111 --> 00:16:31,573
Jeg var en marketingmand
eller hans PR-mand.
247
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
Hans forlægger.
248
00:16:33,450 --> 00:16:38,330
Manny var meget excentrisk,
næsten en parodi.
249
00:16:38,414 --> 00:16:40,833
Han havde nogle sære ideer.
250
00:16:41,250 --> 00:16:43,293
Han kunne ikke lide at sove alene.
251
00:16:43,377 --> 00:16:48,382
Ikke nok med det,
han ville også have en godnathistorie.
252
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Et par gange sov jeg i samme værelse
253
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
ved siden af ham,
selvfølgelig i en anden seng.
254
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
Jeg talte til ham, til han faldt i søvn.
255
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Der var et startgebyr på 40.000 dollars.
256
00:17:06,275 --> 00:17:10,154
Vores forhold udviklede sig
igennem et par år
257
00:17:10,237 --> 00:17:13,073
ligesom behandlingsprogrammet
og prisen.
258
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Et homerun koster penge.
259
00:17:15,743 --> 00:17:21,206
I 2007 slog han i alt 20 homeruns,
i 2007 slog han 37.
260
00:17:21,290 --> 00:17:26,962
Den forskel betyder meget,
når det gælder millionkontrakter.
261
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Jeg er tilbage.
262
00:17:30,049 --> 00:17:33,469
Efter flere måneder
er Manny Ramirez og Los Angeles Dodgers
263
00:17:33,552 --> 00:17:37,306
enedes om en toårig kontrakt
på 45 millioner dollars.
264
00:17:38,182 --> 00:17:43,437
Jeg husker, da det kom frem i 2009,
265
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
at A-Rod var testet positiv.
266
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodriguez har indrømmet brug af doping
fra 2001 til 2003.
267
00:17:50,611 --> 00:17:53,113
Jeg har dummet mig. Meget.
268
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
17. FEBRUAR 2009
269
00:17:54,615 --> 00:17:57,284
Det eneste, jeg beder jer
og befolkningen om,
270
00:17:57,701 --> 00:17:59,828
er at dømme mig fra nu af.
271
00:18:00,496 --> 00:18:02,039
Mere kan jeg ikke bede om.
272
00:18:02,664 --> 00:18:05,250
Hvordan reagerede du, da du hørte,
273
00:18:05,334 --> 00:18:08,712
Alex Rodriguez havde taget
præstationsfremmende midler?
274
00:18:08,796 --> 00:18:11,799
Jeg hyggede mig bare med spillet
275
00:18:11,882 --> 00:18:14,551
og tog mig ikke af det.
276
00:18:15,094 --> 00:18:19,598
-Har nogen foreslået dig at bruge...
-Nej.
277
00:18:20,349 --> 00:18:22,643
-Har du ikke været fristet?
-Nej.
278
00:18:23,102 --> 00:18:24,561
Manny var ikke bekymret.
279
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
Han nævnte det nærmest i forbifarten.
280
00:18:27,272 --> 00:18:29,650
"Det sker ikke for os, vel?"
281
00:18:29,733 --> 00:18:30,943
Nej, bare rolig.
282
00:18:31,235 --> 00:18:33,070
Så længe du følger planen
283
00:18:33,153 --> 00:18:37,699
og gør,
284
00:18:37,783 --> 00:18:40,327
som jeg siger,
285
00:18:40,410 --> 00:18:41,995
sker det ikke.
286
00:18:43,997 --> 00:18:48,418
Jeg er Sage Steel og har breaking news
her på Sports Center.
287
00:18:48,502 --> 00:18:52,381
Major League Baseball har bekræftet,
at Dodgers' slåer Manny Ramirez
288
00:18:52,464 --> 00:18:55,134
er testet positiv
for præstationsfremmende midler
289
00:18:55,217 --> 00:18:58,220
og øjeblikkeligt udelukkes fra 50 kampe.
290
00:18:58,303 --> 00:19:00,806
Jeg ringer: "Manny, hvad er der sket?"
291
00:19:00,889 --> 00:19:05,102
Han siger på spansk:
"T, jeg har vist dummet mig.
292
00:19:05,185 --> 00:19:08,856
Creo que lo jodi. Creo que la cague."
293
00:19:08,939 --> 00:19:11,859
Jeg opsøgte en læge
på grund af helbredsproblemer.
294
00:19:11,942 --> 00:19:15,863
Han gav mig medicin, ikke et steroid,
som han mente, jeg måtte få.
295
00:19:15,946 --> 00:19:19,867
I hans kur indgik testosteron
i flydende form,
296
00:19:19,950 --> 00:19:24,454
som han tog i lave doser,
hvis han havde en fridag.
297
00:19:25,038 --> 00:19:29,042
Ved en fejl injicerede han det
på en spilledag
298
00:19:29,126 --> 00:19:32,296
og de testede ham den dag.
299
00:19:32,379 --> 00:19:35,465
Jeg er kun så god som programmet.
300
00:19:35,549 --> 00:19:38,302
Jeg er kun så god som din efterlevelse.
301
00:19:38,385 --> 00:19:42,264
Jeg er ikke tryllekunstner.
Jeg kan ikke få ting til at forsvinde.
302
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
Hvad synes du
om Manny Raimirez-sagen, Harry?
303
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Seth, synes du ikke, Manny Ramirez ligner
monstret fra Predator?
304
00:19:53,400 --> 00:19:57,029
Så begyndte jeg at tænk på,
hvad følgerne kunne blive.
305
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
Nogen skal stilles til ansvar.
306
00:19:59,573 --> 00:20:04,286
Jeg tænkte på krisehåndtering,
og helvede brød løs.
307
00:20:04,369 --> 00:20:09,666
Major League Baseball bekræfter,
at FBI efterforsker Manny Ramirez.
308
00:20:09,750 --> 00:20:15,047
DEA, narkopolitiet, efterforsker,
om en læge i Miami og hans søn
309
00:20:15,130 --> 00:20:20,219
har leveret det forbudte middel,
som førte til Ramirez' karantæne.
310
00:20:20,802 --> 00:20:24,056
Jeg gik ned i baren
og bad bartenderen tænde for ESPN,
311
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
og så hele lortet der.
312
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
Narkopolitiet undersøger,
om Miami-lægen Pedro Bosch
313
00:20:31,855 --> 00:20:36,276
udskrev forkerte eller ulovlige recepter
til Ramirez og andre.
314
00:20:36,360 --> 00:20:38,612
Hans søn, 45-årige Anthony Bosch,
315
00:20:38,695 --> 00:20:42,783
menes at have været kontaktled
mellem sin far og Ramirez.
316
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
Sønnen er også velkendt
i baseballkredse i Latinamerika.
317
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez...
318
00:20:47,454 --> 00:20:48,455
Manny Ramirez...
319
00:20:49,206 --> 00:20:50,624
Kongen af pop er død.
320
00:20:50,707 --> 00:20:56,255
Michael Jackson døde i dag i Los Angeles
to måneder før sin 51-årsfødselsdag.
321
00:20:56,338 --> 00:21:00,926
Mens det foregik, blev det meddelt,
at Michael Jackson var død.
322
00:21:01,218 --> 00:21:04,638
Samme dag blev det meddelt,
at Farah Fawcett var død.
323
00:21:04,721 --> 00:21:09,059
Min historie røg i baggrunden.
hvor jeg helst ville have den.
324
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
Min advokat sagde:
"Jeg tror, vi kan redde situationen,
325
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
og du kan få gavn af den.
326
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
Hold lav profil. Bagefter
327
00:21:18,819 --> 00:21:22,614
vil din forretning blomstre,
fordi du var Mannys mand."
328
00:21:22,698 --> 00:21:27,286
Jeg holdt lav profil et par måneder,
vendte tilbage, og kunderne væltede ind.
329
00:21:27,369 --> 00:21:34,042
Før det skete havde vi måske
fem-syv nye patienter om ugen.
330
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
Nu havde vi pludselig
50-60 nye patienter om ugen.
331
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
Der var ejendomsmæglere,
advokater og læger,
332
00:21:43,093 --> 00:21:47,055
almindelige folk fra Miami,
som gik til Tony Bosch for at tabe sig
333
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
og få testosteron.
334
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
Jeg havde også politifolk som kunder,
tæt ved 100.
335
00:21:52,269 --> 00:21:54,229
Jeg gav selvfølgelig politirabat.
336
00:21:54,938 --> 00:21:59,651
Jeg kunne sagtens have kørt min forretning
med almindelige, velhavende kunder
337
00:21:59,735 --> 00:22:01,945
på udkig efter hormonbehandling.
338
00:22:02,029 --> 00:22:06,783
Men hos sportsfolk
kunne jeg følge resultaterne.
339
00:22:06,867 --> 00:22:11,371
Jeg kunne tænde for fjernsynet
eller gå til en kamp og se mit arbejde.
340
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Alene lyden af slaget fortalte mig,
at det virkede.
341
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
Baseball var pragtfuldt.
342
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
Det var næsten som at være på eliteholdet,
men på en anden måde.
343
00:22:21,173 --> 00:22:25,177
Jeg brugte dæknavne,
især for kunder fra sportens verden.
344
00:22:25,260 --> 00:22:27,679
En spiller, Jordan Norberto,
345
00:22:27,763 --> 00:22:31,308
gav mig en Yukon som betaling.
346
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Så hans navn var Yukon.
347
00:22:34,436 --> 00:22:35,562
Bartolo Colon.
348
00:22:35,645 --> 00:22:38,231
Colon var DUI på grund af en spritdom.
349
00:22:39,941 --> 00:22:42,527
Cesar Puello havde
et usædvanligt potentiale
350
00:22:42,611 --> 00:22:46,031
så jeg kaldte ham mijo, "min søn",
351
00:22:46,365 --> 00:22:51,370
for jeg ville blive stolt, når han kom
i 1. division og lavede ravage.
352
00:22:51,453 --> 00:22:53,538
Så var der collegespillerne.
353
00:22:53,622 --> 00:22:58,502
I MLB's udtagelse 2006 var fire ud af
de fem udvalgte fra University of Miami,
354
00:22:58,585 --> 00:23:01,004
som klarede ti runder, mine kunder,
355
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
deriblandt Cesar Carrillo og Ryan Braun.
356
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Så var der mit highschoolklientel.
357
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
De fleste kom sammen med deres forældre
358
00:23:11,264 --> 00:23:14,559
eller deres trænere
fra lokale highschools,
359
00:23:14,643 --> 00:23:18,522
som bad mig sørge for,
de var klar til udtagelsen i juni.
360
00:23:18,605 --> 00:23:22,526
Han forstod, hvor meget børnene
361
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
ønskede at få en fordel.
362
00:23:25,028 --> 00:23:27,406
Også deres forældre ønskede en fordel.
363
00:23:27,489 --> 00:23:29,866
Mange bliver udtaget fra highschool,
364
00:23:29,950 --> 00:23:32,953
så der er hård konkurrence om at komme ind
365
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
på nogle af programmerne.
366
00:23:34,663 --> 00:23:39,709
Når man begynder at medicinere
teenagere, som ikke er voksne,
367
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
så er man absolut gået over grænsen.
368
00:23:43,338 --> 00:23:46,091
Især hvis man ikke har lægeautorisation.
369
00:23:46,800 --> 00:23:49,553
Da Tony Bosch drev klinikken
i Coral Gables,
370
00:23:49,636 --> 00:23:53,807
mødte han en patient,
som kom til at spille en nøglerolle.
371
00:23:53,890 --> 00:23:55,976
Han hed Jorge Velazquez.
372
00:23:56,059 --> 00:24:02,524
FORHANDLER AF TESTOSTERON
PÅ DET SORTE MARKED
373
00:24:02,607 --> 00:24:05,193
Ugi var tidligere straffet.
374
00:24:05,277 --> 00:24:07,237
Han kendte folk med stoffer,
375
00:24:07,571 --> 00:24:10,490
og han blev Tonys leverandør
fra det sorte marked.
376
00:24:10,574 --> 00:24:12,909
Vi brugte så store mængder,
377
00:24:13,243 --> 00:24:16,955
at jeg sommetider måtte købe produkterne
på det sorte marked.
378
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
Og jeg købte dem fra Ugi.
379
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
Ugi fik sine medikamenter
fra en brasilianer i Kendall,
380
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
en forstad til Miami.
381
00:24:25,130 --> 00:24:28,675
Han fremstillede testosteron i sin garage.
382
00:24:28,758 --> 00:24:31,428
Ugi købte meget af ham.
Han var opfindsom.
383
00:24:31,511 --> 00:24:35,515
Han var en typisk gadehandler,
som kunne skaffe alt.
384
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
Ugi henviste en patient,
Yuri Sucart, til mig.
385
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
Jeg anede ikke, hvem han var.
386
00:24:39,936 --> 00:24:43,398
Han opgav, han var personlig assistent,
men ikke for hvem.
387
00:24:43,899 --> 00:24:47,527
Ved alle besøg var han iført
Yankees-udstyr.
388
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
Han bar en World-Series ring,
som ikke var til at overse.
389
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
"Er du tilknyttet Yankees?"
390
00:24:53,450 --> 00:24:56,953
"Min fætter spiller for Yankees,
jeg er hans personlige træner.
391
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Min fætter vil gerne møde dig."
392
00:25:01,875 --> 00:25:04,586
Vi tog til et boutiquehotel i Tampa.
393
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
Han bankede på,
og døren blev åbnet af A-Rod, Alex.
394
00:25:10,133 --> 00:25:15,096
Det første, han sagde, var:
"Jeg vil have det, Manny tog."
395
00:25:15,597 --> 00:25:19,809
Han ved ikke, hvem jeg er, eller
hvorfor Mannys urinprøve var forurenet.
396
00:25:20,018 --> 00:25:22,604
Men han vidste, hvad Manny præsterede,
397
00:25:22,896 --> 00:25:24,814
så jeg tænkte: "Nøj."
398
00:25:26,191 --> 00:25:30,612
Det ragede ham, at Manny blev opdaget.
Han ville bare have brændstof.
399
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Det siger en hel del
om risiko i forhold til gevinst.
400
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
Verdensmestrene New York Yankees
mod Kansas City Royals
401
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
fra Kaufman Stadium.
402
00:25:42,332 --> 00:25:43,959
Han var overbevist.
403
00:25:44,042 --> 00:25:48,505
Syv dage efter han begyndte behandlingen,
slog han tre homeruns i en kamp.
404
00:25:53,009 --> 00:25:57,138
Jeg spurgte, hvordan han havde det.
Han sagde: "Som om jeg er 18 igen.
405
00:25:57,514 --> 00:26:01,184
Jeg ved ikke, hvad du har puttet i mig,
men bliv ved med det."
406
00:26:01,560 --> 00:26:03,562
Han betalte 80.000 på forskud.
407
00:26:03,645 --> 00:26:08,441
Aftalen var, at han betalte 12.000 dollars
om måneden, kontant,
408
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
og hans mål var 800 homeruns.
409
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
Han lovede mig en bonus,
når vi nåede 800
410
00:26:13,905 --> 00:26:17,409
og sagde: "Du får 150.000 mere om året,
hvis jeg får eneret."
411
00:26:17,492 --> 00:26:19,452
"For 200.000 har vi en aftale."
412
00:26:19,786 --> 00:26:22,831
Min oplevelse af Alex
413
00:26:23,415 --> 00:26:25,208
var vel, kort sagt:
414
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
Han var mærkelig.
415
00:26:27,794 --> 00:26:31,923
Han havde en lejlighed
ved Hudsonfloden i New York.
416
00:26:32,507 --> 00:26:36,052
Hele lejligheden var hvid,
selv trægulvene.
417
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Der var bare for hvidt.
418
00:26:38,346 --> 00:26:39,973
Alle fjernsyn var tændt
419
00:26:40,056 --> 00:26:44,686
og viste gamle optagelser,
hvor han slog et homerun
420
00:26:44,769 --> 00:26:49,107
eller slog det vindende slag,
og det var hans motivation og inspiration.
421
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Jeg rejste ud til ham og behandlede ham.
422
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
Jeg havde injiceret folk
de særeste steder.
423
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
En spiller nåede ikke at få sin sprøjte.
Jeg spurgte:
424
00:27:00,410 --> 00:27:03,288
"Hvor er du?
"Jeg er på en tankstation."
425
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
Vi gjorde det på tankstationen.
426
00:27:06,082 --> 00:27:09,252
En spiller var på Marlin Stadium.
427
00:27:09,336 --> 00:27:13,173
Det var komisk. Jeg ankom
til Marlin Stadium tre timer før kampen,
428
00:27:13,256 --> 00:27:15,800
og han kom i klipklapper og fuld uniform.
429
00:27:15,884 --> 00:27:18,637
Vi kørte ind på Pollo Tropicals p-plads,
430
00:27:18,720 --> 00:27:20,472
og han gik ind på toilettet.
431
00:27:20,555 --> 00:27:23,141
Jeg gik ind på toilettet
og injicerede ham.
432
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
Den bedste af dem alle
433
00:27:25,560 --> 00:27:28,396
var den med Alex på toilettet
på natklubben LIV.
434
00:27:28,605 --> 00:27:29,481
Kom så!
435
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Jeg tog en blodprøve for at se,
hvad han manglede,
436
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
og om vi kunne rette op på det.
437
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
Han sad på toilettet,
438
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
og jeg måtte sætte mig på knæ
og tage blodprøven.
439
00:27:54,673 --> 00:27:57,634
Alex havde to borde,
jeg og Ugi sad ved det ene.
440
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Alle hoppede op og ned.
441
00:28:04,641 --> 00:28:07,477
Så gik det op for mig,
jeg havde tabt blodprøven.
442
00:28:08,353 --> 00:28:11,106
"Alex, vi har et problem."
"Hvad er der galt?"
443
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
"Jeg har tabt glasset."
"Det er sgu da løgn."
444
00:28:14,484 --> 00:28:18,613
Vi lå og ledte efter et glas blod,
mens folk hoppede omkring os.
445
00:28:33,336 --> 00:28:36,589
Jeg er Mike "The Situation" Sorrentino
fra Jersey Shore.
446
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Nemlig.
447
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Alle ved, jeg elsker at tage sol.
448
00:28:40,677 --> 00:28:42,971
Jeg er på Boca Tanning. Super sted.
449
00:28:43,054 --> 00:28:45,432
Det er landets bedste solcenter,
450
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
og sådan er situationen.
451
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi var partner i Boca Tanning.
452
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Ugi sagde: "Der er nogle, du skal møde.
453
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
De har en række solcentre
ved navn Boca Tanning.
454
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
Vi kunne give tingene en spa-præg,
455
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
der er plads på solcentrene,
456
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
de vil høre,
om du kan lave et pilotprogram."
457
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Han vil se, om han kan lave det
til en franchiseforretning
458
00:29:11,416 --> 00:29:13,960
og få forretningen til at vokse
459
00:29:14,043 --> 00:29:18,465
og kommer i kontakt med Boca Tanning,
som drives af Carbone-brødrene.
460
00:29:25,221 --> 00:29:26,723
Jeg mødte Pete Carbone
461
00:29:26,806 --> 00:29:29,893
på hans Boca Tanning-solcenter
i South Miami,
462
00:29:29,976 --> 00:29:31,811
og vi talte forretning.
463
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Pete og Anthony Carbone er
som taget ud af Goodfellas.
464
00:29:35,857 --> 00:29:38,902
Et par hårde negle fra New York,
som tog til Florida
465
00:29:38,985 --> 00:29:41,821
og startede solcentre,
466
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
da det ikke lykkedes dem
at komme ind på politiskolen.
467
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
Vi forsøgte os med en praksis
på Boca Tanning.
468
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
Pilotprogrammet hed Boca Body.
469
00:29:51,414 --> 00:29:54,417
og der mødte jeg også
Porter Fischer første gang.
470
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Min last er at tage sol,
det holder jeg meget af.
471
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
PROFESSIONEL SOLBADER
472
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
D-vitaminet, varmen.
473
00:30:06,638 --> 00:30:11,434
Mit humør bliver altid bedre
efter nogen tid under rørene.
474
00:30:11,518 --> 00:30:14,604
Forskellige cremer gør huden blød og mørk.
475
00:30:15,104 --> 00:30:18,733
Det er skabt til at give selvtillid,
og det får man.
476
00:30:19,150 --> 00:30:24,239
I South Miami kom jeg ofte i Sunset Plaza
overfor University of Miami.
477
00:30:24,322 --> 00:30:27,116
Der åbnede solcentret Boca Tanning.
478
00:30:27,200 --> 00:30:31,704
Jeg talte med ejerne, som virkede flinke,
så jeg blev stamkunde.
479
00:30:32,038 --> 00:30:35,041
Jeg blev præsenteret som stamkunde.
480
00:30:35,124 --> 00:30:37,335
"Ja, jeg er professionel solbader."
481
00:30:37,418 --> 00:30:39,629
Jeg kendte rørene og cremerne.
482
00:30:39,712 --> 00:30:44,843
Jeg vidste, hvordan tingene fungerede.
Jeg blev næsten Norm for enden af baren.
483
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
"Porter!"
484
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
Florida er Solskinsstaten og alligevel
485
00:30:49,556 --> 00:30:53,768
er der flere solcentre
end noget andet sted i USA.
486
00:30:54,018 --> 00:30:56,896
Især hernede i Miami,
vil folk have ting nu!
487
00:30:56,980 --> 00:31:00,233
"Hvorfor tager du sol?"
Fordi jeg kan gøre det nu.
488
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Jeg vil have pengene og berømmelsen nu.
489
00:31:03,361 --> 00:31:07,532
Det var det første
døgnåbne solcenter i landet.
490
00:31:07,615 --> 00:31:12,161
Man siger jo, at der aldrig sker
noget godt efter klokken tre.
491
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Tænk, det viser sig at passe.
492
00:31:16,332 --> 00:31:20,169
Et andet firma havde opkøbt
493
00:31:20,253 --> 00:31:23,339
et par Boca Tanning solcentre
udenfor byen.
494
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
Og Peter sagde:
"Hvis de folk kommer herned,
495
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
slår jeg dem ihjel."
496
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Jeg sagde: "Ja, du ville blive sur."
497
00:31:30,763 --> 00:31:36,269
"Nej. Når man skader en mands familie,
hans mad på bordet og forretning,
498
00:31:36,352 --> 00:31:38,438
så bliver man hurtigt slået ihjel."
499
00:31:39,397 --> 00:31:42,191
Pete mindede lidt om en Godfather-type.
500
00:31:42,275 --> 00:31:45,820
Jeg holdt lidt afstand
og ville i hvert fald ikke tirre ham,
501
00:31:45,904 --> 00:31:47,864
for jeg ville ikke udelukkes.
502
00:31:47,947 --> 00:31:52,452
Jeg var glad for at komme i solcentret
så hvorfor skulle jeg ødelægge det?
503
00:31:53,202 --> 00:31:57,248
Der kom mange smukke mennesker,
så der var rart at være.
504
00:31:57,332 --> 00:31:59,959
Det er rart at være en del af det.
505
00:32:00,043 --> 00:32:02,629
Jeg tog på i vægt.
506
00:32:02,712 --> 00:32:04,464
Jeg vejede næsten 110 kg.
507
00:32:04,547 --> 00:32:09,928
Jeg kunne ikke blive yngre, og måske
kunne jeg ikke opnå min tidligere vægt.
508
00:32:10,011 --> 00:32:12,472
Anthony ville gerne udvide forretningen,
509
00:32:12,555 --> 00:32:15,683
så de gik i gang med
at indrette en del af bygningen
510
00:32:15,767 --> 00:32:17,894
som wellness- og antiældningsklinik.
511
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
Boca Body tog Jorge Velazquez,
som var Petes kontakt, med.
512
00:32:22,315 --> 00:32:23,483
Han blev kaldt Ugi.
513
00:32:23,566 --> 00:32:28,029
Jeg spurgte: "Hvad sker der derinde?"
"Antiældning. Vil du behandles?
514
00:32:28,112 --> 00:32:29,906
Jeg præsenterer dig for lægen."
515
00:32:29,989 --> 00:32:31,658
Der mødte jeg Tony Bosch.
516
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Jeg gik ind hos Boca Body,
og Tony Bosch sad bag et skrivebord.
517
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
På hans hvide kittel stod
"Dr. Tony Bosch".
518
00:32:39,499 --> 00:32:42,168
Han havde et stetoskop om halsen.
519
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
Jeg gik ud fra, han var læge.
520
00:32:44,796 --> 00:32:46,047
Jeg præsenterede mig.
521
00:32:46,130 --> 00:32:48,466
Han fik resultaterne
af mine blodprøver.
522
00:32:48,967 --> 00:32:50,176
Tony så på dem og sagde:
523
00:32:50,259 --> 00:32:53,513
"Det er fint.
Hvor er du fra? Hvor gik du i skole?"
524
00:32:55,139 --> 00:32:57,767
Jeg sagde: "Columbus."
Han sagde: "Også jeg.
525
00:32:58,309 --> 00:33:00,812
Ved du hvad? Du får Columbus-rabat."
526
00:33:01,270 --> 00:33:03,356
Han spurgte: "Ved du, hvem jeg er?"
527
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
Jeg svarede: "Nej."
528
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
Han sagde: "Baseball?"
529
00:33:06,651 --> 00:33:07,944
"Nej, beklager."
530
00:33:08,736 --> 00:33:13,741
Jeg troede, han mente, at han havde
spillet baseball for Columbus.
531
00:33:15,785 --> 00:33:18,579
Porter Fischer. Hvor skal jeg begynde?
532
00:33:21,499 --> 00:33:22,375
Godt.
533
00:33:22,834 --> 00:33:26,337
Han virkede som et svigtet barn,
534
00:33:26,421 --> 00:33:27,672
præget af afsavn.
535
00:33:27,755 --> 00:33:32,677
Han hungrede efter opmærksomhed og accept.
536
00:33:33,052 --> 00:33:36,347
Mit mål var at tabe mig.
Han sagde: "Prøv den her."
537
00:33:36,806 --> 00:33:38,891
Han gav mig én pille. "Prøv den."
538
00:33:38,975 --> 00:33:40,768
Jeg tog i motionscentret.
539
00:33:40,852 --> 00:33:43,521
Jeg havde det skønt
og gik tilbage og sagde:
540
00:33:43,604 --> 00:33:44,564
"Hvad var det?"
541
00:33:44,647 --> 00:33:47,358
Han sagde:
"Det er det, Lance Armstrong tager."
542
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
Jeg tænkte: "Okay."
543
00:33:49,986 --> 00:33:53,656
Jeg gik derfra og tænkte: "Jeg tager
det samme som Lance Armstrong.
544
00:33:53,740 --> 00:33:56,617
Staklen får høvl i medierne
for at tage steroider.
545
00:33:56,701 --> 00:33:59,579
Han får det af en læge. Heja, Lance."
546
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Og det virkede.
547
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Jeg tabte mig fra 108 kg til 85 kg.
548
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Så var det slut med Boca Body.
549
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
Vi kunne ikke rigtig enes.
550
00:34:14,135 --> 00:34:18,306
Han betalte ikke husleje,
omgik reglerne, flyttede hele tiden.
551
00:34:18,806 --> 00:34:23,561
Det fungerede ikke sammen med Carbones,
som gør det samme.
552
00:34:23,644 --> 00:34:26,439
Jeg fortalte Ugi og Pete,
at det ikke fungerede.
553
00:34:26,522 --> 00:34:31,110
Jeg ophævede partnerskabet
med dem og flyttede.
554
00:34:31,194 --> 00:34:34,697
Man kan ikke svindle en svindler.
Det var det, som foregik.
555
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
Jeg åbnede praksis
ved siden af University of Miami.
556
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
Jeg kaldte den Biogenesis.
557
00:34:39,869 --> 00:34:41,913
Da Boca Body var forsvundet,
558
00:34:41,996 --> 00:34:45,625
tog jeg stadig sol,
men jeg savnede at se resultater.
559
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Jeg gik på jagt efter Tony.
560
00:34:49,670 --> 00:34:53,883
Omsider fandt jeg hans nye praksis
overfor University of Miami
561
00:34:53,966 --> 00:34:58,012
ved siden af baseballstadion,
som er opkaldt efter Alex Rodrigues.
562
00:34:59,639 --> 00:35:01,390
Porter kom hen til Biogenesis.
563
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
"Hvorfor kommer du?"
564
00:35:03,476 --> 00:35:06,813
"Jeg vil fortsætte.
Kan jeg stadig få Columbus-rabat?"
565
00:35:06,896 --> 00:35:08,815
"Ja da. Hvad er dit mål?"
566
00:35:09,857 --> 00:35:13,653
Nærmest tilfældigt sagde jeg:
"Jeg vil ligne Sylvester Stallone."
567
00:35:14,153 --> 00:35:17,281
Han sagde: "Det kan vi godt klare."
"Kan vi?"
568
00:35:17,365 --> 00:35:19,659
"Ja. Vi skifter bare behandlingsprogram."
569
00:35:19,742 --> 00:35:23,871
Han blev Biogenesis-kunde
med mig som behandler.
570
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
På det tidspunkt havde Biogenesis
tæt ved 300 sportsfolk.
571
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Jeg tog mig ikke personligt
af alle sportsfolkene.
572
00:35:32,797 --> 00:35:37,093
Jeg overvågede ikke,
at programmet blev overholdt.
573
00:35:37,176 --> 00:35:41,305
Jeg sikrede ikke,
at instrukserne blev fulgt.
574
00:35:41,389 --> 00:35:43,099
Det hjalp selvfølgelig ikke,
575
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
at jeg levede, som jeg gjorde.
576
00:35:48,062 --> 00:35:52,733
Vi klarede os særdeles godt,
og jeg havde for travlt med at feste.
577
00:35:52,817 --> 00:35:54,610
Jeg følte mig sikker. Dumt.
578
00:35:54,694 --> 00:36:00,408
I Miami løb jeg ikke samme risiko,
som hvis jeg havde boet i North Dakota.
579
00:36:00,491 --> 00:36:06,080
I Miami er mentaliteten som i 80'erne,
Cocaine Cowboys og det vilde vesten.
580
00:36:06,164 --> 00:36:09,709
Jeg gik ud fra,
jeg fortsat ikke ville blive opdaget.
581
00:36:11,586 --> 00:36:12,628
15. AUGUST 2012
582
00:36:12,712 --> 00:36:16,215
Vendepunktet kom nok,
583
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
da Melky Cabreras urinprøve
blev testet positiv.
584
00:36:21,554 --> 00:36:24,473
Cabrera klarede ikke dopingtesten.
Han blev taget i
585
00:36:24,557 --> 00:36:28,853
at bruge præstationsfremmende midler
for at tjene flere penge.
586
00:36:28,936 --> 00:36:30,980
Jeg vidste, det var slut.
587
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colón.
588
00:36:33,357 --> 00:36:36,777
Efter Melky Cabreras positive test
blev kaster Bartolo Colón
589
00:36:36,861 --> 00:36:40,114
også udelukket fra 50 kampe
på grund af testosteron.
590
00:36:40,406 --> 00:36:44,535
Der var mange positive urinprøver,
så jeg besluttede at droppe sportsfolk.
591
00:36:44,619 --> 00:36:46,913
Jeg ville stoppe.
592
00:36:48,039 --> 00:36:51,334
Jeg skippede spillere.
Jeg tog ikke imod nye patienter.
593
00:36:51,417 --> 00:36:55,046
Vi gav kun månedlige behandlinger
til de gamle patienter,
594
00:36:55,129 --> 00:36:59,634
så jeg havde ikke den samme indkomst,
men de samme ansatte og udgifter..
595
00:36:59,717 --> 00:37:01,802
Alt var et stort rod.
596
00:37:02,887 --> 00:37:06,349
Jeg bemærkede,
at der slet ikke var reklamer.
597
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Jeg ville gerne yde noget til gengæld.
598
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Jeg kunne hjælpe ham med forretningen.
599
00:37:12,480 --> 00:37:15,816
Jeg er en omvandrende reklame for,
hvor dygtig han er.
600
00:37:15,900 --> 00:37:20,738
Tony må have vidst, det var helt forkert.
Han var praktisk taget narkohandler.
601
00:37:20,821 --> 00:37:24,700
Det ville svare til at opsøge
sin lokale kokainforhandler
602
00:37:24,784 --> 00:37:26,869
og rose ham og fortælle,
603
00:37:26,953 --> 00:37:28,663
man vil gøre reklame for ham.
604
00:37:28,746 --> 00:37:30,539
Han ved, det ikke går.
605
00:37:31,082 --> 00:37:32,458
Porter fatter det ikke.
606
00:37:32,541 --> 00:37:35,461
Porter begyndte at komme oftere.
607
00:37:35,544 --> 00:37:37,380
Han holdt til i venteværelset.
608
00:37:37,463 --> 00:37:41,217
og jeg havde ikke noget imod det,
for alle der kom,
609
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
fortalte han om, hvor dygtige vi var.
610
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Jeg havde en regnskabschef
ved navn Ricky Martinez.
611
00:37:53,479 --> 00:37:56,524
Jeg sagde: "Ricky,
må jeg køre jeres markedsføring?
612
00:37:56,607 --> 00:38:00,945
Lad mig hjælpe jer. Jeg har erfaring
i markedsføring for virksomheder."
613
00:38:01,028 --> 00:38:05,283
Jeg spurgte altid, om jeg måtte
lave markedsføring. Jeg blev viftet af.
614
00:38:05,366 --> 00:38:10,454
"Hvis penge er et problem, betaler jeg.
Lad mig lave foldere og visitkort."
615
00:38:10,538 --> 00:38:12,248
"Nej, det behøver du ikke."
616
00:38:12,331 --> 00:38:14,417
"Jeg vil gerne. Jeg har lidt penge."
617
00:38:14,917 --> 00:38:16,585
"Har du lidt penge?"
618
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
Når han ikke var på solcentret,
619
00:38:19,839 --> 00:38:22,425
begyndte han at cykle rundt i kvarteret.
620
00:38:22,508 --> 00:38:25,261
På en cykeltur blev jeg ramt af en bil.
621
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
Det blev held i uheld for Porter Fischer,
622
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
for Jaguarens ejer betalte
en stor erstatning.
623
00:38:37,648 --> 00:38:40,026
Samme aften. Bang.
624
00:38:40,109 --> 00:38:42,069
Pludselig ringede Tony og sagde:
625
00:38:42,153 --> 00:38:45,948
"Jeg har talt med Ricky.
og han siger, du er kommet til penge."
626
00:38:46,407 --> 00:38:51,746
Han sagde: "Jeg tror på jer og
konceptet. Jeg vil gerne være med."
627
00:38:51,829 --> 00:38:54,874
"Hvad med at investere i firmaet?"
628
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
Jeg sagde: "Åh."
629
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
FJOLS
630
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
"Du kan blive marketingchef,
så får du 20 procent.
631
00:39:03,049 --> 00:39:06,177
Giv mig 4000, så får du 4800.
632
00:39:06,260 --> 00:39:09,722
Du får 1200 om ugen.
Efter en måned har du pengene igen."
633
00:39:09,805 --> 00:39:11,891
Jeg sagde: "Det er i orden."
634
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Hvis man ikke fatter Porters
og Tony Boschs aftale om 4000 dollars,
635
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
er det nok, fordi den ikke giver mening.
636
00:39:19,148 --> 00:39:24,570
Man strides om, hvorvidt de 4000 dollars
var en investering eller et lån.
637
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
I bund og grund drejede det sig om
en mand ved navn Tony Bosch,
638
00:39:28,407 --> 00:39:33,204
hvis liv var ved at køre af sporet,
og som ville gøre alt for at få penge.
639
00:39:33,287 --> 00:39:37,625
Han sagde nok, hvad der skulle til,
for at få pengene fra ham.
640
00:39:38,250 --> 00:39:40,586
Ricky spurgte: "Er du sikker?"
641
00:39:41,087 --> 00:39:43,756
"Jeg har bedt om lov til
at markedsføre jer."
642
00:39:43,839 --> 00:39:46,425
"Jeg vil bare sikre mig, du vil det her."
643
00:39:46,926 --> 00:39:49,512
Jeg skrev en check
til Biogenesis på $4000.
644
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer foretager
en investering, ikke?
645
00:39:53,474 --> 00:39:56,102
Han tror,
han er en del af Biogenesis-holdet.
646
00:39:56,602 --> 00:39:59,188
Han er ikke en del af holdet.
647
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
"Nå, lad os så se, hvad jeg kan gøre."
648
00:40:02,024 --> 00:40:06,904
Jeg oprettede en Gmail-konto til alle.
Ham, Ricky, hans far.
649
00:40:06,987 --> 00:40:11,158
Jeg arbejdede på at gøre det
til en rigtig forretning.
650
00:40:11,742 --> 00:40:14,578
Jeg sagde:
"Ricky, lad mig lave et website,
651
00:40:14,662 --> 00:40:16,372
som beskriver pakkerne.
652
00:40:16,455 --> 00:40:19,458
Lad os regne på det.
Hvad tager vi for testosteron?"
653
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Han sagde: "Hvis vi får recepten,
koster det 100 dollars,
654
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
hvis vi får den fra dr. Pedro."
655
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
"Og ellers?"
656
00:40:28,300 --> 00:40:30,219
"Medmindre vi får det fra Ugi."
657
00:40:30,302 --> 00:40:31,971
"Hvorfor får I det fra Ugi?"
658
00:40:32,054 --> 00:40:34,598
Jeg ved ikke, hvordan den slags foregår.
659
00:40:34,682 --> 00:40:36,851
"Kender Ugi en anden læge?"
660
00:40:37,309 --> 00:40:40,479
"Ugi er bare
en glorificeret steroid-forhandler."
661
00:40:41,272 --> 00:40:44,942
Jeg sagde: "Javel. Jeg er med."
662
00:40:45,651 --> 00:40:49,905
Så tænkte jeg:
"Nu begynder det af falde på plads."
663
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
"Så er det derfor, I ikke reklamerer."
664
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Da det gik op for mig,
hvor tidskrævende han var,
665
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
begyndte jeg
at ignorere hans anmodninger om møder.
666
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Jeg tror,
det irriterede og frustrerede ham.
667
00:41:04,086 --> 00:41:07,631
En uge senere: "Hej, Ricky, hvor er Tony?"
"Han er her ikke."
668
00:41:07,715 --> 00:41:10,176
"Nej, men jeg skulle have 1200 dollars."
669
00:41:10,718 --> 00:41:14,805
"Hvad skal jeg sige? Han er her ikke."
Jeg sagde: "Og?"
670
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
"Jeg spurgte, om du var sikker på,
du ville gøre det."
671
00:41:19,143 --> 00:41:23,689
Omsider ser jeg Tony. "Det er jeg ked af.
Jeg var på forretningsrejse.
672
00:41:23,772 --> 00:41:25,274
Jeg lovede dig 1200.
673
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Jeg vil lave en ny aftale.
674
00:41:27,651 --> 00:41:29,487
Hids dig nu ikke op.
675
00:41:29,987 --> 00:41:31,530
Lad mig give dig 600 nu."
676
00:41:32,281 --> 00:41:34,200
Han var på sygeplejerskekontoret.
677
00:41:34,283 --> 00:41:37,036
Han var i lagerrummet.
678
00:41:37,119 --> 00:41:38,871
Han var på regnskabskontoret.
679
00:41:38,954 --> 00:41:42,291
Han var på p-pladsen.
når jeg kom, og når jeg kørte.
680
00:41:42,374 --> 00:41:44,585
Det tenderede stalking.
681
00:41:45,085 --> 00:41:47,379
Næste uge beder jeg Ricky om pengene.
682
00:41:47,463 --> 00:41:48,964
"Kom igen i morgen."
683
00:41:49,048 --> 00:41:51,091
"Hvorfor? Hvad er problemet?"
684
00:41:51,175 --> 00:41:54,678
"Der kommer flere kontantkunder i morgen."
685
00:41:55,262 --> 00:41:56,722
"Ricky, hvad er der galt?"
686
00:41:57,223 --> 00:41:59,725
"Vi er tre måneder bagud med huslejen."
687
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Min livsstil var dyr.
688
00:42:02,895 --> 00:42:07,608
Jeg havde udgifter
på 40.000 dollars om måneden.
689
00:42:07,691 --> 00:42:10,319
Skattevæsnet, børnebidrag, alt muligt.
690
00:42:10,819 --> 00:42:12,571
Jeg betalte to huslejer.
691
00:42:12,655 --> 00:42:15,533
Den ene var på 7000 dollars,
den anden på 5000.
692
00:42:15,616 --> 00:42:18,369
For hver dollar, jeg havde,
brugte jeg to.
693
00:42:18,452 --> 00:42:22,122
Og på kokain brugte jeg
5000-6000 dollars om måneden.
694
00:42:22,206 --> 00:42:25,417
Det er omkring 60.000 om måneden.
695
00:42:25,918 --> 00:42:27,711
Hvordan kan man tage så mange stoffer?
696
00:42:28,712 --> 00:42:31,507
Jeg sagde til Rick:
"Hvis jeg ikke får mine penge,
697
00:42:32,091 --> 00:42:35,886
afslører jeg det her.
Og prøv ikke at stoppe mig.
698
00:42:35,970 --> 00:42:38,180
Så bliver I tromlet ned.
699
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
I skal ikke stjæle 4000 dollars fra mig."
700
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
Porter blev irritabel, frustreret og vred.
701
00:42:45,396 --> 00:42:49,316
Jeg fik skøre beskeder via voicemail, sms
702
00:42:49,400 --> 00:42:52,528
og mail. Grove og nedrige.
703
00:42:52,611 --> 00:42:55,155
Det blev skræmmende.
704
00:42:55,656 --> 00:42:57,157
Tony var på kontoret.
705
00:42:57,241 --> 00:43:00,077
Jeg sagde: "Hvordan går det?"
"Fint. Hvad vil du?"
706
00:43:00,160 --> 00:43:01,662
"Jeg vil have mine penge."
707
00:43:02,663 --> 00:43:04,248
"Jeg har dem ikke."
708
00:43:04,331 --> 00:43:07,334
"Tony, det her er alvor.
Jeg vil have mine penge.
709
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Du er bagud."
710
00:43:09,545 --> 00:43:12,298
"Jeg er dr. Tony Bosch.
Hvad vil du stille op?"
711
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
"Jeg lader dig ikke røvrende mig."
712
00:43:15,467 --> 00:43:19,388
Jeg havde to muligheder.
Jeg kunne slå ham i gulvet,
713
00:43:19,471 --> 00:43:22,141
eller jeg kunne ødelægge hans forretning.
714
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
Så sagde jeg til Ricky:
715
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
Betal ham ikke, før vi får styr på det."
716
00:43:25,936 --> 00:43:27,938
Han er en ballademager.
717
00:43:28,022 --> 00:43:30,774
Porter Fischer er meget seriøs,
718
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
og har følelserne udenpå tøjet.
719
00:43:34,486 --> 00:43:36,363
Han eksploderede.
720
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
Porter bliver rødglødende af raseri,
721
00:43:42,911 --> 00:43:45,998
når nogen tager røven på ham.
722
00:43:46,081 --> 00:43:48,417
Jeg kan komme og gå, som jeg vil.
723
00:43:49,501 --> 00:43:52,087
Jeg prøver at finde ud af,
hvad der foregår.
724
00:43:56,425 --> 00:43:59,678
Jeg sidder ved computeren,
og bag mig står nogle kasser.
725
00:44:00,304 --> 00:44:01,430
Så huskede jeg det.
726
00:44:02,181 --> 00:44:05,017
En dag var Tony i dårligt humør.
727
00:44:05,100 --> 00:44:07,144
"Jeg har ikke brug for jer.
728
00:44:07,227 --> 00:44:10,189
Jeg har kun brug for den her."
Han tog en mappe.
729
00:44:10,272 --> 00:44:14,485
"Jeg har kun brug for den.
Med den kan jeg arbejde fra bilen."
730
00:44:14,985 --> 00:44:16,862
Han smed mappen og gik.
731
00:44:22,618 --> 00:44:26,330
"Han har brug for den. Hvad mon det er?"
Jeg kiggede på det.
732
00:44:26,413 --> 00:44:29,833
Der lå mapper med folks navne på.
733
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
Jeg åbnede dem.
734
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
Jeg vil ikke kalde dem journaler.
735
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
Der var løse papirer,
notater, post-it-sedler.
736
00:44:37,716 --> 00:44:40,761
Jeg så,
hvad John Secada blev behandlet med.
737
00:44:46,558 --> 00:44:49,812
Der lå fire bøger på hans skrivebord.
738
00:44:49,895 --> 00:44:52,356
Jeg åbnede en af dem.
739
00:44:52,439 --> 00:44:55,192
Der stod baseballspillere,
den første var Alex.
740
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
Melky Cabrera. Ryan Braun.
741
00:44:59,196 --> 00:45:00,114
"Jamen dog."
742
00:45:00,197 --> 00:45:03,617
En liste med baseballspillere,
der stod PRO ud for.
743
00:45:04,034 --> 00:45:10,082
Ud for nogle stod der COL,
ud for nogle stod der HS.
744
00:45:10,165 --> 00:45:12,167
Hundreder, tusinder af navne.
745
00:45:12,251 --> 00:45:14,712
Nogle af dem sprang i øjnene.
746
00:45:14,795 --> 00:45:18,716
A. Rodriguez i Miami
springer ikke i øjnene.
747
00:45:18,799 --> 00:45:21,552
Der er sikkert tusind
ved navn Alex Rodriguez,
748
00:45:21,635 --> 00:45:25,264
men så så jeg navnet A-Rod.
Så huskede jeg igen noget.
749
00:45:25,848 --> 00:45:27,766
"Baseball. Ved du, hvem jeg er?"
750
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Nej, jeg ved ikke, hvem han er.
751
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
752
00:45:31,979 --> 00:45:36,442
"Anthony Bosch, baseball."
Det første resultat
753
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
var en historie fra 2009 om hans
og hans far indblanding
754
00:45:39,778 --> 00:45:42,072
i Manny Ramirez' udelukkelse.
755
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Nu kan vi se, hvad det hele går ud på.
756
00:45:46,535 --> 00:45:50,497
"Okay, fint. Jeg har ikke megen tid.
Det må være det."
757
00:45:52,082 --> 00:45:54,793
Jeg vil have mine penge.
Hvad har han brug for?
758
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Han har for mange oplysninger i de bøger.
759
00:45:57,838 --> 00:46:02,342
Bang. "Jeg vil finde ud af,
hvad her foregår. Jeg vil ruinere ham."
760
00:46:06,180 --> 00:46:10,267
Jeg opdagede,
at nogle af mine notesbøger var væk.
761
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
Jeg talte først med Ricky Martinez.
762
00:46:13,562 --> 00:46:17,316
"Ricky, jeg tror,
nogen har taget mine ting."
763
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Ricky sendte en sms.
764
00:46:19,234 --> 00:46:22,196
"Tony vil tale med dig."
"Har han mine penge?"
765
00:46:22,279 --> 00:46:24,740
"Nej. Ved du, hvor bøgerne er?"
766
00:46:26,617 --> 00:46:27,701
"Hvilke bøger?"
767
00:46:27,785 --> 00:46:32,247
"Du er måske kommet til at tage
nogle af Tonys bøger. Han vil have dem."
768
00:46:32,331 --> 00:46:36,168
"Nå. Men jeg er så fortvivlet over
ikke at få mine penge,
769
00:46:36,251 --> 00:46:39,963
at jeg ikke kan tænke på andet."
"Tony vil have sine bøger.
770
00:46:40,047 --> 00:46:42,299
Du er ude på dybt vand."
771
00:46:42,382 --> 00:46:44,760
Jeg skrev: "Okay."
Jeg tænkte: Fuck dig."
772
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
Hans undskyldning var, at han ville have
sine penge øjeblikkeligt med renter.
773
00:46:50,849 --> 00:46:57,397
Jeg skrev: "Jeg vil under
ingen omstændigheder betale ekstra."
774
00:46:58,190 --> 00:47:00,400
Det skulle jeg måske have gjort.
775
00:47:00,484 --> 00:47:06,698
Det ville have været billigere end det,,
jeg endte med at betale.
776
00:47:08,200 --> 00:47:10,035
En eftermiddag fik jeg en mail.
777
00:47:10,118 --> 00:47:12,996
Der stod, afsenderen var David Castillo.
778
00:47:13,080 --> 00:47:15,123
Det var en meget kort besked.
779
00:47:15,207 --> 00:47:20,462
Der stod, han havde læst en historie,
jeg havde skrevet om Tony Bosch.
780
00:47:20,546 --> 00:47:24,424
"Jeg har oplysninger om ham,
som måske vil interessere dig.
781
00:47:24,508 --> 00:47:25,843
Ring, hvis du synes."
782
00:47:25,926 --> 00:47:27,427
Næste morgen ringede han.
783
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Som journalist er jeg altid
skeptisk overfor folk.
784
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Han var meget anspændt og nervøs.
785
00:47:35,102 --> 00:47:38,355
Han gav mig sit rigtige navn,
så jeg kunne tjekke ham.
786
00:47:38,438 --> 00:47:42,693
Vi aftalte at mødes
på en sportsbar i South Miami
787
00:47:42,776 --> 00:47:44,570
lige overfor Boca Tanning.
788
00:47:45,028 --> 00:47:51,493
Porter sagde: "Jeg går ikke op i baseball.
Jeg vil bare knuse Tony Bosch.
789
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
Han løj overfor mig,
og jeg vil ødelægge hans liv."
790
00:47:56,331 --> 00:47:58,667
Tim sagde. "Bosch er ikke engang læge."
791
00:47:58,750 --> 00:48:01,962
"Jeg har set hans eksamensbevis.
University of Belize."
792
00:48:02,462 --> 00:48:05,591
"Han må ikke praktisere her i landet."
793
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
Jeg tænkte...
794
00:48:08,552 --> 00:48:10,637
"Jeg ville hjælpe ham,
795
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
og så opdager jeg,
han er en forbandet svindler."
796
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
Han havde en af notesbøgerne med
og lod mig kigge i den.
797
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
"Må jeg få kopier af det her?"
798
00:48:21,231 --> 00:48:24,776
"Ja, du må få kopier.
Kan du få ham ned med nakken?"
799
00:48:24,860 --> 00:48:28,196
"Hvis det, du fortæller, er sandt,
er det stort."
800
00:48:30,115 --> 00:48:32,910
Kommunikationen
med Porter Fischer standsede.
801
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
Jeg var meget bange for,
802
00:48:34,745 --> 00:48:39,166
at oplysningerne kom i de forkerte hænder.
803
00:48:39,249 --> 00:48:42,252
Jeg ringede til Alex og fortalte,
hvad der var sket,
804
00:48:42,419 --> 00:48:45,297
og at jeg blev afpresset,
og så gik jeg til Ugi.
805
00:48:45,714 --> 00:48:49,301
Jeg sagde, vi havde et problem.
Ugi ville tage sig af det.
806
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
Ugi fik fat i Pete Carbone.
807
00:48:52,220 --> 00:48:54,932
Nu samarbejdede jeg med Tim
og tog kopier.
808
00:48:55,015 --> 00:48:58,977
Pete havde ringet 15 gange.
Jeg ringede. "Hvor har du været?
809
00:48:59,061 --> 00:49:02,356
Jeg må spørge om noget, og vær ærlig."
810
00:49:02,439 --> 00:49:06,193
"Om hvad?"
"Samarbejder du om en historie om Bosch?"
811
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
Og jeg sagde:
"Jeg har talt med New Times."
812
00:49:10,447 --> 00:49:13,492
"Du er virkelig på spanden.
Du bliver slået ihjel."
813
00:49:14,618 --> 00:49:17,204
"Af Bosch?"
"Nej, Ugi."
814
00:49:17,788 --> 00:49:18,705
"Ugi?
815
00:49:18,789 --> 00:49:19,915
Hvorfor det?"
816
00:49:19,998 --> 00:49:22,918
"Du ved ikke, hvem du er oppe imod.
817
00:49:23,001 --> 00:49:25,629
Det vedrører mange.
Du må stoppe historien.
818
00:49:25,712 --> 00:49:29,216
Læg dig ikke ud med Ugi.
Han har seriøse forbindelser.
819
00:49:29,299 --> 00:49:31,301
Historien får dig slået ihjel."
820
00:49:31,385 --> 00:49:33,136
Jeg tænkte:
821
00:49:33,220 --> 00:49:37,599
"Jeg er faldet over en steroidfabrik
822
00:49:37,683 --> 00:49:41,770
eller steroid-ring,
og Ugi kan blive dømt."
823
00:49:41,853 --> 00:49:42,980
Så går jeg i panik.
824
00:49:43,063 --> 00:49:44,356
Jeg er dødbange.
825
00:49:44,439 --> 00:49:45,524
"Jeg kommer."
826
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
"Lad være med det."
"Jeg kommer."
827
00:49:47,734 --> 00:49:51,613
Jeg tog min ni millimeter og sad i en bil
828
00:49:51,697 --> 00:49:55,033
med presenning over
og holdt udkig gennem en lille revne.
829
00:49:55,117 --> 00:49:57,327
Jeg havde aldrig skudt på nogen,
830
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
men jeg ville ikke slås ihjel
i mit eget hjem.
831
00:50:01,707 --> 00:50:02,916
Pete kommer.
832
00:50:03,000 --> 00:50:06,211
Jeg venter, til han står ved døren,
og går op bag ham.
833
00:50:06,294 --> 00:50:07,504
"Pete."
"Nå, der er du.
834
00:50:08,880 --> 00:50:11,508
Du får ikke brug for pistolen. Gå ind."
835
00:50:11,591 --> 00:50:14,845
Jeg går ind og siger:
"Hvad sker her? Skal jeg slås ihjel?"
836
00:50:14,928 --> 00:50:18,140
"Hvad gør du ved historien?"
"Jeg vil have mine penge."
837
00:50:18,223 --> 00:50:22,227
"Nej, hvad vil du have?"
"Jeg vil bare have mine penge."
838
00:50:22,310 --> 00:50:24,479
"Jeg spørger igen. Hvad vil du have?"
839
00:50:24,563 --> 00:50:26,815
"Den skid skal betale.
840
00:50:27,399 --> 00:50:29,860
Han skal bøde for at stjæle fra mig."
841
00:50:29,943 --> 00:50:35,282
"Han skal nok få, hvad han fortjener.
Men lige nu vil du bare have dine penge?"
842
00:50:35,365 --> 00:50:37,409
"Ja."
"Det sørger jeg for.
843
00:50:37,909 --> 00:50:39,327
Men jeg må have bøgerne."
844
00:50:40,287 --> 00:50:43,749
"Okay."
Han siger: "Jeg skal nok ordne det hele."
845
00:50:43,832 --> 00:50:48,962
Jeg giver de fire bøger til Pete.
Der var ingen grund til at beholde dem.
846
00:50:49,046 --> 00:50:50,505
Tim havde oplysningerne.
847
00:50:50,589 --> 00:50:53,467
Jeg mente,
at jo længere jeg havde bøgerne,
848
00:50:53,550 --> 00:50:55,135
jo større fare var jeg i.
849
00:50:55,886 --> 00:50:58,555
Ugi siger til Alex:
"Giv mig 10.000 dollars."
850
00:50:58,805 --> 00:51:01,475
"Jeg troede, det var 4000-5000 dollars?"
851
00:51:01,558 --> 00:51:04,728
"Giv mig 10.000 dollars.
Så kan jeg gøre noget."
852
00:51:11,151 --> 00:51:14,029
Næste dag beder Pete mig
komme hen i solcentret.
853
00:51:14,112 --> 00:51:17,908
Han giver mig 4000 dollars.
"Men jeg skal kun have 3600."
854
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
Han siger: "Behold de 400 for besværet."
855
00:51:20,452 --> 00:51:23,580
Jeg siger: "OK. Gav du ham bøgerne?"
"Nej."
856
00:51:23,663 --> 00:51:26,541
"Hvad gjorde du så?"
"Jeg gav dem til A-Rods folk."
857
00:51:27,042 --> 00:51:28,293
Så sagde jeg:
858
00:51:29,461 --> 00:51:33,632
"Hvor fanden kender du A-Rod fra?"
Hvad har A-Rod med det at gøre?"
859
00:51:34,132 --> 00:51:36,968
De gav bøgerne til A-Rod
i stedet for til mig.
860
00:51:37,052 --> 00:51:41,264
De mente, det var hans bøger,
fordi han havde betalt de 10.000 dollars.
861
00:51:41,473 --> 00:51:45,268
Jeg sagde: "Okay, fint.
Så må A-Rod give mig bøgerne."
862
00:51:45,644 --> 00:51:47,687
Alex gav mig aldrig bøgerne.
863
00:51:47,771 --> 00:51:50,607
Det var første gang,
Pete nævnte A-Rod for mig.
864
00:51:50,690 --> 00:51:55,779
Det var først der, jeg indså,
at A-Rod eller hans folk
865
00:51:55,862 --> 00:52:01,159
kontrollerede Ugi, Pete eller Bosch.
866
00:52:01,243 --> 00:52:07,833
Privat omgikkes Alex nogle skumle typer.
867
00:52:07,916 --> 00:52:10,710
Sådan gør man nok i Miami.
868
00:52:10,794 --> 00:52:13,797
Pete ringede og sagde: "Vær ærlig.
869
00:52:15,590 --> 00:52:17,134
Bliver historien bragt?"
870
00:52:17,843 --> 00:52:19,344
"Jeg bad dem droppe den."
871
00:52:19,845 --> 00:52:22,722
Porter bad mig aldrig om
at droppe historien.
872
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Han vidste, den ville komme
873
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
på forsiden af Miami New Times
874
00:52:28,353 --> 00:52:30,856
i titusindvis af eksemplarer.
875
00:52:30,939 --> 00:52:34,276
Han vidste, den ville komme på nettet,
og hvad der ville stå.
876
00:52:34,776 --> 00:52:38,572
Jeg vidste, historien ikke var død,
men det turde jeg ikke sige.
877
00:52:38,864 --> 00:52:41,158
Jeg havde ingen venner.
878
00:52:41,241 --> 00:52:44,870
Pete sagde: "Hold lav profil.
Du gjorde det rigtige."
879
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Næste dag er det tirsdag.
880
00:52:47,205 --> 00:52:48,582
TIRSDAG 29. JANUAR 2013
881
00:52:48,665 --> 00:52:49,499
Pete ringer.
882
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
Fanden er løs.
883
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
Historien er ude.
Jeg spørger: "Hvad ved de?"
884
00:52:55,380 --> 00:52:56,423
Han siger: "Alt."
885
00:52:56,506 --> 00:52:59,551
KLINIK I MIAMI FORSYNER
STORE SPORTSNAVNE MED DOPE
886
00:52:59,634 --> 00:53:01,303
Historien eksploderede.
887
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
Vi bringer en historie under udvikling.
888
00:53:04,306 --> 00:53:08,101
Navne på fremtrædende baseballspillere,
deriblandt Alex Rodriguez,
889
00:53:08,185 --> 00:53:10,812
Melky Cabrera og Gio Gonzalez
890
00:53:10,896 --> 00:53:14,191
optræder i papirer,
som Miami New Times hævder
891
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
at have fået fra en ansat
hos Biogenesis of America.
892
00:53:17,861 --> 00:53:22,032
Vi vidste, historien kom.
Så vi lukkede, før den kom.
893
00:53:22,115 --> 00:53:25,452
Anthony Bosch, leder af klinikken,
som lukkede i sidste måned,
894
00:53:25,535 --> 00:53:29,706
blev sat i forbindelse med Manny Ramirez'
udelukkelse fra 50 kampe
895
00:53:29,789 --> 00:53:32,751
for overtrædelse af dopingreglerne i 2009.
896
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch er aldrig blevet tiltalt.
897
00:53:36,296 --> 00:53:40,008
Miami New Times,
som har undersøgt sagen i tre måneder,
898
00:53:40,091 --> 00:53:45,055
skrev, at firmaet solgte
præstationsfremmende midler
899
00:53:45,138 --> 00:53:49,100
som væksthormoner, testosteron
og anabole steroider.
900
00:53:49,184 --> 00:53:54,689
Baseballs seneste dopingskandale
kan være den største i sportens historie.
901
00:53:54,773 --> 00:53:58,443
Det gik op for mig,
at jeg havde jokket i spinaten.
902
00:53:58,944 --> 00:54:00,528
Pis, altså.
903
00:54:02,489 --> 00:54:03,657
Jeg er i knibe.
904
00:54:05,784 --> 00:54:09,537
Jeg følte mig som Ray Liotta
i slutningen af Goodfellas,
905
00:54:10,080 --> 00:54:14,084
da han kørte rundt, høj på kokain,
906
00:54:14,167 --> 00:54:16,461
og en helikopter fulgte ham.
907
00:54:16,544 --> 00:54:19,673
Sådan havde jeg det, uden helikopteren.
908
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
Det var vildt.
909
00:54:20,924 --> 00:54:26,054
Nu forstår jeg kendisser, som ikke kan
forlade hjemmet uden at blive chikaneret.
910
00:54:26,137 --> 00:54:29,099
Journalister opsøgte
911
00:54:29,182 --> 00:54:32,102
alle mine venner,
enhver med forbindelse til mig.
912
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
Vi prøvede at finde Bosch
på et hotel i Coconut Grove i Miami.
913
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
En bil med forbindelse
til Bosch var også en nitte.
914
00:54:39,776 --> 00:54:42,362
Må vi få en kommentar om hr. Bosch?
915
00:54:42,445 --> 00:54:45,824
Jeg flyttede hele tiden.
916
00:54:47,909 --> 00:54:50,996
Det meste af min tid gik med
at undgå folk.
917
00:54:51,079 --> 00:54:55,292
Jeg fik opringninger om, at folk ledte
efter mig på solcentret. Pete sagde:
918
00:54:55,375 --> 00:54:58,044
"Du aner ikke, hvad du har gjort.
919
00:54:58,128 --> 00:55:00,797
Du har røvrendt folk og ødelagt deres liv.
920
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
Hvor kunne du? Du er en lort."
921
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
"Hvis liv har jeg ødelagt?"
922
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
"Jeg er færdig med dig.
Du er heldig, jeg ikke tæver dig."
923
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Porter gik totalt i panik,
da historien blev bragt.
924
00:55:12,475 --> 00:55:16,187
Han var bange for, at hans liv var i fare.
925
00:55:16,271 --> 00:55:17,522
Han havde ret.
926
00:55:17,605 --> 00:55:20,734
Det var ikke kun sportsfolkene
og steroidforhandlerne,
927
00:55:20,817 --> 00:55:22,902
det var også Carbone-brødrene.
928
00:55:23,111 --> 00:55:27,615
Det var forbindelser til forhandlerne,
hvis det var organiseret kriminalitet.
929
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
Det var sportsfolks
familiemedlemmer eller fans.
930
00:55:31,786 --> 00:55:35,498
Det er ikke så skørt, som det lyder,
når men forstår omfanget.
931
00:55:35,582 --> 00:55:39,377
og ved, at fremstående personer,
som ikke var sportsfolk,
932
00:55:39,461 --> 00:55:41,588
fra Miami også kom på klinikken.
933
00:55:41,671 --> 00:55:43,173
Politifolk, dommere.
934
00:55:43,256 --> 00:55:46,217
Jeg lukkede ned og var bange for alle.
935
00:55:46,301 --> 00:55:49,387
Han er heldig, han ikke ligger i en kanal.
936
00:55:49,804 --> 00:55:53,892
Han besluttede at forlade byen
og tog alle papirerne med.
937
00:55:53,975 --> 00:55:58,063
Jeg pakkede nogle kasser
og opmagasinerede dem i Ocala.
938
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodriguez har hyret
den ansete forsvarsadvokat Roy Black.
939
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
Han har også hyret et PR-firma, som
har udsendt en erklæring på hans vegne.
940
00:56:06,488 --> 00:56:09,908
"Artiklen om en påstået forbindelse
mellem Alex Rodriquez
941
00:56:09,991 --> 00:56:12,160
og Anthony Bosch er ikke sand."
942
00:56:12,243 --> 00:56:17,207
Kort efter New Times' historie,
bragte Yahoo Sports deres egen historie,
943
00:56:17,290 --> 00:56:19,376
nærmest som en opfølgning.
944
00:56:19,459 --> 00:56:21,461
Pludselig dukkede nye navne op,
945
00:56:21,544 --> 00:56:24,589
det mest kendte var Ryan Braun.
946
00:56:24,672 --> 00:56:29,469
Braun er sammen med andre spillere
opført som kunder hos Biogenesis,
947
00:56:29,552 --> 00:56:34,724
den tilskoddede klinik, der er midtpunkt
i en baseball-dopingskandale.
948
00:56:34,808 --> 00:56:39,646
Det kom senere frem, at navnet var
lækket fra Alex Rodriguez' lejr.
949
00:56:39,729 --> 00:56:43,858
Hans tanke var, at jo flere,
som var indblandet i skandalen,
950
00:56:43,942 --> 00:56:45,652
jo lettere ville han slippe.
951
00:56:45,735 --> 00:56:50,073
Udover Ryan Braun nævntes Francisco
Cervelli, en af Alex' holdkammerater.
952
00:56:50,156 --> 00:56:54,411
Det er nederen,
når ens holdkammerat angiver en
953
00:56:54,494 --> 00:56:56,371
for at fjerne fokus fra sig selv.
954
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
Den bedst betalte
baseballspiller nogensinde
955
00:57:00,166 --> 00:57:03,962
kastede en spiller
med 500.000 dollars om året for ulvene.
956
00:57:04,045 --> 00:57:08,258
Alle tænkte kun på at beskytte sig selv.
957
00:57:08,842 --> 00:57:12,137
Ifølge kilder risikerer
omkring 20 MLB-spillere karantæne
958
00:57:12,220 --> 00:57:15,473
på grund af deres forbindelse
til Bosch og hans klinik.
959
00:57:22,480 --> 00:57:23,815
DOPE R US
960
00:57:23,898 --> 00:57:27,735
Det skyldes, at Biogenesis
solgte præstationsfremmende midler
961
00:57:27,819 --> 00:57:30,947
som væksthormon, testosteron
og anabole steroider.
962
00:57:32,407 --> 00:57:35,785
Da historien kom ud,
forventede jeg, at politiet kom.
963
00:57:35,869 --> 00:57:37,787
Enten politiet i Coral Gables
964
00:57:37,871 --> 00:57:40,290
eller Miami, narkopolitiet.
965
00:57:40,373 --> 00:57:41,332
Men ingen kom.
966
00:57:41,875 --> 00:57:43,918
Jeg blev frustreret og tænkte:
967
00:57:45,044 --> 00:57:46,754
"Er alle ligeglade?"
968
00:57:47,338 --> 00:57:51,259
Han inviterede mig hjem til sig
i South Miami.
969
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
Porter boede i et gæstehus
bag sit barndomshjem.
970
00:57:55,513 --> 00:58:02,228
Da jeg kom bællede han Kool-Aid
og vodka af et stort plasticbæger.
971
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
Der var rod overalt.
972
00:58:05,899 --> 00:58:08,818
Han havde en stor figur af Hulken,
973
00:58:08,902 --> 00:58:13,114
og da jeg satte mig, bemærkede jeg,
der lå en pistol på bordet.
974
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim sagde: "Politiet, eller rettere,
en lovens håndhæver, har ringet."
975
00:58:19,287 --> 00:58:22,415
Jeg sagde: "Hvem var det?"
"Sundhedsstyrelsen."
976
00:58:23,291 --> 00:58:24,834
"Sundhedsstyrelsen?
977
00:58:25,627 --> 00:58:29,923
Udsteder de ikke bøder til restauranter
med beskidte toiletter?"
978
00:58:30,423 --> 00:58:36,095
Jeg troede, at jeg hurtigt kunne skaffe
beviser mod Anthony Bosch,
979
00:58:36,179 --> 00:58:39,724
hvis et par personer ville samarbejde.
980
00:58:39,807 --> 00:58:43,186
Kriminalbetjent Hill var
narkobetjent i Baltimore.
981
00:58:43,269 --> 00:58:46,523
Jeg vidste ikke,
hvorfor han havde søgt til Florida.
982
00:58:46,606 --> 00:58:52,195
Da jeg spurgte ham, fortalte han,
at han var raget uklar med sine chefer.
983
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
Politiet lagde en fælde
for at få ram på en deres egne.
984
00:58:56,157 --> 00:59:00,620
Målet var den 35-årige Jerome Hill,
kriminalbetjent gennem fire år.
985
00:59:00,703 --> 00:59:04,290
De havde fået opringninger om,
betjenten tog folks penge.
986
00:59:04,374 --> 00:59:08,419
Som så mange andre i Florida,
endte Jerome Hill her
987
00:59:08,503 --> 00:59:12,340
efter nogle problemer med loven
i en anden stat.
988
00:59:12,423 --> 00:59:14,342
Målet for efterforskningen
989
00:59:14,425 --> 00:59:16,135
angreb en undercoverbetjent.
990
00:59:16,719 --> 00:59:20,390
Betjenten lagde så Hill i håndjern.
991
00:59:20,473 --> 00:59:22,725
Han er nu sigtet for vold.
992
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
Jerome Hill havde læst vores historie,
og hans opgave var at undersøge
993
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
uautoriserede læger og apoteker.
994
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
Vi mødtes første gang på Hooters.
995
00:59:36,573 --> 00:59:41,828
Jeg sagde: "Jeg er pisseligeglad
med Major League Baseball."
996
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
"Jeg er ligeglad med spillere.
997
00:59:44,038 --> 00:59:50,211
Jeg går op i falske læger og lægemidler
og at beskytte folk og deres børn."
998
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
Endelig er der en,
som kan se det store billede.
999
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch har beskæftiget sig
med det i årevis.
1000
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Han fortæller folk, han er læge.
Han er ikke læge.
1001
01:00:00,638 --> 01:00:04,392
Noget af det, som generede mig mest,
1002
01:00:04,475 --> 01:00:10,189
var nedgørelsen
af mig og mit arbejde.
1003
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
De sagde, jeg var en bedragerisk læge,
1004
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
en falsk læge.
1005
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
Den falske læge...
1006
01:00:17,155 --> 01:00:18,031
Fuplægen...
1007
01:00:18,114 --> 01:00:19,032
En "falsk læge"...
1008
01:00:19,115 --> 01:00:23,161
Falsk og uautoriseret er ikke det samme.
Man er falsk læge,
1009
01:00:23,244 --> 01:00:26,914
hvis man vågner op som bager,
beslutter at være læge
1010
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
og hænger et falsk diplom op.
1011
01:00:29,125 --> 01:00:32,337
Enhver trykker i Miami vil trykke
et diplom.
1012
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Man hænger et diplom på væggen
1013
01:00:38,426 --> 01:00:42,138
og begynder at kalde sig læge.
1014
01:00:42,221 --> 01:00:43,640
Så er man en falsk læge.
1015
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
En uautoriseret læge er en læge,
som har studeret
1016
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
og været i lægepraktik,
1017
01:00:52,565 --> 01:00:54,901
for ellers kan man ikke bestå,
1018
01:00:54,984 --> 01:00:58,404
en, som har specialiseret sig
i et andet land,
1019
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
men ikke kan få autorisation her
af en eller anden grund.
1020
01:01:02,784 --> 01:01:05,578
Ved du, hvad jeg mener om det?
Skråt op med det.
1021
01:01:05,662 --> 01:01:09,707
Den historie kan du bilde
klovnen Bobo ind, men ikke mig.
1022
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
Svindel er uofficielt
det vigtigste erhverv i Florida.
1023
01:01:13,628 --> 01:01:19,008
Der svindles med sygeforsikringer
for 80-100 milliarder dollars om året.
1024
01:01:19,092 --> 01:01:21,386
Det udgør 10-15 % af programmet.
1025
01:01:21,469 --> 01:01:24,263
Er det ikke Floridas budget?
1026
01:01:24,722 --> 01:01:26,974
En del af det. Meget foregår i Dade.
1027
01:01:27,058 --> 01:01:31,729
Det er blevet værre de senere år
takket være Floridas guvernør, Rick Scott.
1028
01:01:31,813 --> 01:01:34,732
Hvis vi skal tale politik,
så drev Scott firmaet
1029
01:01:34,816 --> 01:01:37,652
bag historiens største svindel
med sygeforsikring.
1030
01:01:37,735 --> 01:01:40,571
I én forklaring nægtede han
75 gange at udtale sig.
1031
01:01:40,655 --> 01:01:41,614
Hvad er spørgsmålet?
1032
01:01:41,698 --> 01:01:43,324
Det husker jeg ikke.
1033
01:01:43,408 --> 01:01:44,701
Jeg er ikke helt med.
1034
01:01:44,784 --> 01:01:46,285
-Kan De ikke svare?
-Nej.
1035
01:01:46,869 --> 01:01:50,915
Underligt nok var Scott
ikke begejstret for at slå ned
1036
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
på bedrageriske læger
og lægemiddelindustrien.
1037
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
En mand er anholdt for
at give forkerte behandlinger.
1038
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
Politiet siger, Jose Ramirez
foregav at være læge.
1039
01:02:01,175 --> 01:02:07,390
Samir El Charif fører sig frem som
læge med speciale i kosmetisk behandling.
1040
01:02:07,473 --> 01:02:09,267
Politiet kalder ham en svindler.
1041
01:02:09,350 --> 01:02:12,979
En transkønnet kvinde legede læge
og injicerede væske
1042
01:02:13,062 --> 01:02:15,732
til brug i punkterede dæk
i en kvindes bagdel.
1043
01:02:15,815 --> 01:02:22,029
Shriver mødte denne 55-årige patient
i februar i en lagerbygning i Hialeah.
1044
01:02:22,113 --> 01:02:25,032
Patienten hævder,
hans penis blev skamferet.
1045
01:02:25,116 --> 01:02:28,161
Politiet i South Florida ser flere
af disse sager,
1046
01:02:28,244 --> 01:02:31,873
specielt blandt de spansktalende,
og de håber, at anholdelser som denne
1047
01:02:31,956 --> 01:02:35,084
vil gøre folk opmærksomme på,
at et skilt på døren
1048
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
ikke altid garanterer,
at man møder en rigtig læge.
1049
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
No descansese...
1050
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
...hasta que cara persona que quiere
un trabajo en la Florida, no puedo lograr.
1051
01:02:49,557 --> 01:02:54,061
I South Florida ligger mange antiældnings-
eller livsforlængende klinikker.
1052
01:02:54,145 --> 01:02:57,815
De kaldes forskellige ting
og baseball har efterforsket længe,
1053
01:02:58,274 --> 01:03:03,154
men selv bevismaterialet, som New Times
citerer, ville ikke være nok.
1054
01:03:03,237 --> 01:03:06,365
Det kræver, at nogen under ed siger:
1055
01:03:06,449 --> 01:03:07,867
"Ja, det er sandt."
1056
01:03:07,950 --> 01:03:12,580
Man har brug for Tony Bosch,
som menes at være sagens omdrejningspunkt.
1057
01:03:12,663 --> 01:03:14,665
Da steroid-æraen sluttede,
1058
01:03:14,749 --> 01:03:18,211
oprettede MLB
deres egen efterforskningsafdeling.
1059
01:03:18,294 --> 01:03:24,842
Ikke mange fans kendte til det,
men det er dybest set MLB's interne FBI.
1060
01:03:25,343 --> 01:03:30,056
De ansatte er overvejende tidligere
politifolk, især fra New York og Boston.
1061
01:03:31,140 --> 01:03:36,813
MLB sendte en masse efterforskere
ned til Miami.
1062
01:03:36,896 --> 01:03:39,774
De opførte sig hæmningsløst
i South Florida.
1063
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
De brugte enhver strategi.
1064
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Betalte folk for oplysninger.
1065
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
En MLB-undersøger
1066
01:03:49,742 --> 01:03:52,954
købte sko til min kæreste.
1067
01:03:53,454 --> 01:03:58,000
Så sendte han blomster for at påvirke mig.
1068
01:03:58,084 --> 01:04:03,422
Jeg grinede. "Skønt. Jeg sender en liste,
så du også kan købe ind for mig."
1069
01:04:03,506 --> 01:04:05,258
Det var, hvad jeg tænkte.
1070
01:04:05,341 --> 01:04:08,219
Jeg sagde:
"Skat, lad ham bare sende ting."
1071
01:04:08,302 --> 01:04:12,557
Undersøgelsen tog
nogle komiske drejninger.
1072
01:04:12,640 --> 01:04:15,560
Det var en ren klovneforestilling.
1073
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Undersøgere gik i seng med vidner.
1074
01:04:18,187 --> 01:04:21,691
På et tidspunkt havde Dan Mullin,
den ledende undersøger,
1075
01:04:21,774 --> 01:04:27,071
en affære med en tidligere sygeplejerske
på Tony Boschs klinik.
1076
01:04:27,154 --> 01:04:30,783
Tillykke, MLB,
I gør et fantastisk stykke arbejde.
1077
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
Biogenesis er bedre end Tinder.
1078
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Man måtte vide, at den slags tossestreger
1079
01:04:39,917 --> 01:04:43,880
ville kompromittere enhver undersøgelse.
1080
01:04:44,380 --> 01:04:48,426
En dag bankede det på min dør.
Der stod to mænd udenfor.
1081
01:04:48,509 --> 01:04:51,095
"Er du Porter?"
"Hvem spørger?"
1082
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
"Vi er fra MLB.
Kriminalbetjent Riley og Maldonado."
1083
01:04:55,975 --> 01:04:57,935
"Jeg vil ikke tale med jer."
1084
01:04:58,019 --> 01:04:59,812
De sagde: "Hvad vil du have?"
1085
01:04:59,896 --> 01:05:02,231
For sjov sagde jeg: "Ved I hvad?
1086
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
Jeg vil gerne have
et solcenter og et hus."
1087
01:05:05,401 --> 01:05:09,655
"Kunne du tænke dig det? Det kan vi
sørge for. Vil du så tale med os?"
1088
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Jeg tænker:
"De vil virkelig gerne tale med mig."
1089
01:05:13,701 --> 01:05:15,286
De giver mig en kuvert.
1090
01:05:15,369 --> 01:05:18,080
Jeg åbner den,
og der ligger en masse penge.
1091
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Fem tusind.
1092
01:05:19,540 --> 01:05:22,168
"Der er flere, hvor de kommer fra."
1093
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
Jeg gik med til at mødes med Riley.
1094
01:05:27,632 --> 01:05:32,386
Jeg mødte ham i Deering Estate,
som er en park på Old Cutler Road.
1095
01:05:33,054 --> 01:05:35,431
Han siger: "Vil du tale med min chef?"
1096
01:05:35,973 --> 01:05:38,684
"Det har jeg ikke besluttet mig for."
1097
01:05:38,768 --> 01:05:39,602
"Han er her."
1098
01:05:39,685 --> 01:05:42,897
Han havde gemt sig i buskene,
indtil jeg kom.
1099
01:05:42,980 --> 01:05:45,816
Om hjørnet kom Dan Mullin.
1100
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
"Jeg har tænkt meget over det.
Vi vil gerne ansætte dig hos MLB."
1101
01:05:51,697 --> 01:05:55,076
Jeg tænkte: "Til hvad?"
1102
01:05:55,159 --> 01:05:59,205
"Til at hjælpe os."
"Skal jeg hjælpe med at samle bolde op?"
1103
01:05:59,288 --> 01:06:02,333
"Du kan hjælpe os med
at afkode dokumenterne
1104
01:06:02,416 --> 01:06:04,627
og du kan besøge andre klinikker,
1105
01:06:04,710 --> 01:06:09,173
infiltrere dem og undersøge,
om der er andet, vi bør vide."
1106
01:06:10,633 --> 01:06:11,717
"Er I vanvittige?
1107
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
Er I klar over, jeg er afsløret?"
1108
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
"Hvad vil du have?"
1109
01:06:15,805 --> 01:06:20,184
Jeg sagde: "Jeg vil ikke ansættes,
og det er mere værd end 10.000."
1110
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Jeg brød mig ikke om måden,
MLB behandlede mig på.
1111
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
De oplysninger, de var ude efter,
havde jeg givet
1112
01:06:26,774 --> 01:06:29,485
til Miami New Times, det hele var kendt.
1113
01:06:29,568 --> 01:06:33,948
Hvad ville MLB med dem?
For at dække sig ind?
1114
01:06:34,031 --> 01:06:35,282
Ville de skjule noget?
1115
01:06:35,366 --> 01:06:39,829
Var de flove over, at deres
antidopingprogram var rent til grin?
1116
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Jeg ved det ikke.
1117
01:06:41,330 --> 01:06:45,167
I prøver at lægge pres på mig.
Hvad fanden bilder I jer ind?
1118
01:06:45,584 --> 01:06:46,961
I er en privat organisation.
1119
01:06:47,044 --> 01:06:49,213
I er MLB. I er ikke politiet.
1120
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Det var ikke en politienhed.
1121
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
Det var Major League Baseball.
1122
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
MLB's førende advokat sagde:
1123
01:06:58,472 --> 01:07:04,687
Vi vil give dig 125.000 dollars
for dine dokumenter."
1124
01:07:05,312 --> 01:07:07,189
Jeg takkede nej.
1125
01:07:07,857 --> 01:07:12,319
han sagde,
at andre tilbød de samme oplysninger.
1126
01:07:12,570 --> 01:07:16,824
Jeg mente, han bluffede, så jeg sagde:
"Så få dem fra dem.
1127
01:07:17,283 --> 01:07:20,494
Mit hoved skal ikke findes i en kanal."
1128
01:07:21,912 --> 01:07:26,959
Jeg fortalte Porter Fischer,
at jeg skulle bruge patientjournalerne.
1129
01:07:27,043 --> 01:07:30,629
Vi havde mere end nok
til at underbygge begrundet mistanke,
1130
01:07:30,713 --> 01:07:33,841
men jeg skulle have journalerne,
helst i går.
1131
01:07:34,341 --> 01:07:38,054
Han sagde, de befandt sig i Ocala.
1132
01:07:38,137 --> 01:07:42,975
Han sagde: "Hent dem. Du vidner
for Floridas sundhedsmyndigheder."
1133
01:07:43,059 --> 01:07:47,229
Jeg gjorde holdt ved Boca Tanning Club
på vej til Ocala.
1134
01:07:47,313 --> 01:07:51,108
Jeg tog sol som ved ethvert normalt besøg.
1135
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary sagde: "Hvor skal du hen?"
"Til Ocala."
1136
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
"Hvad skal du der?"
1137
01:07:55,571 --> 01:07:59,325
"Jeg skal hente dokumenter.
Sundhedsstyrelsen skal have dem."
1138
01:07:59,408 --> 01:08:03,704
Gary Jones er Carbone-brødrenes tekniker,
1139
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
som reparerer solarierne.
1140
01:08:06,749 --> 01:08:08,375
Jeg kom der tit.
1141
01:08:08,459 --> 01:08:11,670
Jeg kendte Gary,
ligesom jeg kendte Pete og Anthony.
1142
01:08:11,754 --> 01:08:13,506
"Har du gået på teknisk skole?"
1143
01:08:13,589 --> 01:08:16,050
"Ja, da jeg kom ud af fængslet."
1144
01:08:16,133 --> 01:08:19,637
Gary Jones er i enhver henseende kriminel.
1145
01:08:19,720 --> 01:08:23,933
I 70'erne og 80'erne levede han af
1146
01:08:24,058 --> 01:08:26,268
at lave falske penge.
1147
01:08:26,352 --> 01:08:29,814
Han var en
af de største falskmøntnere på østkysten.
1148
01:08:29,897 --> 01:08:32,316
Han blev fanget og fik to års fængsel.
1149
01:08:32,399 --> 01:08:36,695
Som så mange andre i historien
ville han skabe et nyt liv i Florida.
1150
01:08:36,779 --> 01:08:41,534
Hernede spørger man ikke: "Hvad hedder du?
Hvad er dit telefonnummer?
1151
01:08:41,617 --> 01:08:43,244
Har du siddet i fængsel?"
1152
01:08:43,327 --> 01:08:47,248
Hvis man skulle fravælge alle,
som har begået fejl,
1153
01:08:47,331 --> 01:08:48,791
ville ingen tale sammen.
1154
01:08:49,291 --> 01:08:52,503
Porter Fischer er født godtroende.
1155
01:08:52,878 --> 01:08:55,506
Han vil gerne stole på folk.
1156
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
Han leder altid efter venner.
1157
01:08:57,716 --> 01:09:01,595
På dette tidspunkt havde han
faktisk noget værdifuldt.
1158
01:09:01,679 --> 01:09:05,850
Han havde de dokumenter,
alle ville have fingre i.
1159
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones kan lugte
et godtroende fjols på lang afstand.
1160
01:09:12,523 --> 01:09:14,900
Jeg hentede kasserne i Ocala.
1161
01:09:17,027 --> 01:09:19,488
Søndag morgen ringer han.
"Hvad laver du?"
1162
01:09:19,572 --> 01:09:20,948
"Jeg er på vej hjem."
1163
01:09:21,031 --> 01:09:25,911
"Kig ind i solcentret. Jeg har
en ny væske, som er lige noget for dig.
1164
01:09:25,995 --> 01:09:29,415
Jeg overvejer at starte for mig selv,
og du skal være med.
1165
01:09:29,498 --> 01:09:32,585
Du ved alt om den slags."
Porter mig her og Porter mig der.
1166
01:09:32,668 --> 01:09:35,504
Han sagde alt det rigtige,
og jeg holder af det.
1167
01:09:35,588 --> 01:09:37,631
"Okay, jeg kommer."
"Hvad tid?"
1168
01:09:37,715 --> 01:09:40,259
"Ved halv et-ettiden."
1169
01:09:40,342 --> 01:09:44,138
Jeg parkerede omme bagved
ved siden af Anthony og Gary.
1170
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
Gary og Anthony er der.
1171
01:09:47,850 --> 01:09:51,020
"Godt at se dig."
Kno på, og så går Anthony.
1172
01:09:51,353 --> 01:09:53,272
Jeg går ind sammen med Gary.
1173
01:09:53,355 --> 01:09:58,485
"Går du til sundhedsstyrelsen?"
"Ja, det her må have en ende."
1174
01:09:58,569 --> 01:10:01,197
"Gå derind og prøv væsken."
1175
01:10:01,280 --> 01:10:03,157
Han følger mig, som han plejer.
1176
01:10:04,325 --> 01:10:07,328
Jeg går ind og får en spraytan.
1177
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
Det tager vel ti minutter.
1178
01:10:11,999 --> 01:10:15,127
Jeg går ud til Gary.
"Hej, hvordan lugter det?
1179
01:10:15,211 --> 01:10:16,629
Farven er flot.
1180
01:10:16,712 --> 01:10:20,799
Er farven ikke flot?
Det ser godt ud. Jeg vil prøve."
1181
01:10:20,883 --> 01:10:22,009
Han går ud bagved.
1182
01:10:22,509 --> 01:10:28,057
Jeg tog sko på og gik ud til bilen,
og bildøren og bagagerummet var åbne.
1183
01:10:28,140 --> 01:10:29,683
Der lå glas overalt.
1184
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
"Er det min bil?"
1185
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
Alt er væk.
1186
01:10:36,690 --> 01:10:41,445
Jeg styrter ind i solcentret
og råber til pigen: "Ring til politiet."
1187
01:10:41,528 --> 01:10:44,865
Jeg løb ind og hamrede på døren.
"Nogen har tømt min bil."
1188
01:10:44,949 --> 01:10:49,078
"Hvad?"
"Kom ud. Nogen har tømt min bil!"
1189
01:10:49,161 --> 01:10:52,081
Han går hen til sin bil,
og hans rude er smadret.
1190
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
"Åh nej, de er også brudt ind i min bil."
1191
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
Så kommer Anthony "Ved I hvad?
Nogen er brudt ind i min bil."
1192
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
Jeg siger:
"Er der nogen kameraer heromme?"
1193
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
"Nej, nej, nej."
1194
01:11:05,302 --> 01:11:10,057
Betjenten kommer. Jeg er ude af mig selv.
"De har taget det hele."
1195
01:11:10,140 --> 01:11:14,687
Han siger: "Tag det roligt."
"De har stjålet beviser i en kriminalsag."
1196
01:11:14,770 --> 01:11:18,941
"Hvad snakker du om?"
"Biogenesis. Baseball. Alex.
1197
01:11:19,024 --> 01:11:21,402
Er du med? A-Rod."
1198
01:11:21,485 --> 01:11:23,737
Jeg ringer til kriminalbetjent Hill.
1199
01:11:24,321 --> 01:11:28,867
Han fortalte mig,
at der havde været indbrud i hans bil,
1200
01:11:29,451 --> 01:11:33,330
og at hans dokumenter,
alt, hvad jeg havde bedt om,
1201
01:11:34,331 --> 01:11:36,041
var blevet stjålet fra bilen.
1202
01:11:36,667 --> 01:11:38,711
"Jeg står her med en betjent."
1203
01:11:38,794 --> 01:11:41,588
Betjenten tænker vist:
"Hvad taler fjolset om?"
1204
01:11:41,797 --> 01:11:45,092
Hvem i alverden stjæler
andre menneskers lægejournaler?
1205
01:11:45,175 --> 01:11:49,054
Hvordan kunne det ske?
Var det MLB? Alex' folk?
1206
01:11:49,138 --> 01:11:50,764
Var det Boschs folk?
1207
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
Hvordan kunne det ske?
1208
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
Hvordan kunne nogen vide,
jeg havde kasser stående i Ocala,
1209
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
og hvor jeg var?
1210
01:12:00,607 --> 01:12:03,944
"Er der en sender på min bil?"
Bliver min telefon aflyttet?"
1211
01:12:04,028 --> 01:12:06,363
"Hvad med dine venner?"
"Umuligt.
1212
01:12:06,447 --> 01:12:09,908
Hvor skulle de vide det fra?
Hvordan skulle de arrangere det?
1213
01:12:09,992 --> 01:12:13,746
Gary var der, da jeg gik ind,
han fik en spraytan..."
1214
01:12:14,621 --> 01:12:18,667
Jeg får øje på en plet på passagersiden
1215
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
ved håndtaget.
1216
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
Jeg spurgte teknikeren: "Er det blod?"
1217
01:12:23,964 --> 01:12:25,549
Hun kigger og siger: "Ja."
1218
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
Politiet i Boca ringede til mig.
1219
01:12:31,805 --> 01:12:34,683
Kender du en Reginald St. Fleur?
1220
01:12:35,017 --> 01:12:37,519
"Reginald St... Mener du Reggie?"
1221
01:12:37,603 --> 01:12:41,231
Reginald St. Fleur
var bare stikirenddreng.
1222
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
Reggie delte brochurer ud på Boca Tanning.
1223
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Han skiftede pærer.
1224
01:12:46,236 --> 01:12:47,529
"Ja, ham kender jeg."
1225
01:12:47,613 --> 01:12:53,243
Okay, for vi har lige fået DNA-resultatet,
og det matcher Reginald.
1226
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Helt automatisk tænkte jeg:
1227
01:12:56,455 --> 01:13:00,584
"Jeg er blevet taget grundigt i røven."
1228
01:13:02,127 --> 01:13:05,839
Jeg var blevet narret af Gary og Anthony.
1229
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
Så var det jer.
1230
01:13:08,550 --> 01:13:13,972
Porter havde kun fortalt én person,
at han skulle hente dokumenterne i Ocala,
1231
01:13:14,264 --> 01:13:15,808
og det var Gary Jones.
1232
01:13:15,891 --> 01:13:19,478
Og hvem hyrede Reggie St. Fleurs advokat?
1233
01:13:19,895 --> 01:13:21,188
Det gjorde Carbones.
1234
01:13:21,271 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur er anklaget
for indbrud,
1235
01:13:25,776 --> 01:13:30,280
efter han brød ind i en parkeret bil
ved Boca Tanning i marts.
1236
01:13:30,364 --> 01:13:34,410
Bilen tilhørte manden,
som afslørede Biogenesis-klinikken,
1237
01:13:34,493 --> 01:13:36,412
hvor over et dusin sportsfolk
1238
01:13:36,495 --> 01:13:39,456
angiveligt fik
præstationsfremmende midler.
1239
01:13:39,540 --> 01:13:42,960
I bilen lå dokumenterne,
som førte til skandalen.
1240
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
Jeg fortalte Major League Baseballs
undersøger Dominguez,
1241
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
at der havde været indbrud
i Porter Fischers bil,
1242
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
hvor der lå en masse patientjournaler,
1243
01:13:54,805 --> 01:13:57,182
som var på vej til anklageren.
1244
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
"Hvis I får nogle af de journaler,
1245
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
skal I straks give anklageren besked.
1246
01:14:06,900 --> 01:14:09,194
De indgår i efterforskningen."
1247
01:14:09,403 --> 01:14:11,488
Jeg kunne ikke sige det mere klart.
1248
01:14:12,072 --> 01:14:16,952
Porter Fischer vidste det ikke,
men de, han havde valgt at stole på
1249
01:14:17,035 --> 01:14:18,662
på solcentret,
1250
01:14:19,288 --> 01:14:23,000
var del af et kriminelt netværk,
som havde indset,
1251
01:14:23,083 --> 01:14:25,210
de kunne spille to ud mod hinanden.
1252
01:14:25,294 --> 01:14:27,671
Alex Rodriguez og Major League Baseball.
1253
01:14:27,754 --> 01:14:30,716
De ville tjene
så meget som muligt på sagen.
1254
01:14:32,926 --> 01:14:35,721
Carbones havde solgt
de originale notesbøger...
1255
01:14:38,807 --> 01:14:40,309
...til Alex Rodriguez.
1256
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
Men A-Rod vidste ikke,
at Pete havde en kopi af dem.
1257
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Porter Fischer havde givet ham et USB-stik
med de scannede notesbøger.
1258
01:14:57,534 --> 01:15:01,872
Så kontaktede de MLB,
som var vilde efter at få oplysningerne.
1259
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
Vi blev ringet op af en mand,
som kaldte sig Bobby.
1260
01:15:08,003 --> 01:15:09,713
BOBBY FRA BOCA
ALIAS GARY JONES
1261
01:15:09,796 --> 01:15:12,883
Han sagde, han havde
dokumenterne fra Biogenesis
1262
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
og tilbød at indgå en aftale,
så vi kunne få dokumenterne.
1263
01:15:17,221 --> 01:15:21,808
LEDER AF BIOGENESIS-UNDERSØGELSEN
1264
01:15:21,892 --> 01:15:25,145
-"Indgå en aftale." Han ville sælge dem.
-Det er korrekt.
1265
01:15:25,229 --> 01:15:28,732
-I tilbød at købe dem.
-Han ville sælge dem, og vi købte dem.
1266
01:15:28,815 --> 01:15:31,652
-For hvor meget?
-100.000 dollars.
1267
01:15:32,277 --> 01:15:36,365
Major League Baseball giver
100.000 dollars kontant
1268
01:15:36,448 --> 01:15:38,659
til en kriminel på en diner
1269
01:15:38,742 --> 01:15:41,745
for at få dokumenter
stjålet fra en klinik.
1270
01:15:41,828 --> 01:15:46,208
Ved andre borde sidder
to forskellige gæster
1271
01:15:46,291 --> 01:15:48,377
og filmer mødet i hemmelighed.
1272
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
Den ene er Anthony Carbone,
1273
01:15:50,879 --> 01:15:53,966
som ved, han kan tjene noget
på Alex Rodriguez,
1274
01:15:54,049 --> 01:15:57,928
hvis han har en optagelse
af den meget mugne handel.
1275
01:16:03,976 --> 01:16:07,896
BETALING FOR VIDEO AF MLB'S KØB AF PAPIRER
FRA BIOGENESIS OG PORTER FISCHER
1276
01:16:07,980 --> 01:16:11,316
Ved det andet bord filmer
en repræsentant for MLB.
1277
01:16:11,400 --> 01:16:13,777
Men Gary og Carbones var ikke færdige.
1278
01:16:13,860 --> 01:16:17,948
MLB havde sagt til Gary Jones:
"Hvis du kan skaffe originaler,
1279
01:16:18,031 --> 01:16:20,993
ikke bare scanninger,
kan du tjene endnu mere."
1280
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Så tænkte jeg:
"Gary arrangerede altså indbruddet
1281
01:16:25,038 --> 01:16:27,165
for at få flere penge ud af det."
1282
01:16:28,208 --> 01:16:31,295
Der var endnu et køb til 25.000 dollars.
1283
01:16:32,421 --> 01:16:35,882
De ved stadig ikke, hvem Gary Jones er.
Han tjente mest.
1284
01:16:35,966 --> 01:16:37,884
Det er fantastisk.
1285
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Min advokat talte med Rob Manfred.
1286
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Rob Manfred var næstkommanderende
lige under Bud Selig hos MLB.
1287
01:16:44,516 --> 01:16:48,228
Meget peger på, at I stod bag indbruddet
1288
01:16:48,312 --> 01:16:50,105
og bevisernes forsvinden.
1289
01:16:50,188 --> 01:16:54,443
Bob Manfred sagde:
"Vi havde intet med indbruddet at gøre,
1290
01:16:54,901 --> 01:16:56,153
men ved, hvem det var."
1291
01:16:56,236 --> 01:17:00,449
MLB måtte være klar over,
at dokumenterne var blevet stjålet
1292
01:17:00,532 --> 01:17:03,952
midt under Jerome Hills
og anklagerens efterforskning,
1293
01:17:04,036 --> 01:17:06,496
men ingen blev sigtet,
1294
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
kun Reggie St. Fleur,
som var på stigens nederste trin
1295
01:17:10,292 --> 01:17:11,752
og brød ind i bilen.
1296
01:17:11,835 --> 01:17:15,339
Tag ikke fejl.
Nogen hos Major League Baseball
1297
01:17:15,422 --> 01:17:17,090
burde være anholdt og sigtet.
1298
01:17:17,174 --> 01:17:20,302
Det er svært at tro andet,
end at det lokale politi
1299
01:17:20,385 --> 01:17:22,846
ikke var interesserede i
at anlægge en sag,
1300
01:17:22,929 --> 01:17:25,474
som kunne involvere Major League Baseball.
1301
01:17:25,557 --> 01:17:27,768
Jeg bliver slæbt i retten alene.
1302
01:17:27,851 --> 01:17:30,729
Jeg har ingen venner. MLB herser med mig.
1303
01:17:30,812 --> 01:17:33,190
Det føles ikke retfærdigt.
1304
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Intet af det var sket uden mig.
1305
01:17:36,193 --> 01:17:39,404
Hvor er min tak? Hvor er min kage?
1306
01:17:39,988 --> 01:17:43,283
Hvordan har livet være,
siden dit navn kom frem?
1307
01:17:43,367 --> 01:17:44,409
Jeg ingen venner.
1308
01:17:44,493 --> 01:17:47,204
Jeg kommer ikke de samme steder.
1309
01:17:47,287 --> 01:17:49,956
Mine persienner er altid lukkede.
1310
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Jeg er altid bevæbnet.
1311
01:17:52,250 --> 01:17:55,045
Det var ikke derfor, jeg blandede mig.
1312
01:17:55,671 --> 01:17:58,507
Alle de luskede ting, MLB foretog sig,
1313
01:17:58,590 --> 01:18:01,718
forsøgte at betale vidner,
truede folk til samarbejde,
1314
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
var de samme ting,
som A-Rod og hans folk gjorde.
1315
01:18:04,888 --> 01:18:08,225
Alex var den første, som tog kontakt.
1316
01:18:08,308 --> 01:18:12,896
A-Rods folk forsøgte at overbevise
Tony om, at de kunne beskytte ham.
1317
01:18:13,480 --> 01:18:16,316
De talte om at sende ham
i skjul i Columbia.
1318
01:18:16,400 --> 01:18:20,821
De tilbød at betale for min advokat
mod at jeg holdt min mund.
1319
01:18:20,904 --> 01:18:24,950
Tanken var,
at vores advokater skulle samarbejde
1320
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
om at imødegå MLB's undersøgelse.
1321
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
Hans folk betalte vist 25.000 dollars,
1322
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
men der lå altid noget bag hans tilbud.
1323
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
De havde en agenda
som hjalp ham og ikke mig.
1324
01:18:40,132 --> 01:18:43,093
Han gjorde alt for
at hindre undersøgelsen
1325
01:18:43,176 --> 01:18:46,138
og forhindre MLB i
at få fingre i Tony Bosch.
1326
01:18:46,596 --> 01:18:50,434
Lavpunktet kom i 2013 i slutningen af maj.
1327
01:18:50,517 --> 01:18:54,354
Han havde undgået MLB
og A-Rod i flere måneder.
1328
01:18:54,438 --> 01:18:56,398
Hans eneste indtægtskilde,
1329
01:18:56,481 --> 01:19:00,944
Biogenesis og salget af steroider,
var væk. Udgiften til advokater steg.
1330
01:19:01,570 --> 01:19:05,657
Jeg skulle i retten
for at prøve at få nedsat et børnebidrag
1331
01:19:05,741 --> 01:19:07,951
og skulle oplyse om min økonomi.
1332
01:19:08,034 --> 01:19:12,080
Jeg spurgte vist min advokat:
"Hvad skal jeg skrive?
1333
01:19:12,164 --> 01:19:14,207
Jeg har ingen penge."
1334
01:19:14,291 --> 01:19:15,542
Jeg var flad.
1335
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
Narkopolitiet og anklageren efterforskede.
1336
01:19:21,256 --> 01:19:25,510
MLB undersøgte, A-Rods folk undersøgte,
1337
01:19:25,594 --> 01:19:29,556
og jeg risikerede at komme i fængsel.
1338
01:19:29,890 --> 01:19:33,769
Jeg indså,
at det hele var ved at kollapse.
1339
01:19:33,852 --> 01:19:38,774
Min bedste strategi var at få
en stærk allieret
1340
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
og stå frem.
1341
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
Jeg besluttede at give interview
til Pedro Gomez på ESPN.
1342
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
Vi har magtfulde, fælles venner.
1343
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Pedro Gomez stammer fra Miami.
Han gik på Coral Park High.
1344
01:19:54,748 --> 01:19:58,126
Man siger,
at folk er seks led fra Kevin Bacon.
1345
01:19:58,502 --> 01:20:02,547
I Miami er man nok
ét led fra hvem som helst,
1346
01:20:02,964 --> 01:20:06,468
især blandt cubanerne
som voksede op i 80'erne,
1347
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pedro var en af de få,
jeg havde tillid til.
1348
01:20:09,888 --> 01:20:14,184
Han var min terapeut.
Han var min drukkammerat.
1349
01:20:14,267 --> 01:20:19,189
Jeg fik indtryk af,
han så sig om efter tilbud.
1350
01:20:19,272 --> 01:20:22,526
Pedro sagde: "Du er helt til rotterne.
1351
01:20:22,609 --> 01:20:25,445
Du er død, når det her er forbi.
1352
01:20:25,529 --> 01:20:31,284
Ring til Manfred, og se,
om I kan indgå en form for aftale
1353
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
og få afsluttet det."
1354
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
Jeg sagde: "Du får interviewet,
jeg får budskabet ud."
1355
01:20:37,040 --> 01:20:40,252
Interviewet fandt sted
på Monty's i Coconut Grove.
1356
01:20:40,335 --> 01:20:43,755
29. APRIL 2013
1357
01:20:43,839 --> 01:20:47,300
Baren bag mig er den, han sad ved.
1358
01:20:47,384 --> 01:20:49,678
Jeg sagde, han skulle vente udenfor.
1359
01:20:49,761 --> 01:20:51,346
Vi ventede derude.
1360
01:20:52,180 --> 01:20:55,433
Jeg fik et par glas
og gik udenfor med min advokat.
1361
01:20:55,559 --> 01:20:58,728
"Vi kan lige så godt få det overstået."
1362
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
ESPN filmede hans gåtur fra baren,
1363
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
hvor han åbenbart havde drukket tæt.
1364
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
Gud ved, om han havde fået sovet.
1365
01:21:09,781 --> 01:21:12,325
Tak, fordi vi må stille et par spørgsmål.
1366
01:21:12,617 --> 01:21:16,621
Man har sagt,
du leverer præstationsfremmende midler.
1367
01:21:17,455 --> 01:21:19,958
-Hvad siger du til det?
-Ingen kommentarer.
1368
01:21:20,417 --> 01:21:24,212
Jeg er ekspert i ernæring,
ikke i præstationsfremmende midler.
1369
01:21:24,296 --> 01:21:27,799
Jeg anede ikke, hvad jeg sagde,
hvis jeg skal være ærlig.
1370
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramirez var kunde hos dig i 2009.
1371
01:21:31,428 --> 01:21:35,432
Han testede positiv for et middel
ordineret af din far,
1372
01:21:35,515 --> 01:21:36,850
en læge her i Miami.
1373
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
Angiveligt. Det passer ikke.
1374
01:21:39,853 --> 01:21:41,771
At han er læge?
1375
01:21:41,855 --> 01:21:44,941
Min far er autoriseret læge i Florida.
1376
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Nok det svedigste, værste liveinterview
i fjernsynets historie.
1377
01:21:49,946 --> 01:21:53,450
Andre spillere er sat
i forbindelse med Biogenesis,
1378
01:21:54,117 --> 01:21:59,039
Brau, Malky Cabrera,
Bartolo Colón, Yasmani Grandal,
1379
01:21:59,122 --> 01:22:02,626
og alle er testet positive
for præstationsfremmende midler.
1380
01:22:02,709 --> 01:22:04,127
Hvad ved du om det?
1381
01:22:04,210 --> 01:22:08,423
Du spørger den forkerte. Du må spørge
deres trænere eller agenter.
1382
01:22:08,506 --> 01:22:09,507
Ingen kommentarer.
1383
01:22:09,591 --> 01:22:12,427
-Alex Rodriguez.
-Ingen kommentarer.
1384
01:22:13,053 --> 01:22:14,512
Men ved du hvad?
1385
01:22:14,596 --> 01:22:17,015
Jeg fik sendt besked til MLB.
1386
01:22:17,098 --> 01:22:20,644
Vi ved, at MLB har gennemtrawlet
South Florida
1387
01:22:20,727 --> 01:22:22,896
og at sagen skal efterforskes.
1388
01:22:22,979 --> 01:22:27,359
Hvad skal der til, for at du vil
samarbejde med MLB's undersøgere?
1389
01:22:28,693 --> 01:22:30,403
Jeg har været her hele tiden.
1390
01:22:31,696 --> 01:22:32,906
Har de kontaktet dig?
1391
01:22:32,989 --> 01:22:36,576
Nej. De har hverken kontaktet
mine advokater eller mig.
1392
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Jeg vil samarbejde med dem,
men ingen har kontaktet mig.
1393
01:22:41,790 --> 01:22:44,501
Det var en invitation til Bud Selig.
1394
01:22:44,584 --> 01:22:48,213
Han var villig til at sladre.
De behøvede bare at ringe.
1395
01:22:48,296 --> 01:22:49,631
Tony, tak skal du have.
1396
01:22:49,714 --> 01:22:50,715
-Tak, Pedro.
-Okay.
1397
01:22:50,799 --> 01:22:55,512
Et kvarter senere kontaktede
MLB min advokat.
1398
01:22:56,471 --> 01:23:00,809
Vi aftalte at tale sammen.
Så begyndte jeg at samarbejde med MLB.
1399
01:23:01,851 --> 01:23:06,272
Det var let at vælge imellem Alex og MLB.
1400
01:23:06,356 --> 01:23:10,819
Hvis jeg havde sluttet mig til Alex,
ville alt have være løgn.
1401
01:23:10,902 --> 01:23:14,823
Han er afgjort
en excentrisk mangemillionær,
1402
01:23:14,906 --> 01:23:19,160
men MLB er en excentrisk mangemilliardær.
1403
01:23:19,661 --> 01:23:25,750
Hvad er Tony Boschs motiv til
at samarbejde med MLB?
1404
01:23:28,461 --> 01:23:29,963
Sikkert overlevelse.
1405
01:23:30,046 --> 01:23:33,466
De fik, hvad de ville have. De vandt.
1406
01:23:33,550 --> 01:23:37,345
Der kommer snart nyt
i baseball-dopingskandalen.
1407
01:23:37,429 --> 01:23:42,392
MLB er rede til at bebude udelukkelser,
som vil skabe historie og ryste spillet.
1408
01:23:42,475 --> 01:23:44,310
De omfatter superstjerner.
1409
01:23:44,394 --> 01:23:47,313
Den største er Alex Rodriguez fra Yankees.
1410
01:23:47,397 --> 01:23:50,608
Den bedst betalte spiller
i baseballs historie
1411
01:23:50,692 --> 01:23:53,445
er måske tæt på at miste alt.
1412
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Hans skæbne afgøres
af baseballs øverste chef, Bud Selig,
1413
01:23:57,615 --> 01:24:01,494
som ifølge nogle eksperter
vil forsøge at fjerne ham fra banen
1414
01:24:01,578 --> 01:24:03,747
i denne sæson.
1415
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Det forlød, han ville få livsvarig
karantæne ligesom min helt, Pete Rose.
1416
01:24:09,127 --> 01:24:13,006
Det ville være en af de hårdeste domme,
siden Pete Rose blev udelukket
1417
01:24:13,089 --> 01:24:16,301
for 24 år siden
for at spille på sig eget hold.
1418
01:24:16,384 --> 01:24:22,974
Det handlede ikke om præstationsfremmende
midler, det handlede om eftermæle.
1419
01:24:23,058 --> 01:24:26,895
Selig ville beskytte sit,
og Alex ville beskytte sit.
1420
01:24:26,978 --> 01:24:33,234
Bud Selig vil altid være kendt for
at være chef i hele steroid-æraen,
1421
01:24:33,318 --> 01:24:37,238
da folk slog 50-70 homeruns.
1422
01:24:37,322 --> 01:24:38,865
Det skete på hans vagt.
1423
01:24:38,948 --> 01:24:41,451
Alex havde mere end nogen anden spiller
1424
01:24:41,534 --> 01:24:46,831
gjort grin med baseballs hårde kurs
mod præstationsfremmende midler.
1425
01:24:46,915 --> 01:24:48,750
Han var blevet taget flere gange.
1426
01:24:49,250 --> 01:24:51,544
Han løj åbenlyst på landsdækkende tv.
1427
01:24:51,628 --> 01:24:57,175
Det opildnede MLB til at gå langt
for at få ram på A-Rod.
1428
01:24:58,468 --> 01:25:01,721
Godaften. Det er
den alvorligste straf i baseball,
1429
01:25:01,805 --> 01:25:08,770
siden skandalen om Chicago Black Sox'
Shoeless Joe for næsten hundrede år siden.
1430
01:25:08,853 --> 01:25:13,024
Tretten spillere er blevet straffet
for brug af præstationsfremmende midler,
1431
01:25:13,274 --> 01:25:15,276
og øverst på liste over udelukkede
1432
01:25:15,360 --> 01:25:18,071
står New York Yankees' Alex Rodriguez,
A-Rod.
1433
01:25:18,154 --> 01:25:21,699
Han er udelukket fra 211 kampe,
resten af sæsonen
1434
01:25:21,783 --> 01:25:26,329
og hele næste sæson,
for brug af præstationsfremmende midler
1435
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
og forsøg på at dække over det
og hindre undersøgelsen.
1436
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Jeg troede, det var begyndelsen til enden,
men det var det ikke.
1437
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
Kun en af spillerne appellerede
sin udelukkelse,
1438
01:25:38,174 --> 01:25:41,886
Alex Rodriguez.
Han svor at kæmpe til den bitre ende,
1439
01:25:41,970 --> 01:25:45,348
bedyrede sin uskyld og sagde,
han ville vinde over Bud Selig,
1440
01:25:45,431 --> 01:25:48,935
Selv efter en udelukkelsesdom,
sagde han:
1441
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
"Fuck jer. Jeg er ikke udelukket."
Han spillede videre.
1442
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Han spillede vist samme aften i Chicago
og blev buhet ud.
1443
01:25:55,525 --> 01:25:59,404
Med en udelukkelse fra 211 kampe
hængende over hovedet
1444
01:25:59,487 --> 01:26:03,074
er Alex Rodriguez klar til
at slå sæsonens første slag.
1445
01:26:03,158 --> 01:26:05,493
Hør, hvilken modtagelse, han får.
1446
01:26:05,577 --> 01:26:10,915
Næste spiller for New York, third baseman,
nummer 13, Alex Rodriguez.
1447
01:26:18,131 --> 01:26:20,592
Jeg husker, da han skulle spille i Boston.
1448
01:26:20,675 --> 01:26:24,387
Han hører mange buhråb fra fansene
her på Fenway.
1449
01:26:24,679 --> 01:26:28,600
Alle talte om, hvilken kaster,
der ville ramme ham.
1450
01:26:28,683 --> 01:26:32,437
Boston Red Sox gav vist
Ryan Dempster opgaven.
1451
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Jeg sagde: "Det må være Dempster.
1452
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
Han går direkte efter hovedet."
1453
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
Den bold havde nær ramt ham.
1454
01:26:40,945 --> 01:26:42,822
Jeg havde det på fornemmelsen.
1455
01:26:42,906 --> 01:26:46,576
Vi væddede om, om det blev første,
andet eller tredje kast.
1456
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
Han ramte ham.
1457
01:26:48,995 --> 01:26:53,458
Du kunne sende et budskab ved første kast,
gør det ikke ved det fjerde.
1458
01:26:55,585 --> 01:26:57,295
Skal han udelukkes?
1459
01:26:57,378 --> 01:26:58,379
-Hvem?
-Ryan.
1460
01:26:58,463 --> 01:27:00,548
Spørg ikke mig om udelukkelse.
1461
01:27:02,842 --> 01:27:06,596
Hovedpersonen i MLB's sag er denne mand,
Anthony Bosch.
1462
01:27:06,679 --> 01:27:11,309
De var nødt til at gøre ham
så præsentabel som muligt
1463
01:27:11,392 --> 01:27:15,146
for enhver, som ville spørge:
"Hvorfor samarbejder I med ham?
1464
01:27:15,230 --> 01:27:17,774
Hvor pålidelig og troværdig er han?"
1465
01:27:17,857 --> 01:27:21,277
Det var den kurs, Alex ville følge.
1466
01:27:21,361 --> 01:27:23,863
Er han til at stole på?
1467
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
Han er et dumt svin, narkohandler,
kokainmisbruger, bums, dårlig søn
1468
01:27:28,868 --> 01:27:31,246
dårlig far, dårlig bror, bare dårlig.
1469
01:27:31,746 --> 01:27:36,084
Vil Bosch sige, at han gav Rodriguez
præstationsfremmende midler?
1470
01:27:36,167 --> 01:27:40,630
Det var ikke det,
han fortalte ESPN i april sidst år.
1471
01:27:40,713 --> 01:27:43,007
Jeg ved intet
om præstationsfremmende midler.
1472
01:27:43,091 --> 01:27:46,052
Det var dengang.
En af Boschs tidligere venner,
1473
01:27:46,135 --> 01:27:50,348
Bobby Miller, har en mistanke om,
hvorfor Bosch har ændret historie.
1474
01:27:50,431 --> 01:27:53,601
Han fortalte mig,
de betalte ham 5.000.000 dollars.
1475
01:27:53,685 --> 01:27:55,353
-Hvem gjorde det?
-MLB.
1476
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
Alex Rodriguez påstår,
I betalte ham 5.000.000 dollars.
1477
01:27:59,357 --> 01:28:03,778
Den påstand er helt hen i vejret.
Den er usand.
1478
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Jeg har det her.
1479
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Jeg har det...
1480
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
Skal jeg læse højt?
1481
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
På personlig beskyttelse
1482
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
brugte de 1.456.176 dollars.
1483
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
Advokaterne Samuel Rabin
og Susy Ribero-Ayala
1484
01:28:24,716 --> 01:28:26,134
kostede 766.849 dollars.
1485
01:28:26,217 --> 01:28:29,637
Advokaten Piero Vasquez...
1486
01:28:29,721 --> 01:28:33,683
Julio Ayala kostede 486.904 dollars.
1487
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewis Tein: 49.600.
1488
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Det bliver vist
tæt ved fire millioner dollars.
1489
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Der var en måned til voldgiftssagen.
1490
01:28:48,698 --> 01:28:51,492
Det var min fødselsdag
og jeg var i New York.
1491
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
Sagen tog hårdt på mig.
1492
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Jeg har aldrig deltaget i en voldgiftssag.
1493
01:28:55,997 --> 01:28:59,625
Jeg har ikke kun brug for noget at drikke
1494
01:28:59,709 --> 01:29:00,877
og sniffer kokain.
1495
01:29:01,461 --> 01:29:04,505
Fødselsdagensmiddagen
kom til at vare hele natten.
1496
01:29:04,589 --> 01:29:10,219
Der var stoffer og værktøj alle vegne.
Vi måtte have en til at gøre rent.
1497
01:29:10,928 --> 01:29:13,348
MLB blev rasende.
1498
01:29:13,431 --> 01:29:17,018
"Vores hovedvidne fester
som en rockstjerne."
1499
01:29:17,101 --> 01:29:19,270
Nærmere som et helt rockband.
1500
01:29:19,354 --> 01:29:21,898
Faktisk betalte MLB
for hans kokainmisbrug.
1501
01:29:21,981 --> 01:29:23,733
Han er en ækel narkohandler.
1502
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
Det er hans påstand mod A-Rods.
1503
01:29:26,486 --> 01:29:33,159
Vi kan ikke afvise Bosch, når mange
er blevet afsløret på grund af ham.
1504
01:29:35,286 --> 01:29:37,497
MLB'S HOVEDKVARTER
30. SEPTEMBER 2013
1505
01:29:37,580 --> 01:29:38,498
Første dag
1506
01:29:38,581 --> 01:29:42,085
stod der mange mennesker udenfor MLB's
1507
01:29:42,168 --> 01:29:44,587
kontorer på Park Avenue.
1508
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod, A-Rod!
1509
01:29:47,423 --> 01:29:50,676
Jeg så skilte med teksten
"Tony Bosch, narkohandler".
1510
01:29:50,760 --> 01:29:53,805
Ved nærmere eftersyn var det
en sær demonstration.
1511
01:29:53,888 --> 01:29:57,183
Jeg bemærkede folk med ens skilte.
1512
01:29:57,266 --> 01:30:00,937
Skiltene var skrevet med samme håndskrift.
1513
01:30:01,020 --> 01:30:06,109
Budskaberne var mærkelige.
"Bosch er en løgner". "Fyr Selig".
1514
01:30:06,192 --> 01:30:09,987
Det var svært at tro,
det var skrevet af en fan.
1515
01:30:10,071 --> 01:30:15,493
Det viste sig, at Alex havde hyret dem
til at stå udenfor
1516
01:30:15,576 --> 01:30:20,206
med skiltene,
og de ville blive betalt med pizza.
1517
01:30:20,289 --> 01:30:23,126
En fyr sagde: "Hvornår kommer pizzaen?
1518
01:30:23,626 --> 01:30:26,462
Vi kom for at få pizza."
1519
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
Voldgiftsdommer Frederick Horowitz
skal høre begge parter.
1520
01:30:32,343 --> 01:30:34,387
Jeg var anspændt og nervøs.
1521
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Jeg havde aldrig i mig liv prøvet
noget lignende.
1522
01:30:39,475 --> 01:30:43,354
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle forvente.
1523
01:30:43,438 --> 01:30:48,109
Min advokat sagde:
"Bare hold dig til sandheden."
1524
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
Jeg havde regnet med noget bedre.
1525
01:30:53,156 --> 01:30:56,075
Tony Bosch skaffede mere,
end MLB forventede.
1526
01:30:56,159 --> 01:30:59,078
Sms'er, mails,
opkaldslister, voicemails,
1527
01:31:00,788 --> 01:31:05,793
MLB mener,
de kan bevise et årelangt forhold,
1528
01:31:05,877 --> 01:31:08,129
hvor Bosch behandlede A-Rod
1529
01:31:08,212 --> 01:31:10,089
med indsprøjtninger i hjemmet,
1530
01:31:10,173 --> 01:31:12,967
og hans forsøg på at hindre undersøgelsen.
1531
01:31:14,135 --> 01:31:16,095
Jeg sad overfor Alex.
1532
01:31:16,179 --> 01:31:20,725
Han skar ansigter
for at få mig til at grine.
1533
01:31:20,808 --> 01:31:26,314
Han gjorde sådan og legede titte-bøh,
1534
01:31:26,397 --> 01:31:28,107
som om vi var fem år.
1535
01:31:28,191 --> 01:31:31,652
På et tidspunkt grinede jeg,
og dommeren spurgte ham:
1536
01:31:31,736 --> 01:31:35,114
"Hvad laver De?"
"Hvad? Jeg laver ikke noget."
1537
01:31:35,198 --> 01:31:39,285
Enhver anden ville man kalde tosset.
Lad os kalde ham excentrisk.
1538
01:31:39,994 --> 01:31:46,792
Mens Alex Rodriguez kæmper mod
udelukkelse, fortsætter hans høring.
1539
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
I dag gav hans advokater MLB en bredside
og anlagde sag.
1540
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
Blandt påstandene:
MLB udøver selvtægt.
1541
01:31:56,636 --> 01:32:02,683
MLB's undersøgere betalte en unavngiven
person 150.000 dollars for dokumenter,
1542
01:32:02,767 --> 01:32:05,520
stjålet fra en af Biogenesis'
tidligere ansatte.
1543
01:32:05,603 --> 01:32:09,440
Dokumenter, som blev brugt mod Rodriguez
for at få ham udelukket.
1544
01:32:09,941 --> 01:32:14,695
Mandagen efter var det
Alex' tur til at blive afhørt.
1545
01:32:14,779 --> 01:32:17,615
Han kunne ikke besvare spørgsmålene.
1546
01:32:17,698 --> 01:32:20,451
Han var barnlig.
"Det vil jeg ikke tale om."
1547
01:32:20,785 --> 01:32:26,082
Han sparkede til advokatens mappe
og kaldte Manfred en løgner,
1548
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
og han ville ikke svare
på de åndssvage spørgsmål.
1549
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez stormede ud
med en afskedshilsen til Rob Manfred.
1550
01:32:34,340 --> 01:32:39,804
Han sagde: "Rob, det er noget pis,
og du ved det."
1551
01:32:40,096 --> 01:32:43,057
Han går sin vej, sætter sig i sin bil
1552
01:32:43,140 --> 01:32:45,726
og beder chaufføren
køre til radiostationen.
1553
01:32:45,810 --> 01:32:48,020
-Hvad skete der i dag?
-Jeg blev gal.
1554
01:32:48,104 --> 01:32:53,025
Jeg bankede i bordet,
sparkede til en mappe og stormede ud.
1555
01:32:53,359 --> 01:32:58,823
Jeg vidste, systemet var uretfærdigt,
1556
01:32:58,906 --> 01:33:00,741
men det var direkte modbydeligt.
1557
01:33:00,825 --> 01:33:03,911
For fem millioner dollars
ville Bosch have støttet mig.
1558
01:33:03,995 --> 01:33:06,080
Har du gjort det, de påstår?
1559
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
-Nej.
-Intet af det?
1560
01:33:07,456 --> 01:33:10,251
Det gælder mit liv.
Jeg er en del af historien.
1561
01:33:10,334 --> 01:33:12,461
Hvis man vil ødelægge det,
1562
01:33:12,545 --> 01:33:13,671
siger jeg nej.
1563
01:33:13,754 --> 01:33:16,465
Hvorfor skal gå glip af
så meget som en inning?
1564
01:33:16,716 --> 01:33:21,262
Det var ærgerligt,
det skulle komme så vidt.
1565
01:33:21,596 --> 01:33:25,600
Han er ude. En rekordlang karantæne
til baseballstjernen Alex Rodriguez.
1566
01:33:25,683 --> 01:33:29,729
Et dybt fald for den tidligere stjerne
og bedst betalte spiller.
1567
01:33:29,812 --> 01:33:34,066
Udelukkelsen blev reduceret til 162 kampe
1568
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
fra de 211 kampe, Bud Selig idømte ham.
1569
01:33:38,237 --> 01:33:41,490
Han kunne være blevet
baseballs Michael Jordan.
1570
01:33:41,574 --> 01:33:43,826
Han kan glemme alt om
Hall of Fame.
1571
01:33:43,909 --> 01:33:46,787
Hvem virker værst, A-Rod eller MLB?
1572
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Ingen virker værre end A-Rod.
1573
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
Udelukke ham? Fyr ham.
1574
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
De har fået nok af Alex.
1575
01:33:52,543 --> 01:33:54,712
Yankees er et ægte hold.
1576
01:33:54,795 --> 01:33:57,089
-A-Rod er ægte.
-Okay, der fik du mig.
1577
01:33:57,173 --> 01:33:59,091
-Alex Rodriguez?
-Fuck ham.
1578
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
Du skulle have skudt A-Rod.
1579
01:34:00,968 --> 01:34:04,430
Mine advokater og jeg sagsøger
MLB for usportslig optræden.
1580
01:34:04,513 --> 01:34:08,351
Vi sagsøger spillerforeningen,
fordi de ikke narrede MLB.
1581
01:34:08,434 --> 01:34:11,646
Jeg sagsøger steroider,
fordi de er inde i mig.
1582
01:34:12,772 --> 01:34:16,150
Jeg sagsøger Jackie Robinson
for at komme i major league,
1583
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
hvilket startede hele balladen.
1584
01:34:19,528 --> 01:34:21,781
Kære Alex Rodriguez, spillet er ude.
1585
01:34:21,864 --> 01:34:24,325
Ingen har din ryg. Ingen vil have dig.
1586
01:34:24,408 --> 01:34:27,578
Ikke dit hold,
spillerforeningen eller fansene.
1587
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Ingen.
1588
01:34:28,746 --> 01:34:35,503
Tag hjem til dit spejl, dit kentaurmaleri
og dine penge, og hold dig væk.
1589
01:34:35,795 --> 01:34:39,006
Anklagemyndigheden
efterforskede børnebidraget,
1590
01:34:39,090 --> 01:34:43,636
de efterforskede autorisationen,
1591
01:34:43,719 --> 01:34:49,433
de efterforskede min klinik
og min forsikringer,
1592
01:34:49,517 --> 01:34:51,936
svindel, eller hvad ved jeg,
1593
01:34:52,019 --> 01:34:54,021
og de fandt ingenting.
1594
01:34:54,522 --> 01:34:57,274
Jeg kunne ikke stole på min arbejdsgiver,
1595
01:34:57,358 --> 01:35:02,196
og jeg havde god grund til
at tro på oplysninger fra Tallahassee om,
1596
01:35:02,279 --> 01:35:03,864
at nogle af topcheferne
1597
01:35:03,948 --> 01:35:07,576
ville have efterforskningen
afsluttet hurtigt.
1598
01:35:07,660 --> 01:35:10,413
Jeg hørte det fra min chef.
"Ved du hvad?
1599
01:35:10,496 --> 01:35:12,456
Sagen er slut.
1600
01:35:12,540 --> 01:35:15,668
Du skal aflevere det, du har."
1601
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Jeg havde meget.
1602
01:35:18,129 --> 01:35:19,755
"Er det noget, I alle..."
1603
01:35:19,839 --> 01:35:21,298
Han sagde: "Nej.
1604
01:35:21,382 --> 01:35:24,969
De vil bare have et kort resume,
og så er det slut."
1605
01:35:25,469 --> 01:35:29,432
Det sker hele tiden.
Man kan tage en chance i Florida.
1606
01:35:29,515 --> 01:35:31,684
Oftest slipper man godt fra det.
1607
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
Det gjorde Anthony Bosch.
1608
01:35:34,854 --> 01:35:37,523
De gav mig en bøde på 5000 dollars,
1609
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
fordi en af mine klinikker
ikke havde en læge tilknyttet.
1610
01:35:41,777 --> 01:35:45,489
Så vidt jeg ved,
forhandlede de beløbet ned.
1611
01:35:45,573 --> 01:35:47,283
Et rap over nallerne.
1612
01:35:47,366 --> 01:35:53,038
En overgang tænkte jeg:
"Okay, fint. Jeg slap med skrækken."
1613
01:35:53,122 --> 01:35:56,667
Jeg slap for at komme i fængsel.
1614
01:35:56,751 --> 01:36:02,131
Men det var vist efter interviewet
i 60 Minutes, FBI tog sagen op.
1615
01:36:02,631 --> 01:36:07,094
I aften vil De for første gang høre
detaljer om beviserne
1616
01:36:07,178 --> 01:36:12,266
fra Anthony Bosch, som forsynede
professionelle sportsfolk med doping.
1617
01:36:12,349 --> 01:36:15,102
Jeg blev overtalt til
at tale med 60 Minutes,
1618
01:36:15,186 --> 01:36:17,563
fordi det var vigtigt for MLB.
1619
01:36:18,147 --> 01:36:20,316
Jeg ville ikke skuffe MLB.
1620
01:36:20,399 --> 01:36:22,276
Vi samarbejdede.
1621
01:36:22,860 --> 01:36:25,821
Jeg var god til det.
Jeg havde slået mit navn fast.
1622
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Jeg havde gjort det i mange år.
1623
01:36:31,202 --> 01:36:34,038
Hvis man har min viden og erfaring
1624
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
og kender til testene og bristene...
1625
01:36:39,543 --> 01:36:41,045
Det var barnemad.
1626
01:36:41,128 --> 01:36:42,671
Barnemad?
1627
01:36:43,422 --> 01:36:45,090
-At vinde over systemet?
-Ja.
1628
01:36:45,174 --> 01:36:46,592
-At snyde.
-At snyde.
1629
01:36:46,884 --> 01:36:50,262
Præcis et år efter, A-Rod blev udelukket,
1630
01:36:50,346 --> 01:36:53,098
blev jeg anholdt af narkopolitiet.
1631
01:36:53,933 --> 01:36:58,771
Biogenesis' grundlægger Tony Bosch
overgav sig i morges til narkopolitiet.
1632
01:36:58,854 --> 01:37:01,315
Der er rejst tiltale mod Anthony Bosch,
1633
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
en af Biogenesis of Americas grundlæggere,
1634
01:37:05,027 --> 01:37:08,322
og seks andre for deres påståede medvirken
1635
01:37:08,739 --> 01:37:12,493
til ulovlig distribution
af præstationsfremmende midler
1636
01:37:12,993 --> 01:37:17,039
til mindreårige,
til professionelle sportsfolk og andre.
1637
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Tony Bosch er ikke læge
men narkohandler.
1638
01:37:20,209 --> 01:37:24,088
Udover Anthony Bosch,
Jorge "Ugi" Velazquez,
1639
01:37:24,171 --> 01:37:27,591
forhandler af illegalt testosteron
og Boschs leverandør.
1640
01:37:28,092 --> 01:37:32,012
Anklagerne gik ikke så meget op i
de midler, han havde solgt
1641
01:37:32,096 --> 01:37:33,722
til MLB-spillere.
1642
01:37:34,223 --> 01:37:36,851
Han blev fældet
på grund af highschool-eleverne.
1643
01:37:36,934 --> 01:37:40,312
De highschool-atleter,
som kom med deres forældre
1644
01:37:40,396 --> 01:37:45,651
og købte steroider og væksthormon
for at klare sig bedre på skolens hold.
1645
01:37:45,734 --> 01:37:50,823
Det var farligt og dumt gjort,
og det kom Tony Bosch i fængsel for.
1646
01:37:50,906 --> 01:37:53,576
Anthony Bosch, Biogenesis' tidligere ejer,
1647
01:37:53,659 --> 01:37:56,537
blev idømt fire år i et føderalt fængsel
1648
01:37:56,620 --> 01:38:01,250
efter at have erklæret sig skyldig i
medvirken til distribution af testosteron
1649
01:38:01,500 --> 01:38:04,753
til sportsfolk
fra den nu lukkede klinik i Coral Gables.
1650
01:38:04,837 --> 01:38:09,049
Jeg er meget ked af den skade,
det har forvoldt
1651
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
de involverede,
min familie og mine venner.
1652
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Me siento muy mal por todo
lo que ha pasado, por mi familia.
1653
01:38:17,683 --> 01:38:21,186
Dommeren, som ikke nedsatte
straffen på grund af Boss samarbejde
1654
01:38:21,270 --> 01:38:23,397
med MLB, fremførte, at Bosch
1655
01:38:23,480 --> 01:38:27,902
havde injiceret teenagere
med præstationsfremmende midler.
1656
01:38:27,985 --> 01:38:30,446
Boschs løsladelse mod kaution
blev inddraget,
1657
01:38:30,529 --> 01:38:33,365
da han blev testet positiv for kokain.
1658
01:38:33,532 --> 01:38:39,163
Blev de ansvarlige stillet til ansvar?
Ikke dem alle.
1659
01:38:39,663 --> 01:38:43,334
Det var syndebukkene, som blev anholdt.
1660
01:38:48,714 --> 01:38:54,678
ANTHONY BOSCH AFSONEDE 20 MÅNEDER
I ET FØDERALT FÆNGSEL.
1661
01:39:00,935 --> 01:39:04,772
JORGE "UGI" VELAZQUEZ
BLEV IDØMT 30 MÅNEDERS FÆNGSEL
1662
01:39:04,855 --> 01:39:08,108
FOR AT LEVERE PRÆSTATIONSFREMMENDE MIDLER
TIL BIOGENESIS.
1663
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE BLEV SIGTET FOR
VÅBEN- OG NARKOTIKABESIDDELSE
1664
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
I EN URELATERET SAG.
1665
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE BLEV IKKE SIGTET.
1666
01:39:29,964 --> 01:39:33,634
I 2015 EFTERFULGTE
CHEFEFTERFORSKER ROB MANFRED,
1667
01:39:33,717 --> 01:39:36,512
SOM LEDTE EFTERFORSKNINGEN AF BIOGENESIS,
1668
01:39:36,595 --> 01:39:39,014
BUD SELIG SOM MLB'S CHEF.
1669
01:39:44,853 --> 01:39:47,898
EFTER AT HAVE DROPPET SIT SØGSMÅL MOD MLB
1670
01:39:47,982 --> 01:39:50,526
VAR ALEX RODRIGUEZ UDELUKKET
FRA 162 KAMPE.
1671
01:39:50,609 --> 01:39:53,070
HAN MISTEDE $22.000.000 I LØN I 2014.
1672
01:39:53,612 --> 01:39:57,116
RODRIGUEZ VENDTE TILBAGE TIL YANKEES
I 2015. HAN STOPPEDE I 2016.
1673
01:39:57,199 --> 01:39:58,742
HAN HAR TJENT $452.000.000
1674
01:39:58,826 --> 01:40:01,328
OG ER DEN BEDST
BETALTE BASEBALLSPILLER NOGENSINDE.
1675
01:40:01,662 --> 01:40:05,749
I 2018 VENDTE HAN TILBAGE TIL YANKEES
SOM MENTOR FOR UNGE SPILLERE.
1676
01:40:05,833 --> 01:40:08,961
HAN ER KOMMENTATOR OG ANALYTIKER
PÅ MLB'S TRANSMISSIONER.
1677
01:40:11,046 --> 01:40:13,507
Min søn spiller i de lavere rækker.
1678
01:40:13,590 --> 01:40:19,847
Hvis han spiller mod steroidpumpede fyre,
er han ringere stillet.
1679
01:40:19,930 --> 01:40:23,600
Hvis han ikke er god nok,
fordi den anden spiller er bedre,
1680
01:40:23,684 --> 01:40:24,768
er det i orden,
1681
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
det kan man leve med.
Men hvis en er på steroider
1682
01:40:28,188 --> 01:40:34,111
og får succes af den grund,
og man pludselig er ude,
1683
01:40:34,194 --> 01:40:37,990
fordi man klarer sig dårligere,
så er det forkert.
1684
01:40:39,074 --> 01:40:42,828
At University of Miami
slet ikke forholdt sig til det,
1685
01:40:42,911 --> 01:40:45,998
og at hans navn stadig står
på deres stadion,
1686
01:40:46,415 --> 01:40:47,750
Alex Rodriguez Park,
1687
01:40:48,709 --> 01:40:53,047
hvilket signal sender det
til universitets studerende?
1688
01:40:53,630 --> 01:40:57,634
PORTER FISCHER HAR STARTET
ORGANISATIONEN THE PORTER PROJECT
1689
01:40:57,718 --> 01:41:01,472
HVIS MISSION ER AT HOLDE UNGE SPORTSFOLK
VÆK FRA DOPING.
1690
01:41:01,555 --> 01:41:04,850
Man siger,
man aldrig skal møde sine helte,
1691
01:41:05,142 --> 01:41:06,727
for så knuser de ens hjerte.
1692
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
Og det var det, som skete.
1693
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Jeg elsker stadig spillet
og ser stadig kampe
1694
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
og giver instrukser fra sofaen,
1695
01:41:19,364 --> 01:41:25,370
men fortryllelsen er væk.
1696
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Det er faktisk utroligt,
at den største steroidskandale
1697
01:41:29,541 --> 01:41:33,921
i sportshistorien eksploderede så hurtigt
på grund af et så lille beløb.
1698
01:41:34,004 --> 01:41:37,966
Det var faktisk 4000 dollars
betalt over en måned,
1699
01:41:38,050 --> 01:41:39,301
som startede det hele.
1700
01:41:39,885 --> 01:41:42,971
Historien virker ikke troværdig,
1701
01:41:43,055 --> 01:41:46,058
men den slags kan man ikke finde på.
1702
01:41:47,851 --> 01:41:49,937
Efter et, to
1703
01:41:50,437 --> 01:41:57,402
Tre strikes er man ude af det gamle spil
1704
01:41:57,528 --> 01:42:01,031
EFTER LØSLADELSEN I 2016
HAVDE TONY BOSCH PLANER OM AT SÆLGE
1705
01:42:01,115 --> 01:42:03,617
"TILSKUD" OVERFOR MARLINS PARK
1706
01:42:03,700 --> 01:42:05,744
OG UNDERVISE BØRN I "ERNÆRING".
1707
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
DET BLEV IKKE TIL NOGET.
1708
01:43:59,066 --> 01:44:00,150
Kom så!
1709
01:44:41,275 --> 01:44:43,277
Tekster af: Henriette Saffron