1 00:00:05,005 --> 00:00:06,882 Aku dapat telepon dari Gary Jones. 2 00:00:07,633 --> 00:00:11,762 Dia ahli teknik tanning yang mengganti lampu dan memperbaiki kabel di bilik 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 di Boca Tanning Club di Boca Raton. 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,643 Dia meneleponku. Hei, kau harus mampir ke salon. Kita bertemu di sana. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 Aku punya larutan baru, kau akan menyukainya. 6 00:00:25,275 --> 00:00:26,109 Aku datang. 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,195 Parkir di belakang. 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,074 Gary di sana, Anthony di sana, dan dia bilang, 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,909 "Masuk ke sana, coba solusinya." 10 00:00:34,618 --> 00:00:36,828 Aku masuk dan dapatkan semprotan produk tanning. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,083 Aku kembali ke luar dan Gary ada di lobi. 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 Hei. Bagaimana aromanya? Warnanya tampak fantastis. 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,879 Hei, tidakkah warnanya terlihat fantastis? 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,298 Itu bagus sekali. Aku akan mencobanya. 15 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 FILM OLEH BILLY CORBEN 16 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Aku memakai sepatuku dan berjalan ke mobilku 17 00:00:55,222 --> 00:00:58,475 dan kulihat pintunya terbuka, dan bagasiku terbuka. 18 00:00:59,393 --> 00:01:00,477 Apa itu mobilku? 19 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Semuanya hilang. 20 00:01:04,940 --> 00:01:08,068 Jadi, aku kembali ke salon dan aku berteriak pada gadis itu. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Aku bilang, "Hubungi 911." 22 00:01:09,695 --> 00:01:11,738 Aku kembali ke kamar dan aku menggedor pintu. 23 00:01:11,822 --> 00:01:14,032 "Gary, kemarilah. Aku dirampok. Dia bilang "Apa?" 24 00:01:14,116 --> 00:01:16,159 "Ada yang membobol mobilku dan mengambil semuanya." 25 00:01:16,910 --> 00:01:18,120 Polisi datang. 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,415 Aku melompat-lompat, memberi tahu polisi, "Mereka mengambil semuanya." 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,667 Dia bilang, "Tenang." Aku bilang, "Mereka curi bukti. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 Mereka curi bukti kasus pidana negara bagian." 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,422 "Apa maksudmu?" Aku bilang, "Biogenesis. 30 00:01:28,505 --> 00:01:30,299 Biogenesis. Bisbol. Alex. 31 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 Kau tahu maksudku? A-Rod." 32 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 Mulai! 33 00:02:18,430 --> 00:02:22,351 Aku tinggal di kamar hotel di The Ritz di Key Biscayne. 34 00:02:27,189 --> 00:02:29,191 Itu tertutup, aku mencari privasi. 35 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Aku sedang mengalami perpisahan, melalui perceraian 36 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 dan itu saat yang emosional, itu adalah saat untuk keputusan. 37 00:02:42,162 --> 00:02:46,625 PERETAS-BIO, AHLI BIOKIMIA, SPESIALIS PENGOBATAN MOLEKULER 38 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 AHLI PENGOBATAN FUNGSIONAL AHLI PENGOBATAN GIZI TERINTEGRASI 39 00:02:50,504 --> 00:02:52,422 ILMUWAN PERFORMA OLAHRAGA 40 00:02:52,506 --> 00:02:56,009 MENYATAKAN DIRI SENDIRI 41 00:02:56,093 --> 00:02:58,762 Suatu hari, aku duduk di bar hotel 42 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 seperti yang kulakukan pada pukul tiga atau empat setiap hari 43 00:03:03,392 --> 00:03:04,684 menghilangkan kesedihanku, 44 00:03:04,768 --> 00:03:08,355 dan aku mendengar bartender berbicara dengan bartender lain, 45 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 dan mendiskusikan cara mereka berolahraga di gym 46 00:03:11,066 --> 00:03:14,986 dan yang mereka gunakan di gym dan bahwa Equipoise lebih baik dari Winstrol 47 00:03:15,070 --> 00:03:19,533 atau cara mengonsumsi steroid, hormon pertumbuhan, dan obat penambah performa. 48 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 "Dengan segala hormat, aku tak mau ikut campur, 49 00:03:23,120 --> 00:03:25,038 tapi kurasa kau melakukannya dengan salah." 50 00:03:25,122 --> 00:03:26,498 Dia bilang, "Apa maksudmu?" 51 00:03:26,581 --> 00:03:29,084 "Kurasa kau tidak perlu menggunakan hormon pertumbuhan 52 00:03:29,167 --> 00:03:33,505 dengan dosis yang kau gunakan, dan caramu memakainya. 53 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 Kau punya hormon pertumbuhan alami di malam hari, 54 00:03:35,966 --> 00:03:36,842 dan di pagi hari, 55 00:03:36,925 --> 00:03:40,262 tapi yang di malam hari jauh lebih besar dari yang di pagi hari, 56 00:03:40,345 --> 00:03:46,143 jadi kau sebaiknya mengikuti pola pelepasan hormon pertumbuhan yang sama." 57 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 Dia bilang, "Aku tak mengerti. Tak ada yang jelaskan ini. 58 00:03:48,854 --> 00:03:51,523 Pria di pusat kebugaran, pelatihku menyuruhku begini. 59 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Bisa kau ulangi agar aku mengerti?" Aku berkata, "Ya, tentu. Tidak masalah." 60 00:03:55,402 --> 00:03:58,738 Aku mengambil tisu dan kutulis semuanya. 61 00:03:58,822 --> 00:04:02,492 Sekitar lima hari kemudian, dia melihatku dan berkata, "Itu protokol yang bagus. 62 00:04:02,576 --> 00:04:07,748 Olahragaku luar biasa, aku merasa bersemangat, berat badanku turun. 63 00:04:07,831 --> 00:04:11,710 Apakah kau bisa membantu istriku juga?" 64 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Empat atau lima hari kemudian, 65 00:04:13,420 --> 00:04:16,256 dia kembali dan berkata, "Istriku ingin bertemu denganmu. 66 00:04:16,339 --> 00:04:17,883 Dia punya tiga teman untukmu." 67 00:04:17,966 --> 00:04:24,473 Pada akhirnya, aku mendapatkan klien-klien pertamaku di bar di The Ritz. 68 00:04:25,056 --> 00:04:29,436 Itu bagaimana awalnya aku ada di Miami memulai klinik anti penuaanku. 69 00:04:30,729 --> 00:04:34,774 Tony Bosch punya kisah orang Kuba-Amerika di Miami yang sangat biasa 70 00:04:34,858 --> 00:04:36,860 tapi yang juga sangat luar biasa. 71 00:04:37,527 --> 00:04:42,115 EDITOR UTAMA MIAMI NEW TIMES TIM ELFRINK 72 00:04:42,199 --> 00:04:45,243 PENULIS: OLAHRAGA DARAH A-ROD DAN USAHA MENGHENTIKAN ERA STREOID BISBOL 73 00:04:45,327 --> 00:04:49,873 Ayahnya adalah dokter berlisensi yang belajar di Kuba dan dilatih 74 00:04:49,956 --> 00:04:53,502 di rumah sakit di Havana selama revolusi. 75 00:04:53,585 --> 00:04:55,962 Orang tuaku, mereka berdua dokter. 76 00:04:56,046 --> 00:04:58,590 Dia juga berhubungan dengan pria bernama Orlando Bosch, 77 00:04:58,673 --> 00:05:02,886 yang akhirnya menjadi salah satu teroris anti-Castro paling terkenal 78 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 dalam sejarah Miami. 79 00:05:04,095 --> 00:05:07,224 Dr. Orlando Bosch menjalani empat tahun di penjara di sini 80 00:05:07,307 --> 00:05:11,186 untuk serangan bazoka di kapal Polandia di Pelabuhan Miami akhir tahun 60-an. 81 00:05:12,521 --> 00:05:15,232 Dari saat aku bisa mengingat, kami bermain bola di jalan 82 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 atau semacam bisbol. 83 00:05:16,816 --> 00:05:18,151 Aku ingin jadi pemain bisbol. 84 00:05:18,276 --> 00:05:21,321 Anak mana yang tak mau jadi pemain bisbol untuk Mets. 85 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Mereka pahlawanku saat aku tumbuh dewasa. 86 00:05:24,324 --> 00:05:27,744 Aku mulai bermain bisbol di SMA Christopher Columbus di Miami. 87 00:05:27,828 --> 00:05:30,539 Itu sekolah swasta katolik khusus anak laki-laki. 88 00:05:30,622 --> 00:05:32,332 Alex Rodriguez juga sekolah di sana. 89 00:05:32,457 --> 00:05:34,960 Dia bukan A-Rod saat itu, dia hanya Alex Rodriguez. 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,087 Itu tempat pencetak pemain bola. 91 00:05:37,170 --> 00:05:39,381 Kuba-Amerika, anak-anak pengungsi. 92 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 Mereka punya semangat untuk olahraga ini. 93 00:05:41,550 --> 00:05:45,345 Tidak mengherankan mengingat ini pada dasarnya ibu kota Amerika Latin. 94 00:05:45,595 --> 00:05:48,265 Bisbol sangat besar di banyak negara ini. 95 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Aku merasa sangat beruntung berada di sini di Miami, bermain di Miami. 96 00:05:54,312 --> 00:05:58,733 Walau banyak orang mengasosiasikan sepakbola dengan negara bagian Florida 97 00:05:58,817 --> 00:06:01,403 dan dengan Miami, bisbol adalah raja. 98 00:06:01,486 --> 00:06:07,826 PEDRO GOMEZ REPORTER BISBOL ESPN 99 00:06:07,909 --> 00:06:13,123 Pergilah ke SMA mana saja di sini, ada bintang yang sedang dibentuk. 100 00:06:13,248 --> 00:06:18,503 Jose Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 101 00:06:18,670 --> 00:06:22,424 Pahlawan di pertandingan dan era itu tidak diragukan lagi Jose Canseco. 102 00:06:22,507 --> 00:06:25,969 Dia sungguh hebat dengan atau tanpa steroid. 103 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Aku yakin dia pemain yang hebat. 104 00:06:29,180 --> 00:06:32,225 Orang Kuba di Miami sangat bangga padanya. 105 00:06:32,309 --> 00:06:33,935 Dia seorang panutan. Dia pahlawan. 106 00:06:34,019 --> 00:06:39,399 Itu impian Amerika, tapi pahlawanku sepanjang masa adalah Pete Rose, 107 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 Charlie Hustle. Aku suka caranya bermain. 108 00:06:41,860 --> 00:06:43,028 Dia bermain dengan keras. 109 00:06:43,111 --> 00:06:44,362 Dia bermain dengan gairah. 110 00:06:44,446 --> 00:06:45,989 Dengan cinta untuk olahraga ini. 111 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Dia segalanya bagiku saat tumbuh dewasa. 112 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 Menurutku rakyat Kuba sedikit permisif dengan pahlawan mereka. 113 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Tahun pertama aku tidak bermain banyak. 114 00:06:54,372 --> 00:06:58,293 Aku lebih tertarik pada wanita saat itu dan berpesta. 115 00:06:58,418 --> 00:07:02,464 Aku diusir dari tim dua kali, satu untuk mengisap ganja, mabuk. 116 00:07:02,547 --> 00:07:05,926 Dan sekali lagi karena datang terlambat untuk berlatih atau tidak datang. 117 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 Kalau dipikir-dipikir, itu merupakan bencana. 118 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Aku lebih baik sebagai penggemar daripada pemain. 119 00:07:13,016 --> 00:07:17,771 Rencanaku setelah SMA sudah pasti masuk ke bisnis keluarga, 120 00:07:18,188 --> 00:07:19,564 masuk kedokteran. 121 00:07:19,856 --> 00:07:24,361 Sayangnya, hak istimewa saja tak cukup untuk mendapatkan gelar medis. 122 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 Kau harus punya semangat untuk itu, dan kecerdasan. 123 00:07:27,030 --> 00:07:31,868 Dan Tony tak punya apa yang diperlukan untuk jadi dokter di Amerika Serikat. 124 00:07:31,993 --> 00:07:36,539 Jadi, aku bilang jalan tercepat adalah sekolah kedokteran di luar negeri. 125 00:07:36,790 --> 00:07:41,294 Belize adalah satu-satunya negara berbahasa Inggris di Amerika Tengah. 126 00:07:41,378 --> 00:07:43,254 Jadi aku pilih Sekolah Kedokteran Belize. 127 00:07:43,338 --> 00:07:45,924 Program itu adalah program tiga setengah tahun. 128 00:07:46,007 --> 00:07:48,510 Kau bisa mendapat gelar dokter dalam bidang allopathic, 129 00:07:48,593 --> 00:07:51,346 yang pada dasarnya berarti gelar kedokteran, dokter medis. 130 00:07:51,972 --> 00:07:54,557 Sekolah Kedokteran dan Seni Pertunjukan Belize, 131 00:07:54,641 --> 00:07:56,267 aku yakin, adalah nama sebenarnya. 132 00:07:56,351 --> 00:08:01,189 Katakan saja itu tak memenuhi standar AS untuk sekolah kedokteran. 133 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Di situlah aku memutuskan ingin masuk ke bisnis anti penuaan. 134 00:08:07,278 --> 00:08:11,116 Florida dikenal karena Ponce de Leon dan mata air awet muda. 135 00:08:12,659 --> 00:08:17,122 Sangat pas untuk berbisnis di sini di Miami. 136 00:08:17,205 --> 00:08:19,082 Tentang apa Miami? Tentang apa Florida? 137 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Tentang kesombongan dan seks. 138 00:08:20,959 --> 00:08:21,793 MIAMI. LIHAT SEPERTI PENDUDUK ASLI 139 00:08:21,876 --> 00:08:24,421 Florida, penis Amerika. 140 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Florida, penis Amerika. 141 00:08:28,008 --> 00:08:33,138 Itu tempat yang sempurna untuk gerakan anti penuaan. 142 00:08:33,847 --> 00:08:36,433 Florida menjadi ibu kota dunia untuk anti penuaan. 143 00:08:36,933 --> 00:08:40,729 Dikarenakan hukum dalam industri anti penuaan. 144 00:08:41,104 --> 00:08:42,397 Tidak ada hukum. 145 00:08:42,772 --> 00:08:48,319 Klinik anti penuaan telah meningkat jumlahnya saat aku tiba di tahun 2011. 146 00:08:48,403 --> 00:08:55,368 JEROME HILL, MANTAN PENYELIDIK DEPARTEMEN KESEHATAN FLORIDA 147 00:08:55,493 --> 00:08:59,164 Pada dasarnya, ada dokter atau orang yang berpura-pura menjadi dokter, 148 00:08:59,414 --> 00:09:04,794 memberikan segala jenis nasihat medis, dan sering kali, menulis resep obat. 149 00:09:04,878 --> 00:09:08,048 Hampir tak ada peraturan, siapa pun bisa membuka klinik jenis ini, 150 00:09:08,131 --> 00:09:10,633 bahkan orang tanpa kualifikasi seperti Tony Bosch. 151 00:09:10,717 --> 00:09:14,554 Dia langsung masuk dan mulai dengan klinik di Key Biscayne, 152 00:09:14,637 --> 00:09:18,475 kota pulau yang sangat kaya di lepas pantai Miami. 153 00:09:18,558 --> 00:09:21,394 Peran yang aku ambil pada dasarnya adalah sebagai pendidik. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,481 Aku menganggap diriku ilmuwan 155 00:09:24,564 --> 00:09:29,694 di balik layar daripada seorang dokter. 156 00:09:30,236 --> 00:09:33,740 Anthony Bosch menggambarkan dirinya sebagai dokter medis 157 00:09:33,823 --> 00:09:39,370 dengan memberi orang suplemen anti penuaan, testosteron, 158 00:09:40,288 --> 00:09:45,168 HGH (hormon pertumbuhan) dan seterusnya, yang tidak boleh dia lakukan 159 00:09:45,251 --> 00:09:49,214 di sini di negara bagian Florida atau di negara bagian lain. 160 00:09:49,422 --> 00:09:52,550 Aku tak punya kuasa menulis resep di negara bagian Florida, 161 00:09:53,134 --> 00:09:55,512 tapi dokter yang bekerja untukku punya. 162 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Dia akan mencari dokter berlisensi untuk menuliskan nama mereka di operasi. 163 00:10:01,476 --> 00:10:05,772 Solusinya yang paling jelas adalah ayahnya sendiri yang merupakan dokter berlisensi 164 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 yang punya kertas resep dan yang di beberapa klinik anti penuaan 165 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 terdaftar sebagai direktur medis. 166 00:10:11,152 --> 00:10:13,404 Ribuan dokter pensiun ke Florida. 167 00:10:13,488 --> 00:10:16,825 Pada dasarnya, saat mereka selesai praktik di tempat lain di negara ini, 168 00:10:16,908 --> 00:10:20,286 para dokter ini menyewakan kertas resep mereka 169 00:10:20,370 --> 00:10:23,915 dan nomor DEA mereka, agar orang-orang seperti Tony Bosch 170 00:10:23,998 --> 00:10:27,794 bisa mendapatkan obat dan mengelola klinik anti penuaan dan mereka dapat keuntungan. 171 00:10:27,877 --> 00:10:34,259 Dia punya resep dari seorang dokter yang meninggal saat klinik beroperasi 172 00:10:34,342 --> 00:10:37,053 dan terus didaftarkan sebagai direktur medis bertahun-tahun 173 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 setelah kematiannya. 174 00:10:38,138 --> 00:10:43,101 Kupikir dia masih hidup, lalu yang lain, rekannya bilang, 175 00:10:43,184 --> 00:10:46,437 "Tidak, dia meninggal, jadi aku menulis resep mulai sekarang." 176 00:10:48,022 --> 00:10:51,526 Inspirasi awal di balik klinik anti penuaan, 177 00:10:51,609 --> 00:10:56,698 adalah memberikan terapi pengganti hormon untuk semua jenis pasien. 178 00:10:56,781 --> 00:10:59,701 Untuk menurunkan berat badan, wanita menopause. 179 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 Dan tidak pernah dimaksudkan untuk performa olahraga, 180 00:11:02,912 --> 00:11:04,831 tapi sebagai penggemar bisbol 181 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 aku jelas mengikuti apa yang terjadi dengan doping di bisbol. 182 00:11:08,418 --> 00:11:10,670 Selama 20 tahun atau lebih, 183 00:11:11,004 --> 00:11:15,717 ada puluhan pemain yang tiba- tiba mulai memukul 50, 60, bahkan 184 00:11:15,800 --> 00:11:18,303 70 home run dalam satu musim. 185 00:11:18,386 --> 00:11:19,721 LIGA UTAMA BISBOL MEMPERSEMBAHKAN 186 00:11:19,804 --> 00:11:22,015 PEMUKUL SUPER 187 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Kekuatan, musik dengan lebih banyak otot. 188 00:11:24,184 --> 00:11:29,731 Hal yang belum pernah terjadi dalam sejarah olahraga ini 100 tahun terakhir. 189 00:11:29,814 --> 00:11:32,734 Sering, Liga Utama Bisbol terlibat dan mendapat keuntungan. 190 00:11:32,817 --> 00:11:37,030 Liga Utama Bisbol mempersembahkan Lomba untuk Rekor. 191 00:11:37,739 --> 00:11:42,368 Belum pernah ada dua pria yang menangkap imajinasi dunia bisbol. 192 00:11:42,452 --> 00:11:47,749 Aku ingin berterima kasih kepada Mark McGuire dan Sammy Sosa 193 00:11:49,250 --> 00:11:53,046 untuk memberikan pada kita jumlah home run terbesar 194 00:11:54,047 --> 00:11:58,051 yang telah memikat penggemar olahraga di seluruh dunia. 195 00:11:58,426 --> 00:12:03,598 Tanyakan semua pelajar bisbol betapa pentingnya lomba home run McGuire-Sosa, 196 00:12:03,681 --> 00:12:06,601 untuk mengembalikan penggemar setelah pemogokan tahun 1994, 197 00:12:06,684 --> 00:12:09,437 lalu tanyakan apakah lomba itu akan terjadi tanpa steroid 198 00:12:09,520 --> 00:12:11,272 dan hanya itu jawaban yang kau butuhkan 199 00:12:11,356 --> 00:12:14,234 tentang bagaimana bisbol memanfaatkan obat-obatan ini. 200 00:12:14,317 --> 00:12:17,862 Kau kembali ke pertandingan playoff yang dimainkan tim A di Fenway Park 201 00:12:18,279 --> 00:12:23,034 dan penonton menyanyikan steroid, steroid, 202 00:12:23,117 --> 00:12:25,078 sementara Canseco bermain di lapangan kanan, 203 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 dan apa yang Jose lakukan, dia berbalik ke kerumunan dan dia memamerkan ototnya. 204 00:12:29,082 --> 00:12:32,752 Situasi menjadi serius di awal 2000-an terutama setelah skandal BALCO. 205 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 Penyelidikan federal atas lab nasional di daerah pesisir ini 206 00:12:35,964 --> 00:12:39,550 telah menargetkan pelatih pribadi Barry Bonds, Greg Anderson. 207 00:12:39,676 --> 00:12:43,179 Itu dikonfirmasi satu hari setelah Liga Bisbol Utama mengungkap 208 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 bahwa antara lima hingga tujuh persen 209 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 dari tes steroid pertama 210 00:12:47,767 --> 00:12:52,146 menghasilkan positif, memicu kebijakan baru untuk disiplin yang memuncak. 211 00:12:52,230 --> 00:12:58,027 Penggunaan obat penambah performa seperti steroid di bisbol, 212 00:12:58,111 --> 00:13:03,241 sepak bola dan olahraga lainnya, berbahaya dan mengirimkan pesan yang salah. 213 00:13:03,908 --> 00:13:06,703 Bahwa ada jalan pintas menuju pencapaian 214 00:13:06,786 --> 00:13:09,580 dan bahwa performa lebih penting daripada karakter. 215 00:13:10,206 --> 00:13:14,544 Malam ini saya meminta pemilik tim, perwakilan serikat pekerja, 216 00:13:14,627 --> 00:13:17,046 pelatih, dan pemain untuk memimpin. 217 00:13:17,422 --> 00:13:22,593 Untuk mengirim sinyal yang benar, untuk tegas, dan menyingkirkan steroid sekarang. 218 00:13:24,554 --> 00:13:26,389 Kongres terlibat. 219 00:13:26,472 --> 00:13:30,852 Ada sidang, ada tekanan politik yang besar pada bisbol untuk melakukan sesuatu. 220 00:13:30,935 --> 00:13:31,978 Anda menolak bicara? 221 00:13:33,438 --> 00:13:37,984 Aku tidak ingin membahas masa lalu. Aku di sini untuk bersikap positif akan hal ini. 222 00:13:38,067 --> 00:13:41,654 Setelah bertahun-tahun menyaksikan para pemain kurus berubah menjadi Neanderthal 223 00:13:41,738 --> 00:13:45,116 dan pelempar 40 tahun melempar bola cepat 160 km per jam, 224 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 tak banyak orang Amerika yang terkejut 225 00:13:47,410 --> 00:13:52,040 saat George Mitchell menyerahkan laporan 409 halaman ke Liga Utama Bisbol. 226 00:13:52,123 --> 00:13:53,499 Selama lebih dari satu dekade 227 00:13:53,916 --> 00:13:58,379 ada penggunaan ilegal steroid anabolik yang tersebar luas 228 00:13:58,463 --> 00:14:04,093 dan zat peningkat performa lainnya oleh pemain di Liga Utama Bisbol. 229 00:14:04,510 --> 00:14:09,474 Laporannya adalah seruan untuk bertindak, dan saya akan bertindak. 230 00:14:09,682 --> 00:14:12,226 Dari sisi atlet sendiri, tiba-tiba 231 00:14:12,310 --> 00:14:15,313 ada penghalang ini, 'kan? Bernama laporan Mitchell. 232 00:14:15,396 --> 00:14:19,067 Semua peraturan ini, kami akan mengawasi kalian, pengetesan lagi. 233 00:14:19,150 --> 00:14:24,113 Agen dan pelatih ini mulai mendatangiku, bertanya apakah aku bisa membantu mereka. 234 00:14:24,197 --> 00:14:26,491 Jelas mereka berusaha menyiasati laporan Mitchell. 235 00:14:26,866 --> 00:14:32,080 Tony mendasarkan penjualannya pada ide yang disebut dengan dosis mikro. 236 00:14:32,330 --> 00:14:34,749 Jika kau ikuti instruksiku secara teliti, 237 00:14:34,832 --> 00:14:37,710 kau menggunakan dosis kecil di waktu yang tepat, 238 00:14:37,794 --> 00:14:40,171 kau akan mendapat dorongan,  energi, dan kekuatan, 239 00:14:41,005 --> 00:14:45,134 tapi dosis ini tidak akan cukup untuk menyalakan alarm 240 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 jika diuji setelah pertandingan. 241 00:14:52,433 --> 00:14:56,771 Pada 2007, seorang agen bisbol mendatangi aku dan dia membicarakan kliennya. 242 00:14:56,896 --> 00:14:59,440 Dia bilang, "Aku tak tahu apa yang salah dengan pria ini, 243 00:14:59,524 --> 00:15:02,151 dia bahkan tak bisa mengambil pemukul dan meletakkan di pundaknya. 244 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 Dia selalu capek. 245 00:15:03,820 --> 00:15:06,072 Dia bukan pemain yang sama seperti sebelumnya." 246 00:15:06,697 --> 00:15:08,533 Aku lihat semua hasil tes darahnya. 247 00:15:08,616 --> 00:15:12,870 Tingkat testosteronnya sama dengan pria berusia 90 tahun. 248 00:15:12,954 --> 00:15:18,418 Aku berkata, "Baiklah orang ini jelas membutuhkan sejenis terapi testosteron. 249 00:15:18,709 --> 00:15:20,211 Kau mau beri tahu aku siapa dia?" 250 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Dia bilang, "Ya. Manny Ramirez." 251 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Saat pertama bertemu dia, dia datang, dia memelukku dan saat dia memelukku, 252 00:15:28,553 --> 00:15:29,637 dia menepuk-nepuk aku. 253 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 Kupikir dia memelukku karena cinta, tapi pada dasarnya, 254 00:15:32,682 --> 00:15:35,184 dia menggeledah tubuhku. 255 00:15:35,601 --> 00:15:39,272 Dari sana, aku bisa membuat protokol bersama 256 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 untuk mengatasi masalah kekurangan testosteron. 257 00:15:43,109 --> 00:15:45,236 Begitu kadar testosteronnya naik, 258 00:15:45,319 --> 00:15:47,446 kita mulai melihat kembalinya Manny yang dahulu. 259 00:15:47,530 --> 00:15:49,907 Dalam beberapa minggu, fokusnya jauh lebih baik. 260 00:15:50,032 --> 00:15:51,075 Dia merasa lebih cepat. 261 00:15:51,159 --> 00:15:53,911 Dia tidak lelah lagi, dan tentu saja, kekuatannya. 262 00:15:54,162 --> 00:15:55,454 Kekuatannya kembali. 263 00:15:55,538 --> 00:16:00,710 Dr. T, wow! Aku merasa luar biasa. Aku lihat bolanya seperti jeruk bali. 264 00:16:00,793 --> 00:16:03,337 Aku lihat bolanya datang. Aku bisa lihat jahitannya. 265 00:16:08,259 --> 00:16:11,846 Manny klien VIP pertamaku, yang aku dampingi dalam perjalanan, 266 00:16:12,013 --> 00:16:13,014 pergi dengannya. 267 00:16:13,389 --> 00:16:15,808 Jika dia bermain di Boston, aku di Boston. 268 00:16:15,975 --> 00:16:18,561 Jika dia di Chicago, aku di Chicago. 269 00:16:18,644 --> 00:16:21,189 Jika dia di kamar hotel, aku di kamar dekat kamarnya. 270 00:16:21,355 --> 00:16:24,734 Seandainya kami bertemu dengan orang atau jika ada yang bertanya, 271 00:16:24,817 --> 00:16:27,028 aku tak pernah Dr. T di depan siapa pun. 272 00:16:27,111 --> 00:16:31,199 Aku orang pemasaran, atau aku orang promosinya. 273 00:16:31,657 --> 00:16:32,533 Publisisnya. 274 00:16:33,451 --> 00:16:36,454 Manny adalah Manny, karakter yang sangat eksentrik. 275 00:16:36,537 --> 00:16:38,289 Hampir seperti tokoh kartun. 276 00:16:38,581 --> 00:16:40,833 Dia aneh tentang beberapa hal. 277 00:16:41,250 --> 00:16:43,127 Salah satunya, dia tak suka tidur sendiri. 278 00:16:43,377 --> 00:16:45,588 Dia tidak hanya tidak suka tidur sendiri, 279 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 tapi dia juga ingin cerita pengantar tidur yang bagus. 280 00:16:49,634 --> 00:16:55,014 Aku menemukan diriku, beberapa kali, tidur di kamar yang sama di sampingnya 281 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 di ranjang yang berbeda, tentu saja. 282 00:16:57,934 --> 00:17:02,021 Dan berbicara padanya sampai dia tertidur. 283 00:17:03,522 --> 00:17:06,192 Ada biaya awal sebesar $40.000. 284 00:17:06,275 --> 00:17:10,154 Saat hubungan kami berkembang, mungkin sekitar dua tahun 2007 hingga 2009, 285 00:17:10,279 --> 00:17:13,324 begitu juga rejimennya dan biayanya. 286 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Tiap home run membutuhkan biaya. 287 00:17:15,534 --> 00:17:20,957 Pada tahun 2007, total home run-nya adalah 20 dan pada 2008, jumlahnya 37. 288 00:17:21,332 --> 00:17:26,963 Perbedaan itu penting jika menyangkut kontrak jutaan dolar dan agensi bebas. 289 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Aku kembali! 290 00:17:30,049 --> 00:17:33,469 Setelah berbulan-bulan tawar-menawar, Manny Ramirez dan Los Angeles Dodgers, 291 00:17:33,552 --> 00:17:37,098 mencapai kontrak dua tahun senilai 45 juta dolar. 292 00:17:38,182 --> 00:17:43,396 Aku ingat saat berita itu keluar, Februari 2009, 293 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 tentang tes A-Rod yang positif. 294 00:17:46,065 --> 00:17:50,528 Rodriguez mengaku melakukan doping dari 2001 hingga 2003. 295 00:17:50,695 --> 00:17:56,284 Aku melakukan kesalahan besar, tapi kurasa yang kuminta dari grup ini hari ini 296 00:17:56,367 --> 00:17:59,829 dan dari rakyat Amerika, adalah menghakimiku sejak hari ini. 297 00:18:00,580 --> 00:18:01,914 Hanya itu yang bisa aku minta. 298 00:18:02,665 --> 00:18:03,708 Apa reaksimu 299 00:18:04,166 --> 00:18:08,713 saat mendengar Alex Rodriguez mengaku menggunakan obat peningkat performa? 300 00:18:08,796 --> 00:18:11,382 Aku tak tahu aku hanya menikmati permainan, 301 00:18:11,966 --> 00:18:14,218 dan aku tak memikirkan itu. 302 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 Ada yang pernah mendekatimu selama kariermu tentang doping? 303 00:18:19,432 --> 00:18:20,266 Tidak. 304 00:18:20,349 --> 00:18:21,600 Kau tak pernah tergoda? 305 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 Tidak. 306 00:18:23,185 --> 00:18:24,520 Manny tak terlalu khawatir. 307 00:18:24,604 --> 00:18:27,189 Dia mengatakannya sepintas lalu. 308 00:18:27,523 --> 00:18:29,650 Lihat yang terjadi? Takkan terjadi pada kita, 'kan? 309 00:18:29,734 --> 00:18:30,943 Kubilang, "Santai saja." 310 00:18:31,152 --> 00:18:33,070 Selama kau mengikuti rejimen 311 00:18:33,154 --> 00:18:39,076 dengan benar dan melakukan sesuai instruksiku 312 00:18:39,160 --> 00:18:41,996 dan patuh, kejadian seperti itu tak akan terjadi." 313 00:18:43,998 --> 00:18:47,585 Aku Faith Steel lagi dengan berita mengejutkan sekitar 45 menit lalu 314 00:18:47,668 --> 00:18:48,711 di Pusat Olahraga. 315 00:18:48,794 --> 00:18:52,381 Liga Utama Bisbol mengonfirmasikan pemukul Dodgers, Manny Ramirez 316 00:18:52,465 --> 00:18:55,593 telah dites positif untuk obat peningkat performa 317 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 dan dia akan ditangguhkan segera untuk 50 pertandingan. 318 00:18:58,471 --> 00:19:00,806 Jadi, aku menelepon Manny, "Manny apa yang terjadi?" 319 00:19:00,890 --> 00:19:04,935 Dia memberitahuku dalam bahasa Spanyol, T, kurasa aku salah. 320 00:19:05,227 --> 00:19:08,856 Creo que lo jodi. Creo que la cague. 321 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Baru-baru ini aku menemui dokter untuk masalah kesehatan pribadi. 322 00:19:12,026 --> 00:19:15,946 Dia memberiku obat, bukan steroid, yang menurutnya boleh diberikan padaku. 323 00:19:16,030 --> 00:19:19,950 Bagian dari rejimennya adalah testosteron cair 324 00:19:20,034 --> 00:19:24,455 yang dia gunakan dalam dosis rendah di hari liburnya. 325 00:19:24,872 --> 00:19:29,043 Dia salah menyuntik itu di pesawat 326 00:19:29,126 --> 00:19:32,254 dan kebetulan mereka mengetesnya hari itu. 327 00:19:32,380 --> 00:19:35,257 Aku hanya sebagus protokol. 328 00:19:35,549 --> 00:19:38,344 Aku hanya sebagus kepatuhanmu. 329 00:19:38,427 --> 00:19:39,553 Aku bukan pesulap. 330 00:19:39,637 --> 00:19:42,556 Tak mungkin aku bisa menghilangkan sesuatu. 331 00:19:42,765 --> 00:19:45,434 Bagaimana perasaanmu tentang situasi Manny Ramirez, Harry? 332 00:19:45,518 --> 00:19:51,190 Hei, Seth, bukankah menurutmu Manny Ramirez mirip Monster dari Predator? 333 00:19:53,401 --> 00:19:56,904 Tentu saja, lalu aku mulai berpikir, apa konsekuensinya? 334 00:19:57,113 --> 00:19:59,490 Seseorang harus bertanggung jawab untuk ini. 335 00:19:59,573 --> 00:20:02,076 Aku masuk ke mode itu, mode manajemen krisis, 336 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 dan kekacauan memuncak setelah itu. 337 00:20:04,370 --> 00:20:08,457 Liga Utama Bisbol mengonfirmasikan keberadaan penyelidikan federal 338 00:20:08,541 --> 00:20:12,878 melibatkan Manny Ramirez, DEA, Agen Pengawas Obat-obatan, 339 00:20:12,962 --> 00:20:16,173 memeriksa dokter di Miami dan putranya, sebagai sumber 340 00:20:16,257 --> 00:20:17,925 dari obat doping terlarang 341 00:20:18,008 --> 00:20:20,219 yang membuat Ramirez diskors 50 pertandingan. 342 00:20:20,636 --> 00:20:23,973 Aku pergi ke bar, memberi tahu bartender untuk menyalakan ESPN, 343 00:20:24,056 --> 00:20:27,143 dan menonton seluruh kekacauan itu dari sana. 344 00:20:27,309 --> 00:20:31,689 Saat Administrasi Pengawas Obat-obatan menyelidiki dokter Pedro Bosch di Miami 345 00:20:31,814 --> 00:20:34,358 untuk melihat dia memberikan resep yang tepat atau ilegal 346 00:20:34,442 --> 00:20:36,152 pada Ramirez dan yang lainnya. 347 00:20:36,485 --> 00:20:38,612 Putranya, Anthony Bosch, 45 tahun, 348 00:20:38,696 --> 00:20:42,783 diyakini bekerja sebagai kontak antara ayahnya dan Ramirez. 349 00:20:42,867 --> 00:20:46,162 Bosch yang lebih muda juga terkenal di kalangan bisbol Amerika Latin. 350 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez ... 351 00:20:47,455 --> 00:20:48,456 Manny Ramirez ... 352 00:20:49,206 --> 00:20:51,750 Raja pop sudah mati, Michael Jackson. 353 00:20:51,834 --> 00:20:56,088 Dua bulan sebelum ulang tahunnya yang ke-51, meninggal hari ini di Los Angeles. 354 00:20:56,255 --> 00:20:59,675 Saat ini berlangsung, sayangnya berita tentang Michael Jackson, 355 00:20:59,758 --> 00:21:01,051 kematian dilaporkan. 356 00:21:01,218 --> 00:21:04,638 Pada hari yang sama, berita tentang Farrah Fawcett, kematian dilaporkan. 357 00:21:04,722 --> 00:21:07,641 Ceritaku mengambil halaman belakang, jauh di halaman belakang, 358 00:21:07,850 --> 00:21:09,059 tempat aku ingin berada. 359 00:21:09,143 --> 00:21:13,105 Pengacaraku bilang, "Dengar, kurasa kita bisa selamatkan semua ini, 360 00:21:13,189 --> 00:21:15,399 sebenarnya kau bisa memanfaatkan ini." 361 00:21:15,483 --> 00:21:18,444 Dia bilang, "Jangan menarik perhatian dan setelah itu 362 00:21:18,527 --> 00:21:22,615 bisnismu akan meledak, karena kau orang Manny." 363 00:21:22,698 --> 00:21:25,075 Selama beberapa bulan aku tidak menarik perhatian, 364 00:21:25,159 --> 00:21:27,077 aku kembali, dan bisnis meledak. 365 00:21:27,411 --> 00:21:31,707 Sebelum ini terjadi, kami mungkin melihat lima, enam, 366 00:21:31,790 --> 00:21:34,043 tujuh, pasien baru seminggu. 367 00:21:34,126 --> 00:21:38,464 Tiba-tiba, kami melihat 50, 55, 60 pasien baru seminggu. 368 00:21:38,631 --> 00:21:43,010 Ada pialang properti, pengacara, ahli hukum, dan dokter, 369 00:21:43,093 --> 00:21:47,056 dan orang Miami biasa yang datang ke Tony Bosch untuk menurunkan berat, 370 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 untuk mendapat testosteron. 371 00:21:48,474 --> 00:21:51,810 Aku juga punya klien polisi hampir seratus. 372 00:21:51,894 --> 00:21:54,146 Tentu saja, aku punya paket khusus polisi. 373 00:21:55,147 --> 00:21:59,944 Aku bisa dengan mudah membangun bisnisku dengan klien kaya yang normal 374 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 mencari terapi penggantian hormon. 375 00:22:02,112 --> 00:22:06,742 Yang kutemukan pada atlet adalah aku bisa menyaksikan hasilnya. 376 00:22:06,826 --> 00:22:11,372 Aku bisa menyalakan TV atau menonton pertandingan dan melihat hasil karyaku. 377 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Hanya dengan mendengar suara pemkukul, aku tahu itu berhasil. 378 00:22:14,834 --> 00:22:16,710 Itu cinta akan bisbol. 379 00:22:16,794 --> 00:22:19,088 Rasanya seperti, "Hei, Bu, aku mencapai liga besar, 380 00:22:19,171 --> 00:22:20,381 tapi dengan cara berbeda." 381 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Aku punya nama panggilan untuk, terutama klien atlet. 382 00:22:25,261 --> 00:22:27,763 Ada satu pemain, Jordan Norberto, 383 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 dia memberiku mobil Yukon sebagai pembayaran. 384 00:22:31,392 --> 00:22:34,353 Jadi, namanya adalah Yukon. 385 00:22:34,436 --> 00:22:35,688 Bartolo Colon. 386 00:22:35,771 --> 00:22:38,566 Colon adalah DUI karena dia baru terkena DUI (menyetir mabuk). 387 00:22:39,942 --> 00:22:42,695 Cesar Puello, potensinya ada di level lebih tinggi. 388 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Jadi, pada dasarnya aku menamainya Mijo, putraku, 389 00:22:46,115 --> 00:22:49,952 karena aku akan sangat bangga saat dia mencapai liga-liga besar, 390 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 dan dia akan sukses besar. 391 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Lalu kami punya atlet kampus. 392 00:22:53,664 --> 00:22:55,791 Dalam draf 2005 Liga Utama Bisbol, 393 00:22:55,874 --> 00:22:58,544 empat dari lima pria yang direkrut dari Universitas Miami, 394 00:22:58,627 --> 00:23:01,005 yang masuk sepuluh 10 pertama, ada di daftar klienku. 395 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Itu termasuk Cesar Carrillo dan Ryan Braun. 396 00:23:04,425 --> 00:23:07,720 Lalu ada klien SMAku. 397 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 Mayoritas orang-orang ini datang kepadaku, dibawa orang tua mereka, 398 00:23:11,265 --> 00:23:14,685 dibawa pelatih, instruktur mereka, dari SMA lokal 399 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 dan memintaku untuk memastikan mereka berperforma baik untuk seleksi bulan Juni. 400 00:23:18,606 --> 00:23:22,943 Kurasa dia sangat paham psikologi tentang betapa anak-anak ini 401 00:23:23,027 --> 00:23:24,820 menginginkan keunggulan, jenis apa saja. 402 00:23:24,904 --> 00:23:27,406 Bukan hanya anak-anak, orang tua mereka juga ingin itu. 403 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 Banyak dari mereka akan dipilih begitu keluar dari sekolah. 404 00:23:30,701 --> 00:23:32,953 Ada kompetisi besar untuk mendapat tempat awal 405 00:23:33,037 --> 00:23:34,580 di beberapa program top ini. 406 00:23:34,663 --> 00:23:39,710 Saat kau mulai memberi obat pada remaja SMA yang bukan dewasa, 407 00:23:39,793 --> 00:23:42,880 tiba-tiba, kau benar-benar melewati batas, dan itu... 408 00:23:43,339 --> 00:23:46,008 terutama jika kau tak punya izin medis. 409 00:23:46,842 --> 00:23:49,595 Saat Tony Bosch menjalankan klinik di Coral Gables, 410 00:23:49,678 --> 00:23:52,348 dia bertemu pasien yang akan menjadi seorang pemain kunci 411 00:23:52,431 --> 00:23:53,849 dalam segalanya di masa depan. 412 00:23:53,932 --> 00:23:55,976 Nama pria itu adalah Jorge Velazquez. 413 00:23:56,060 --> 00:24:02,650 JORGE "UGI" VELAZQUEZ PENGEDAR TESTOSTERON PASAR HITAM 414 00:24:02,733 --> 00:24:07,237 Ugi adalah penjahat terpidana. Dia kenal orang yang punya narkoba di sekitar Miami, 415 00:24:07,613 --> 00:24:10,491 dan pada dasarnya dia menjadi sumber pasar gelap Tony. 416 00:24:10,574 --> 00:24:14,453 Kami mengonsumsi begitu banyak produk, hingga kadang-kadang, 417 00:24:14,536 --> 00:24:17,373 aku harus pergi ke pasar gelap untuk membeli produk ini. 418 00:24:17,665 --> 00:24:19,124 Dan aku membelinya dari Ugi. 419 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi membeli obat-obatannya dari pria asal Brazil di Kendall, 420 00:24:23,671 --> 00:24:25,047 yaitu daerah pinggiran Miami, 421 00:24:25,130 --> 00:24:28,801 yang pada dasarnya membuat testosteron di garasinya. 422 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Itu sumber besar bagi Ugi. Dia orang yang banyak akal. 423 00:24:31,512 --> 00:24:33,347 Dia pedagang jalanan biasa 424 00:24:33,430 --> 00:24:35,516 yang bisa memberi kebutuhan yang tak bisa dicari. 425 00:24:35,599 --> 00:24:38,394 Ugi merujuk pasien bernama Yuri Sucart kepadaku. 426 00:24:38,477 --> 00:24:39,645 Aku tak tahu siapa dia. 427 00:24:39,728 --> 00:24:42,690 Dia mengisi pekerjaannya, asisten pribadi atau semacamnya, 428 00:24:42,773 --> 00:24:43,816 tapi tidak atasannya. 429 00:24:43,941 --> 00:24:47,528 Di setiap kunjungan pria ini memakai perlengkapan Yankee. 430 00:24:47,695 --> 00:24:51,198 Dia punya cincin Seri Dunia. Aku tak bisa mengabaikannya karena besar sekali. 431 00:24:51,281 --> 00:24:53,367 Aku tanya, "Kau ada kaitannya dengan Yankee?" 432 00:24:53,450 --> 00:24:56,954 Dia bilang, "Ya, sepupuku ada di Yankee dan aku pelatih pribadinya. 433 00:24:57,037 --> 00:24:58,914 Sepupuku ingin bertemu denganmu." 434 00:25:01,875 --> 00:25:04,586 Aku pergi ke Tampa, ada hotel butik di Tampa. 435 00:25:05,295 --> 00:25:09,842 Dia mengetuk pintu, dan saat pintunya terbuka, ada A-Rod, Alex. 436 00:25:10,217 --> 00:25:15,097 Yang pertama dia katakan adalah, "Aku mau apa pun yang Manny konsumsi." 437 00:25:15,556 --> 00:25:19,810 Dia tak tahu siapa aku, dia tak tahu kenapa Manny kesal, 438 00:25:19,893 --> 00:25:22,730 tapi dia tahu bagaimana performa dan permainan Manny, 439 00:25:23,063 --> 00:25:24,815 jadi, aku berpikir, "Wow." 440 00:25:26,191 --> 00:25:28,652 Dia tak peduli Manny tertangkap. 441 00:25:28,736 --> 00:25:30,612 Dia tidak peduli, dia hanya mau steroid. 442 00:25:30,946 --> 00:25:35,451 Itu memberitahumu banyak hal tentang risiko versus imbalan. 443 00:25:36,535 --> 00:25:40,414 Juara Dunia, New York Yankees melawan Kansas City Royals 444 00:25:40,497 --> 00:25:42,124 dari Stadion Kauffman. 445 00:25:42,332 --> 00:25:44,001 Ini orang yang percaya padaku dari awal. 446 00:25:44,084 --> 00:25:45,919 Tujuh hari setelah dia memulai programku, 447 00:25:46,003 --> 00:25:48,505 dan dalam satu pertandingan, dia mencetak tiga home run. 448 00:25:53,093 --> 00:25:57,139 Aku bertanya bagaimana perasaannya, katanya, "Aku merasa seperti aku 18 lagi. 449 00:25:57,473 --> 00:26:01,226 Aku tak tahu apa yang kau masukkan ke dalamnya, tapi apa pun itu, teruskan." 450 00:26:01,560 --> 00:26:03,479 Uang mukanya 80 ribu dolar. 451 00:26:03,687 --> 00:26:08,442 Pengaturan yang berlangsung adalah, dia membayar $12.000 per bulan tunai, 452 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 dan tujuannya adalah 800 home run. 453 00:26:11,070 --> 00:26:13,822 Dia bilang dia akan memberiku bonus begitu kami mencapai 800, 454 00:26:13,906 --> 00:26:17,826 dia bilang, "Aku akan berikan 150.000 ekstra setahun jika kita eksklusif." 455 00:26:17,910 --> 00:26:19,703 Aku bilang, "Untuk 200, aku setuju." 456 00:26:19,787 --> 00:26:22,831 Pengalamanku dengan Alex, 457 00:26:23,415 --> 00:26:25,626 kurasa aku harus meringkasnya sebagai, 458 00:26:26,376 --> 00:26:27,211 dia aneh. 459 00:26:27,878 --> 00:26:30,255 Aku ingat dia punya apartemen. 460 00:26:30,339 --> 00:26:31,924 Apartemen itu di Hudson, New York. 461 00:26:32,466 --> 00:26:33,926 Seluruh apartemen itu putih. 462 00:26:34,051 --> 00:26:35,761 Bahkan lantai kayunya putih. 463 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Kupikir itu terlalu putih. 464 00:26:38,347 --> 00:26:39,973 Semua TV menyala. 465 00:26:40,057 --> 00:26:44,686 Ada rekaman dari tahun-tahun lalu tentang dirinya sendiri mencetak home run, 466 00:26:44,770 --> 00:26:49,024 atau mencetak RBI pemenang, yang dia gunakan untuk motivasi dan inspirasi. 467 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Aku pergi dan bertemu dengannya dan melakukan perawatan di lokasi. 468 00:26:53,821 --> 00:26:56,949 Aku sudah menyuntik orang di tempat-tempat aneh. 469 00:26:57,157 --> 00:27:00,327 Seorang pemain bola, dia melewatkan suntikannya dan aku pergi, 470 00:27:00,410 --> 00:27:03,372 "Di mana kau?" dan dia bilang, "Aku di SPBU di tol Federal Utara." 471 00:27:03,664 --> 00:27:05,415 Kami melakukannya di pom bensin. 472 00:27:06,208 --> 00:27:09,336 Satu pemain, aku tanya, "Di mana kau?" katanya, "Di Stadion Marlin." 473 00:27:09,419 --> 00:27:10,295 Itu lucu sekali. 474 00:27:10,379 --> 00:27:13,340 Aku masuk ke Stadion Marlin, tiga jam sebelum pertandingan, 475 00:27:13,423 --> 00:27:15,968 dan dia datang dengan sandal jepit dan seragamnya. 476 00:27:16,051 --> 00:27:18,637 Kami berhenti di pelataran parkir Pollo Tropical. 477 00:27:18,720 --> 00:27:20,681 Keluar dan langsung pergi ke kamar kecil. 478 00:27:20,764 --> 00:27:23,267 Aku pergi ke kamar kecil, dan aku menyuntiknya ke sana. 479 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Yang paling menarik dari semuanya 480 00:27:25,561 --> 00:27:28,313 adalah dengan Alex di kamar kecil di kelab malam LIV. 481 00:27:28,564 --> 00:27:29,398 Dale! 482 00:27:36,446 --> 00:27:39,950 Aku melakukan tes darah untuk melihat kekurangan apa yang dia miliki 483 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 dan apakah kami bisa memperbaiki kekurangan itu. 484 00:27:43,078 --> 00:27:46,540 Dia duduk di toilet, 485 00:27:46,623 --> 00:27:51,086 lalu aku harus berlutut dan mengambil darahnya. 486 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 Alex punya dua meja, aku di salah satu meja bersama Ugi. 487 00:27:58,552 --> 00:28:00,387 Semua orang melompat-lompat. 488 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 Di situlah aku sadar botol darahnya hilang. 489 00:28:08,520 --> 00:28:11,106 Aku bilang, "Alex, kita ada masalah." Dia bilang, "Apa?" 490 00:28:11,190 --> 00:28:13,901 Aku bilang, "Botolnya hilang." Dia bilang, "Kau bercanda." 491 00:28:14,568 --> 00:28:16,987 Kami merangkak di tanah mencari botol darah 492 00:28:17,070 --> 00:28:18,739 saat orang melompat di sekitar kami. 493 00:28:33,712 --> 00:28:36,590 Halo semuanya, aku Mike, Situasi Sorrentino, dari Jersey Shore. 494 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Benar. 495 00:28:37,758 --> 00:28:40,636 Dan semua orang tahu betapa aku suka tanning. 496 00:28:40,761 --> 00:28:43,180 Ini Boca Tanning di sini. Fasilitas kelas satu. 497 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 Salon tanning terbaik di negara ini, 498 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 dan itu situasinya. 499 00:28:48,143 --> 00:28:50,228 Ugi adalah rekan di Boca Tanning. 500 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 Ugi mendatangiku dan berkata, "Dengar, aku ingin kau bertemu mereka. 501 00:28:53,774 --> 00:28:56,944 Mereka punya banyak salon tanning bernama Boca Tanning. 502 00:28:57,110 --> 00:29:00,489 Kita bisa menciptakan atmosfer spa untuk ini, 503 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 dan ada ruang di semua salon tanning, 504 00:29:03,200 --> 00:29:06,954 jadi mereka ingin bicara padamu tentang menciptakan program percontohan. 505 00:29:07,037 --> 00:29:11,333 Dia ingin mencari cara untuk mengubahnya menjadi waralaba. 506 00:29:11,416 --> 00:29:13,961 Punya ide lebih besar untuk bisnisnya, 507 00:29:14,044 --> 00:29:16,880 dan itu saat dia berhubungan dengan salon Boca Tanning, 508 00:29:16,964 --> 00:29:18,674 yang dikelola oleh Carbone bersaudara. 509 00:29:18,757 --> 00:29:25,222 BOCA TANNING PETE CARBONE ANTHONY CARBONE 510 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Aku bertemu dengan Pete Carbone 511 00:29:26,807 --> 00:29:29,893 di fasilitas Boca Tanning di Miami Selatan untuk pertama kalinya, 512 00:29:29,977 --> 00:29:31,812 lalu kami membahas cara kami berbisnis. 513 00:29:31,979 --> 00:29:35,774 Peter dan Anthony Carbone rasanya baru saja keluar dari Goodfellas. 514 00:29:35,857 --> 00:29:39,236 Mereka orang-orang tangguh New York yang menemukan jalan mereka ke Florida 515 00:29:39,319 --> 00:29:41,822 dan terdampar di bisnis salon tanning 516 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 setelah mimpi Akademi Kepolisian mereka tidak terwujud. 517 00:29:45,284 --> 00:29:48,996 Kami membuka kantor percobaan di Boca Tanning. 518 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Program percobaan bernama Boca Body, 519 00:29:51,331 --> 00:29:54,501 di sanalah aku bertemu Porter Fischer untuk pertama kalinya juga. 520 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Kelemahanku adalah tanning, dan itu sesuatu yang aku gemari. 521 00:29:58,547 --> 00:30:03,927 PORTER FISCHER PELAKU TANNING PROFESIONAL 522 00:30:04,011 --> 00:30:06,138 Vitamin D, kehangatan di tubuhmu, 523 00:30:06,221 --> 00:30:08,974 apa pun perasaanku, saat aku masuk ke salon tanning, 524 00:30:09,057 --> 00:30:11,435 jika aku melakukan tanning, aku selalu merasa baikan. 525 00:30:11,560 --> 00:30:15,022 Saat kau coba losion berbeda dan kulitmu terasa halus dan gelap. 526 00:30:15,105 --> 00:30:18,734 Semua itu dibuat untuk membuatmu merasa lebih baik. Dan memang benar. 527 00:30:19,151 --> 00:30:21,528 Tempatku yang biasa, yaitu di Miami Selatan, 528 00:30:21,695 --> 00:30:24,448 di Sunset Plaza, tepat di seberang Universitas Miami. 529 00:30:24,531 --> 00:30:27,117 Ada salon tanning bernama Boca Tanning Club baru buka. 530 00:30:27,242 --> 00:30:30,120 Aku mampir dan bicara dengan pemiliknya dan mereka tampak baik. 531 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Jadi, aku menjadi pelanggan tetap. 532 00:30:31,997 --> 00:30:35,083 Saat orang memperkenalkanku, mereka bilang, "Porter pelanggan tetap." 533 00:30:35,167 --> 00:30:37,419 Aku berkata, "Ya, aku pelaku tanning profesional." 534 00:30:37,502 --> 00:30:39,629 Aku kenal lampunya, aku kenal losionnya. 535 00:30:39,713 --> 00:30:41,673 Aku tahu operasinya dan saat orang datang, 536 00:30:41,757 --> 00:30:45,385 aku hampir menjadi seperti Norm di ujung bar. Porter! 537 00:30:46,011 --> 00:30:49,473 Florida adalah Negara Bagian Matahari, namun terlepas dari fakta itu, 538 00:30:49,556 --> 00:30:53,769 Florida memiliki salon tanning terbanyak per kapita di Amerika Serikat. 539 00:30:54,019 --> 00:30:56,897 Terutama di Miami, semua orang menginginkan sesuatu sekarang. 540 00:30:56,980 --> 00:30:58,690 Kenapa kau pergi tanning? 541 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 Karena bisa aku dapatkan kini. 542 00:31:00,317 --> 00:31:02,778 Aku mau itu sekarang. Uang dan ketenaran sekarang. 543 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 Saat pertama dibuka, mereka satu-satunya salon tanning 24/7 di negeri ini. 544 00:31:07,616 --> 00:31:10,452 Saat kau punya bisnis 24 jam sehari, kau tahu pepatah lama, 545 00:31:10,535 --> 00:31:12,162 "Tak ada hal baik terjadi setelah jam tiga." 546 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Lihatlah, itu akhirnya menjadi kenyataan. 547 00:31:16,333 --> 00:31:18,752 Ada perusahaan salon tanning lain 548 00:31:18,835 --> 00:31:23,340 yang membeli beberapa Boca Tanning Club di luar kota 549 00:31:23,423 --> 00:31:26,468 dan Peter bilang, "Ya, jika orang-orang ini datang kemari, 550 00:31:26,551 --> 00:31:28,512 itu contoh hal yang membuatmu terbunuh." 551 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Aku bilang, "Aku tahu, itu membuatmu kesal." 552 00:31:30,764 --> 00:31:34,309 Dia bilang, "Tidak, kau tak tahu, saat kau mengganggu keluarga orang, 553 00:31:34,392 --> 00:31:36,269 makanannya, dan bisnisnya. 554 00:31:36,353 --> 00:31:38,438 Masalah itu membuatmu terbunuh dengan cepat." 555 00:31:39,398 --> 00:31:42,150 Pete memang mirip tipe Godfather. 556 00:31:42,275 --> 00:31:45,695 Itu menjadikannya agak dingin dan aku tak ingin membuatnya marah 557 00:31:45,779 --> 00:31:47,864 karena aku suka tempat itu. Aku tak mau dilarang. 558 00:31:47,948 --> 00:31:49,491 Aku senang pergi ke salon tanning, 559 00:31:49,574 --> 00:31:52,452 jadi kenapa aku ingin melakukan sesuatu untuk mengacaukannya? 560 00:31:53,203 --> 00:31:55,414 Ada banyak orang cantik yang datang ke salon ini, 561 00:31:55,497 --> 00:31:57,416 jadi itu tempat yang bagus untuk berkumpul. 562 00:31:57,499 --> 00:31:59,960 Menyenangkan ada di dalam dan bukan melihat dari luar. 563 00:32:00,335 --> 00:32:02,879 Pada dasarnya aku jadi gemuk dan berat badanku bertambah. 564 00:32:02,963 --> 00:32:04,548 Aku sudah hampir mencapai 110 kilo. 565 00:32:04,631 --> 00:32:07,467 Seberapa kerasnya aku mencoba, aku tak akan menjadi lebih muda, 566 00:32:07,551 --> 00:32:09,928 dan tak tahu apakah aku bisa kembali ke level itu. 567 00:32:10,220 --> 00:32:12,472 Anthony mencari cara untuk memperluas bisnisnya. 568 00:32:12,556 --> 00:32:15,809 Mereka mulai melakukan rekonstruksi untuk memisahkan bagian bangunan 569 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 menjadi klinik anti penuaan. 570 00:32:18,103 --> 00:32:22,232 Boca Body pergi dengan Jorge Velasquez, kenalan Pete. 571 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 Dia dipanggil Ugi. 572 00:32:23,650 --> 00:32:26,111 Aku bilang, "Apa itu?" Katanya, "Bisnis sampingan. 573 00:32:26,194 --> 00:32:28,155 Kami melakukan anti penuaan. Mau protokol? 574 00:32:28,238 --> 00:32:29,906 Aku akan kenalkan kau ke dokter." 575 00:32:29,990 --> 00:32:31,658 Di situlah aku bertemu Tony Bosch. 576 00:32:32,742 --> 00:32:36,288 Aku masuk ke Boca Body, dan Tony di belakang meja. 577 00:32:36,371 --> 00:32:39,416 Dia punya jas lab putih dan tertulis Dokter Tony Bosch. 578 00:32:39,499 --> 00:32:42,586 Dia punya stetoskop di lehernya. 579 00:32:42,669 --> 00:32:44,421 Ya, kukira dia seorang dokter. 580 00:32:44,796 --> 00:32:46,047 Aku memperkenalkan diriku. 581 00:32:46,131 --> 00:32:48,884 Kami mulai bicara dan aku menyerahkan tes darah. 582 00:32:48,967 --> 00:32:50,594 Tony membacanya sebentar dan bilang, 583 00:32:50,677 --> 00:32:53,513 "Ya, kita bisa bekerja. Dari mana asalmu? Kau kuliah di mana? 584 00:32:55,223 --> 00:32:57,434 Kubilang di Columbus. Dia bilang, "Oh, aku juga." 585 00:32:58,310 --> 00:33:00,812 Dia bilang, "Aku akan memberimu diskon Columbus." 586 00:33:01,313 --> 00:33:03,648 Pertanyaan berikutnya adalah, "Kau tahu siapa aku?" 587 00:33:03,732 --> 00:33:05,192 Aku bilang, "Tidak." 588 00:33:05,358 --> 00:33:06,568 Dia bilang, "Bisbol?" 589 00:33:06,651 --> 00:33:07,986 Aku jawab, "Tidak, maaf." 590 00:33:08,737 --> 00:33:11,448 Di akhir rangkaian pertanyaan itu, kupikir maksudnya, 591 00:33:11,531 --> 00:33:14,159 kau tahu siapa aku? Aku main bisbol untuk Columbus. 592 00:33:15,785 --> 00:33:18,663 Di mana aku mulai dengan Porter Fischer? Aku tak tahu dari mana. 593 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Baiklah. 594 00:33:22,834 --> 00:33:26,338 Dia terlihat seperti anak terlantar, 595 00:33:26,421 --> 00:33:27,672 yang sangat membutuhkan. 596 00:33:27,756 --> 00:33:31,092 Seseorang yang butuh perhatian, orang yang butuh perhatian 597 00:33:31,176 --> 00:33:32,677 dan perlu persetujuan. 598 00:33:33,053 --> 00:33:35,096 Saat itu, tujuanku menurunkan berat badan. 599 00:33:35,180 --> 00:33:36,389 Dia bilang coba ini. 600 00:33:36,806 --> 00:33:38,767 Dia memberiku satu pil. Coba ini. 601 00:33:38,975 --> 00:33:40,518 Pergi ke gym sekitar setengah jam. 602 00:33:40,727 --> 00:33:43,104 Aku merasa hebat, merasa luar biasa dan aku kembali, 603 00:33:43,188 --> 00:33:44,231 dan berkata, "Apa itu?" 604 00:33:44,648 --> 00:33:47,108 Dia bilang, "Itu yang dikonsumsi Lance Armstrong." 605 00:33:47,651 --> 00:33:49,528 Kujawab, "Oke." 606 00:33:49,945 --> 00:33:51,696 Aku pergi sambil berpikir, 607 00:33:51,780 --> 00:33:53,698 Aku gunakan yang digunakan Lance Armstrong. 608 00:33:53,782 --> 00:33:56,409 Pria yang malang dihina di media karena pakai steroid. 609 00:33:56,701 --> 00:33:58,787 Dia pakai sesuatu yang didapatnya dari dokter. 610 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Ya, Lance. 611 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 Itu berhasil. 612 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Setelah beberapa saat, aku turun dari 107 ke 84 kilo. 613 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Setelah itu, tak ada lagi Boca Body. 614 00:34:11,383 --> 00:34:13,969 Kepribadiannya agak bertentangan. 615 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 Tidak membayar sewa, melanggar aturan, 616 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 pindah dari tempat ke tempat. 617 00:34:18,890 --> 00:34:23,603 Pengaturan itu tak akan berhasil dengan Carbones yang melakukan hal yang sama. 618 00:34:23,687 --> 00:34:26,439 Kukatakan kepada Ugi dan Pete bahwa itu tak berhasil untukku. 619 00:34:26,523 --> 00:34:29,985 Aku mengambil inisiatif dan membubarkan rekananku dengan mereka, 620 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 dan aku pergi. 621 00:34:31,444 --> 00:34:32,821 Kau tak bisa mendesak pendesak. 622 00:34:32,904 --> 00:34:34,656 Itulah yang terjadi dalam kasus ini. 623 00:34:34,781 --> 00:34:37,701 Aku membuka kantor tepat di sebelah Universitas Miami, 624 00:34:37,909 --> 00:34:39,661 aku menyebutnya Biogenesis. 625 00:34:39,869 --> 00:34:41,913 Setelah Boca Body dibubarkan, 626 00:34:41,997 --> 00:34:45,625 aku tetap melakukan tanning, tapi aku gagal mendapatkan hasilnya. 627 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Aku pergi berburu untuk mencari tahu di mana Tony. 628 00:34:49,546 --> 00:34:52,048 Akhirnya kutemukan dia di lokasi barunya 629 00:34:52,132 --> 00:34:53,883 yaitu di seberang Universitas Miami 630 00:34:53,967 --> 00:34:58,013 di sebelah taman bisboll UM yang dinamai seperti Alex Rodriguez. 631 00:34:59,639 --> 00:35:01,433 Porter datang ke Biogenesis. 632 00:35:02,058 --> 00:35:03,393 Dia bilang, "Kenapa kau datang?" 633 00:35:03,476 --> 00:35:05,186 "Aku ingin melanjutkan yang sebelumnya." 634 00:35:05,270 --> 00:35:06,813 "Boleh aku minta diskon Columbus?" 635 00:35:06,896 --> 00:35:09,065 Dia berkata, "Tentu, katakan apa yang kau mau." 636 00:35:09,858 --> 00:35:14,070 Tanpa pikir panjang, aku bilang, "Aku mau terlihat seperti Sylvester Stallone." 637 00:35:14,154 --> 00:35:17,157 Dia bilang, "Ya, kita bisa mewujudkannya." Aku berkata, "Sungguh?" 638 00:35:17,240 --> 00:35:19,576 Dia bilang, "Ya. Kita akan ubah protokolnya. " 639 00:35:19,659 --> 00:35:23,788 Dia mendaftar dan dia menjadi klien Biogenesis di bawah perawatanku. 640 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 Pada saat itu, Biogenesis memiliki hampir 300 atlet. 641 00:35:28,668 --> 00:35:32,714 Aku tidak terlibat langsung dengan setiap atlet. 642 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 Aku tak ada di sana memastikan protokolnya dikerjakan dengan benar. 643 00:35:37,344 --> 00:35:41,306 Aku tak ada untuk memastikan ada kepatuhan. 644 00:35:41,389 --> 00:35:43,099 Jelas, itu tidak membantu 645 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 gaya hidup yang kulakukan saat itu. 646 00:35:48,063 --> 00:35:49,689 Kami sangat sukses. 647 00:35:49,773 --> 00:35:52,734 Dan aku terlalu sibuk pergi ke pesta. 648 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 Aku dengan bodoh berpikir tak akan tertangkap. 649 00:35:55,028 --> 00:35:58,615 Fakta bahwa tinggal di Miami, itu bukan risiko yang sama dengan 650 00:35:58,698 --> 00:36:00,408 kalau tinggal di Dakota Utara. 651 00:36:00,492 --> 00:36:04,954 Miami masih punya mentalitas tahun 80-an dan Cocaine Cowboys 652 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 dan Wild Wild West. 653 00:36:06,289 --> 00:36:07,624 Kupikir aku sudah sejauh ini, 654 00:36:07,707 --> 00:36:09,751 aku bisa sampai ke tujuan tanpa ketahuan. 655 00:36:12,670 --> 00:36:16,216 Titik baliknya adalah saat 656 00:36:16,299 --> 00:36:21,471 hasil tes Melky Cabrera positif. 657 00:36:21,554 --> 00:36:23,807 Cabrera gagal dalam tes obat-obatan. 658 00:36:23,890 --> 00:36:26,351 Dia tertangkap menggunakan obat peningkat performa 659 00:36:26,434 --> 00:36:28,853 untuk meningkatkan gaji. 660 00:36:28,937 --> 00:36:30,980 Aku tahu itu akhirnya. Aku bukan orang bodoh. 661 00:36:31,064 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colon. 662 00:36:33,358 --> 00:36:36,778 Setelah tes positif Melky Cabrera, pelempar Athletics, Bartolo Colon, 663 00:36:36,861 --> 00:36:40,115 juga mendapat hukuman 50 pertandingan juga untuk testosteron. 664 00:36:40,448 --> 00:36:45,036 Hasil tes mereka semua mulai positif. Kuputuskan sudah cukup untuk para atlet. 665 00:36:45,120 --> 00:36:47,330 Aku ingin semuanya ini berhenti. 666 00:36:48,039 --> 00:36:49,499 Aku mulai melepaskan pemain. 667 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Aku berhenti menerima pasien baru, 668 00:36:51,459 --> 00:36:54,712 jadi kami hanya menyediakan layanan bulanan untuk pasien lama. 669 00:36:55,130 --> 00:36:58,425 Aku tak punya penghasilan sama, tapi aku punya staf yang sama. 670 00:36:58,508 --> 00:36:59,718 Pengeluaranku sama. 671 00:36:59,801 --> 00:37:01,678 Sungguh kacau pada saat itu. 672 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Aku mulai menyadari bahwa tidak ada satu pun iklan 673 00:37:05,724 --> 00:37:06,766 di seluruh gedung. 674 00:37:06,850 --> 00:37:10,061 Aku berpikir, "Aku mau berkontribusi pada industri yang kucintai. 675 00:37:10,145 --> 00:37:12,397 Aku bisa bantu orang ini membesarkan bisnis ini. 676 00:37:12,480 --> 00:37:15,817 Aku iklan berjalan untuk kemampuan orang ini melakukan tugasnya." 677 00:37:15,900 --> 00:37:18,778 Tony tahu ini hal terakhir yang bisa dia lakukan. 678 00:37:18,862 --> 00:37:20,738 Dia sebenarnya pengedar obat terlarang. 679 00:37:20,822 --> 00:37:24,701 Ini seperti pergi ke pengedar narkoba di Miami 680 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 dan memberi tahu dia bahwa pekerjaannya bagus 681 00:37:26,870 --> 00:37:28,663 dan kau ingin mengiklankan bisnisnya. 682 00:37:28,746 --> 00:37:30,707 Dia tidak bisa melakukan itu. Dia tahu itu. 683 00:37:31,082 --> 00:37:32,250 Tapi Porter tak mengerti. 684 00:37:32,333 --> 00:37:35,462 Porter semakin sering datang ke kantorku. 685 00:37:35,545 --> 00:37:37,422 Dia pada dasarnya berkeliaran di lobi. 686 00:37:37,547 --> 00:37:41,217 Aku benar-benar tidak keberatan saat itu, karena siapa pun yang datang, 687 00:37:41,301 --> 00:37:44,429 dia duduk dan mengatakan betapa hebatnya kami. 688 00:37:44,554 --> 00:37:49,476 Aku punya pekerja yang menjadi kepala keuanganku, Ricky Martinez. 689 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 Aku bilang, "Hei, Ricky, 690 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 bagaimana kalau aku melakukan pemasaran? 691 00:37:56,733 --> 00:37:58,401 Izinkan aku membantu kalian, 692 00:37:58,485 --> 00:38:01,070 karena aku sudah melakukan pemasaran korporat sejak lama." 693 00:38:01,154 --> 00:38:02,655 Tiap bulan aku ke sana, aku tanya, 694 00:38:02,739 --> 00:38:05,283 "Izinkan aku melakukan pemasaran." Aku dijauhi. 695 00:38:05,366 --> 00:38:07,577 "Jika isunya uang, aku akan bayar untuk itu. 696 00:38:07,660 --> 00:38:10,455 Biar aku yang buat pamflet dan kartu nama. Biar kutunjukkan." 697 00:38:10,747 --> 00:38:11,956 "Tidak, tidak perlu." 698 00:38:12,332 --> 00:38:14,417 Aku bilang, "Tidak, aku mau. Aku punya uang." 699 00:38:14,918 --> 00:38:16,753 Dia bilang, "Kau punya sedikit uang?" 700 00:38:17,420 --> 00:38:19,756 Di antara menongkrong di salon tanning, 701 00:38:19,839 --> 00:38:22,425 dia mulai mengendarai sepedanya di sekitar sini. 702 00:38:22,509 --> 00:38:25,261 Saat aku di luar dengan sepedaku, aku ditabrak mobil. 703 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Yang akhirnya menjadi berkah bagi Porter Fischer, 704 00:38:32,519 --> 00:38:37,565 karena pemilik Jaguar membayar pelunasan asuransi besar. 705 00:38:37,774 --> 00:38:40,026 Malam itu, boom. 706 00:38:40,109 --> 00:38:42,070 Tony meneleponku dan bilang, 707 00:38:42,153 --> 00:38:43,613 "Aku bicara dengan Ricky. 708 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 Ricky bilang kau punya sedikit uang. 709 00:38:46,324 --> 00:38:48,826 Dia bilang, "Aku percaya padamu. Aku percaya produk ini. 710 00:38:48,910 --> 00:38:51,746 Aku ingin tahu bagaimana aku bisa masuk ke bisnis ini." 711 00:38:51,830 --> 00:38:54,874 "Aku punya saran. Bagaimana kalau kau investasi di bisnis ini?" 712 00:38:55,542 --> 00:38:56,793 Aku bilang, "Oh." 713 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 GOBLOK 714 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 "Kau bisa jadi direktur pemasaranku dan aku akan kembalikan 20% lebih besar. 715 00:39:03,049 --> 00:39:06,219 Beri aku 4.000 dan aku kembalikan 4.800. 716 00:39:06,302 --> 00:39:08,304 Aku akan membayarmu 1.200 dolar tiap minggu. 717 00:39:08,388 --> 00:39:10,223 Dalam sebulan, kau akan dibayar lunas." 718 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 Aku bilang, "Baiklah." 719 00:39:11,975 --> 00:39:16,646 Jika kau tak bisa memahami kesepakatan $4.000 yang dibuat Porter dan Tony Bosch, 720 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 mungkin karena kesepakatan itu tak masuk akal. 721 00:39:19,148 --> 00:39:22,986 Ada banyak perdebatan soal apakah 4.000 dolar ini adalah investasi 722 00:39:23,069 --> 00:39:24,571 di perusahaan itu atau pinjaman. 723 00:39:24,654 --> 00:39:28,324 Pada dasarnya, yang terjadi di sini, adalah seorang pria dalam Tony Bosch 724 00:39:28,408 --> 00:39:31,369 yang hidupnya semakin berantakan, 725 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 yang mau melakukan apa pun demi uang. 726 00:39:33,288 --> 00:39:36,249 Dia mungkin memberi tahu Porter apa pun yang harus dia katakan 727 00:39:36,332 --> 00:39:37,625 untuk meminta uangnya. 728 00:39:38,251 --> 00:39:40,712 Ricky bertanya, "Kau yakin ingin melakukan ini?" 729 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 Kubilang, "Aku minta kalian tiap bulan untuk lakukan pemasaran." 730 00:39:43,840 --> 00:39:45,341 Dia bilang, "Aku hanya memastikan. 731 00:39:45,425 --> 00:39:46,718 Kau yakin mau lakukan ini?" 732 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 Aku menulis cek untuk Biogenesis seharga $ 4.000. 733 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer membuat investasi ini, 'kan? 734 00:39:53,474 --> 00:39:56,102 Dia pikir dia bagian dari tim Biogenesis ini. 735 00:39:56,603 --> 00:39:59,188 Dia bukan bagian dari tim Biogenesis. 736 00:39:59,272 --> 00:40:01,941 Sekarang, mari cari tahu, apa yang bisa kulakukan di sini? 737 00:40:02,025 --> 00:40:04,986 Aku membuat akun Gmail untuk semua orang di sana, 738 00:40:05,069 --> 00:40:06,904 dia, Ricky, ayahnya. 739 00:40:06,988 --> 00:40:11,159 Aku melakukan sesuatu untuk menjadikan bisnis ini bisnis sungguhan. 740 00:40:11,576 --> 00:40:14,829 Kubilang, "Ayo lakukan sesuatu di situs. Aku akan membuat situs untukmu. 741 00:40:14,912 --> 00:40:17,707 Tunjukkan apa saja paketnya. Mari cari tahu berapa biaya kita. 742 00:40:17,790 --> 00:40:19,250 Berapa biaya untuk testosteron?" 743 00:40:19,751 --> 00:40:23,796 Dia bilang, "Kalau kita dapat resep, biayanya 100 dolar, 744 00:40:23,880 --> 00:40:26,132 jika kita dapat dari Dokter Pedro." 745 00:40:26,799 --> 00:40:28,217 Aku bilang, "Di mana lagi?" 746 00:40:28,301 --> 00:40:30,219 "Kecuali kalau kita dapat dari Ugi." 747 00:40:30,303 --> 00:40:31,971 Aku tanya, "Kenapa dapat dari Ugi?" 748 00:40:32,055 --> 00:40:33,389 Aku tak tahu cara kerjanya. 749 00:40:33,473 --> 00:40:36,851 Aku duduk di sana, "Apa Ugi kenal dokter lain?" 750 00:40:37,310 --> 00:40:40,313 "Porter, Ugi tak lebih dari pengedar steroid." 751 00:40:41,356 --> 00:40:44,734 Aku bilang, "Baiklah. Baiklah." 752 00:40:45,652 --> 00:40:46,736 Aku mulai berpikir, 753 00:40:46,819 --> 00:40:49,781 "Oke, sekarang aku mulai mengerti situasi." 754 00:40:49,864 --> 00:40:52,617 Aku pikir, "Itu sebabnya tak ada iklan di sini." 755 00:40:52,825 --> 00:40:55,787 Saat aku menyadari berapa banyak waktu yang dibutuhkan pria ini, 756 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 aku mulai mengabaikan permintaannya untuk rapat dan janji. 757 00:40:59,916 --> 00:41:04,003 Kurasa itu membuatnya jengkel dan membuatnya frustasi. 758 00:41:04,087 --> 00:41:07,423 Seminggu kemudian, "Ricky, di mana Tony?" "Dia tidak ada di sini." 759 00:41:07,632 --> 00:41:09,926 "Aku tahu, tapi aku harus dibayar 1.200 dolar." 760 00:41:10,718 --> 00:41:12,804 "Aku harus bilang apa? Dia tidak di sini." 761 00:41:12,887 --> 00:41:14,806 Aku bilang, "Dan?" 762 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 "Porter, aku tanya, apa kau yakin mau melakukan ini?" 763 00:41:19,143 --> 00:41:21,688 Akhirnya aku bertemu Tony dan dia bilang, "Maafkan aku. 764 00:41:21,771 --> 00:41:23,731 Aku ke luar kota mengurus bisnis. 765 00:41:23,815 --> 00:41:25,274 Aku tahu aku janji 1.200 dolar. 766 00:41:25,358 --> 00:41:27,568 Aku tak mau, aku mau bernegosiasi ulang. 767 00:41:27,652 --> 00:41:29,904 Tidak, jangan panik, Porter. 768 00:41:29,988 --> 00:41:31,447 Biar kuberi 600 sekarang." 769 00:41:32,281 --> 00:41:34,367 Aku ke kamar perawat dan melihatnya. 770 00:41:34,450 --> 00:41:36,869 Aku masuk ke ruang penyimpanan dan melihatnya. 771 00:41:37,120 --> 00:41:39,080 Aku masuk ke kantor keuangan dan melihatnya. 772 00:41:39,455 --> 00:41:42,458 Aku melihatnya di tempat parkir saat aku datang dan saat aku pergi. 773 00:41:42,542 --> 00:41:44,585 Aku melihatnya di mana-mana. Dia menguntit. 774 00:41:45,086 --> 00:41:47,380 Minggu kedua bergulir, aku meminta uang pada Ricky. 775 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 Dia bilang, "Tak ada sekarang. Kembali besok." 776 00:41:49,549 --> 00:41:51,092 Aku bilang, "Apa masalahnya?" 777 00:41:51,175 --> 00:41:53,136 Dia bilang, "Ada banyak orang datang besok. 778 00:41:53,219 --> 00:41:54,679 Aku butuh pelanggan tunai." 779 00:41:55,263 --> 00:41:56,973 Aku bilang, "Ricky, ada apa di sini?" 780 00:41:57,223 --> 00:42:00,143 "Porter, kau tak mengerti, Kami menunggak sewa tiga bulan." 781 00:42:01,269 --> 00:42:02,812 Gaya hidupku sangat mahal. 782 00:42:02,895 --> 00:42:07,650 Aku menghabiskan, entahlah, $40.000 per bulan. 783 00:42:07,734 --> 00:42:09,318 Ada pajak, ada tunjangan anak, 784 00:42:09,402 --> 00:42:10,445 ada ini, ada hal lain. 785 00:42:10,820 --> 00:42:12,864 Aku punya dua sewa. 786 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 Yang satu $7.000. Yang lainnya $ 5.000. Aku teruskan itu. 787 00:42:15,742 --> 00:42:18,286 Untuk setiap dolar yang aku punya, aku habiskan dua. 788 00:42:18,494 --> 00:42:22,123 Tentu saja, tagihan kokainku adalah $ 5.000, $ 6.000 per bulan. 789 00:42:22,206 --> 00:42:25,835 Kau masih bicara soal 60.000 sebulan. 790 00:42:25,918 --> 00:42:28,129 Bagaimana kau bisa memakai narkoba sebanyak itu? 791 00:42:28,546 --> 00:42:30,131 Aku bahkan bilang pada Rick, 792 00:42:30,298 --> 00:42:33,050 "Jika aku tak dapatkan uangku, aku akan membongkar ini. 793 00:42:33,134 --> 00:42:35,928 Aku akan membongkar semua ini dan kau takkan menghalangiku. 794 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Kalian hanya akan menjadi korban kerusakan. 795 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 Kau tak akan mencuri $4.000 dariku. Aku mau uangku." 796 00:42:40,892 --> 00:42:45,313 Porter menjadi mudah tersinggung, frustrasi, dan marah. 797 00:42:45,396 --> 00:42:49,317 Dia akan meninggalkan pesan suara, pesan, 798 00:42:49,692 --> 00:42:52,528 dan email;  menghina, merendahkan. 799 00:42:52,612 --> 00:42:55,573 Itu sampai ke titik menakutkan. 800 00:42:55,656 --> 00:42:58,451 Tony di kantornya. Aku masuk dan bilang, "Tony, apa kabarmu?" 801 00:42:58,534 --> 00:43:00,078 Katanya, "Apa yang bisa kubantu?" 802 00:43:00,161 --> 00:43:02,080 Aku bilang, "Aku ingin uangku." 803 00:43:02,789 --> 00:43:04,082 Dia bilang, "Aku tak punya" 804 00:43:04,332 --> 00:43:07,585 Aku bilang, "Tony ini bukan permainan. Aku ingin uangku dikembalikan. 805 00:43:07,835 --> 00:43:09,462 Kau menunggak. Aku mau uangku." 806 00:43:09,545 --> 00:43:12,423 Dia bilang, "Aku Dokter Tony Bosch. Apa yang akan kau lakukan?" 807 00:43:12,924 --> 00:43:15,384 "Aku tak akan ditipu olehmu." 808 00:43:15,468 --> 00:43:16,677 Aku punya dua pilihan. 809 00:43:16,761 --> 00:43:19,305 Hancurkan orang ini sampai ke tanah di sana, 810 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 atau mencari informasi dan menghancurkan bisnisnya. 811 00:43:22,225 --> 00:43:23,518 Aku beri tahu Ricky, 812 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 "Jangan bayar dia sampai kita bereskan ini." 813 00:43:25,937 --> 00:43:27,855 Pria ini pada dasarnya masalah. 814 00:43:28,022 --> 00:43:30,775 Porter Fischer pria yang sungguh tulus, 815 00:43:30,858 --> 00:43:33,903 yang sangat menunjukkan emosinya dan... 816 00:43:34,654 --> 00:43:36,364 Dia benar-benar meledak. 817 00:43:37,824 --> 00:43:42,370 Dan itu kemarahan yang terus menyala, berapi-api, yang terjadi 818 00:43:42,912 --> 00:43:45,790 saat Porter merasa ditipu oleh seseorang. 819 00:43:46,290 --> 00:43:48,417 Sementara, aku bisa datang dan pergi sesukaku. 820 00:43:49,502 --> 00:43:52,505 Aku melihat-lihat. Aku mengambil foto dan mencoba mencari tahu. 821 00:43:56,425 --> 00:43:59,554 Lalu, aku duduk di komputer dan aku berbalik dan melihat kotak-kotak. 822 00:44:00,429 --> 00:44:01,347 Lalu aku sadar. 823 00:44:02,181 --> 00:44:05,059 Tony datang suatu hari, dalam suasana hati yang buruk. 824 00:44:05,142 --> 00:44:07,186 Dia bilang, "Aku tak butuh kalian. 825 00:44:07,270 --> 00:44:10,148 Aku hanya perlu ini," dan berbalik dan mengambil map. 826 00:44:10,231 --> 00:44:11,190 "Aku hanya butuh ini. 827 00:44:11,274 --> 00:44:13,317 Aku bisa taruh ini di mobilku dan lakukan ini. 828 00:44:13,401 --> 00:44:14,652 Hanya ini yang kubutuhkan. 829 00:44:15,111 --> 00:44:17,280 Lalu melempar mapnya dan pergi. 830 00:44:22,618 --> 00:44:24,871 Aku pikir, "Dia butuh ini? Apa isi arsip ini? " 831 00:44:25,496 --> 00:44:29,834 Aku mulai mencari. Pada dasarnya semua folder berisi nama orang-orang. 832 00:44:30,168 --> 00:44:31,168 Kau membukanya. 833 00:44:31,836 --> 00:44:34,005 Aku bahkan tak mau menyebutnya berkas pasien, 834 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 karena itu potongan kertas lepas, catatan, post-it. 835 00:44:37,675 --> 00:44:40,845 Jadi, aku mengeluarkannya dan aku melihat protokol John Secada. 836 00:44:47,059 --> 00:44:49,645 Melihat sekeliling, ada empat buku di mejanya. 837 00:44:49,896 --> 00:44:52,315 Aku membukanya dan membalik ke satu halaman. 838 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Ada pemain bisbol, mulai dari Alex. 839 00:44:56,444 --> 00:44:58,613 Nama Melky Cabrera. Nama Ryan Braun. 840 00:44:59,155 --> 00:45:00,114 Itu kejutan. 841 00:45:00,198 --> 00:45:03,951 Nama bisboll satu per satu dengan, di sebelahnya, tertulis Pro. 842 00:45:04,035 --> 00:45:05,286 Lalu banyak nama lain. 843 00:45:05,494 --> 00:45:10,082 Tertulis COL, dan beberapa nama,  tertulis HS. 844 00:45:10,166 --> 00:45:12,168 Ratusan, mungkin ribuan nama. 845 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 Banyak yang tidak kau kenal, tapi beberapa terkenal. 846 00:45:14,795 --> 00:45:17,590 Saat kau melihat nama A-Rodriguez di Miami, 847 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 itu tidak mengejutkanmu. 848 00:45:19,300 --> 00:45:21,552 Mungkin ada seribu Alex Rodrigueze, 849 00:45:21,636 --> 00:45:23,763 tapi sekarang kau mulai melihat nama, A-Rod. 850 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Lalu aku sadar lagi. 851 00:45:25,348 --> 00:45:27,558 Bisbol. Kau tahu siapa aku? 852 00:45:28,309 --> 00:45:30,311 Aku tak tahu siapa dia. 853 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 854 00:45:31,979 --> 00:45:36,442 Ketik, "Anthony Bosch, Bisbol," dan hal pertama yang muncul 855 00:45:36,525 --> 00:45:39,695 adalah berita dari tahun 2009 tentang keterlibatan dia dan ayahnya 856 00:45:39,779 --> 00:45:42,073 dengan Manny Ramirez dan penangguhannya. 857 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Sekarang kita mengerti apa yang terjadi di sini. 858 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Baiklah. 859 00:45:47,620 --> 00:45:50,498 Waktuku tak banyak. Aku mengerti ada apa di sini. 860 00:45:52,083 --> 00:45:54,794 Aku mau uangku. Apa yang dia perlukan? 861 00:45:54,877 --> 00:45:57,213 Dia punya banyak informasi di buku-buku ini. 862 00:45:57,672 --> 00:46:02,510 Boom. Aku akan cari tahu ada apa dengan pria ini. Akan aku hancurkan dia. 863 00:46:06,180 --> 00:46:10,268 Aku mulai menyadari bahwa beberapa buku catatanku hilang. 864 00:46:10,351 --> 00:46:13,187 Jadi, orang pertama yang kudatangi adalah Ricky Martinez, 865 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 dan aku bilang, "Ricky, kurasa ada yang mengambil barang-barangku." 866 00:46:17,817 --> 00:46:19,151 Aku dapat pesan dari Ricky. 867 00:46:19,235 --> 00:46:21,070 Dia bilang, "Tony ingin bicara denganmu." 868 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 Kubilang, "Dia punya uangku?" 869 00:46:22,571 --> 00:46:24,657 Dia berkata, "Tidak. Kau tahu di mana bukunya?" 870 00:46:26,575 --> 00:46:27,702 Aku bilang, "Buku apa? 871 00:46:27,785 --> 00:46:30,997 Tony punya buku di mejanya yang mungkin tak sengaja kau simpan 872 00:46:31,080 --> 00:46:33,082 dan dia ingin itu kembali." 873 00:46:33,165 --> 00:46:36,085 Aku bilang, "Aku sangat bingung karena uangku tak kembali, 874 00:46:36,168 --> 00:46:38,546 aku tak tahu apa aku bisa tangani hal lain sekarang." 875 00:46:38,629 --> 00:46:39,964 Tony bilang, "Kembalikan bukunya. 876 00:46:40,047 --> 00:46:42,300 Kau tak tahu apa risikomu dan seterusnya." 877 00:46:42,466 --> 00:46:44,885 Aku bilang, "Baik." Aku sebenarnya bilang, "Persetan." 878 00:46:45,261 --> 00:46:50,766 Dia gunakan alasan bahwa dia ingin uangnya segera dengan bunga majemuk 879 00:46:50,850 --> 00:46:55,730 dan aku bilang, "Dalam situasi apa pun aku tak akan membayar x dolar 880 00:46:55,813 --> 00:46:57,398 di atasnya." 881 00:46:58,149 --> 00:47:00,568 Kalau dipikir-pikir, mungkin aku harusnya membayarnya. 882 00:47:00,651 --> 00:47:06,699 Akan jauh lebih murah dari harga yang pada akhirnya kubayar. 883 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Suatu sore aku dapat email. 884 00:47:10,036 --> 00:47:13,080 Itu ditandai dengan nama David Castillo. 885 00:47:13,164 --> 00:47:14,790 Itu pesan yang amat pendek. 886 00:47:15,124 --> 00:47:18,836 Pada dasarnya dia bilang dia membaca kisah yang kutulis beberapa tahun lalu 887 00:47:18,919 --> 00:47:20,671 tentang pria bernama Tony Bosch. 888 00:47:20,755 --> 00:47:23,090 "Aku punya sedikit informasi tentang dokter ini, 889 00:47:23,174 --> 00:47:24,467 kurasa kau mungkin tertarik. 890 00:47:24,592 --> 00:47:25,843 Telepon aku jika kau mau." 891 00:47:25,926 --> 00:47:27,470 Keesokan paginya dia meneleponku. 892 00:47:27,928 --> 00:47:32,016 Sebagai jurnalis, aku selalu skeptis pada orang. 893 00:47:32,099 --> 00:47:35,019 Pria ini sangat bersemangat, jelas sangat gugup. 894 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Di akhir telepon, dia memberi nama aslinya, 895 00:47:37,188 --> 00:47:38,606 agar aku bisa cek siapa dia. 896 00:47:38,689 --> 00:47:42,651 Kami buat janji bertemu di bar olahraga di selatan Miami, 897 00:47:42,735 --> 00:47:44,528 tepat di seberang Boca Tanning. 898 00:47:45,029 --> 00:47:47,323 Porter bilang, "Aku tak peduli soal liga bisbol. 899 00:47:47,406 --> 00:47:51,410 Aku punya satu tujuan dan itu untuk menghancurkan Tony Bosch. 900 00:47:51,744 --> 00:47:55,998 Dia membohongiku, dan aku ingin menghancurkan hidup orang ini." 901 00:47:56,332 --> 00:47:58,667 Tim berkata, "Bosch bukan dokter." 902 00:47:58,793 --> 00:48:01,921 Aku bilang, "Aku lihat sertifikatnya, Universitas Belize. 903 00:48:02,463 --> 00:48:05,549 Dia bisa praktik di sana, tapi dia tak berwenang praktik di sini." 904 00:48:06,092 --> 00:48:06,926 Aku pikir… 905 00:48:08,552 --> 00:48:11,055 "Aku datang dan niat baik untuk membantu orang ini, 906 00:48:11,138 --> 00:48:14,225 dan mengetahui bahwa dia hanya seorang penipu." 907 00:48:14,892 --> 00:48:18,646 Dia membawa salah satu buku catatan dan membiarkan aku melihat. 908 00:48:19,188 --> 00:48:21,148 Dan dia berkata, "Boleh minta salinan ini?" 909 00:48:21,232 --> 00:48:23,317 Kubilang, "Ya, kau bisa dapatkan salinannya." 910 00:48:23,400 --> 00:48:25,069 Aku bilang, "Bisa kau hancurkan dia?" 911 00:48:25,152 --> 00:48:28,197 Dia bilang, "Jika yang kau katakan benar, ya, ini besar." 912 00:48:30,116 --> 00:48:32,952 Komunikasi pada dasarnya putus dengan Porter Fischer. 913 00:48:33,035 --> 00:48:34,662 Aku sangat khawatir 914 00:48:34,745 --> 00:48:39,166 bahwa informasi ini akan jatuh ke tangan yang salah. 915 00:48:39,250 --> 00:48:42,044 Aku menelepon Alex dan memberi tahu Alex apa yang terjadi, 916 00:48:42,420 --> 00:48:45,631 dan orang-orang ini mencoba memerasku dan aku pergi ke Ugi. 917 00:48:45,714 --> 00:48:47,258 Aku bilang, "Kita punya masalah." 918 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 Ugi bilang, "Jangan cemas, akan kuurus ini." 919 00:48:49,385 --> 00:48:51,178 Ugi menghubungi Pete Carbone. 920 00:48:52,221 --> 00:48:54,932 Sekarang aku bekerja dengan Tim dan membuat salinan. 921 00:48:55,015 --> 00:48:57,017 Pete meneleponku 15 kali. 922 00:48:57,393 --> 00:48:58,811 Pete bilang, "Kau di mana? 923 00:48:58,936 --> 00:49:02,189 Aku mau tanya sesuatu dan aku tak butuh omong kosong, kebohongan." 924 00:49:02,273 --> 00:49:03,232 Aku bilang, "Apa?" 925 00:49:03,315 --> 00:49:06,193 Dia bilang, "Kau membocorkan cerita tentang Bosch?" 926 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 Dan aku bilang, "Aku sudah bekerja dengan New Times." 927 00:49:10,448 --> 00:49:12,116 "Kau tak tahu apa yang kau hadapi. 928 00:49:12,199 --> 00:49:13,784 Sekarang kau akan dibunuh." 929 00:49:14,493 --> 00:49:17,204 Kubilang, "Oleh Bosch?" Dia bilang, "Tidak, Ugi." 930 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 "Ugi? Kenapa? " 931 00:49:19,999 --> 00:49:23,002 Kau tak tahu bagaimana dia terhubung. Pria ini yang berbahaya. 932 00:49:23,085 --> 00:49:25,671 Banyak orang terlibat, jangan lakukan. Hentikan ceritanya. 933 00:49:25,754 --> 00:49:29,216 Kau tak mau berurusan dengan Ugi. Pria ini terhubung, sangat terlibat. 934 00:49:29,300 --> 00:49:31,343 Kau akan dibunuh jika ceritanya keluar." 935 00:49:31,427 --> 00:49:33,470 Jadi, pada dasarnya, aku berpikir, 936 00:49:33,554 --> 00:49:37,600 "Aku tak sengaja menemukan pabrik steroid 937 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 atau pengedaran steroid dan Ugi yang akan ditangkap." 938 00:49:41,854 --> 00:49:42,980 Sekarang, aku panik. 939 00:49:43,272 --> 00:49:44,356 Aku amat panik. 940 00:49:44,440 --> 00:49:45,524 Dia bilang, "Aku datang." 941 00:49:45,608 --> 00:49:47,610 Kubilang, "Jangan." Dia bilang, "Aku datang." 942 00:49:47,693 --> 00:49:51,614 Aku punya senjata sembilan milimeter dan aku duduk di mobil 943 00:49:51,697 --> 00:49:54,992 dengan terpal di atasnya dengan lubang kecil, menunggu seseorang datang. 944 00:49:55,075 --> 00:49:57,203 Aku tak pernah menembak orang lain, 945 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 tapi aku tak mau terbunuh di rumahku sendiri. 946 00:50:01,624 --> 00:50:02,917 Pete datang 947 00:50:03,000 --> 00:50:06,462 dan aku biarkan dia keluar,  dia pergi ke pintuku dan aku di belakangnya. 948 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Aku bilang, "Pete." Dia bilang, "Kau di sana. 949 00:50:08,923 --> 00:50:11,592 Singkirkan itu, kau tak butuh pistol itu. Masuk saja." 950 00:50:11,675 --> 00:50:14,637 Aku masuk dan aku bilang, "Ada apa ini? Orang akan membunuhku?" 951 00:50:14,720 --> 00:50:16,597 Dia bilang, "Kau mau apa dengan ceritamu?" 952 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 Aku bilang, "Aku mau uangku." 953 00:50:18,224 --> 00:50:20,226 Dia, "Tidak. Apa yang kau inginkan?" 954 00:50:20,309 --> 00:50:22,228 Aku bilang, "Aku hanya mau uangku, Pete." 955 00:50:22,311 --> 00:50:24,647 "Aku bertanya sekali lagi, apa maumu?" 956 00:50:24,730 --> 00:50:26,815 Aku bilang, "Aku ingin bajingan itu membayar. 957 00:50:27,399 --> 00:50:29,401 Karena bajingan itu mencuri dariku." 958 00:50:29,485 --> 00:50:31,195 Dia bilang, "Kita akan mewujudkannya. 959 00:50:31,278 --> 00:50:34,073 Kita akan pastikan dia mendapatkannya, tapi untuk saat ini, 960 00:50:34,365 --> 00:50:36,617 kau hanya mau uangmu." Aku bilang, "Uangku saja." 961 00:50:36,700 --> 00:50:39,203 Dia bilang, "Akan kuwujudkan, tapi aku butuh buku itu." 962 00:50:40,287 --> 00:50:42,915 Aku bilang, "Oke," Dia bilang, "Akan kuurus semua ini. " 963 00:50:43,832 --> 00:50:46,252 Aku serahkan keempat buku itu kepada Pete. 964 00:50:46,335 --> 00:50:48,963 Aku tak perlu mempertahankan buku-buku ini lagi. 965 00:50:49,046 --> 00:50:50,548 Tim sudah punya informasi ini. 966 00:50:50,631 --> 00:50:53,467 Kupikir semakin lama aku memiliki ini, 967 00:50:53,550 --> 00:50:55,135 semakin besar bahaya untukku. 968 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 Ugi menemui Alex dan bilang, "Beri aku 10.000 dolar." 969 00:50:58,556 --> 00:51:01,475 Alex bilang, "Kukira hanya $4.000- $5.000." 970 00:51:01,558 --> 00:51:02,851 "Beri aku 10.000 dolar. 971 00:51:02,935 --> 00:51:04,728 Aku bisa bekerja dengan 10.000 dolar." 972 00:51:11,151 --> 00:51:14,029 Besoknya, Pete meneleponku, bilang, "Bisa temui aku di salon?" 973 00:51:14,113 --> 00:51:15,447 Dia memberiku 4.000 dolar. 974 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Aku bilang, "Apa? Hanya $3.600 saja." 975 00:51:17,992 --> 00:51:20,369 Dia bilang, "Simpan 400 untuk masalahmu." 976 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 Aku bilang, "Baik. Kau mengembalikan bukunya? " 977 00:51:22,705 --> 00:51:23,580 Dia jawab, "Tidak." 978 00:51:23,664 --> 00:51:26,375 "Apa yang kau lakukan?" "Aku berikan pada staf A-Rod." 979 00:51:27,001 --> 00:51:28,294 Saat itulah aku berkata, 980 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 "A-Rod. Dari mana kau kenal A-Rod?" 981 00:51:32,131 --> 00:51:34,049 Bagaimana A-Rod terlibat dalam hal ini?" 982 00:51:34,133 --> 00:51:37,052 Mereka ambil bukunya, alih-alih mengembalikannya, mereka bawa ke A-Rod. 983 00:51:37,177 --> 00:51:41,265 Mereka pikir bukunya milik A-Rod sekarang karena dia bayar 10.000 dolar. 984 00:51:41,473 --> 00:51:42,766 Kataku, "Baiklah, bagus! 985 00:51:42,850 --> 00:51:45,394 Aku akan ke A-Rod dan dia harus memberiku bukunya." 986 00:51:45,477 --> 00:51:47,688 Jadi, Alex tak pernah memberiku buku-buku itu. 987 00:51:47,771 --> 00:51:50,566 Itu pertama kalinya Pete mengucapkan kata A-Rod kepadaku. 988 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 Itu pertama kalinya aku menyadari bahwa A-Rod, atau orang-orangnya, 989 00:51:55,696 --> 00:52:01,076 adalah dalang Ugi, atau Pete, atau Bosch. 990 00:52:01,201 --> 00:52:05,914 Alex selalu mengelilingi dirinya dengan orang-orang mencurigakan 991 00:52:05,998 --> 00:52:07,833 sejauh menyangkut kehidupan pribadinya. 992 00:52:07,916 --> 00:52:09,460 Dia tumbuh di Miami. 993 00:52:09,543 --> 00:52:10,711 Ini hal Miami, kurasa. 994 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Pete meneleponku dan bilang, "Tanpa omong kosong, 995 00:52:13,297 --> 00:52:17,134 aku perlu bertanya, apa kisah ini keluar atau tidak?" 996 00:52:17,843 --> 00:52:19,762 "Aku meminta cerita itu dihentikan." 997 00:52:19,845 --> 00:52:22,723 Porter tak pernah memintaku untuk membunuh atau menghentikannya. 998 00:52:22,806 --> 00:52:24,600 Dia tahu itu akan diterbitkan segera, 999 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 dia tahu itu akan ada di sampul Miami New Times 1000 00:52:28,354 --> 00:52:30,981 di puluhan ribu koran di seluruh kota. 1001 00:52:31,065 --> 00:52:32,441 Dia tahu akan ada di internet, 1002 00:52:32,524 --> 00:52:34,526 dia tahu semua yang akan ada di dalam cerita. 1003 00:52:34,777 --> 00:52:37,237 Aku tahu ceritanya tak mati, tapi aku bohong padanya, 1004 00:52:37,321 --> 00:52:41,075 karena sekarang aku takut. Aku tak punya teman dalam situasi ini. 1005 00:52:41,158 --> 00:52:44,870 Pete bilang, "Tenanglah, kau melakukan hal yang benar. Kau pahlawan." 1006 00:52:45,704 --> 00:52:47,331 Hari berikutnya adalah hari Selasa. 1007 00:52:48,374 --> 00:52:49,625 Aku ditelepon Pete. 1008 00:52:50,376 --> 00:52:52,002 Semuanya menjadi kacau. 1009 00:52:52,336 --> 00:52:55,297 Ceritanya sudah keluar. Aku bilang, "Apa yang mereka tahu?" 1010 00:52:55,381 --> 00:52:56,423 Dia bilang, "Semuanya." 1011 00:52:57,966 --> 00:53:00,386 Ceritanya meledak. 1012 00:53:01,804 --> 00:53:04,223 Kisah berkembang di Pusat Olahraga, 1013 00:53:04,306 --> 00:53:08,227 nama-namanyanya adalah beberapa pemain bisbol terkemuka termasuk Alex Rodriguez, 1014 00:53:08,310 --> 00:53:10,813 Melky Cabrera, dan Gio Gonzalez 1015 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 dimasukkan dalam catatan yang menurut Miami New Time 1016 00:53:14,274 --> 00:53:17,778 diperoleh dari karyawan yang bekerja di Biogenesis Amerika. 1017 00:53:17,861 --> 00:53:20,197 Kami tahu cerita New Times akan keluar. 1018 00:53:20,280 --> 00:53:22,032 Ya, kami tutup sebelumnya. 1019 00:53:22,116 --> 00:53:25,369 Anthony Bosch, kepala klinik, yang ditutup bulan lalu, 1020 00:53:25,452 --> 00:53:29,540 terhubung dengan Manny Ramirez saat Ramirez diskors 50 pertandingan 1021 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 karena melanggar kebijakan obat-obatan bisbol tahun 2009. 1022 00:53:32,835 --> 00:53:36,213 Bosch tak pernah didakwa oleh pejabat lokal atau federal. 1023 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 Miami New Times, yang melakukan penyelidikan tiga bulan, 1024 00:53:39,967 --> 00:53:45,055 melaporkan bahwa catatan menunjukkan perusahaan menjual obat peningkat performa 1025 00:53:45,139 --> 00:53:49,101 termasuk hormon pertumbuhan manusia, testosteron, dan steroid anabolik. 1026 00:53:49,184 --> 00:53:54,690 Skandal doping terbaru bisbol bisa menjadi yang terbesar dalam olahraga. 1027 00:53:54,773 --> 00:53:58,861 Aku sadar saat ini terjadi, "Aku sungguh melakukannya kali ini." 1028 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 Oh, sial, kau tahu… 1029 00:54:02,489 --> 00:54:03,824 Aku dalam masalah di sini. 1030 00:54:05,868 --> 00:54:09,788 Aku merasa seperti Ray Liotta, di akhir Goodfellas, 1031 00:54:09,872 --> 00:54:14,084 saat dia mengemudi, mabuk kokain, 1032 00:54:14,168 --> 00:54:16,962 dan helikopter mengikutinya. 1033 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Aku merasa seperti itu tanpa helikopter. Jadi… 1034 00:54:19,756 --> 00:54:20,841 Ini gila. 1035 00:54:20,924 --> 00:54:24,762 Kini aku paham saat selebriti mengatakan mereka tak bisa meninggalkan rumah 1036 00:54:24,845 --> 00:54:26,555 karena mereka diganggu. 1037 00:54:26,638 --> 00:54:29,892 Mereka pada dasarnya mulai memburu semua temanku, 1038 00:54:29,975 --> 00:54:32,102 yang berhubungan atau terkait denganku. 1039 00:54:32,186 --> 00:54:36,482 Kami mencoba melacak Bosch di sebuah hotel di Coconut Grove, Miami. 1040 00:54:36,565 --> 00:54:39,693 Tidak beruntung mendekati mobil yang terhubung ke Bosch juga. 1041 00:54:39,776 --> 00:54:42,863 Ada komentar sama sekali untuk Pak Bosch? 1042 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Aku terus bergerak dari satu tempat ke tempat lain. 1043 00:54:47,868 --> 00:54:50,996 Aku menghabiskan sebagian besar waktuku setelah itu menghindari orang. 1044 00:54:51,079 --> 00:54:52,372 Aku mendapat panggilan, 1045 00:54:52,456 --> 00:54:55,292 "Ada orang datang dan mencarimu di salon." 1046 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 Pete bilang, "Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 1047 00:54:58,212 --> 00:55:00,798 Kau menipu orang. Kau merusak kehidupan orang. 1048 00:55:00,881 --> 00:55:02,925 Bagaimana kau bisa melakukan ini? Kau sampah. 1049 00:55:03,008 --> 00:55:04,885 Kubilang, "Hidup siapa yang kuhancurkan?" 1050 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 "Aku sudah selesai denganmu. Kau beruntung tidak dihajar." 1051 00:55:08,806 --> 00:55:12,392 Porter benar-benar panik setelah berita itu tersebar. 1052 00:55:12,476 --> 00:55:16,063 Dia khawatir hidupnya dalam bahaya 1053 00:55:16,146 --> 00:55:17,523 dan dia benar. 1054 00:55:17,606 --> 00:55:20,734 Bukan hanya para atlet, bukan hanya pengedar steroid, 1055 00:55:20,818 --> 00:55:23,028 tapi juga Carbone bersaudara dari salon tanning. 1056 00:55:23,111 --> 00:55:25,447 Ada juga koneksi yang dimiliki pengedar steroid, 1057 00:55:25,531 --> 00:55:27,616 entah itu semacam kejahatan terorganisasi. 1058 00:55:27,824 --> 00:55:31,703 Ada keluarga atau penggemar dari beberapa atlet ini. 1059 00:55:31,787 --> 00:55:35,791 Tidak segila kedengarannya saat kau mulai menyadari cakupan cerita ini 1060 00:55:35,874 --> 00:55:39,378 dan bahwa ada orang-orang penting yang bukan atlet 1061 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 dari Miami yang juga pergi ke tempat ini. 1062 00:55:41,672 --> 00:55:43,674 Polisi, hakim. 1063 00:55:43,757 --> 00:55:46,301 Jadi, aku menutup diri dan paranoid terhadap semua orang. 1064 00:55:46,802 --> 00:55:49,263 Dia beruntung mayatnya tak ada di kanal sekarang. 1065 00:55:49,805 --> 00:55:53,892 Dia memutuskan dia harus pergi dari kota, dan dia membawa semua catatannya. 1066 00:55:53,976 --> 00:55:58,063 Aku mengemasi beberapa kotak, membawanya ke Ocala dan menyimpannya di sana. 1067 00:55:58,230 --> 00:56:01,858 Rodriguez telah menyewa pengacara ternama Roy Black. 1068 00:56:01,942 --> 00:56:06,196 Dia juga punya firma hukum dan mereka mengeluarkan pernyataan hari ini untuknya. 1069 00:56:06,321 --> 00:56:09,908 Berita yang melaporkan kabar tentang hubungan antara Alex Rodriguez 1070 00:56:09,992 --> 00:56:12,202 dan Anthony Bosch itu tidak benar. 1071 00:56:12,286 --> 00:56:17,332 Tak lama setelah kisah New Times, Yahoo Sports menerbitkan kisah mereka 1072 00:56:17,416 --> 00:56:19,334 hampir sebagai tindak lanjut. 1073 00:56:19,459 --> 00:56:21,545 Tiba-tiba, ada nama-nama baru yang muncul 1074 00:56:21,628 --> 00:56:24,590 dan nama yang terkenal di sana adalah Ryan Braun. 1075 00:56:24,673 --> 00:56:29,469 Braun terdaftar dengan pemain lain yang diidentifikasi sebagai klien Biogenesis, 1076 00:56:29,553 --> 00:56:31,597 klinik di Coral Gables yang ditutup 1077 00:56:31,680 --> 00:56:34,725 di jantung skandal doping Liga Utama Bisbol. 1078 00:56:34,808 --> 00:56:39,479 Diketahui kemudian bahwa nama itu dibocorkan oleh kubu Alex Rodriguez. 1079 00:56:39,730 --> 00:56:43,859 Idenya adalah semakin banyak orang terlibat dalam skandal itu, 1080 00:56:43,942 --> 00:56:45,652 semakin kecil tekanan atas dirinya. 1081 00:56:45,736 --> 00:56:48,530 Bukan hanya Ryan Braun di sana, tapi juga Francisco Cerevelli, 1082 00:56:48,614 --> 00:56:49,781 rekan satu tim Alex. 1083 00:56:50,157 --> 00:56:54,244 Dan pasti menyebalkan bahwa rekan satu timmu sendiri yang mengkhianatimu 1084 00:56:54,411 --> 00:56:56,371 hanya untuk mengalihkan fokus darinya. 1085 00:56:56,538 --> 00:56:59,750 Pemain dengan bayaran tertinggi dalam sejarah bisbol 1086 00:57:00,125 --> 00:57:04,463 mengkhianati pemain bola bernilai 500.000 dolar setahun ini. 1087 00:57:04,546 --> 00:57:08,258 Semua orang melindungi kepentingannya sendiri. 1088 00:57:08,342 --> 00:57:10,677 Sumber mengatakan sekitar 20 pemain Liga Utama 1089 00:57:10,761 --> 00:57:12,137 bisa menghadapi skorsing karena koneksi 1090 00:57:12,220 --> 00:57:14,056 dengan Bosch dan klinik anti penuaannya, 1091 00:57:14,139 --> 00:57:15,849 Biogenesis di Miami, yang kini tutup. 1092 00:57:23,857 --> 00:57:25,692 Alasannya karena profit Biogenesis 1093 00:57:25,776 --> 00:57:27,736 datang dari menjual obat peningkat performa, 1094 00:57:27,819 --> 00:57:29,196 dari hormon pertumbuhan, testosteron 1095 00:57:29,279 --> 00:57:30,948 dan steroid anabolik. 1096 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Saat cerita terungkap, 1097 00:57:33,533 --> 00:57:35,786 aku mengharapkan penegak hukum mengetuk pintuku, 1098 00:57:35,869 --> 00:57:37,788 entah itu dari kepolisian Coral Gables, 1099 00:57:37,871 --> 00:57:41,333 Kepolisian Miami, DEA, siapa saja, dan tak ada yang datang. 1100 00:57:41,875 --> 00:57:43,919 Aku frustrasi karena aku berpikir, 1101 00:57:44,962 --> 00:57:46,755 "Tidak ada yang peduli tentang ini?" 1102 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Dia mengundangku untuk berbicara dengannya di rumahnya di Miami Selatan. 1103 00:57:51,343 --> 00:57:55,430 Saat itu Porter tinggal di rumah tamu di belakang rumah tempat dia tumbuh. 1104 00:57:55,514 --> 00:58:00,727 Saat kutemukan dia di sana, dia minum banyak Kool-Aid dan vodka 1105 00:58:00,811 --> 00:58:02,229 dari cangkir plastik besar. 1106 00:58:02,813 --> 00:58:05,232 Apartemennya berantakan. 1107 00:58:05,857 --> 00:58:10,696 Dia punya patung Hulk yang besar dan saat aku duduk, 1108 00:58:10,779 --> 00:58:13,115 kulihat dia juga punya pistol di meja. 1109 00:58:13,657 --> 00:58:19,121 Tim berkata, "Seseorang dalam penegakan hukum, penegak kode menelepon", 1110 00:58:19,287 --> 00:58:20,956 dan aku berkata, "Siapa?" 1111 00:58:21,039 --> 00:58:22,624 Dia bilang, "Departemen Kesehatan." 1112 00:58:23,250 --> 00:58:24,793 Aku bilang, "Departemen Kesehatan? 1113 00:58:25,460 --> 00:58:30,132 Bukankah mereka memberi sanksi pada restoran untuk kamar kecil kotor?" 1114 00:58:30,424 --> 00:58:36,138 Aku pikir, dalam waktu singkat, aku bisa membangun kasus melawan Anthony Bosch 1115 00:58:36,221 --> 00:58:39,725 kalau aku punya kerja sama dari beberapa orang. 1116 00:58:39,808 --> 00:58:43,228 Detektif Hill, dia petugas narkotika di Baltimore. 1117 00:58:43,311 --> 00:58:46,523 Aku tak tahu kenapa dia pindah ke Departemen Kesehatan Florida. 1118 00:58:46,815 --> 00:58:49,026 Saat aku bertanya dan akhirnya dia memberitahuku, 1119 00:58:49,109 --> 00:58:51,903 dia bilang dia terlibat perselisihan dengan atasannya. 1120 00:58:52,279 --> 00:58:56,074 Polisi Kota Baltimore membuat jebakan untuk menangkap anggotanya sendiri. 1121 00:58:56,158 --> 00:59:00,662 Targetnya, Jerome Hill, 35 tahun, veteran Tenggara empat tahun. 1122 00:59:00,746 --> 00:59:04,291 Mereka mendapat telepon yang mengatakan polisi ini meminta uang suap. 1123 00:59:04,374 --> 00:59:08,545 Seperti banyak orang di Florida, Jerome Hill berakhir di sini 1124 00:59:08,628 --> 00:59:12,340 setelah mengalami masalah hukum di luar negara bagian. 1125 00:59:12,424 --> 00:59:14,342 Petugas yang menjadi sasaran penyelidikan 1126 00:59:14,426 --> 00:59:16,136 menyerang petugas yang menyamar. 1127 00:59:16,595 --> 00:59:19,681 Diserang oleh rekannya, polisi itu memborgol Hill. 1128 00:59:20,307 --> 00:59:22,726 Dia kini didakwa dengan serangan tingkat dua. 1129 00:59:22,809 --> 00:59:27,105 Jerome Hill telah membaca kisah kami dan bertugas menyelidiki 1130 00:59:27,439 --> 00:59:29,733 dokter dan apotek tak berizin. 1131 00:59:31,026 --> 00:59:34,154 Pertama kali kami bertemu langsung terjadi di Hooters. 1132 00:59:36,531 --> 00:59:39,826 Aku bilang, "Aku tak peduli soal Liga Utama Bisbol 1133 00:59:39,910 --> 00:59:41,828 dan semua yang terjadi." 1134 00:59:42,162 --> 00:59:43,955 Dia bilang, "Aku tak peduli pemain bola. 1135 00:59:44,039 --> 00:59:48,043 Aku peduli tentang dokter, dokter palsu, apotek, dan obat-obatan 1136 00:59:48,126 --> 00:59:50,003 dan melindungi orang serta anak mereka. 1137 00:59:50,212 --> 00:59:53,840 Oke, akhirnya seseorang melihat gambaran besar tentang inti sebenarnya. 1138 00:59:54,007 --> 00:59:56,802 Tony Bosch sudah ada di bidang ini selama bertahun-tahun. 1139 00:59:56,885 --> 01:00:00,555 Dia memberi tahu orang-orang bahwa dia seorang dokter. Dia bukan dokter medis. 1140 01:00:00,639 --> 01:00:04,643 Salah satu hal yang paling menggangguku, 1141 01:00:04,726 --> 01:00:10,190 adalah marginalisasi diriku sebagai pribadi dan pekerjaanku. 1142 01:00:10,273 --> 01:00:14,236 Mereka bicara bahwa aku dokter penipu, 1143 01:00:14,319 --> 01:00:15,946 dokter palsu. 1144 01:00:16,154 --> 01:00:17,072 Dokter palsu itu... 1145 01:00:17,155 --> 01:00:18,031 Dokter penipu... 1146 01:00:18,114 --> 01:00:19,032 "Dokter palsu"... 1147 01:00:19,116 --> 01:00:21,284 Palsu dan tak berlisensi adalah dua hal berbeda. 1148 01:00:21,368 --> 01:00:24,162 Cara aku melihat dokter palsu adalah, kau bangun di pagi hari, 1149 01:00:24,246 --> 01:00:26,915 kau tukang roti, dan tiba-tiba kau ingin menjadi dokter 1150 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 dan menggantung ijazah palsu. 1151 01:00:29,126 --> 01:00:32,128 Semua percetakan di Miami akan mencetak ijazah asli. 1152 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Kau taruh ijazah di dinding 1153 01:00:38,510 --> 01:00:42,138 dan mulai menyebut dirimu seorang dokter. 1154 01:00:42,222 --> 01:00:43,640 Bagiku itu dokter palsu. 1155 01:00:44,057 --> 01:00:49,688 Dokter tak berizin adalah dokter yang belajar, 1156 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 yang melakukan tugas administrasi klinis karena kalau tidak, 1157 01:00:52,566 --> 01:00:54,901 kau tak bisa lulus sekolah kedokteran, 1158 01:00:54,985 --> 01:00:58,405 yang mungkin telah melakukan program residennya di negara lain, 1159 01:00:58,989 --> 01:01:02,701 tapi tak bisa mendapatkan lisensinya di sini untuk suatu alasan. 1160 01:01:02,784 --> 01:01:05,328 Kau tahu apa pendapatku tentang itu? Yang benar saja. 1161 01:01:05,495 --> 01:01:07,914 Kau bisa katakan itu pada Bobo si Badut, 1162 01:01:08,123 --> 01:01:09,708 tapi jangan bilang itu padaku. 1163 01:01:09,791 --> 01:01:13,545 Penipuan pada dasarnya adalah urusan negara tak resmi di Florida. 1164 01:01:13,628 --> 01:01:16,756 Ada 80 hingga 100 miliar dolar dalam penipuan 1165 01:01:16,882 --> 01:01:19,009 dan pembayaran tak layak di Medicare per tahun. 1166 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 Yaitu 10% hingga 15% dari program. 1167 01:01:21,178 --> 01:01:24,097 Bukankah itu keseluruhan ekonomi Florida? 1168 01:01:24,723 --> 01:01:26,975 Sebagian. Banyak yang berasal dari Dade County. 1169 01:01:27,142 --> 01:01:29,352 Ini semakin menjadi-jadi beberapa tahun terakhir, 1170 01:01:29,436 --> 01:01:31,563 berkat Gubernur Florida, Rick Scott. 1171 01:01:31,730 --> 01:01:35,275 Jika kita berbicara politik, Scott mengelola perusahaan yang melakukan 1172 01:01:35,358 --> 01:01:37,402 penipuan Medicare terbesar dalam sejarah. 1173 01:01:37,527 --> 01:01:40,447 Dalam satu deposisi, dia meminta hak amendemen kelima 75 kali. 1174 01:01:40,572 --> 01:01:41,615 Apa pertanyaan Anda? 1175 01:01:41,698 --> 01:01:44,701 Saya tak ingat. Saya tak tahu. Saya tak mengerti. 1176 01:01:44,784 --> 01:01:46,286 - Anda tak bisa menjawab? - Tidak. 1177 01:01:46,870 --> 01:01:50,916 Tidak mengejutkan, Scott tidak terlalu bersemangat untuk mengejar 1178 01:01:50,999 --> 01:01:54,294 dokter palsu dan industri medis di negara bagian ini. 1179 01:01:54,377 --> 01:01:57,339 Pria Florida Selatan ditangkap, dituduh melakukan pengobatan buruk. 1180 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 Polisi mengatakan Jose Ramirez memperkenalkan dirinya sebagai dokter. 1181 01:02:01,176 --> 01:02:04,554 Samir Al Shariv mempromosikan dirinya sebagai dokter kecantikan, 1182 01:02:04,638 --> 01:02:07,307 kosmetik, dan perawatan pribadi. 1183 01:02:07,599 --> 01:02:09,267 Polisi bilang dia palsu. 1184 01:02:09,351 --> 01:02:12,979 Wanita transgender berpura-pura jadi dokter, menyuntikkan zat-zat 1185 01:02:13,063 --> 01:02:15,732 untuk memperbaiki ban kempes, ke bokong wanita. 1186 01:02:15,815 --> 01:02:20,028 Shriver bertemu pasien ini, pria 55 tahun, pada bulan Februari 1187 01:02:20,195 --> 01:02:21,696 di gudang di Hialeah. 1188 01:02:21,821 --> 01:02:24,950 Pasien mengatakan penisnya dimutilasi. 1189 01:02:25,075 --> 01:02:28,161 Polisi di Florida Selatan mengatakan kasus ini semakin banyak terjadi 1190 01:02:28,244 --> 01:02:31,873 terutama di komunitas Latin, dan mereka berharap penangkapan seperti ini 1191 01:02:31,957 --> 01:02:35,085 akan membuat masyarakat lebih sadar bahwa tanda di luar pintu 1192 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 bukan jaminan bahwa ada dokter sungguhan di dalam. 1193 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 Tidak ada descansese... 1194 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 Kembali ke cara lain que quiere un trabajo en la Florida, tidak ada puedo lograr. 1195 01:02:49,557 --> 01:02:54,062 Di Florida Selatan, ada banyak klinik anti penuaan, pusat awet muda. 1196 01:02:54,145 --> 01:02:55,647 Mereka punya nama berbeda-beda. 1197 01:02:55,730 --> 01:02:57,816 Bisboll menyelidiki ini berbulan-bulan, 1198 01:02:58,316 --> 01:03:01,987 tapi bahkan jika mereka mendapatkan bukti yang disebutkan New Times, 1199 01:03:02,195 --> 01:03:03,238 itu tidak akan cukup. 1200 01:03:03,321 --> 01:03:06,366 Diperlukan orang untuk bersumpah atas bukti itu dan berkata, 1201 01:03:06,449 --> 01:03:07,867 "Ya, ini benar dan akurat." 1202 01:03:08,201 --> 01:03:10,036 Intinya, kau butuh Tony Bosch, 1203 01:03:10,120 --> 01:03:12,580 orang yang diyakini ada di pusat ini. 1204 01:03:12,664 --> 01:03:15,417 Setelah era steroid berakhir, Liga Utama Bisbol 1205 01:03:15,500 --> 01:03:17,961 menciptakan departemen investigasi mereka sendiri. 1206 01:03:18,503 --> 01:03:22,841 Sebagian besar penggemar tidak tahu ini, tapi pada dasarnya ini hampir menjadi 1207 01:03:22,924 --> 01:03:25,260 FBI internal untuk Liga Utama Bisbol. 1208 01:03:25,343 --> 01:03:27,762 Departemen ini kebanyakan dikelola oleh mantan polisi, 1209 01:03:27,846 --> 01:03:30,181 terutama polisi dari New York dan Boston. 1210 01:03:31,141 --> 01:03:36,771 Liga Utama Bisbol bilang, "Kirimkan banyak penyidik ke Miami." 1211 01:03:36,855 --> 01:03:39,774 Kebenarannya, mereka meluncurkan semua upaya di Florida Selatan. 1212 01:03:39,858 --> 01:03:42,193 Mereka menggunakan semua strategi. 1213 01:03:42,485 --> 01:03:47,282 Membayar orang untuk informasi. 1214 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Ada satu penyelidik Liga Utama Bisbol 1215 01:03:50,035 --> 01:03:52,912 yang membeli sepatu untuk pacarku. 1216 01:03:53,455 --> 01:03:57,751 Lalu dia mengirim bunga, supaya dia bisa menangkapku. 1217 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Aku tertawa. 1218 01:03:59,586 --> 01:04:03,173 "Bagus, aku akan mengirim daftar cucian, jadi kau bisa belanja untukku juga," 1219 01:04:03,256 --> 01:04:04,340 itu yang kupikirkan. 1220 01:04:04,549 --> 01:04:08,219 Aku bilang, "Sayang, jangan cemaskan itu. Biarkan saja dia mengirim sampah." 1221 01:04:08,303 --> 01:04:12,515 Investigasi benar-benar melakukan hal-hal konyol. 1222 01:04:12,599 --> 01:04:15,560 Benar-benar pertunjukan badut di lapangan. 1223 01:04:15,977 --> 01:04:18,104 Peneliti tidur dengan saksi. 1224 01:04:18,438 --> 01:04:21,649 Pada satu titik, Dan Mullin, ketua tim penyelidik, 1225 01:04:21,733 --> 01:04:27,072 akhirnya berselingkuh dengan mantan perawat dari klinik Tony Bosch. 1226 01:04:27,155 --> 01:04:29,741 Selamat, Liga Utama Bisbol, kau tampaknya melakukan 1227 01:04:29,824 --> 01:04:30,784 pekerjaan yang hebat. 1228 01:04:30,867 --> 01:04:32,744 Biogenesis lebih baik daripada Tinder. 1229 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Kau harus tahu melakukan semua kekonyolan seperti itu, 1230 01:04:39,918 --> 01:04:44,089 akan membahayakan penyelidikan siapa pun. 1231 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Suatu hari ada ketukan di pintuku. 1232 01:04:46,091 --> 01:04:48,426 Aku membuka pintu dan ada dua orang berdiri di sana. 1233 01:04:48,718 --> 01:04:51,054 "Kau Porter?" dan aku bertanya, "Siapa yang tanya?" 1234 01:04:51,763 --> 01:04:55,350 Mereka bilang, "Kami dari Liga Utama Bisbol, Detektif Riley dan Maldonado." 1235 01:04:55,975 --> 01:04:57,519 "Aku tak mau bicara dengan kalian." 1236 01:04:57,644 --> 01:04:59,896 Mereka bilang, "Apa yang membuatmu merasa baikan?" 1237 01:04:59,979 --> 01:05:02,232 Sebagai lelucon, aku bilang, 1238 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 "Aku ingin salon tanning dan rumah di Florida tengah." 1239 01:05:05,402 --> 01:05:07,278 "Itukah yang kau inginkan? 1240 01:05:07,654 --> 01:05:09,656 Kami bisa mewujudkannya. Bisa kita berbicara?" 1241 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Aku pikir, "Orang-orang ini sangat ingin bicara denganku." 1242 01:05:13,701 --> 01:05:15,370 Mereka lalu memberiku sebuah amplop. 1243 01:05:15,453 --> 01:05:17,914 Aku membukanya dan ada banyak uang di dalamnya. 1244 01:05:18,373 --> 01:05:19,207 Lima ribu dolar. 1245 01:05:19,541 --> 01:05:21,876 "Untuk bantuanmu, dan kau bisa dapat lebih banyak." 1246 01:05:24,796 --> 01:05:27,549 Aku setuju bertemu Riley lagi. 1247 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 Aku bertemu dengannya di Deering Estate, taman di selatan rumahku di Old Cutler. 1248 01:05:33,096 --> 01:05:35,473 Dan dia bilang, "Maukah kau berbicara dengan bosku?" 1249 01:05:35,765 --> 01:05:38,184 Aku bilang, "Aku belum pikirkan itu. Aku tidak yakin." 1250 01:05:38,268 --> 01:05:39,519 Dia bilang, "Dia di sini." 1251 01:05:39,644 --> 01:05:42,897 Mereka bersembunyi di semak-semak, menungguku datang 1252 01:05:43,106 --> 01:05:45,733 di sudut jalan bersama Dan Mullin. 1253 01:05:46,192 --> 01:05:48,528 "Aku sudah memikirkan apa yang terjadi, 1254 01:05:48,611 --> 01:05:51,197 dan kami ingin menjadikanmu karyawan Liga Utama Bisbol." 1255 01:05:51,698 --> 01:05:54,909 Aku bilang, "Untuk apa?" 1256 01:05:55,160 --> 01:05:56,202 "Untuk membantu kami." 1257 01:05:56,286 --> 01:05:59,205 Aku bilang, "Bantu kalian memungut bola di taman?" 1258 01:05:59,289 --> 01:06:02,208 Dia bilang, "Kau akan membantu kami menguraikan dokumen, 1259 01:06:02,292 --> 01:06:04,502 dan kau juga bisa pergi ke klinik lain. 1260 01:06:04,669 --> 01:06:09,424 Menyusup ke dalamnya dan melihat apakah ada hal lain yang harus kami ketahui." 1261 01:06:10,717 --> 01:06:11,718 "Kau gila? 1262 01:06:11,968 --> 01:06:14,179 Apa kau sadar orang kenal aku di kota ini?" 1263 01:06:14,345 --> 01:06:15,472 Dia bilang, "Apa maumu?" 1264 01:06:15,638 --> 01:06:17,849 Aku bilang, "Aku tak mau menjadi karyawanmu 1265 01:06:17,932 --> 01:06:20,185 dan nilai hal ini lebih dari sepuluh ribu dolar." 1266 01:06:20,268 --> 01:06:23,563 Aku tak suka cara Liga Utama Bisbol berurusan denganku, nomor satu. 1267 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 Informasi yang kuinginkan, sudah kugunakan informasinya. 1268 01:06:26,774 --> 01:06:29,486 Aku sudah berikan ke Miami New Times. Sudah diterbitkan. 1269 01:06:29,569 --> 01:06:33,865 Kenapa Liga Utama Bisbol menginginkannya, untuk melindungi diri? 1270 01:06:33,948 --> 01:06:35,617 Menyembunyikan sesuatu? Aku tak tahu. 1271 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Apa kau malu karena program anti-dopingmu hanyalah penipuan? 1272 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Entahlah. 1273 01:06:41,331 --> 01:06:44,000 Kau mendorongku dan memaksaku memberimu informasi. 1274 01:06:44,083 --> 01:06:45,084 Kau pikir kau siapa? 1275 01:06:45,585 --> 01:06:46,878 Kau organisasi swasta. 1276 01:06:46,961 --> 01:06:49,214 Kau Liga Bisbol, kau olahraga. Kau bukan hukum. 1277 01:06:49,964 --> 01:06:52,258 Ini bukan entitas penegak hukum. 1278 01:06:53,343 --> 01:06:55,053 Ini Liga Utama Bisbol. 1279 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 Pengacara utama Liga Utama Bisbol bilang, 1280 01:06:58,473 --> 01:07:04,687 "Hei, kami bersedia menawarkanmu total $125.000 untuk dokumenmu." 1281 01:07:05,230 --> 01:07:07,565 Aku menolak mereka. Aku bilang, "Itu tidak sepadan." 1282 01:07:07,857 --> 01:07:12,153 Katanya ada pihak lain yang menawarkan informasi yang sama. 1283 01:07:12,570 --> 01:07:16,908 Kupikir dia menggertak, dan aku berkata, "Baik, silakan. Dapatkan dari mereka. 1284 01:07:17,283 --> 01:07:20,662 Aku tak mau berakhir dengan kepalaku terapung di kanal." 1285 01:07:21,996 --> 01:07:26,834 Aku beri tahu Porter Fischer aku butuh catatan pasien yang terlibat di klinik. 1286 01:07:27,043 --> 01:07:30,505 Aku merasa kami memiliki bukti lebih dari cukup untuk kemungkinan penyebab, 1287 01:07:30,713 --> 01:07:31,965 tapi aku butuh catatan itu. 1288 01:07:32,048 --> 01:07:34,008 Aku membutuhkannya paling lambat kemarin. 1289 01:07:34,467 --> 01:07:37,845 Dia memberi tahu aku bahwa catatannya ada di Ocala, Florida. 1290 01:07:38,137 --> 01:07:39,138 Dia bilang, "Ambillah. 1291 01:07:39,222 --> 01:07:41,516 Kau saksi negara bagian Florida untuk Departemen Kesehatan. 1292 01:07:41,599 --> 01:07:42,976 Kita akan melanjutkannya. 1293 01:07:43,226 --> 01:07:47,272 Aku mampir di Boca Tanning Club di Boca Raton menuju Ocala. 1294 01:07:47,814 --> 01:07:51,109 Aku datang ke sana dan tanning, seperti kunjungan normal lainnya. 1295 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary bilang, "Kau mau ke mana?" Aku bilang, "Ke Ocala." 1296 01:07:53,820 --> 01:07:55,488 Dia bilang, "Untuk apa?" 1297 01:07:55,572 --> 01:07:59,325 Aku bilang, "Mengambil dokumen lagi. Untuk diserahkan pada Departemen Kesehatan." 1298 01:07:59,409 --> 01:08:03,705 Gary Jones adalah teknisi yang bekerja untuk Carbone bersaudara 1299 01:08:03,788 --> 01:08:06,666 yang bekerja di tempat tanning. 1300 01:08:06,874 --> 01:08:08,334 Aku selalu di sana. 1301 01:08:08,418 --> 01:08:11,671 Aku mengenal Gary seperti aku tahu Pete dan Anthony, 1302 01:08:11,754 --> 01:08:14,007 dan aku bilang, "Kau kuliah di sekolah teknologi?" 1303 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 Dia bilang, "Ya, saat aku keluar dari penjara." 1304 01:08:16,134 --> 01:08:19,637 Gary Jones, dalam definisi apa pun, punya karier sebagai penjahat. 1305 01:08:19,846 --> 01:08:23,975 Dia menghabiskan bertahun-tahun di tahun '70-an dan '80-an mencari nafkah 1306 01:08:24,309 --> 01:08:26,102 dengan memalsukan uang Amerika. 1307 01:08:26,185 --> 01:08:29,647 Dia menjadi salah satu pemalsu utama di Pesisir Timur. 1308 01:08:29,731 --> 01:08:30,857 Dia akhirnya tertangkap. 1309 01:08:30,940 --> 01:08:34,402 Dia dihukum dua tahun penjara, dan seperti banyak orang dalam cerita, 1310 01:08:34,485 --> 01:08:36,696 akhirnya mencoba membuat hidup baru di Florida. 1311 01:08:37,030 --> 01:08:39,866 Di sini, kau berkeliling, dan orang-orang tidak menanyakan, 1312 01:08:39,949 --> 01:08:43,244 "Hai, siapa namamu? Apa nomor ponselmu? Pernahkah kau dipenjara?" 1313 01:08:43,328 --> 01:08:47,248 Jika kau menjauhi orang untuk kesalahan yang mereka buat di masa lalu, 1314 01:08:47,332 --> 01:08:48,791 orang tak akan saling bicara. 1315 01:08:49,292 --> 01:08:52,420 Porter Fischer, semoga Tuhan memberkatinya, adalah penjilat alami. 1316 01:08:52,503 --> 01:08:55,506 Dia orang yang mau memercayai orang. 1317 01:08:55,590 --> 01:08:57,342 Dia selalu mencari teman. 1318 01:08:57,717 --> 01:09:01,638 Saat ini, dia punya sesuatu yang sangat berharga. 1319 01:09:01,721 --> 01:09:05,808 Dia punya catatan terkait skandal besar yang diinginkan semua orang. 1320 01:09:06,684 --> 01:09:09,937 Gary Jones bisa mengendus penjilat dari jauh. 1321 01:09:10,646 --> 01:09:11,481 PENJILAT 1322 01:09:12,482 --> 01:09:15,026 Aku pergi ke Ocala untuk mengambil kardus di penyimpanan. 1323 01:09:17,028 --> 01:09:19,781 Minggu pagi, dia meneleponku. Dia bilang, "Kau sedang apa?" 1324 01:09:19,864 --> 01:09:20,948 Aku menyetir pulang. 1325 01:09:21,032 --> 01:09:23,451 Kau harus mampir di salon. Akan kutemui kau di sana. 1326 01:09:23,534 --> 01:09:25,703 Aku punya larutan baru. Kau akan menyukainya. 1327 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 "Aku ingin membuat ini sendiri dan aku mau kau menjadi bagian dari ini. 1328 01:09:29,332 --> 01:09:30,958 Kau tahu semua tentang tanning." 1329 01:09:31,042 --> 01:09:32,335 Porter, ini. Porter, itu. 1330 01:09:32,418 --> 01:09:35,380 Memberikan banyak pujian dan itu sesuatu yang aku suka. 1331 01:09:35,463 --> 01:09:37,548 Kubilang, "Aku akan datang." "Jam berapa?" 1332 01:09:37,924 --> 01:09:39,967 Aku bilang, "Entahlah, sekitar 12:30, 1:00." 1333 01:09:40,051 --> 01:09:42,929 Aku parkir di belakang, tepat di sebelah mobil Anthony 1334 01:09:43,012 --> 01:09:44,138 dan di mana Gary parkir. 1335 01:09:45,682 --> 01:09:47,642 Gary ada di sana, Anthony ada di sana. 1336 01:09:47,725 --> 01:09:49,560 "Senang melihatmu," dan seterusnya, tos, 1337 01:09:50,019 --> 01:09:50,978 dan Anthony pergi. 1338 01:09:51,396 --> 01:09:53,314 Aku berjalan ke depan toko dengan Gary, 1339 01:09:53,398 --> 01:09:55,441 "Kau ke Departemen Kesehatan?" Kubilang, "Ya. 1340 01:09:55,525 --> 01:09:58,444 Aku harus mengambil dokumen. Aku harus mengakhiri ini." 1341 01:09:58,569 --> 01:10:01,030 Dia bilang, "Baik. Masuklah. Coba larutannya." 1342 01:10:01,114 --> 01:10:03,074 Dia menuntunku masuk, seperti biasa. 1343 01:10:04,325 --> 01:10:07,120 Aku masuk ke sana dan lakukan tanning semprot. 1344 01:10:09,539 --> 01:10:11,040 Di sana sekitar sepuluh menit. 1345 01:10:11,791 --> 01:10:15,128 Aku kembali dan Gary ada di lobi. "Hei, bagaimana aromanya?" 1346 01:10:15,211 --> 01:10:16,629 "Warnanya tampak fantastis." 1347 01:10:16,712 --> 01:10:18,756 "Bukankah warnanya tampak fantastis? 1348 01:10:18,840 --> 01:10:20,716 Itu bagus. Aku akan mencobanya." 1349 01:10:20,800 --> 01:10:21,968 Dia berjalan ke belakang. 1350 01:10:22,510 --> 01:10:27,682 Aku pakai sepatuku, aku pergi ke mobilku dan melihat pintuku dan bagasiku terbuka, 1351 01:10:28,015 --> 01:10:29,600 dan pecahan kaca di mana-mana. 1352 01:10:30,309 --> 01:10:31,811 "Apa itu mobilku?" 1353 01:10:35,481 --> 01:10:36,441 Semuanya hilang. 1354 01:10:36,691 --> 01:10:39,902 Aku berlari kembali ke salon dan aku berteriak pada gadis itu, 1355 01:10:39,986 --> 01:10:43,364 "Telepon 911." Aku kembali ke bilik dan menggedor pintu. 1356 01:10:43,448 --> 01:10:44,866 "Gary, keluar. Aku dirampok. " 1357 01:10:44,949 --> 01:10:46,951 Dia bilang, "Apa?" Aku bilang, "Aku dirampok. 1358 01:10:47,034 --> 01:10:49,078 Seseorang membobol mobilku dan curi semuanya." 1359 01:10:49,162 --> 01:10:52,498 Dia menghampiri van-nya dan kaca jendelanya pecah, 1360 01:10:52,582 --> 01:10:56,043 lalu berkata, "Astaga. Mereka membobol mobilku juga." dan seterusnya. 1361 01:10:56,169 --> 01:10:59,756 Anthony muncul, "Kau tahu yang terjadi? Seseorang membobol mobil." 1362 01:10:59,881 --> 01:11:03,593 Aku bilang, "Apa ada kamera? Apa ada kamera di sini?" 1363 01:11:03,676 --> 01:11:04,886 Mereka bilang, "Tidak." 1364 01:11:05,303 --> 01:11:06,262 Lalu polisi datang. 1365 01:11:06,387 --> 01:11:08,055 Aku gelisah, aku beri tahu polisi, 1366 01:11:08,139 --> 01:11:10,057 "Mereka mengambil segalanya." 1367 01:11:10,141 --> 01:11:12,393 Dia bilang, "Tenang." Aku bilang, "Mereka curi bukti. 1368 01:11:12,477 --> 01:11:14,687 Mereka curi bukti kasus pidana negara bagian." 1369 01:11:14,770 --> 01:11:17,857 Dia bilang, "Apa maksudmu?" Aku bilang, "Biogenesis. 1370 01:11:17,982 --> 01:11:21,194 Bisbol. Alex. Kau tahu maksudku? A-Rod." 1371 01:11:21,486 --> 01:11:23,738 Aku ambil ponselku, dan menelepon Detektif Hill. 1372 01:11:24,405 --> 01:11:28,868 Dia menjelaskan kepadaku bahwa mobilnya dibobol 1373 01:11:29,452 --> 01:11:33,039 dan catatannya, semua yang aku minta, 1374 01:11:34,332 --> 01:11:36,083 dicuri dari mobilnya. 1375 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 Aku bilang, "Aku di depan polisi dan aku panik 1376 01:11:38,794 --> 01:11:41,506 dan kurasa polisi ini pikir, "Apa yang dibicarakan pria gila ini?" 1377 01:11:41,881 --> 01:11:44,926 Siapa yang mau mencuri berkas medis orang lain? 1378 01:11:45,176 --> 01:11:49,180 Bagaimana ini terjadi? Apakah pelakunya Liga Bisbol? Orang suruhan Alex? 1379 01:11:49,263 --> 01:11:50,515 Apakah orang suruhan Bosch? 1380 01:11:50,848 --> 01:11:52,517 Bagaimana ini bisa terjadi? 1381 01:11:52,600 --> 01:11:58,272 Aku tak tahu bagaimana orang tahu bahwa aku punya kotak di Ocala, 1382 01:11:58,356 --> 01:12:00,358 bagaimana orang bisa tahu di mana aku berada. 1383 01:12:00,441 --> 01:12:02,026 Aku berpikir, "Apa mobilku disadap? 1384 01:12:02,151 --> 01:12:03,945 Apakah ponselku disadap? " 1385 01:12:04,028 --> 01:12:06,364 "Bagaimana dengan temanmu?" Aku bilang "Mustahil. 1386 01:12:06,447 --> 01:12:07,573 Bagaimana mereka tahu? 1387 01:12:07,657 --> 01:12:09,617 Bagaimana mereka mengatur ini? Siapa... 1388 01:12:09,951 --> 01:12:13,663 Gary ada di sana saat aku masuk. Dia sedang tanning di sana." 1389 01:12:14,705 --> 01:12:18,459 Aku berbalik dan melihat tanda kecil di sebelah sisi penumpang 1390 01:12:18,918 --> 01:12:20,545 letak kunci dan pegangannya. 1391 01:12:20,711 --> 01:12:23,256 Aku bilang kepada petugas CSI, "Apa itu darah?" 1392 01:12:24,215 --> 01:12:25,800 dan dia melihat dan bilang, "Tentu." 1393 01:12:28,302 --> 01:12:31,556 Aku dapat telepon dari Departemen Kepolisian Boca. 1394 01:12:31,806 --> 01:12:34,642 Kau kenal Reginald St. Fleur? 1395 01:12:34,976 --> 01:12:37,311 "Reginald St... Maksudmu Reggie?" 1396 01:12:37,645 --> 01:12:41,232 Reginald St. Fleur hanya orang suruhan. 1397 01:12:41,315 --> 01:12:44,235 Reggie membagikan selebaran di Boca Tanning Club. 1398 01:12:44,443 --> 01:12:45,862 Dia mengganti bola lampu. 1399 01:12:46,195 --> 01:12:47,321 Aku bilang, "Ya." 1400 01:12:47,488 --> 01:12:53,119 Oke, karena kami baru mendaptatkan hasil tes DNA dan cocok dengan Reginald. 1401 01:12:53,619 --> 01:12:55,705 Secara otomatis, aku berkata, 1402 01:12:56,497 --> 01:13:00,585 "Aku baru saja ditipu. Aku ditipu besar-besaran." 1403 01:13:02,211 --> 01:13:05,840 Aku dipermainkan. Aku dipermainkan oleh Gary, oleh Anthony. 1404 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 Jadi, kalian pelakunya. 1405 01:13:08,551 --> 01:13:13,055 Porter hanya memberi tahu satu orang bahwa dia pergi ke Ocala untuk mengambil dokumen 1406 01:13:13,139 --> 01:13:15,683 dan pulang kembali, yaitu Gary Jones. 1407 01:13:15,850 --> 01:13:19,687 Saat kau lihat siapa yang menyewa pengacara Reginald St. Fleur, 1408 01:13:19,896 --> 01:13:21,188 Carbone bersaudara. 1409 01:13:21,272 --> 01:13:25,693 Reginald St. Fleur, dia menghadapi tuduhan perampokan bersenjata 1410 01:13:25,776 --> 01:13:30,197 setelah membobol mobil di salon Boca Return Tanning pada bulan Maret. 1411 01:13:30,323 --> 01:13:34,452 Mobil itu milik pria yang membongkar kasus klinik Biogenesis di Miami 1412 01:13:34,535 --> 01:13:36,245 di mana lebih dari satu lusin atlet 1413 01:13:36,495 --> 01:13:39,665 diduga diberi obat penambah performa. 1414 01:13:39,749 --> 01:13:42,960 Di dalam mobil, terdapat dokumen yang menyebabkan skandal nasional. 1415 01:13:43,210 --> 01:13:46,797 Yang aku katakan pada penyidik Dominguez dari Liga Utama Bisbol 1416 01:13:46,881 --> 01:13:50,051 adalah mobil Porter Fischer dibobol 1417 01:13:50,343 --> 01:13:54,221 dan di dalamnya terdapat dokumen pasien 1418 01:13:54,889 --> 01:13:57,099 yang akan diserahkan kepada Negara Bagian. 1419 01:13:58,351 --> 01:14:01,145 Jika kau mendapatkan berkas itu, 1420 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 kau harus segera memberi tahu Negara Bagian setelah menerima berkas itu. 1421 01:14:06,901 --> 01:14:08,986 Itu bagian dari penyelidikan Negara Bagian. 1422 01:14:09,445 --> 01:14:11,364 Entah bagaimana aku bisa lebih jelas lagi. 1423 01:14:12,198 --> 01:14:16,786 Porter Fischer tidak tahu, tapi orang yang dia percayai 1424 01:14:16,911 --> 01:14:18,537 di antara kru salon tanning-nya, 1425 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 pada dasarnya adalah jaringan kejahatan terorganisir yang telah menyadari 1426 01:14:23,084 --> 01:14:25,211 bahwa mereka bisa mempermainkan dua orang, 1427 01:14:25,294 --> 01:14:27,505 yaitu Alex Rodriguez dan Liga Utama Bisbol, 1428 01:14:27,588 --> 01:14:30,716 dan mereka berusaha menghasilkan uang sebanyak mungkin dari kasus ini. 1429 01:14:33,219 --> 01:14:35,680 Carbone bersaudara sudah menjual buku catatan asli 1430 01:14:38,974 --> 01:14:40,309 pada Alex Rodriquez. 1431 01:14:44,230 --> 01:14:49,694 Tapi tanpa sepengetahuan A-Rod, Pete punya salinannya. 1432 01:14:49,860 --> 01:14:53,614 Porter Fischer memberinya flash drive dengan pindaian semua buku catatan ini. 1433 01:14:57,451 --> 01:14:59,203 Kemudian, mereka ke Liga Utama Bisbol, 1434 01:14:59,328 --> 01:15:01,414 yang ingin sekali mendapatkan informasi ini. 1435 01:15:02,707 --> 01:15:07,753 Kami mendapat telepon dari pria yang menyebut dirinya hanya sebagai Bobby, 1436 01:15:08,004 --> 01:15:09,630 BOBBY DARI BOCA AKA GARY JONES 1437 01:15:09,714 --> 01:15:12,800 dan bilang dia punya dokumen Biogenesis 1438 01:15:12,883 --> 01:15:16,887 dan menawarkan kesepakatan dengan kami untuk mendapatkan dokumen itu. 1439 01:15:17,221 --> 01:15:21,809 KETUA OPERASI PENYELIDIKAN BIOGENESIS LIGA UTAMA BISBOL 1440 01:15:21,892 --> 01:15:23,436 Dia menawarkan untuk menjualnya. 1441 01:15:23,728 --> 01:15:25,146 Itu benar. 1442 01:15:25,229 --> 01:15:26,439 Kau menawarkan membelinya. 1443 01:15:26,522 --> 01:15:28,733 Dia tawarkan menjualnya, dan kami membelinya. 1444 01:15:28,816 --> 01:15:29,650 Berapa? 1445 01:15:29,859 --> 01:15:31,652 Seratus ribu dolar. 1446 01:15:32,278 --> 01:15:36,365 Liga Utama Bisbol menyerahkan uang tunai 100.000 dolar 1447 01:15:36,449 --> 01:15:41,746 kepada penjahat terpidana, untuk mengambil dokumen curian dari klinik. 1448 01:15:41,829 --> 01:15:46,292 Tanpa diketahui satu sama lain, ada dua tamu di meja sebelahnya 1449 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 diam-diam merekam seluruh operasi. 1450 01:15:48,461 --> 01:15:50,463 Salah satunya adalah Anthony Carbone, 1451 01:15:50,880 --> 01:15:53,841 yang mengetahui mungkin ada keuntungan dari Alex Rodriguez 1452 01:15:54,008 --> 01:15:58,220 jika dia punya rekaman transaksi yang jelas ilegal ini. 1453 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 PEMBAYARAN UNTUK VIDEO PEMBELIAN DOKUMEN BIOGENESIS DAN FISCHER 1454 01:16:08,481 --> 01:16:11,317 Di meja lainnya adalah film resmi Liga Utama Bisbol. 1455 01:16:11,400 --> 01:16:13,778 Tapi Gary dan Carbone bersaudara belum selesai. 1456 01:16:13,861 --> 01:16:17,948 Liga Utama Bisbol memberi tahu Gary Jones, "Jika kau bisa mendapatkan salinan cetak, 1457 01:16:18,032 --> 01:16:20,993 bukan hanya pindaian, ada lebih banyak uang untukmu." 1458 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Lalu aku berpikir, "Itu sebabnya Gary mengatur pembobolan 1459 01:16:24,789 --> 01:16:26,999 untuk mendapatkan uang lebih banyak lagi." 1460 01:16:28,292 --> 01:16:31,295 Lalu ada pembelian kedua seharga 25.000 dolar. 1461 01:16:32,338 --> 01:16:33,923 Mereka belum tahu siapa Gary Jones. 1462 01:16:34,006 --> 01:16:35,966 Dia menghasilkan uang paling banyak. 1463 01:16:36,050 --> 01:16:37,718 Itu luar biasa. 1464 01:16:38,219 --> 01:16:40,304 Pengacaraku bicara dengan Bob Manfred. 1465 01:16:40,596 --> 01:16:44,308 Rob Manfred adalah komandan kedua, di belakang Bud Selig di Liga Utama Bisbol. 1466 01:16:44,517 --> 01:16:48,229 Banyak orang menuduhmu bertanggung jawab atas pembobolan ini 1467 01:16:48,312 --> 01:16:50,064 dan hilangnya bukti ini. 1468 01:16:50,147 --> 01:16:54,693 Bob Manfred berkata, "Dengar, kami tak ada kaitannya dengan pembobolan itu, 1469 01:16:54,902 --> 01:16:56,153 tapikami tahu pelakunya." 1470 01:16:56,237 --> 01:17:00,491 Liga Utama Bisbol pasti tahu berkas-berkas ini dicuri 1471 01:17:00,574 --> 01:17:03,869 dan itu investigasi kriminal oleh Jerome Hill dan Negara Bagian, 1472 01:17:04,036 --> 01:17:06,413 tapi tak ada yang dituntut 1473 01:17:06,539 --> 01:17:10,209 kecuali Reggie St. Fleur, tingkat terendah di tiang totem, 1474 01:17:10,292 --> 01:17:11,836 yang sungguh membobol mobil. 1475 01:17:11,919 --> 01:17:15,214 Jangan salah, seseorang di Liga Utama Bisbol 1476 01:17:15,422 --> 01:17:17,007 seharusnya ditangkap dan dituntut. 1477 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 Sulit untuk menarik kesimpulan lain selain polisi lokal 1478 01:17:20,511 --> 01:17:23,013 tidak benar-benar tertarik untuk membawa kasus 1479 01:17:23,097 --> 01:17:25,391 yang bisa melibatkan Liga Utama Bisbol. 1480 01:17:25,516 --> 01:17:27,685 Aku diseret ke pengadilan. Aku sendirian. 1481 01:17:27,768 --> 01:17:28,769 Aku tak punya teman. 1482 01:17:28,978 --> 01:17:30,688 Liga Utama Bisbol menekanku. 1483 01:17:30,813 --> 01:17:33,065 Aku merasa sangat tak dihargai. 1484 01:17:33,232 --> 01:17:36,068 Semua ini takkan terjadi kalau bukan karena aku. 1485 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 Di mana terima kasihku? 1486 01:17:37,736 --> 01:17:39,405 Di mana kue untukku? 1487 01:17:39,905 --> 01:17:43,242 Apa yang terjadi di bulan-bulan sejak namamu keluar? 1488 01:17:43,367 --> 01:17:45,035 Aku tidak punya teman lagi. 1489 01:17:45,119 --> 01:17:47,204 Aku tak pergi ke tempat yang sama lagi. 1490 01:17:47,288 --> 01:17:49,957 Tiraiku selalu tertutup. 1491 01:17:50,040 --> 01:17:52,168 Aku punya izin dan selalu membawa senjata. 1492 01:17:52,251 --> 01:17:53,377 Tak seperti yang kuduga. 1493 01:17:53,460 --> 01:17:55,004 Bukan ini tujuan aku terlibat. 1494 01:17:55,671 --> 01:17:58,591 Untuk tiap hal busuk yang dilakukan Liga Utama Bisbol di Florida Selatan, 1495 01:17:58,674 --> 01:18:01,719 berusaha membayar saksi, mengancam orang agar bekerja sama, 1496 01:18:01,886 --> 01:18:04,805 A-Rod dan krunya melakukan hal yang sama. 1497 01:18:04,889 --> 01:18:08,225 Alex yang pertama untuk minta bantuan. 1498 01:18:08,309 --> 01:18:11,604 Orang-orang A-Rod mencoba memberi tahu mereka bisa melindunginya, 1499 01:18:11,687 --> 01:18:12,897 bisa bayar tagihannya. 1500 01:18:13,355 --> 01:18:16,400 Mereka bicara tentang mengirimkannya ke Kolombia untuk bersembunyi. 1501 01:18:16,483 --> 01:18:20,905 Mereka menawarkan untuk membayar pengacaraku, yaitu membuatku diam. 1502 01:18:20,988 --> 01:18:24,950 Idenya adalah agar kedua tim hukum bekerja sama 1503 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 untuk mencoba menangkis penyelidikan Liga Utama Bisbol ini. 1504 01:18:28,787 --> 01:18:31,582 Timnya membayar $ 25.000, aku percaya, 1505 01:18:31,665 --> 01:18:35,753 tapi selalu ada sesuatu di balik semua tawarannya. 1506 01:18:35,836 --> 01:18:40,049 Mereka punya semacam sudut yang menguntungkannya, bukan aku. 1507 01:18:40,257 --> 01:18:42,968 Dia melakukan semuanya untuk menghalangi penyelidikan ini 1508 01:18:43,052 --> 01:18:46,096 dan mencoba menyelamatkan Tony Bosch dari tangan Liga Utama Bisbol. 1509 01:18:46,597 --> 01:18:49,850 Saat terburuk untukku di 2013 terjadi di bulan Mei, akhir Mei. 1510 01:18:50,476 --> 01:18:54,146 Dia menghindari Liga Utama Bisbol dan A-Rod berbulan-bulan. 1511 01:18:54,438 --> 01:18:56,315 Satu-satunya sumber penghasilannya, 1512 01:18:56,398 --> 01:18:59,652 Biogenesis dan penjualan steroidnya telah menghilang. 1513 01:18:59,735 --> 01:19:00,945 Biaya pengacaranya besar. 1514 01:19:01,570 --> 01:19:05,491 Aku melalui sidang dukungan anak untuk mencoba mengurangi jumlahnya 1515 01:19:05,741 --> 01:19:07,910 dan aku harus mengisi pernyataan keuangan. 1516 01:19:08,035 --> 01:19:12,081 Kurasa yang kukatakan kepada pengacaraku adalah, "Apa yang kumasukkan di sini? 1517 01:19:12,164 --> 01:19:14,083 Karena aku tak punya uang. 1518 01:19:14,500 --> 01:19:15,501 Aku bangkrut. 1519 01:19:16,043 --> 01:19:20,089 DEA sedang menyelidiki, Negara Bagian sedang menyelidiki, 1520 01:19:21,256 --> 01:19:25,928 Liga Utama Bisbol menyelidiki, orang-orang A-Rod menyelidiki, 1521 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 dan aku menghadapi kemungkinan dipenjara dari Negara Bagian. 1522 01:19:29,848 --> 01:19:33,644 Aku sadar langit-langit rubuh di atasku. 1523 01:19:33,769 --> 01:19:38,565 Strateginya adalah menggabungkan diri dengan sekutu yang kuat, 1524 01:19:38,857 --> 01:19:42,820 agar aku bisa menghadapi semua ini. 1525 01:19:43,028 --> 01:19:47,491 Saat itulah aku memutuskan untuk wawancara dengan Pedro Gomez di ESPN. 1526 01:19:47,574 --> 01:19:50,703 Kami punya teman yang sama, teman-teman yang sangat kuat. 1527 01:19:50,786 --> 01:19:54,665 Pedro Gomez dari Miami. Dia bersekolah di SMA Coral Park. 1528 01:19:54,748 --> 01:19:58,127 Kau selalu dengar tentang enam derajat keterpisahan dari Kevin Bacon, 1529 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 di Miami mungkin satu derajat keterpisahan dari siapa pun 1530 01:20:03,007 --> 01:20:04,675 dan terutama di komunitas Kuba, 1531 01:20:04,758 --> 01:20:06,468 terutama orang yang tumbuh di 1980-an. 1532 01:20:06,593 --> 01:20:09,805 Pedro salah satu dari sedikit orang yang kupercaya saat itu. 1533 01:20:09,888 --> 01:20:11,140 dia terapisku. 1534 01:20:11,223 --> 01:20:14,184 Dia temanku pergi minum-minum. 1535 01:20:14,351 --> 01:20:19,148 Aku pikir dia berharap untuk mendapatkan tawaran. 1536 01:20:19,273 --> 01:20:22,526 Pedro menyarankan, "Kau kacau. 1537 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Kau akan mati saat semua ini berakhir. 1538 01:20:26,030 --> 01:20:31,285 Kurasa kau harus telepon Manfred dan lihat apa kalian bisa membuat kesepakatan 1539 01:20:31,368 --> 01:20:32,703 dan menghentikan ini." 1540 01:20:32,870 --> 01:20:36,040 Aku bilang, "Dapatkan wawancaranya dan aku menyampaikan pesannya." 1541 01:20:37,041 --> 01:20:40,252 Wawancara dengan Pedro Gomez dilakukan di Monty 's di Coconut Grove. 1542 01:20:40,336 --> 01:20:43,756 MONTY'S COCONUT GROVE, FLORIDA 29 APRIL 2013 1543 01:20:43,839 --> 01:20:45,841 Bar yang ada di belakangku, 1544 01:20:46,091 --> 01:20:47,301 di situlah dia duduk. 1545 01:20:47,384 --> 01:20:49,762 Aku menyuruhnya di sana dan aku keluar sebentar lagi. 1546 01:20:49,845 --> 01:20:51,346 Kami menunggu di sini. 1547 01:20:52,097 --> 01:20:55,100 Aku minum. Aku keluar. Aku bersama pengacaraku. 1548 01:20:55,559 --> 01:20:58,812 Aku bilang, "Sebaiknya kita selesaikan ini." 1549 01:20:59,146 --> 01:21:02,649 Kamera ESPN benar-benar merekamnya berjalan dari bar 1550 01:21:02,900 --> 01:21:06,320 tampaknya setelah minum-minum seharian. 1551 01:21:06,570 --> 01:21:08,280 Siapa yang tahu apakah dia tidur? 1552 01:21:09,782 --> 01:21:12,201 Terima kasih sudah datang untuk beberapa pertanyaan. 1553 01:21:12,618 --> 01:21:16,622 Beberapa hal yang mereka katakan adalah kau menyediakan obat peningkat performa. 1554 01:21:17,456 --> 01:21:18,499 Apa reaksimu atas itu? 1555 01:21:18,582 --> 01:21:19,416 Tak ada komentar. 1556 01:21:20,417 --> 01:21:21,543 Aku ahli nutrisi. 1557 01:21:21,794 --> 01:21:24,088 Aku tak tahu apa pun soal obat peningkat performa. 1558 01:21:24,254 --> 01:21:27,800 Sejujurnya, aku tak tahu yang kukatakan dalam wawancara itu. 1559 01:21:27,883 --> 01:21:31,345 Manny Ramirez jadi klienmu tahun 2009. 1560 01:21:31,428 --> 01:21:35,140 Dia dites positif dengan resep yang ditandatangani ayahmu, 1561 01:21:35,516 --> 01:21:36,850 dokter di Miami. 1562 01:21:36,934 --> 01:21:39,269 Diduga. Itu tidak benar. 1563 01:21:39,686 --> 01:21:41,855 Bahwa ayahmu dokter atau dia menandatangani? 1564 01:21:41,939 --> 01:21:45,150 Ayahku adalah dokter berlisensi di negara bagian Florida. 1565 01:21:45,567 --> 01:21:49,863 Mungkin wawancara paling berkeringat dan terburuk dalam sejarah televisi langsung. 1566 01:21:50,030 --> 01:21:54,076 Ada pemain-pemain lain yang dilaporkan terkait dengan Biogenesis, 1567 01:21:54,159 --> 01:21:58,872 Braun,Melky Cabrera, Bartolo Colon, Yasmani Grandal, 1568 01:21:59,123 --> 01:22:02,501 dan mereka semua terbukti positif menggunakan obat peningkat performa. 1569 01:22:02,584 --> 01:22:04,128 Apa yang kau tahu tentang itu? 1570 01:22:04,211 --> 01:22:08,340 Kau menanyakan orang yang salah. Kau harus tanya pelatih atau penjaga mereka. 1571 01:22:08,465 --> 01:22:09,466 Tak ada komentar. 1572 01:22:09,591 --> 01:22:10,843 Alex Rodriguez. 1573 01:22:11,009 --> 01:22:12,469 Sudah kubilang, tak ada komentar. 1574 01:22:13,137 --> 01:22:14,680 Tapi, kau tahu? 1575 01:22:14,763 --> 01:22:16,598 Pesanku sampai ke Liga Utama Bisbol. 1576 01:22:17,099 --> 01:22:20,477 Kita tahu bahwa Liga Utama Bisboll telah menyisir Florida Selatan 1577 01:22:20,811 --> 01:22:22,771 dan penyelidikan terbuka sedang dilakukan. 1578 01:22:22,980 --> 01:22:25,607 Apa imbalannya supaya kau bekerja sama 1579 01:22:25,691 --> 01:22:27,776 dengan penyelidik Liga Utama Bisbol? 1580 01:22:28,694 --> 01:22:29,987 Aku selalu di sini, Pedro. 1581 01:22:31,280 --> 01:22:32,906 Mereka sudah menghubungimu? 1582 01:22:32,990 --> 01:22:34,408 Setahuku tidak. 1583 01:22:34,491 --> 01:22:36,577 Mereka belum menghubungi pengacaraku atau aku. 1584 01:22:36,660 --> 01:22:40,706 Aku akan bekerja sama jika mereka hubungi. Tak ada yang menghubungiku. 1585 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 Itu pada dasarnya memasang Sinyal Batman ke Bud Selig. 1586 01:22:44,585 --> 01:22:46,420 Pria ini siap berubah jadi informan. 1587 01:22:46,503 --> 01:22:48,130 Mereka hanya perlu meneleponnya. 1588 01:22:48,255 --> 01:22:49,464 Terima kasih atas waktumu. 1589 01:22:49,590 --> 01:22:50,966 - Pedro, terima kasih. - Oke. 1590 01:22:51,049 --> 01:22:55,429 Sekitar 15 menit kemudian, aku tahu Liga Utama Bisbol menghubungi pengacaraku. 1591 01:22:56,430 --> 01:22:58,182 Jadi kami mengatur wawancara. 1592 01:22:58,348 --> 01:23:00,851 Saat itulah aku mulai bekerja dengan Liga Utama Bisbol. 1593 01:23:01,852 --> 01:23:04,062 Mudah membuat keputusan siapa yang akan kutemani, 1594 01:23:04,146 --> 01:23:06,273 Alex atau Liga Utama Bisbol? 1595 01:23:06,356 --> 01:23:09,067 Dengan Alex, jika aku ada di kubu Alex, 1596 01:23:09,234 --> 01:23:10,736 semuanya akan jadi kebohongan. 1597 01:23:10,903 --> 01:23:14,907 Pada akhirnya, dia jelas multimiliuner eksentrik, 1598 01:23:14,990 --> 01:23:19,578 tapi Liga Utama Bisbol adalah multimiliarder eksentrik. 1599 01:23:19,661 --> 01:23:25,792 Apa motivasi Tony Bosch untuk bekerja sama dengan Liga Utama Bisbol? 1600 01:23:28,462 --> 01:23:30,005 Mungkin saja perlindungan diri. 1601 01:23:31,215 --> 01:23:33,258 Keinginan mereka tercapai. Mereka menang. 1602 01:23:33,425 --> 01:23:37,346 Keputusan yang lain akan diambil di skandal doping bisbol. 1603 01:23:37,512 --> 01:23:40,098 Liga Utama Bisbol siap mengumumkan skorsing 1604 01:23:40,182 --> 01:23:42,392 yang akan menjadi sejarah dan mengubah permainan. 1605 01:23:42,476 --> 01:23:44,478 Ini mencakup beberapa megabintang permainan. 1606 01:23:44,561 --> 01:23:47,397 Di daftar atas, Alex Rodriguez dari Yankees. 1607 01:23:47,522 --> 01:23:50,400 Pemain dengan bayaran tertinggi dalam sejarah bisbol 1608 01:23:50,651 --> 01:23:53,445 mungkin selangkah lagi dari kehilangan semuanya. 1609 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Nasibnya ada di tangan komisaris bisbol, Bud Selig, 1610 01:23:57,616 --> 01:24:01,495 yang menurut beberapa ahli, akan mencoba mengeluarkannya dari lapangan 1611 01:24:01,578 --> 01:24:03,747 musim ini bagaimanapun caranya. 1612 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Dia mungkin menghadapi larangan seumur hidup seperti pahlawanku, Pete Rose. 1613 01:24:09,127 --> 01:24:13,006 Itu akan jadi salah satu penalti terberat sejak Pete Rose dilarang bermain 1614 01:24:13,090 --> 01:24:16,301 dua puluh empat tahun lalu karena bertaruh di timnya sendiri. 1615 01:24:16,385 --> 01:24:18,136 Kau sadar bahwa, pada akhirnya, 1616 01:24:18,220 --> 01:24:20,180 ini bukan tentang doping titik ini. 1617 01:24:20,264 --> 01:24:22,307 Ini tentang perang warisan, 1618 01:24:22,516 --> 01:24:26,853 Selig berusaha mempertahankan warisannya, dan Alex mempertahankan warisannya. 1619 01:24:26,979 --> 01:24:30,566 Bud Selig selamanya akan dikenal sebagai komisaris yang bertugas 1620 01:24:30,732 --> 01:24:33,026 selama keseluruhan era steroid 1621 01:24:33,402 --> 01:24:37,239 saat para pemain memukul 50, 60, 70 home run. 1622 01:24:37,322 --> 01:24:38,865 Semua itu terjadi di pengawasannya. 1623 01:24:38,949 --> 01:24:41,368 Alex Rodriguez, lebih dari pemain lain, 1624 01:24:41,493 --> 01:24:46,832 telah mengolok-olok penumpasan bisbol akan obat penambah performa. 1625 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Dia sudah tertangkap basah beberapa kali. 1626 01:24:49,251 --> 01:24:51,545 Dia terang-terangan berbohong di televisi nasional. 1627 01:24:51,628 --> 01:24:56,216 Itu benar-benar mendorong bisbol untuk bersedia melakukan apa saja 1628 01:24:56,466 --> 01:24:57,592 untuk mendapatkan A-Rod. 1629 01:24:58,468 --> 01:25:01,888 Selamat malam. Hukuman paling berat terjadi di Liga Utama Bisbol, 1630 01:25:01,972 --> 01:25:04,808 hobi Amerika, sejak skandal Shoeless Joe Jackson 1631 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 dari Chicago Black Sox hampir seabad lalu. 1632 01:25:08,854 --> 01:25:13,108 Tiga belas pemain telah diskors dan dihukum karena doping 1633 01:25:13,275 --> 01:25:15,277 dan di daftar teratas yang ditangguhkan, 1634 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 Alex Rodriguez dari New York Yankees, A-Rod. 1635 01:25:18,155 --> 01:25:21,700 Penangguhannya untuk 211 pertandingan, yang tersisa musim ini, 1636 01:25:21,783 --> 01:25:26,330 semua yang tersisa, semua untuk penggunaan dan kepemilikan doping 1637 01:25:26,413 --> 01:25:30,083 dan diduga bertindak untuk menutupinya dan menghambat penyelidikan. 1638 01:25:30,334 --> 01:25:34,296 Kukira itu awal dari akhir, tapi ternyata tidak. 1639 01:25:34,546 --> 01:25:38,091 Hanya satu pemain yang akhirnya meminta naik banding atas penangguhan. 1640 01:25:38,175 --> 01:25:41,762 Alex Rodriguez. Dia berjanji berjuang sampai akhir, 1641 01:25:41,928 --> 01:25:45,432 mengatakan dia tak bersalah dan bilang akan mengalahkan Selig dalam arbitrase. 1642 01:25:45,515 --> 01:25:48,894 Bahkan setelah penangguhan, dia pada dasarnya berkata, "Tidak, 1643 01:25:49,019 --> 01:25:51,855 Persetan kau. Aku tak diskors, dan dia terus bermain. 1644 01:25:52,064 --> 01:25:55,442 Menurutku dia main malam itu di Chicago dan dia dicemooh. 1645 01:25:55,525 --> 01:25:59,571 Dengan skorsing 211 pertandingan, dia akan naik banding, 1646 01:25:59,654 --> 01:26:03,075 Alex Rodriguez akan melakukan pukulan pertamanya musim ini, 1647 01:26:03,158 --> 01:26:05,702 jadi coba dengarkan sambutan yang dia terima dari penonton. 1648 01:26:05,786 --> 01:26:10,582 Berikutnya untuk New York, pemukul ketiga, nomor 13, Alex Rodriguez. 1649 01:26:18,048 --> 01:26:20,258 Aku ingat saat dia pergi bermain di Boston. 1650 01:26:20,467 --> 01:26:24,221 Dia mendengar banyak cemooh dari para penggemar di Fenway. 1651 01:26:24,596 --> 01:26:26,973 Semua orang membicarakannya, lemparan mana yang akan… 1652 01:26:27,474 --> 01:26:28,600 Siapa yang memukulnya? 1653 01:26:28,684 --> 01:26:31,228 Boston Red Sox menempatkan Ryan Dempster di posisi itu, 1654 01:26:31,353 --> 01:26:32,437 mungkin untuk itu. 1655 01:26:32,521 --> 01:26:35,065 Aku bilang, "Tentu saja, Dempster. 1656 01:26:35,148 --> 01:26:36,942 Dia akan langsung menuju kepala." 1657 01:26:38,568 --> 01:26:40,570 Yang itu di dalam, hampir mengenai dia. 1658 01:26:41,029 --> 01:26:42,739 Aku punya firasat itu akan terjadi. 1659 01:26:42,823 --> 01:26:45,283 Kami bertaruh, "Apakah lemparan pertama, atau kedua, 1660 01:26:45,367 --> 01:26:46,576 atau lemparan ketiga?" 1661 01:26:46,827 --> 01:26:48,036 Di dalam, dia memukulnya. 1662 01:26:48,995 --> 01:26:51,748 Kau punya kesempatan, lemparan pertama, untuk mengirim pesan. 1663 01:26:51,832 --> 01:26:53,667 Jangan kirim pada yang keempat. 1664 01:26:55,585 --> 01:26:56,962 Menurutmu dia harus diskors? 1665 01:26:57,045 --> 01:26:58,380 - Siapa? - Ryan. 1666 01:26:58,463 --> 01:27:00,549 Aku orang yang salah untuk meminta penangguhan. 1667 01:27:02,843 --> 01:27:06,596 Kasus Liga Utama Bisbol berpusat pada pria ini, Anthony Bosch. 1668 01:27:06,680 --> 01:27:08,849 Mereka harus membersihkannya 1669 01:27:08,932 --> 01:27:11,351 dan menjadikannya serapi mungkin 1670 01:27:11,476 --> 01:27:13,562 untuk juri atau media yang akan berkata, 1671 01:27:13,645 --> 01:27:15,147 "Kenapa kau ada di kubu pria ini? 1672 01:27:15,230 --> 01:27:17,774 Apakah dia bisa diandalkan? Seberapa kredibel orang ini?" 1673 01:27:17,858 --> 01:27:21,278 Karena kau tahu itu rute yang akan diambil Alex. 1674 01:27:21,361 --> 01:27:23,864 Kenapa kau percaya Liga Utama Bisbol di kubu pria ini? 1675 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Dia bajingan, pengedar narkoba, pecandu kokain, gelandangan, anak nakal, 1676 01:27:28,869 --> 01:27:31,663 ayah yang buruk, kakak yang buruk, segalanya buruk. 1677 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 Apakah Bosch siap bersaksi bahwa dia memberi Rodriguez doping, 1678 01:27:36,293 --> 01:27:40,630 itu akan menjadi kisah berbeda dari yang dia katakan kepada ESPN, April lalu. 1679 01:27:40,714 --> 01:27:43,008 Aku tak tahu apa pun soal obat peningkat performa. 1680 01:27:43,133 --> 01:27:46,052 Saat itulah, salah satu mantan teman Bosch, 1681 01:27:46,136 --> 01:27:50,182 Bobby Miller mencurigai mengapa Bosch kini mengubah ceritanya. 1682 01:27:50,390 --> 01:27:53,643 Dia bilang mereka membayarnya lima juta dolar dan mereka bayar. 1683 01:27:53,727 --> 01:27:55,353 - Siapa mereka? - Liga Utama Bisbol. 1684 01:27:55,520 --> 01:27:59,274 Alex Rodriguez mengatakan kalian membayarnya lima juta dolar. 1685 01:27:59,357 --> 01:28:02,027 Tak ada dasar untuk pernyataan itu. 1686 01:28:02,110 --> 01:28:04,196 Itu sepenuhnya tidak benar. 1687 01:28:04,905 --> 01:28:05,822 Ada di sini. 1688 01:28:06,573 --> 01:28:07,407 Aku punya... 1689 01:28:08,450 --> 01:28:09,493 Kau mau aku membacanya? 1690 01:28:10,243 --> 01:28:12,454 Perlindungan profesional, 1691 01:28:12,537 --> 01:28:19,461 mereka menghabiskan $1.456.176. 1692 01:28:20,003 --> 01:28:24,633 Kantor Hukum Samuel Rabin dan Kantor Hukum Susy Ribero-Ayala 1693 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 senilai $766.849. 1694 01:28:26,510 --> 01:28:29,721 Kantor Hukum Piero Vasquez senilai $574 ... 1695 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 Kantor Julio Ayala senilai $486.904. 1696 01:28:33,767 --> 01:28:38,396 Lewis Tein $49.600... 1697 01:28:38,480 --> 01:28:43,318 aku yakin itu hampir empat juta dolar. 1698 01:28:46,279 --> 01:28:48,615 Tinggal sebulan lagi menuju arbitrase. 1699 01:28:48,698 --> 01:28:51,493 Itu ulang tahunku dan aku di New York. 1700 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Semua ini membuatku stres. 1701 01:28:53,537 --> 01:28:55,914 Aku tak pernah ke arbitrase, 1702 01:28:55,997 --> 01:28:59,626 jadi aku butuh alkohol di sini, aku butuh yang lain selain alkohol, 1703 01:28:59,709 --> 01:29:00,877 jadi aku menghirup kokain. 1704 01:29:01,253 --> 01:29:04,422 Makan malam ulang tahun berubah jadi pesta semalaman. 1705 01:29:04,589 --> 01:29:10,220 Narkoba di mana-mana, pernak-pernik, kami harus sewa pembersih untuk membereskan. 1706 01:29:10,929 --> 01:29:12,848 Liga Utama Bisbol panik. 1707 01:29:12,931 --> 01:29:15,183 Ini seperti, "Ini saksi bintang kita dan pria ini 1708 01:29:15,600 --> 01:29:17,018 berpesta seperti bintang rock." 1709 01:29:17,102 --> 01:29:19,271 Bukan seperti bintang rock, seluruh band rock. 1710 01:29:19,354 --> 01:29:22,023 Dia bisa bilang, "Liga Bisbol membayar konsumsi kokainnya." 1711 01:29:22,107 --> 01:29:23,733 Dia pengedar narkoba yang kotor. 1712 01:29:23,817 --> 01:29:26,403 Itu kata-katanya melawan kata-kata A-Rod. 1713 01:29:26,486 --> 01:29:29,990 Kita tak bisa mengabaikan Bosch saat ada banyak bukti 1714 01:29:30,073 --> 01:29:33,577 yang menuntun orang lain yang tertangkap karena dia juga. 1715 01:29:35,245 --> 01:29:37,372 KANTOR PUSAT LIGA UTAMA BISBOL 30 SEPTEMBER 2013 1716 01:29:37,455 --> 01:29:38,498 Hari pertama aku tiba, 1717 01:29:38,748 --> 01:29:42,085 ada kerumunan besar di luar Liga Utama Bisbol, 1718 01:29:42,168 --> 01:29:44,296 kantor mereka di Park Avenue. 1719 01:29:44,421 --> 01:29:47,340 A-Rod, A-Rod. 1720 01:29:47,424 --> 01:29:50,635 Aku ingat ada tanda-tanda seperti, "Tony Bosch, pengedar narkoba." 1721 01:29:50,802 --> 01:29:53,805 Jika kau melihat lebih dekat, protesnya agak aneh. 1722 01:29:53,888 --> 01:29:57,267 Aku mulai melihat orang yang sama dengan tanda yang sama. 1723 01:29:57,350 --> 01:30:00,729 Lalu aku menyadari tanda-tandanya ditulis dengan tulisan tangan yang sama. 1724 01:30:00,937 --> 01:30:05,817 Mereka punya pesan aneh seperti, "Bosch pembohong," dan "Pecat Selig," 1725 01:30:05,900 --> 01:30:09,904 tapi sulit dipercaya penggemar yang mengatur ini. 1726 01:30:10,071 --> 01:30:15,327 Ternyata Alex menyewa semua orang ini untuk berdiri di luar 1727 01:30:15,577 --> 01:30:20,206 dengan tanda-tanda ini dan pembayarannya adalah piza. 1728 01:30:20,290 --> 01:30:23,501 Seseorang berkata, "Kapan mereka akan membawakan kita piza? 1729 01:30:23,627 --> 01:30:26,463 Kami di sini karena ada piza." 1730 01:30:27,464 --> 01:30:31,009 Arbiter Frederick Horowitz akan mendengar kedua belah pihak. 1731 01:30:32,427 --> 01:30:34,387 Aku gelisah dan aku gugup. 1732 01:30:34,471 --> 01:30:39,392 Aku belum pernah melalui sesuatu yang seperti ini seumur hidupku. 1733 01:30:39,476 --> 01:30:41,895 Aku tidak punya pengalaman. 1734 01:30:41,978 --> 01:30:43,647 Aku tak tahu harus mengharapkan apa. 1735 01:30:43,730 --> 01:30:46,650 Pengacaraku, katanya, "Bagaimana kalau kau melakukan sesuatu? 1736 01:30:46,733 --> 01:30:47,901 Katakan yang sebenarnya." 1737 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Kupikir dia akan mengatakan yang lebih baik. 1738 01:30:53,156 --> 01:30:56,076 Tony Bosch memberi jauh lebih banyak dari yang diharapkan. 1739 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Teks, surel, catatan telepon, pesan suara. 1740 01:30:58,912 --> 01:31:00,705 HARI PENTING BESOK. APA YANG KAU PUNYA? 1741 01:31:00,789 --> 01:31:05,794 Membangun apa yang menurut bisbol adalah hubungan jangka panjang 1742 01:31:05,877 --> 01:31:08,129 di mana Bosch merawat A-Rod, 1743 01:31:08,213 --> 01:31:09,964 pergi ke rumahnya untuk menyuntiknya 1744 01:31:10,131 --> 01:31:12,842 dan upayanya menghalangi penyelidikan ini. 1745 01:31:14,135 --> 01:31:16,096 Aku ingat duduk di depan Alex. 1746 01:31:16,179 --> 01:31:21,226 Dia membadut, dan dia mencoba membuatku tertawa. 1747 01:31:21,309 --> 01:31:26,314 Dia melakukan ini kepadaku, seperti ini, lalu coba main cilukba, 1748 01:31:26,398 --> 01:31:28,108 seolah-olah aku berusia lima tahun. 1749 01:31:28,191 --> 01:31:31,653 Ada saat aku harus tertawa lalu arbiter bilang, 1750 01:31:31,736 --> 01:31:34,948 "Kau sedang apa?" dan dia berkata, "Apa? Aku tak melakukan apa pun." 1751 01:31:35,031 --> 01:31:37,450 Jika dia bukan multimiliuner, kau akan menyebutnya gila, 1752 01:31:37,534 --> 01:31:39,327 tapi kita akan menyebutnya eksentrik. 1753 01:31:39,994 --> 01:31:45,083 Saat Alex Rodriguez melawan skorsing akibat doping untuk Liga Utama Bisbol, 1754 01:31:45,166 --> 01:31:47,002 sidangnya berlanjut di New York. 1755 01:31:47,293 --> 01:31:51,965 Pengacaranya hari ini membuka penyerangan terhadap gugatan Liga Utama Bisbol. 1756 01:31:52,048 --> 01:31:56,469 Di antara tuduhan itu, bisbol bertindak main hakim sendiri. 1757 01:31:56,594 --> 01:32:02,559 Bahwa penyelidik bisbol membayar orang tak bernama $ 150.000 untuk dokumen 1758 01:32:02,642 --> 01:32:05,520 yang dicuri dari mantan karyawan lab Biogenesis. 1759 01:32:05,729 --> 01:32:09,441 Dokumen yang digunakan melawan Rodriguez untuk menangguhkannya. 1760 01:32:09,941 --> 01:32:14,696 Hari Senin berikutnya, naskahnya terbalik, dan mereka menanyai Alex. 1761 01:32:14,779 --> 01:32:17,574 Dia tak bisa menjawab pertanyaannya. Jelas, dia bersalah. 1762 01:32:17,699 --> 01:32:20,452 Hampir seperti anak kecil, "Aku tak mau membicarakan itu." 1763 01:32:20,744 --> 01:32:26,082 Dia menendang koper pengacara dan memberi tahu Manfred dia penuh omong kosong, 1764 01:32:26,166 --> 01:32:29,461 dan dia tak menjawab kebohongan ini dan pertanyaan konyol ini. 1765 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez keluar dengan komentar perpisahan pada Rob Manfred. 1766 01:32:34,048 --> 01:32:39,512 Dia bilang padaku, "Rob, ini omong kosong dan kau tahu itu." 1767 01:32:40,180 --> 01:32:42,932 Dia pergi, melompat ke dalam mobilnya, 1768 01:32:43,058 --> 01:32:45,643 dan sopirnya membawanya ke stasiun radio. 1769 01:32:45,810 --> 01:32:47,020 A-Rod apa yang terjadi? 1770 01:32:47,103 --> 01:32:48,229 Aku sangat marah. 1771 01:32:48,313 --> 01:32:53,026 Aku menggedor meja dan menendang koper dan keluar dari ruangan 1772 01:32:53,359 --> 01:32:58,823 dan merasa bahwa sistemnya, aku tahu itu dilarang, dan aku tahu itu tidak adil. 1773 01:32:58,907 --> 01:33:00,742 Tapi yang terjadi hari ini, menjijikkan. 1774 01:33:00,825 --> 01:33:03,953 Jika kuberi Bosch 5 juta dolar, dia akan katakan apa pun yang aku mau. 1775 01:33:04,037 --> 01:33:06,080 Apa kau melakukan yang mereka tuduhkan? 1776 01:33:06,164 --> 01:33:07,373 - Tidak ada. - Tak ada. 1777 01:33:07,457 --> 01:33:10,251 Ini seluruh hidupku, warisanku. Aku bagian dari sejarah. 1778 01:33:10,335 --> 01:33:12,462 Jika kau mau menghancurkan semua itu, 1779 01:33:12,545 --> 01:33:13,671 aku tidak setuju. 1780 01:33:13,755 --> 01:33:16,299 Beri tahu kenapa aku harus diskors satu inning. 1781 01:33:16,716 --> 01:33:21,262 Aku bahkan berkata pada diriku sendiri, sayang sekali jika harus begini. 1782 01:33:21,596 --> 01:33:25,809 Dia keluar, rekor penangguhan malam ini untuk bintang bisbol Alex Rodriguez. 1783 01:33:25,892 --> 01:33:29,771 Jatuhnya pemain emas bisbol masa lalu, pemain bergaji tertinggi di olahraga ini. 1784 01:33:29,854 --> 01:33:34,067 Penangguhan dikurangi menjadi 162 pertandingan, 1785 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 turun dari 211 yang diberikan oleh komisaris Bud Selig. 1786 01:33:38,238 --> 01:33:41,616 Dia bisa menjadi Michael Jordan-nya bisbol. 1787 01:33:41,699 --> 01:33:43,868 Dia bisa melupakan Hall of Fame. 1788 01:33:44,202 --> 01:33:46,788 Siapa yang lebih buruk, A-Rod atau Liga Utama Bisbol? 1789 01:33:46,871 --> 01:33:48,957 Tak ada yang tampak lebih buruk dari A-Rod. 1790 01:33:49,040 --> 01:33:50,959 Skors dia? Menurutku pecat saja dia. 1791 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Mereka sudah muak akan Alex. 1792 01:33:52,544 --> 01:33:54,796 Yankees adalah tim sungguhan. 1793 01:33:54,879 --> 01:33:57,090 - A-Rod nyata. - Baik, kau menang yang itu. 1794 01:33:57,173 --> 01:33:58,007 Alex Rodriguez? 1795 01:33:58,091 --> 01:33:59,092 Persetan orang itu. 1796 01:33:59,259 --> 01:34:00,885 Seharusnya A-Rod ditembak. 1797 01:34:00,969 --> 01:34:04,430 Pengacaraku dan aku menuntut Liga Utama Bisbol atas pelanggaran berat. 1798 01:34:04,514 --> 01:34:08,351 Kami juga menuntut serikat pemain karena gagal menipu Liga Utama Bisbol. 1799 01:34:08,434 --> 01:34:11,563 Aku juga menuntut steroid karena berada di dalam tubuhku. 1800 01:34:12,730 --> 01:34:16,150 Aku menggugat Jackie Robinson karena membobol Liga Utama 1801 01:34:16,234 --> 01:34:18,653 yang sesungguhnya menyebabkan situasi ini. 1802 01:34:19,529 --> 01:34:21,656 Alex Rodriguez, permainan selesai. 1803 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Tak ada yang mendukungmu. Tak ada yang mau kau kembali. 1804 01:34:24,409 --> 01:34:27,579 Baik itu timmu, asosiasi pemain, bukan pula para penggemar. 1805 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Tak seorang pun. 1806 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Kembalilah ke cerminmu, 1807 01:34:30,540 --> 01:34:35,503 lukisan sentaurusmu, dan tumpukan uangmu dan jangan pernah muncul di depan kami. 1808 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 Jaksa Wilayah menyelidiki, tapi mereka menyelidiki soal tunjangan anak, 1809 01:34:39,591 --> 01:34:43,803 mereka menyelidiki situasi lisensi profesional, 1810 01:34:43,887 --> 01:34:49,434 mereka menyelidiki klinikku, mereka menyelidiki masalah 1811 01:34:49,517 --> 01:34:51,769 asuransi atau penipuan atau apa pun. 1812 01:34:51,936 --> 01:34:54,355 Pada akhirnya mereka tak menemukan apa pun. 1813 01:34:54,564 --> 01:34:57,775 Aku tak bisa percaya organisasi tempatku bekerja saat itu, 1814 01:34:57,859 --> 01:35:02,113 dan aku punya alasan kuat untuk percaya bahwa aku punya intel di Tallahassee, 1815 01:35:02,280 --> 01:35:03,823 beberapa figur, 1816 01:35:03,907 --> 01:35:07,452 ingin melihat penyelidikan ini disingkirkan dengan cepat. 1817 01:35:07,577 --> 01:35:10,455 Aku tahu dari atasanku bahwa, "Hei, coba tebak? 1818 01:35:10,538 --> 01:35:12,206 Kasus ini sudah berakhir. 1819 01:35:12,457 --> 01:35:15,668 Kau ingin maju dan menyerahkan yang kau miliki." 1820 01:35:15,752 --> 01:35:17,337 Aku punya banyak hal. 1821 01:35:18,087 --> 01:35:19,631 "Itu sesuatu yang kalian semua..." 1822 01:35:19,839 --> 01:35:21,174 Katanya, "Tidak. 1823 01:35:21,382 --> 01:35:24,886 Mereka hanya ingin sesuatu yang sangat singkat, tutup saja, biarkan saja. " 1824 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 Itu hal yang terjadi berulang kali, kau bisa ambil kesempatan di Florida. 1825 01:35:29,515 --> 01:35:31,517 Sering kali, itu akan membuahkan hasil. 1826 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 Dan itu yang terjadi pada Tony Bosch. 1827 01:35:34,646 --> 01:35:37,523 Mereka mendenda aku 5.000 dolar 1828 01:35:37,607 --> 01:35:41,694 di salah satu klinikku karena tak punya dokter berlisensi. 1829 01:35:41,778 --> 01:35:45,490 Dari yang aku pahami, mereka memohon bahwa sekarang untuk jumlah nominal itu, 1830 01:35:45,573 --> 01:35:47,116 seperti hukuman ringan. 1831 01:35:47,283 --> 01:35:51,204 Untuk sesaat, aku berpikir, "Baiklah, bagus. 1832 01:35:51,496 --> 01:35:53,248 Setidaknya aku menghindari peluru itu." 1833 01:35:53,331 --> 01:35:56,626 Peluru waktu penjara. 1834 01:35:56,751 --> 01:36:02,298 Tapi Kurasa setelah wawancara 60 Minutes, FBI mengambil kasusnya. 1835 01:36:02,632 --> 01:36:07,053 Malam ini, Anda akan mendengar detail bukti untuk pertama kalinya. 1836 01:36:07,136 --> 01:36:09,347 Sebagian besar dari Anthony Bosch, 1837 01:36:09,472 --> 01:36:12,266 yang menjalankan praktik doping rahasia untuk atlet pro. 1838 01:36:12,350 --> 01:36:15,103 Aku dibujuk melakukan 60 Minutes 1839 01:36:15,186 --> 01:36:17,563 dan betapa pentingnya itu untuk Liga Utama Bisbol. 1840 01:36:18,064 --> 01:36:20,525 Aku tak mau mengecewakan Liga Utama Bisbol. 1841 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 Kami bekerja bersama. 1842 01:36:22,735 --> 01:36:25,738 Aku sangat ahli dalam bidangku. Aku punya rekam jejak. 1843 01:36:26,406 --> 01:36:30,076 Aku sudah melakukannya selama bertahun-tahun. 1844 01:36:31,202 --> 01:36:34,038 Jika kau memiliki pengetahuan dan pengalaman yang kumiliki, 1845 01:36:35,290 --> 01:36:38,418 dan kau tahu kebenaran mengenai pengetesan dan kekurangannya, 1846 01:36:39,544 --> 01:36:41,045 sesungguhnya itu sangat mudah. 1847 01:36:41,379 --> 01:36:42,338 Sangat mudah? 1848 01:36:43,464 --> 01:36:45,091 - Untuk mengalahkan sistem? - Ya. 1849 01:36:45,174 --> 01:36:46,551 - Untuk curang. - Untuk curang. 1850 01:36:46,884 --> 01:36:50,054 Tepat satu tahun setelah A-Rod diskors, 1851 01:36:50,346 --> 01:36:52,890 aku ditahan oleh DEA. 1852 01:36:53,725 --> 01:36:58,604 Pendiri Biogenesis Tony Bosch telah menyerahkan diri kepada DEA pagi ini. 1853 01:36:58,855 --> 01:37:01,733 Tuduhan telah diajukan terhadap Anthony Bosch, 1854 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 salah satu pendiri asli Biogenesis of America 1855 01:37:04,902 --> 01:37:08,573 dan enam orang lainnya atas dugaan keterlibatan mereka 1856 01:37:08,656 --> 01:37:14,412 dalam distribusi obat doping ilegal kepada anak di bawah umur, 1857 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 atlet profesional, dan lainnya. 1858 01:37:17,623 --> 01:37:20,126 Tony Bosch bukan dokter. Tony Bosch pengedar narkoba. 1859 01:37:20,209 --> 01:37:24,172 Selain Anthony Bosch, Jorge "Ugi" Velasquez, 1860 01:37:24,255 --> 01:37:28,009 distributor testosteron pasar gelap dan pemasok Bosch. 1861 01:37:28,259 --> 01:37:32,013 Ternyata jaksa tak begitu tertarik dengan narkoba yang dia jual 1862 01:37:32,096 --> 01:37:33,931 pada para pemain Liga Utama Bisbol. 1863 01:37:34,140 --> 01:37:36,851 Akhirnya dia benar-benar jatuh karena anak-anak SMA itu. 1864 01:37:36,934 --> 01:37:40,146 Puluhan atlet SMA datang bersama orang tua mereka 1865 01:37:40,229 --> 01:37:45,651 dan membeli steroid dan hormon pertumbuhan untuk maju dalam tim sekolah. 1866 01:37:45,735 --> 01:37:48,196 Itu sangat berbahaya dan bodoh. 1867 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Itulah yang menyebabkan Tony Bosch masuk penjara federal. 1868 01:37:50,907 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch, mantan pemilik Biogenesis, 1869 01:37:53,659 --> 01:37:56,537 dihukum empat tahun di penjara federal hari ini 1870 01:37:56,621 --> 01:37:58,664 atas pengakuan bersalahnya bulan Oktober 1871 01:37:58,748 --> 01:38:01,376 atas konspirasi untuk mendistribusikan testosteron 1872 01:38:01,542 --> 01:38:04,754 kepada para atlet dari klinik tertutup di Coral Gables. 1873 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Aku minta maaf atas semua kerugian yang ditimbulkan ini, 1874 01:38:09,675 --> 01:38:13,054 pada semua yang terlibat, keluargaku, teman-temanku. 1875 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Me siento muy mal por todo lo que ha pasado, por mi familia. 1876 01:38:17,683 --> 01:38:21,187 Hakim Darren Gales, dalam memberi Bosch tak ada keringanan atas kerjasamanya 1877 01:38:21,270 --> 01:38:23,564 dengan Liga Utama Bisbol, menyebutkan bahwa Bosch, 1878 01:38:23,648 --> 01:38:27,860 dalam jaringan distribusi narkoba, telah menyuntik remaja dengan doping. 1879 01:38:27,985 --> 01:38:30,571 Pembebasannya dengan uang juga ditolak empat bulan lalu 1880 01:38:30,655 --> 01:38:33,074 setelah terbukti positif memakai kokain. 1881 01:38:33,533 --> 01:38:38,329 Orang yang bertanggung jawab atas ini, apa mereka dihukum? 1882 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 Tidak semuanya. 1883 01:38:39,664 --> 01:38:41,541 Ada orang-orang yang jadi pengganti. 1884 01:38:41,624 --> 01:38:43,751 Sejauh yang kutahu, mereka ditangkap. 1885 01:38:48,714 --> 01:38:54,679 ANTHONY BOSCH DIHUKUM 20 BULAN DARI TAHUN EMPAT DI PENJARA FEDERAL 1886 01:39:00,935 --> 01:39:04,772 JORGE "UGI" VELAZQUEZ DIHUKUM HINGGA 30 BULAN 1887 01:39:04,856 --> 01:39:08,109 UNTUK MENYEDIAKAN DOPING  PADA KLINIK BIOGENESIS. 1888 01:39:12,113 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE DAN GARY JONES DHUKUM ATAS POSESI SENJATA DAN OBAT 1889 01:39:16,826 --> 01:39:18,494 DALAM KASUS YANG TIDAK TERKAIT. 1890 01:39:22,290 --> 01:39:26,586 PETE CARBONE TIDAK DIHUKUM. 1891 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 TAHUN 2015, KETUA OPERASI LIGA UTAMA ROB MANFRED, 1892 01:39:33,718 --> 01:39:36,512 KEPALA INVESTIGASI BIOGENESIS, 1893 01:39:36,596 --> 01:39:39,015 MENGGANTIKAN BUD SELIG SEBAGAI KOMISARIS BISBOL. 1894 01:39:44,854 --> 01:39:47,899 SETELAH MELEPASKAN TUNTUTANNYA MELAWAN LIGA UTAMA, 1895 01:39:47,982 --> 01:39:50,526 ALEX RODRIGUEZ DISKORS 162 PERTANDINGAN. 1896 01:39:50,610 --> 01:39:53,070 DIA MENYERAHKAN $22 JUTA GAJI TAHUN 2014. 1897 01:39:53,613 --> 01:39:57,116 RODRIGUEZ KEMBALI KE YANKEES 2015. PENSIUN SETELAH MUSIM 2016. 1898 01:39:57,200 --> 01:39:59,118 MENDAPATKAN TOTAL $452 JUTA, 1899 01:39:59,202 --> 01:40:01,454 DIA PEMAIN BISBOL BERGAJI TERTINGGI DALAM SEJARAH. 1900 01:40:01,662 --> 01:40:05,750 TAHUN 2018 DIA KEMBALI KE YANKEES SEBAGAI PENASIHAT KHUSUS UNTUK PEMAIN MUDA. 1901 01:40:05,833 --> 01:40:08,961 DIA BEKERJA SEBAGAI KOMENTATOR DAN ANALIS UNTUK PERMAINAN LIGA UTAMA. 1902 01:40:11,047 --> 01:40:13,591 Aku punya putra yang bermain bola liga kecil. 1903 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Jika dia melawan pengguna steroid, posisinya tidak menguntungkan. 1904 01:40:19,931 --> 01:40:23,601 Jika dia tak cukup bagus karena pemain lain lebih baik, 1905 01:40:23,684 --> 01:40:24,769 itu tidak apa-apa. 1906 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 Kau bisa hidup dengan itu, tapi jika ada yang menggunakan steroid 1907 01:40:28,189 --> 01:40:32,944 dan itu sebabnya mereka berhasil, dan mengalahkanmu, dan tiba-tiba, 1908 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 kau kalah karena statistikmu menderita karena itu, 1909 01:40:36,948 --> 01:40:38,491 Itu salah. 1910 01:40:38,950 --> 01:40:42,912 Kenyataan bahwa Universitas Miami tak mau membahas ini, 1911 01:40:42,995 --> 01:40:46,499 fakta bahwa namanya masih tetap ada di stadoin itu, 1912 01:40:46,582 --> 01:40:47,750 Alex Rodriguez Park. 1913 01:40:48,709 --> 01:40:50,336 Pesan apa 1914 01:40:50,419 --> 01:40:53,047 yang dikirimkan ke siswa yang masuk ke universitas itu? 1915 01:40:53,631 --> 01:40:57,635 FISCHER PORTER MELUNCURKAN PROYEK PORTER, ORGANISASI NON-PROFIT 1916 01:40:57,718 --> 01:41:01,472 DENGAN MISI UNTUK MENJAGA ATLET MUDA DARI PENGGUNAAN STEROID DAN DOPING. 1917 01:41:01,556 --> 01:41:04,850 Ada pepatah yang mengatakan, "Jangan pernah bertemu pahlawanmu, 1918 01:41:05,226 --> 01:41:06,727 karena mereka akan mengecewakanmu." 1919 01:41:06,811 --> 01:41:09,689 Kurasa itu yang terjadi. 1920 01:41:09,772 --> 01:41:15,111 Aku masih suka permainannya dan aku akan tetap menonton pertandingan bisbol. 1921 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Aku akan melatih dari tempat dudukku di rumah, 1922 01:41:19,365 --> 01:41:23,911 tapi keajaibannya sudah sirna. 1923 01:41:23,995 --> 01:41:25,371 Misterinya sudah sirna. 1924 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Kalau dipikir-pikir, sungguh luar biasa skandal steroid terbesar 1925 01:41:29,542 --> 01:41:34,005 dalam sejarah olahraga meledak begitu cepat karena uang dalam jumlah kecil. 1926 01:41:34,088 --> 01:41:37,967 Itu benar-benar dalam waktu satu bulan, untuk 4.000 dolar 1927 01:41:38,050 --> 01:41:39,302 yang memicu semua ini. 1928 01:41:39,802 --> 01:41:42,972 Ini bukan cerita yang paling bisa dipercaya, 1929 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 tapi sekali lagi, kau tak bisa mengarang cerita sekacau ini. 1930 01:41:47,852 --> 01:41:50,187 Karena itu satu, dua, 1931 01:41:50,438 --> 01:41:56,902 tiga pukulan, kau keluar dari pertandingan bola lama. 1932 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 SETELAH PEMBEBASANNYA DARI PENJARA TAHUN 2016, TONY BOSCH INGIN MEMBUKA 1933 01:42:00,865 --> 01:42:03,868 BISNIS "SUPLEMEN" DI SEBERANG JALAN DARI MARLINS PARK 1934 01:42:03,951 --> 01:42:05,745 DAN MENGAJARI ANAK-ANAK TENTANG "GIZI." 1935 01:42:06,746 --> 01:42:09,915 ITU TIDAK TERJADI. 1936 01:43:59,066 --> 01:44:00,151 Dale! 1937 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk