1 00:03:40,920 --> 00:03:42,200 {\an8}Bom api 2 00:03:42,200 --> 00:03:43,110 {\an8}Bom api 3 00:04:00,980 --> 00:04:02,220 Kakek?! 4 00:04:06,410 --> 00:04:10,680 Huh, itu tidak ada apa-apanya... 5 00:04:19,330 --> 00:04:21,820 Aduh, duh, duh... 6 00:04:21,820 --> 00:04:24,470 Maafkan aku! Kupikir tadi adalah bom asap! 7 00:04:28,340 --> 00:04:29,990 Sepertinya kakek yang menang. 8 00:04:42,610 --> 00:04:43,970 Kakek, aku membencimu! 9 00:04:46,050 --> 00:04:48,850 Tapi aku sayang kakek! 10 00:04:52,690 --> 00:04:55,180 Karena kakek telah menangkapku, sekarang aku sudah bisa kan?! 11 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 Rikka. 12 00:05:06,270 --> 00:05:08,450 Kenapa kau menggunakan pedang yang tumpul? 13 00:05:09,190 --> 00:05:12,450 Karena aku tak mau melukai siapa pun. 14 00:05:12,450 --> 00:05:14,810 Kan sudah kakek bilang berkali-kali, 15 00:05:14,810 --> 00:05:22,170 klan kita harus membunuh kalau itu yang jadi misi kita. 16 00:05:22,610 --> 00:05:24,770 Itu kan cuma di masa lalu! 17 00:05:24,770 --> 00:05:28,800 Aku suka bermain denganmu, Kakek, tapi aku ingin jadi seperti Papa! 18 00:05:28,800 --> 00:05:30,300 Soal itu lagi? 19 00:05:30,750 --> 00:05:34,100 Kau harus mengikuti jejak kakek dan membawa klan Isurugi ke... 20 00:05:36,170 --> 00:05:40,230 Jangan memutuskan seenaknya! Aku benci kalau kakek jadi menakutkan. 21 00:05:42,740 --> 00:05:45,740 Sudah cukup untuk hari ini. 22 00:05:47,270 --> 00:05:49,670 Kalau begitu, aku akan menemui Papa dulu ya! 23 00:05:49,670 --> 00:05:52,030 Tunggu, kita harus membersihkan... 24 00:05:56,430 --> 00:05:58,220 ...membersihkan... 25 00:06:00,070 --> 00:06:04,670 Oh, dan aku sayang pada kakek kalau kakek bersikap baik! 26 00:06:10,940 --> 00:06:15,310 Ya ampun. Aku jadi bingung harus bilang apa pada nenek moyang kita... 27 00:06:40,730 --> 00:06:50,730 Mister-C, 2 November 2019 BLACK FOX (RUBAH HITAM) 28 00:07:16,940 --> 00:07:18,100 Terima kasih! 29 00:07:19,820 --> 00:07:21,020 Papa! 30 00:07:21,570 --> 00:07:25,470 Yang benar saja, Rikka? Lari kemari setelah melubangi atap? 31 00:07:26,100 --> 00:07:27,680 Bagaimana Papa bisa tahu?! 32 00:07:27,680 --> 00:07:31,100 Papa kan tahu segalanya tentang Rikka sayang. 33 00:07:31,610 --> 00:07:33,970 Papa pikir kamu lagi bermain dengan kakek. 34 00:07:33,970 --> 00:07:36,550 Ya, dan sekarang giliran Papa! 35 00:07:37,790 --> 00:07:39,480 Hari ini aku yakin bisa mengalahkan Papa! 36 00:07:39,480 --> 00:07:43,230 Kamu kan sudah bilang seperti itu kemarin. Dan kemarinnya lagi juga... 37 00:07:43,550 --> 00:07:46,730 Malah setiap hari sejak Papa mengajarimu cara bermain catur, sebenarnya. 38 00:07:47,860 --> 00:07:50,360 Kalau begitu kita bermain petak umpet saja! 39 00:07:51,900 --> 00:07:54,360 Kau tahu kan kalau Papa selalu kalah darimu kalau bermain itu. 40 00:08:17,030 --> 00:08:19,690 Burungnya besar sekali! Apa dia hewan peliharaan baru kita? 41 00:08:19,690 --> 00:08:22,810 Bukan hewan peliharaan, bukan. 42 00:08:28,020 --> 00:08:29,820 Apa kau mau lihat yang lainnya? 43 00:08:30,550 --> 00:08:32,150 Ada yang lain juga? 44 00:08:40,540 --> 00:08:41,610 Seekor anjing! 45 00:08:41,610 --> 00:08:42,540 Ya benar. 46 00:08:42,540 --> 00:08:44,190 Imutnya! 47 00:08:44,190 --> 00:08:45,540 Dan ada satu lagi. 48 00:08:49,740 --> 00:08:51,250 Seekor tikus? 49 00:09:07,010 --> 00:09:08,690 Apa kamu bisa akrab dengan mereka? 50 00:09:23,020 --> 00:09:26,770 Hebat! Apa Papa yang membuatnya? 51 00:09:27,290 --> 00:09:29,380 Mereka adalah drone berbentuk hewan. 52 00:09:29,730 --> 00:09:34,380 Papa membuat mereka agar bisa berteman dengan manusia. 53 00:09:35,470 --> 00:09:36,880 Teman...? 54 00:09:36,880 --> 00:09:41,500 Berbagi bersama hal-hal yang menyenangkan, dan saling membantu di saat kesusahan. 55 00:09:42,110 --> 00:09:43,890 Itulah yang dilakukan teman. 56 00:09:56,990 --> 00:10:00,620 Tuan! Hai, Tuan! 57 00:10:00,620 --> 00:10:04,620 Apa Tuan mendengarkan? Senang bertemu dengan anda, Tuan. 58 00:10:05,940 --> 00:10:07,650 Kamu bisa bicara ya?! 59 00:10:07,650 --> 00:10:08,900 Ya, ya. 60 00:10:08,900 --> 00:10:13,460 Meski waktu untuk program pembelajaran saya hanya 15%. 61 00:10:14,140 --> 00:10:15,620 Dan satu lagi, Tuan... 62 00:10:15,620 --> 00:10:20,280 Saya meminta maaf atas perilaku AMD-03. Karena memang begitulah dia. 63 00:10:20,280 --> 00:10:21,400 A...M...? 64 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 Tikus kecil yang tadi. 65 00:10:23,080 --> 00:10:25,560 Itu adalah AMD-03. 66 00:10:27,730 --> 00:10:31,260 Burung di sana itu adalah 01, dan saya 02. 67 00:10:31,260 --> 00:10:32,980 Nama kalian itu hanya angka? 68 00:10:32,980 --> 00:10:35,090 Itu adalah kode identifikasi kami. 69 00:10:35,090 --> 00:10:37,360 Kami tidak benar-benar membutuhkan nama. 70 00:10:37,360 --> 00:10:38,820 Kalau begitu, bolehkah kuberi mereka nama? 71 00:10:38,820 --> 00:10:39,670 Tentu. 72 00:10:39,670 --> 00:10:41,030 Hore! 73 00:10:41,030 --> 00:10:43,140 Aku akan memberi kalian semua nama! 74 00:10:43,140 --> 00:10:45,970 Hei, apa kau tidak mendengarkan tadi? 75 00:10:45,970 --> 00:10:49,700 Aku tak mau kau memanggilku "Tuan". Panggil saja aku "Rikka"! 76 00:10:49,700 --> 00:10:50,500 Oke? 77 00:10:52,540 --> 00:10:54,570 Baiklah, Rikka. 78 00:10:54,990 --> 00:10:57,510 Tapi dia agak kasar. 79 00:10:57,510 --> 00:11:02,780 Papa membiarkan mereka memilih sendiri bahan referensi untuk program bahasa mereka. 80 00:11:03,230 --> 00:11:06,010 Hmm, mungkin kita harus lihat apa yang dia bisa pelajari? 81 00:11:06,410 --> 00:11:09,010 Prof, Anda berjanji tidak akan melakukannya. 82 00:11:10,210 --> 00:11:11,850 Oh iya, benar juga ya. 83 00:11:14,110 --> 00:11:15,030 Ada apa? 84 00:11:15,730 --> 00:11:16,530 Tidak apa-apa. 85 00:11:17,060 --> 00:11:19,510 Aku hanya berpikir betapa hebatnya Papa! 86 00:11:19,510 --> 00:11:22,530 Oh, akhirnya kamu perhatikan juga ya? 87 00:11:22,530 --> 00:11:25,030 Aku ingin seperti Papa! 88 00:11:27,450 --> 00:11:33,020 Aku ingin bersekolah di tempat Papa dulu, dan membuat penemuan sehebat Papa! 89 00:11:34,730 --> 00:11:36,290 Terimakasih. 90 00:11:36,670 --> 00:11:40,610 Tapi, kamu tidak harus jadi sama seperti Papa. 91 00:11:41,050 --> 00:11:43,720 Kamu harus bisa menemukan jalanmu sendiri, Rikka. 92 00:11:44,620 --> 00:11:48,270 Bahkan Kakek, meski kadang sangat keras, 93 00:11:48,270 --> 00:11:53,090 tapi sangat berharap kamu menemukan jalan hidupmu sendiri. 94 00:11:57,220 --> 00:11:59,650 Jalan hidupku sendiri? 95 00:12:00,950 --> 00:12:02,700 Mungkin itu agak rumit untukmu saat ini. 96 00:12:10,040 --> 00:12:12,810 Lagipula, Papa juga pernah membuat kesalahan. 97 00:12:15,430 --> 00:12:17,380 Apa mereka ini teman-teman Papa? 98 00:12:18,420 --> 00:12:20,170 Sudah lama sekali. 99 00:13:50,540 --> 00:13:54,350 Aku ingin tahu apa Papa dan Kakek akan bahagia. 100 00:13:58,074 --> 00:13:59,874 {\an8}Apa kau sudah tiba di kota? 101 00:13:59,980 --> 00:14:03,250 Menuju ke rumah, sesuai jadwal. 102 00:14:03,250 --> 00:14:05,550 Hasil tes ini akan jadi kejutan! 103 00:14:09,874 --> 00:14:15,974 {\an8}- Hasil tesku buat kejutan. - Kalau kau tidak memberitahu, Papa tidak tahu pesan apa yang harus ditambahkan pada kue ultahmu. Yah, papa rasa pesan dukacita saja. 104 00:14:16,420 --> 00:14:20,550 Papa, itu jahat. Sepertinya Papa tidak percaya padaku! 105 00:14:21,374 --> 00:14:23,574 {\an8}Papa kau jahat! 106 00:14:23,798 --> 00:14:26,898 {\an8}Kakek dan Papa sudah tidak sabar untuk bertemu lagi denganmu. 107 00:14:26,922 --> 00:14:29,389 {\an8}Kami sudah menyiapkan sesuatu untukmu. 108 00:14:28,590 --> 00:14:31,050 Hadiah?! Apa? Apa? 109 00:14:31,074 --> 00:14:33,474 {\an8}Apa? 110 00:14:33,498 --> 00:14:35,198 {\an8}Kejutan. 111 00:14:42,520 --> 00:14:47,730 Jawabanku tetap sama dengan lima tahun yang lalu, saat aku meninggalkan lab. 112 00:14:48,580 --> 00:14:51,010 Kau tidak pernah berubah. 113 00:14:51,010 --> 00:14:53,290 Justru sebaliknya, aku sudah berubah. 114 00:14:53,730 --> 00:14:58,500 Begitu juga Lauren. Ya, lebih tepatnya dia tidak sabaran. 115 00:14:59,430 --> 00:15:02,040 Dia masih terobsesi denganmu. 116 00:15:02,040 --> 00:15:06,210 Aku takkan mengirim drone hewan-hewan itu ke medan perang. 117 00:15:06,210 --> 00:15:08,480 Mereka itu bukan senjata. 118 00:15:08,480 --> 00:15:11,260 Perang? Memalukan. 119 00:15:12,050 --> 00:15:17,450 Kau tidak tahu ya betapa bernilainya hasil ciptaanmu itu. 120 00:15:18,310 --> 00:15:23,810 Itu kejeniusan yang membuat Lauren jadi gila... dan kau membiarkannya sia-sia. 121 00:15:24,770 --> 00:15:25,970 Sudah pergilah. 122 00:15:26,420 --> 00:15:29,220 Apa begitu cara berbicara dengan sahabatmu, Allen? 123 00:15:29,220 --> 00:15:33,230 Kau bahkan tidak tertarik dengan perubahan apa yang terjadi padaku? 124 00:15:34,460 --> 00:15:35,830 Aku tidak mau tahu. 125 00:15:41,190 --> 00:15:43,460 Lihat saja nanti, kau tertarik atau tidak. 126 00:15:56,740 --> 00:15:57,790 Terima kasih! 127 00:16:12,380 --> 00:16:13,750 Aku pulang! 128 00:16:18,530 --> 00:16:19,540 Papa? 129 00:16:29,590 --> 00:16:30,760 Aku pulang! 130 00:16:30,760 --> 00:16:32,220 Papa! Kakek... 131 00:16:48,380 --> 00:16:49,290 Papa? 132 00:16:56,430 --> 00:16:57,380 Papa! 133 00:16:58,150 --> 00:16:59,690 Apa yang terjadi denganmu?! 134 00:17:00,180 --> 00:17:01,960 Akan segera kupanggilkan ambulans! 135 00:17:01,960 --> 00:17:04,040 Mereka sudah menghalangi sinyalnya. 136 00:17:04,380 --> 00:17:05,500 Kenapa? 137 00:17:09,130 --> 00:17:13,210 Kami sudah di dalam. Target dikonfirmasi, dan bersama putrinya. 138 00:17:14,620 --> 00:17:17,340 Apa kau yang telah menyakiti Papa? 139 00:17:17,340 --> 00:17:20,890 Ya, benar. Itu perbuatan kami. 140 00:17:21,480 --> 00:17:26,390 Tapi yang terjadi selanjutnya itu adalah karena kamu, nona kecil. 141 00:17:28,900 --> 00:17:33,990 Ingatkan aku untuk berterima kasih nanti. Karena kau telah membukakan pintu untuk kami. 142 00:17:34,820 --> 00:17:38,100 Kalau saja aku tidak membukanya... 143 00:17:38,100 --> 00:17:40,140 Ini bukan salahmu. 144 00:17:40,930 --> 00:17:43,630 Mereka pasti masuk juga cepat atau lambat. 145 00:17:44,110 --> 00:17:46,160 Tapi aku... 146 00:17:46,160 --> 00:17:49,700 Bagaimana sekarang? Kita tidak menginginkan anak itu ada di sini. 147 00:17:49,700 --> 00:17:51,670 Misi kita tetap sama. 148 00:17:51,670 --> 00:17:54,960 Kita kemari untuk mendapatkan data dan isi kapsulnya. 149 00:17:55,520 --> 00:17:57,220 Selebihnya, perintah kita adalah... 150 00:17:57,220 --> 00:17:59,180 Cepat lari, Rikka. 151 00:18:00,460 --> 00:18:01,950 ...untuk menghabisi mereka. 152 00:18:16,710 --> 00:18:17,700 Kakek! 153 00:18:18,860 --> 00:18:19,940 Sial! 154 00:18:19,940 --> 00:18:24,180 Masih tetap hidup meski sudah kehilangan banyak darah? Dasar monster! 155 00:18:29,920 --> 00:18:31,490 Profesor Lauren! 156 00:18:31,910 --> 00:18:34,540 Sudah lama juga ya, Isurugi. 157 00:18:34,540 --> 00:18:38,260 Ku ingin menunjukkan hasil penelitianku padamu untuk sementara waktu ini. 158 00:18:38,640 --> 00:18:41,890 Lauren... Dia adalah putrimu dan kau masih melakukan itu? 159 00:18:44,050 --> 00:18:45,140 Apa kau bisa mengatasinya? 160 00:18:57,020 --> 00:18:57,900 Kakek! 161 00:19:03,030 --> 00:19:04,250 Ayo cepat tembak! 162 00:19:12,390 --> 00:19:16,710 Rikka... ini seperti permainan petak umpet. 163 00:19:18,670 --> 00:19:23,720 Berlarilah sejauh mungkin, secepat mungkin... dan bersembunyilah... 164 00:19:23,970 --> 00:19:26,220 Ingat apa yang telah kakek ajarkan! 165 00:19:26,220 --> 00:19:28,560 Tidak! Aku takkan meninggalkan kalian berdua! 166 00:19:28,560 --> 00:19:31,700 Allen... kau tahu apa yang harus dilakukan. 167 00:19:33,050 --> 00:19:34,810 Baik, ayah. 168 00:19:36,580 --> 00:19:37,780 Hentikan dia! 169 00:19:54,150 --> 00:19:55,050 Papa? 170 00:20:12,690 --> 00:20:15,480 Jangan biarkan siapa pun melarikan diri. Matikan sistem keamanannya! 171 00:20:16,380 --> 00:20:23,240 Aku adalah kepala klan Isurugi ke-26, Isurugi Hyoe. 172 00:20:23,630 --> 00:20:25,410 Kalian mengerti?! 173 00:20:25,810 --> 00:20:28,210 Papa! Papa! 174 00:20:30,570 --> 00:20:31,740 Rikka... 175 00:20:32,630 --> 00:20:35,410 Bagaimana dengan... ujianmu? 176 00:20:36,260 --> 00:20:39,150 Aku berhasil lolos! Masuk ke sekolah lama Papa! 177 00:20:40,180 --> 00:20:42,390 Aku akan jadi seorang ilmuwan, sama seperti Papa! 178 00:20:43,510 --> 00:20:44,630 Jadi kumohon... 179 00:20:45,140 --> 00:20:46,900 Papa tahu kau pasti bisa. 180 00:20:47,890 --> 00:20:50,430 Papa selalu bangga padamu. 181 00:20:51,260 --> 00:20:52,130 Ya! 182 00:20:58,140 --> 00:20:59,520 Maafkan Papa. 183 00:21:00,550 --> 00:21:06,260 Kau harus bertanggung jawab atas masa depan drone-drone hewan itu sendirian. 184 00:21:08,210 --> 00:21:11,160 Papa menyayangimu, Rikka. 185 00:21:39,910 --> 00:21:40,740 Tunggu! 186 00:22:07,590 --> 00:22:09,750 Tidak! Lepaskan aku! 187 00:22:15,270 --> 00:22:16,900 Lepaskan aku! 188 00:23:06,190 --> 00:23:10,280 Dia tadi. Yang ada di foto itu. 189 00:23:12,790 --> 00:23:17,670 Rikka... Profesor Allen memberitahuku untuk menunjukkan ini padamu. 190 00:23:29,670 --> 00:23:33,050 Dia telah menyimpan barang-barang di sini, untuk keadaan darurat. 191 00:23:52,810 --> 00:23:56,490 Kakek bilang, itu seperti permainan petak umpet. 192 00:24:00,710 --> 00:24:04,340 Tapi, bukan aku yang bersembunyi. 193 00:24:05,430 --> 00:24:07,600 Aku yang akan mencari mereka. 194 00:24:08,300 --> 00:24:11,720 Aku akan mencari mereka... memburu mereka... 195 00:24:12,270 --> 00:24:16,590 dan membalas mereka seperti yang seharusnya dilakukan klan Isurugi! 196 00:24:17,010 --> 00:24:17,970 Rikka... 197 00:24:19,220 --> 00:24:21,910 Aku bukan Rikka lagi. 198 00:24:21,910 --> 00:24:24,520 Mereka tahu kalau dia masih di luar sana. 199 00:24:26,130 --> 00:24:31,270 Aku sudah membuang jauh masa laluku, keluargaku dan namaku. 200 00:24:32,090 --> 00:24:39,870 Kukorbankan masa depanku dan pergi kemanapun untuk menggali informasi tentang mereka. 201 00:24:42,410 --> 00:24:45,580 Mulai sekarang, namaku adalah... 202 00:25:08,950 --> 00:25:09,850 Halo? 203 00:25:09,850 --> 00:25:11,500 Kau sudah menemukannya belum?! 204 00:25:13,450 --> 00:25:14,900 Apa? 205 00:25:14,900 --> 00:25:18,310 Apa kau sudah menemukan Sugar atau belum? 206 00:25:18,310 --> 00:25:21,080 Oh, aku masih mencarinya. 207 00:25:21,080 --> 00:25:25,290 Ya, jangan lama-lama dong! Aku di sini kan... 208 00:25:37,010 --> 00:25:40,980 Dengar, masih ada sewa kantor selama setengah tahun, kau mengerti?! 209 00:25:40,980 --> 00:25:44,340 Kalau memang itu penting, kau bisa bantu aku mencarinya, Pak Berkeley. 210 00:25:44,340 --> 00:25:45,620 Aku ini sibuk, tahu?! 211 00:25:45,620 --> 00:25:48,850 Bekerja seperti pelayan yang berusaha membuatnya tetap senang saja! 212 00:25:49,180 --> 00:25:51,490 Sampai kapan aku harus terus menunggu? 213 00:25:51,490 --> 00:25:53,990 Jangan berisik! Kalau kau tak ada urusan lagi, maka keluar sajalah! 214 00:25:54,740 --> 00:25:57,240 Jadi, kau kalah ya? 215 00:25:57,240 --> 00:25:58,980 Ah, sialan! 216 00:26:00,370 --> 00:26:03,370 Pak Berkeley, aku mau pergi, loh? 217 00:26:03,370 --> 00:26:04,890 Aku belum selesai denganmu! 218 00:26:04,890 --> 00:26:06,690 Yang benar saja, nak! 219 00:26:06,690 --> 00:26:09,580 Dan sudah kubilang berkali-kali, panggil aku "Ketua"... 220 00:26:09,580 --> 00:26:10,570 Oh, sudah ketemu! 221 00:26:10,570 --> 00:26:13,230 Apa?! Dengar, jangan lakukan apa-apa dulu! 222 00:26:13,230 --> 00:26:16,830 Akan kuberitahu apa yang harus kau lakukan, jadi lakukan saja apa yang akan aku... 223 00:26:19,910 --> 00:26:22,430 Dia itu! Dia benar-benar menutup teleponnya! 224 00:26:22,980 --> 00:26:26,090 Aku tahu kau sangat senang dapat bantuan disini. 225 00:26:23,740 --> 00:26:27,270 {\an8}Sepertinya dia tidak mau menghormatiku sebagai bosnya! 226 00:26:37,190 --> 00:26:38,700 Apa kau bisa mendengarkanku, Kasumi? 227 00:26:38,700 --> 00:26:39,730 Ya. 228 00:26:41,870 --> 00:26:43,050 Apa itu dia? 229 00:26:43,050 --> 00:26:44,190 Ya. 230 00:26:44,190 --> 00:26:48,710 Harusnya dia sudah jadi manajer dalam bisnis distribusi makanan Gradsheim sekarang, 231 00:26:48,710 --> 00:26:50,250 tapi enam bulan lalu, 232 00:26:50,250 --> 00:26:53,250 dia seorang insinyur di departemen pengembangan senjata mereka. 233 00:26:53,250 --> 00:26:55,500 Dalam sebulan ini aku telah mengawasinya, 234 00:26:55,500 --> 00:26:59,990 dia tidak pernah ke kantor mereka yang terkait dengan distribusi makanan. 235 00:26:59,990 --> 00:27:02,260 Dan hal yang sama juga berlaku selama enam bulan terakhir. 236 00:27:02,260 --> 00:27:05,060 Kau bertingkah seolah-olah punya kontribusi dalam pengawasan ini, Madara. 237 00:27:05,060 --> 00:27:06,950 Tapi memang iya kan? 238 00:27:06,950 --> 00:27:11,080 Apa kau sudah lupa bagaimana kau hampir dihabisi di restoran itu? 239 00:27:11,080 --> 00:27:14,170 Aku masuk ke sana karena seekor burung raksasa bertindak berlebihan, Kasumi! 240 00:27:14,170 --> 00:27:17,170 {\an8}Karenamu, tempat itu sekarang dikabarkan jadi ada tikusnya, 241 00:27:14,910 --> 00:27:17,150 Ayo kita pergi, Sugar. 242 00:27:17,150 --> 00:27:18,990 {\an8}dan reputasi mereka adalah... 243 00:27:27,390 --> 00:27:28,390 Lily... 244 00:27:30,020 --> 00:27:31,250 Kau terlalu terbuka. 245 00:27:43,470 --> 00:27:45,350 Apa sekarang lebih baik untukmu? 246 00:27:46,590 --> 00:27:48,060 Maaf ya sudah menunggu. 247 00:27:54,500 --> 00:27:56,100 Tertangkap kau ya! 248 00:28:02,380 --> 00:28:03,360 Hei! 249 00:28:14,220 --> 00:28:15,840 Sugar! 250 00:28:33,350 --> 00:28:34,600 Apa?! 251 00:28:57,660 --> 00:28:58,900 Apa kau baik-baik saja, Lily? 252 00:28:58,900 --> 00:29:01,420 Ya... Maaf ya, Sugar. 253 00:29:01,420 --> 00:29:02,720 Apa kau baik-baik saja? 254 00:29:03,670 --> 00:29:05,340 S-S... 255 00:29:05,860 --> 00:29:07,370 Sugarku! 256 00:29:09,540 --> 00:29:11,100 Aku berhasil menemukannya! 257 00:29:11,100 --> 00:29:15,190 M-Mohon maafkan aku! 258 00:29:16,350 --> 00:29:19,170 Dari lubuk hatiku, maafkan aku! 259 00:29:19,690 --> 00:29:21,850 Ayo, Lily, minta maaflah! 260 00:29:21,850 --> 00:29:24,670 Mohon maaf atas semuanya. 261 00:29:26,360 --> 00:29:30,700 Baiklah tidak apa-apa. Ada rumor tentang orang aneh di kota belakangan ini. 262 00:29:31,430 --> 00:29:32,410 Orang aneh? 263 00:29:32,410 --> 00:29:35,820 Sugar telah kembali dan aku senang mendapatkannya lagi. 264 00:29:36,260 --> 00:29:38,450 Anu...ada satu pertanyaan lagi... 265 00:29:38,450 --> 00:29:40,730 Akan kukirimkan uang pembayarannya. 266 00:29:40,730 --> 00:29:42,050 Terima kasih banyak! 267 00:29:42,810 --> 00:29:46,220 Mohon beri tahu kami jika Anda membutuhkan sesuatu lagi! 268 00:29:48,850 --> 00:29:55,620 Orang aneh, ya? Paling hanya beberapa orang bodoh yang merayakan Halloween lebih awal. 269 00:30:05,090 --> 00:30:06,190 Itu kan aku... 270 00:30:06,190 --> 00:30:08,010 Karena ceroboh ya. 271 00:30:08,010 --> 00:30:09,560 "Terlalu gelap dan tidak bisa di lihat." 272 00:30:09,560 --> 00:30:11,810 "Apa itu semacam hewan?" "Wajahnya seperti rubah." 273 00:30:11,810 --> 00:30:13,540 "Itu adalah manusia serigala." "Alien." 274 00:30:13,540 --> 00:30:15,220 "Tolong, jangan hoak lagi." 275 00:30:15,220 --> 00:30:16,650 Mungkin juga menambahkan komentar... 276 00:30:16,650 --> 00:30:20,710 "Sepertinya pakai efek spesial murahan." Ditambah emoji. 277 00:30:20,710 --> 00:30:24,460 Kau mungkin berhasil menipu mereka sekarang, tapi pada akhirnya mereka akan tahu juga. 278 00:30:25,070 --> 00:30:27,490 Bahwa orang yang memburu mereka adalah... 279 00:30:30,660 --> 00:30:31,780 Selamat malam! 280 00:30:31,780 --> 00:30:32,900 Selamat malam! 281 00:30:33,770 --> 00:30:35,500 Kita ngobrol nanti ya, Oboro. 282 00:30:37,420 --> 00:30:38,510 Aku pulang! 283 00:30:40,050 --> 00:30:42,000 Selamat datang, Lily. 284 00:30:42,000 --> 00:30:43,730 Oboro, selamat datang juga. 285 00:30:46,050 --> 00:30:47,630 Hmmm... Baunya enak! 286 00:30:48,420 --> 00:30:51,220 Buku ini bilang jaga suhu yang tepat itu penting. 287 00:30:51,220 --> 00:30:53,190 Terima kasih karena selalu memasak, Melissa. 288 00:30:53,190 --> 00:30:55,750 Aku yang harusnya berterima kasih. 289 00:30:56,120 --> 00:31:00,460 Kau bekerja sampai larut malam untuk membayar sewa, 290 00:31:00,460 --> 00:31:04,890 jadi sebagai teman sekamar, aku harus membalasnya dengan mengurus pekerjaan rumah! 291 00:31:33,770 --> 00:31:35,280 Ah, ya ampun! 292 00:31:35,590 --> 00:31:37,990 Kaulah yang membiarkan kucing itu mematahkannya. 293 00:31:37,990 --> 00:31:40,260 Optik kamuflase itu mudah pecah. 294 00:31:40,260 --> 00:31:43,040 Kerusakan sedikit saja pada kabelnya akan membuatnya tidak berfungsi. 295 00:31:43,040 --> 00:31:44,700 Punyaku tidak pernah rusak tuh? 296 00:31:44,700 --> 00:31:47,540 Itu pasti karena kulitmu sangat tebal. 297 00:31:47,540 --> 00:31:48,130 Apa...?! 298 00:31:48,130 --> 00:31:50,300 Hanya karena kita dibentuk seperti hewan bukan berarti... 299 00:31:50,300 --> 00:31:52,750 Berisik! Bisakah kalian berhenti? 300 00:32:29,130 --> 00:32:31,260 Sial! Kenapa lagi ini?! 301 00:32:31,260 --> 00:32:32,720 Karena sinyalnya tak berfungsi. 302 00:32:37,950 --> 00:32:40,600 Cara sama yang pernah kalian lakukan. 303 00:32:40,910 --> 00:32:42,670 S-Siapa kau?! 304 00:32:45,020 --> 00:32:48,860 Ndak pernah buka internet ya? Ada rumor, loh. 305 00:32:48,860 --> 00:32:50,900 Rumor yang belum pernah kau ketahui sampai hari ini... 306 00:32:50,900 --> 00:32:55,430 Dia membuatnya seperti hal yang baik, padahal rumornya kebanyakan hal-hal buruk. 307 00:32:56,650 --> 00:32:58,870 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. 308 00:32:59,430 --> 00:33:04,970 Fasilitas Gradsheim mana yang mendapat data drone-drone hewan enam bulan lalu? 309 00:33:04,970 --> 00:33:07,210 Aku tidak tahu! Kalaupun tahu takkan kuberitahu! 310 00:33:09,850 --> 00:33:11,370 Itu berlebihan, Lily! 311 00:33:11,370 --> 00:33:12,580 Hei, Lily! 312 00:33:27,480 --> 00:33:29,980 T-Turunkan aku... 313 00:33:31,230 --> 00:33:33,230 Kalau begitu jawab pertanyaanku. 314 00:33:34,020 --> 00:33:34,820 Aku... 315 00:33:37,190 --> 00:33:39,020 Baiklah! Akan kukatakan padamu! 316 00:33:39,020 --> 00:33:41,090 Ini adalah senyawa yang ada di Area D! 317 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 Benarkah? 318 00:33:42,970 --> 00:33:44,960 K-Kau harus percaya padaku! 319 00:33:44,960 --> 00:33:48,500 Kumohon, tolonglah aku! 320 00:33:49,170 --> 00:33:51,090 Satu hal lagi. 321 00:33:51,620 --> 00:33:54,970 Apa kau terlibat dalam penyerangan enam bulan lalu? 322 00:33:55,380 --> 00:33:56,700 Serangan apa? 323 00:33:57,410 --> 00:34:02,350 Aku hanya seorang insinyur! Aku diberi data untuk di kerjakan! 324 00:34:02,350 --> 00:34:04,790 Aku bahkan tidak tahu dari mana asalnya! 325 00:34:05,990 --> 00:34:06,970 Begitu ya. 326 00:34:28,170 --> 00:34:31,550 Nampak biasa saja. Benarkah ini? 327 00:34:32,500 --> 00:34:34,250 Coba lebih dalam lagi! 328 00:34:34,620 --> 00:34:38,270 Kamera-kamera itu bisa melihat ke dalam gedung! 329 00:34:39,790 --> 00:34:41,310 Hei kau! 330 00:34:44,610 --> 00:34:46,060 Apa yang sedang kau lakukan? 331 00:34:46,060 --> 00:34:48,130 Jangan. Cobalah untuk berpura-pura. 332 00:34:48,130 --> 00:34:52,850 A-Anu, aku hanya seorang asisten detektif swasta... 333 00:34:52,850 --> 00:34:55,810 Seorang detektif? Foto apa yang kau ambil? 334 00:34:55,810 --> 00:34:57,140 Apa kau memata-matai perusahaan ini? 335 00:34:57,140 --> 00:35:00,450 Tidak! Aku sedang menyelidiki pasangan selingkuh... 336 00:35:00,450 --> 00:35:02,740 Terserah. Biar kuperiksa dulu tas itu. 337 00:35:14,050 --> 00:35:15,210 Hei! 338 00:35:15,210 --> 00:35:16,980 {\an8}Hentikan! Berhentilah meronta! 339 00:35:16,430 --> 00:35:18,600 Hentikan! Aku tidak mengambil foto apa-apa! 340 00:35:16,980 --> 00:35:18,600 {\an8}Kau harus nurut! 341 00:35:18,600 --> 00:35:19,760 Apa yang ada di tas itu? 342 00:35:20,260 --> 00:35:21,710 Lepaskan aku! 343 00:35:22,350 --> 00:35:23,740 Serahkan tas itu! 344 00:35:26,110 --> 00:35:27,430 Jangan, Lily. 345 00:35:30,550 --> 00:35:31,470 Hei! 346 00:35:33,470 --> 00:35:34,440 Hentikan! 347 00:35:34,440 --> 00:35:36,380 Sudah cukup! 348 00:35:36,380 --> 00:35:38,450 Jangan sentuh aku! 349 00:35:38,450 --> 00:35:39,500 Aku hanya... 350 00:35:39,500 --> 00:35:40,590 Ada apa ini? 351 00:35:41,260 --> 00:35:42,960 Ya, kami mendapati gadis yang mencurigakan... 352 00:35:42,960 --> 00:35:45,290 Aku tidak mencurigakan! Aku seorang detektif! 353 00:35:46,170 --> 00:35:48,210 Kami akan membawanya ke dalam. 354 00:35:48,210 --> 00:35:50,370 Bisakah kau memberi tahu profesor? 355 00:35:51,860 --> 00:35:52,800 Tunggu. 356 00:35:54,710 --> 00:35:59,380 Aku kenal dia. Aku yang memanggilnya ke sini untuk memecahkan sebuah kasus. 357 00:36:01,430 --> 00:36:04,170 Tapi dia bilang sesuatu tentang... 358 00:36:04,170 --> 00:36:05,630 Bisakah kalian melepaskannya? 359 00:36:08,770 --> 00:36:11,230 Terima kasih telah menolongku! 360 00:36:11,230 --> 00:36:12,220 Ya. 361 00:36:12,450 --> 00:36:14,440 Anu, siapa namamu? 362 00:36:15,740 --> 00:36:16,820 Mia. 363 00:36:17,370 --> 00:36:20,170 Terima kasih, Mia! Aku... 364 00:36:21,200 --> 00:36:22,790 Tunggu, Mia! 365 00:36:24,370 --> 00:36:26,550 Kau seorang detektif, kan? 366 00:36:28,660 --> 00:36:32,580 Apa kau ingin menyelidiki tentang aku? 367 00:36:34,260 --> 00:36:38,190 Maaf. Aku sebenarnya hanya sebagai asisten dalam pelatihan. 368 00:36:40,620 --> 00:36:42,190 Kau suka catur ya? 369 00:36:48,660 --> 00:36:52,090 Kuberitahu padamu... Aku payah bermain catur. 370 00:36:53,110 --> 00:36:54,180 F3. 371 00:36:57,570 --> 00:36:59,180 Gajah(Menteri) ke C4. 372 00:37:04,240 --> 00:37:05,980 Kuda ke A3. 373 00:37:08,570 --> 00:37:11,910 Papaku tak pernah mau mengalah padaku. 374 00:37:12,820 --> 00:37:15,500 Dia mengajari catur saat aku masih kecil. 375 00:37:15,810 --> 00:37:17,860 Ayahku yang mengajariku juga. 376 00:37:18,820 --> 00:37:21,510 Tapi itu sudah lama sekali. 377 00:37:23,690 --> 00:37:24,930 Kumakan satu. 378 00:37:24,930 --> 00:37:26,590 Sekarang giliranmu. 379 00:37:28,730 --> 00:37:29,740 D4! 380 00:37:30,770 --> 00:37:32,380 Kuda ke H3! 381 00:37:33,740 --> 00:37:35,020 G4! 382 00:37:37,490 --> 00:37:39,190 Aku kalah lima kali berturut-turut. 383 00:37:39,560 --> 00:37:42,730 M-Maaf, aku tak mengira sampai seburuk itu. 384 00:37:42,730 --> 00:37:47,210 Kan sudah kuberitahu dan kau masih tidak menahan diri! 385 00:37:53,270 --> 00:37:55,160 Itu nggak lucu loh. 386 00:37:58,630 --> 00:37:59,790 Maaf ya. 387 00:38:00,540 --> 00:38:02,130 Sebaiknya aku pergi sekarang. 388 00:38:02,130 --> 00:38:04,670 Baiklah. Hei, Mia. 389 00:38:04,670 --> 00:38:06,330 Kapan-kapan kita main lagi ya. 390 00:38:06,330 --> 00:38:08,980 Aku akan berlatih lalu akan kubalas kekalahanku. 391 00:38:10,610 --> 00:38:14,860 Kamu... Sebaiknya jangan kemari lagi! 392 00:38:18,540 --> 00:38:20,720 Ini adalah saat yang paling menyenangkan yang pernah ku miliki meski hanya sesaat. 393 00:38:20,720 --> 00:38:23,100 Terima kasih, detektif. 394 00:38:31,280 --> 00:38:34,110 "Akan pulang telat. Tidak perlu makan malam." 395 00:38:36,790 --> 00:38:38,750 Aku terlanjur berbelanja terlalu banyak! 396 00:38:55,030 --> 00:38:57,010 Aku tak mau memakainya lagi. 397 00:38:57,010 --> 00:38:59,140 Ada apa, Mia? 398 00:38:59,570 --> 00:39:02,930 Kalau kau egois itu akan merepotkan ayah. 399 00:39:03,990 --> 00:39:08,490 Saat aku memakainya... Aku merasa bukan lagi jadi diriku sendiri. 400 00:39:09,090 --> 00:39:10,660 Itu tidak benar. 401 00:39:11,130 --> 00:39:14,820 Mia, kau akan selalu gadis kecil ayah. 402 00:39:16,420 --> 00:39:22,000 Dan ayah membutuhkanmu agar perusahaan melihat betapa bernilainya penelitian ayah. 403 00:39:22,340 --> 00:39:27,930 Ayah harus membuktikan pada Brad kalau ayah lebih hebat daripada Isurugi. 404 00:39:27,930 --> 00:39:32,010 Karena itulah ayah butuh lebih banyak data. 405 00:39:32,010 --> 00:39:37,150 Kau dilahirkan dengan potensi spesial, tidak seperti orang lain! 406 00:39:38,050 --> 00:39:40,020 Kau mengerti itu, kan? 407 00:39:41,820 --> 00:39:44,900 Asal ayah berjanji kalau ini yang terakhir kalinya. 408 00:39:44,900 --> 00:39:47,410 Tentu saja, sayang. 409 00:40:14,450 --> 00:40:17,410 Kau gadis yang baik, Mia. 410 00:40:33,970 --> 00:40:35,460 Apa kau bisa menonaktifkannya? 411 00:40:35,560 --> 00:40:37,900 Karena kita sudah tahu lokasinya, seharusnya bisa dilakukan. 412 00:40:37,900 --> 00:40:40,070 Kau akan berterima kasih padaku nanti. 413 00:40:40,070 --> 00:40:41,660 Jangan harap. 414 00:40:42,130 --> 00:40:44,180 Apa kau yakin ini tempatnya? 415 00:40:44,180 --> 00:40:49,300 Ya. Akan kuambil lagi data penelitian Papa dari mereka. 416 00:40:49,910 --> 00:40:54,180 Apa kau yakin? Karena tak ada jalan kembali dari sini. 417 00:40:58,630 --> 00:41:02,730 Aku juga tak punya tempat untuk kembali! 418 00:41:54,410 --> 00:41:55,390 Kasumi? 419 00:41:55,390 --> 00:41:56,550 Semuanya aman. 420 00:41:56,550 --> 00:41:58,970 Tak ada tanda-tanda kalau keamanan telah mengetahui keberadaanmu. 421 00:42:13,980 --> 00:42:14,930 Oboro? 422 00:43:05,370 --> 00:43:08,600 Apanya yang, "Kami membuat masa depan cerah di setiap rumah." 423 00:43:09,030 --> 00:43:12,270 Mereka tidak menyebutkan hal-hal buruk ini di dalam iklan. 424 00:43:15,510 --> 00:43:18,060 Mereka menggunakan penelitian Papa untuk membuat senjata. 425 00:43:19,540 --> 00:43:22,550 Ayo kita hancurkan mereka...meski menyedihkan juga. 426 00:43:23,110 --> 00:43:24,660 Tapi bagaimana caranya? 427 00:43:25,580 --> 00:43:26,950 Ayo kita ke atas sana. 428 00:43:29,210 --> 00:43:31,650 Kita runtuhkan langit-langit... Mengubur semuanya. 429 00:43:54,020 --> 00:43:56,490 Akhirnya aku berhasil menemukanmu! 430 00:44:06,220 --> 00:44:07,210 Madara! 431 00:44:07,890 --> 00:44:10,990 Pakaiannya dari bahan yang menyerap dampak serangan! Kacamatanya punya lapisan anti-flash! 432 00:44:10,990 --> 00:44:11,660 Bagaimana dengan senjatanya? 433 00:44:11,660 --> 00:44:12,570 Tidak punya! 434 00:44:21,020 --> 00:44:22,480 Lalu apa itu?! 435 00:44:22,480 --> 00:44:23,890 Aku tidak tahu! 436 00:44:37,230 --> 00:44:38,360 Lily! 437 00:44:50,070 --> 00:44:51,550 Kau... 438 00:44:53,620 --> 00:44:55,500 Isurugi... 439 00:44:57,270 --> 00:44:58,500 Itu dia! 440 00:44:58,500 --> 00:45:02,540 Isurugi... Isurugi lagi... 441 00:45:02,540 --> 00:45:04,510 Allen Isurugi. 442 00:45:04,980 --> 00:45:12,520 Kenapa risetmu begitu dihargai, sedang kepintaranku ditolak? 443 00:45:12,520 --> 00:45:17,400 Gradsheim bahkan ingin kau tetap di sini, tapi kau malah pergi, 444 00:45:17,760 --> 00:45:22,290 dan mereka tidak menginginkanku ada, tapi aku tetap bertahan di sana, demi pekerjaanku. 445 00:45:22,830 --> 00:45:25,950 Apa yang membuatmu begitu istimewa?! 446 00:45:25,950 --> 00:45:27,250 Ayah! 447 00:45:29,250 --> 00:45:34,490 Aku kehilangan ketenangan di sana. Tapi tidak apa-apa... 448 00:45:34,490 --> 00:45:38,840 Karena Isurugi... sudah mati. 449 00:45:39,700 --> 00:45:42,170 Sayang sekali kan?! 450 00:45:42,840 --> 00:45:44,970 Berani sekali kau... 451 00:45:45,910 --> 00:45:48,050 ...membicarakan tentang Papaku! 452 00:45:48,370 --> 00:45:49,470 Lily, jangan! 453 00:45:49,470 --> 00:45:50,720 Tolong hentikan! 454 00:45:57,060 --> 00:45:59,460 Bunuh perempuan Isurugi itu! 455 00:45:59,460 --> 00:46:00,010 Tapi... 456 00:46:00,010 --> 00:46:00,900 Minggir! 457 00:46:10,660 --> 00:46:11,580 Ayah! 458 00:46:19,550 --> 00:46:21,500 Cukup! Berhenti! 459 00:46:27,750 --> 00:46:29,010 Mi... 460 00:46:30,150 --> 00:46:31,270 Mia? 461 00:46:41,700 --> 00:46:42,820 Kakek... 462 00:46:43,380 --> 00:46:44,930 Berikan aku kekuatan! 463 00:46:47,130 --> 00:46:48,780 Apa yang kau lakukan?! 464 00:46:48,780 --> 00:46:51,770 Dengan senang hati aku membantumu mendapatkan penelitian Profesor Allen kembali, 465 00:46:51,770 --> 00:46:55,250 atau mencari bukti mengenai penyerangan itu! 466 00:46:55,750 --> 00:46:57,000 Tapi... 467 00:46:57,250 --> 00:46:59,540 Aku takkan membantumu jadi pembunuh, Lily. 468 00:46:59,900 --> 00:47:01,820 Kau tidak mau mendengarkan tuanmu lagi?! 469 00:47:01,820 --> 00:47:04,000 Kau bukan tuanku! 470 00:47:04,820 --> 00:47:07,380 Kita seharusnya berteman. 471 00:47:08,170 --> 00:47:10,110 Ingatlah, Rikka! 472 00:47:19,450 --> 00:47:20,460 Kenapa? 473 00:47:22,470 --> 00:47:26,030 Bagus... Bagus sekali, Mia... 474 00:47:26,370 --> 00:47:31,100 Kenapa? Kau bilang takkan menggunakan alat itu lagi. 475 00:47:31,100 --> 00:47:33,240 Tapi ini adalah kesempatan sempurna. 476 00:47:33,240 --> 00:47:40,000 Penelitian Isurugi vs milikku. Ini saatnya melihat siapa yang sebenarnya lebih pintar! 477 00:47:50,110 --> 00:47:55,710 Bagus! Hancurkan semua jejak tentang Isurugi! 478 00:48:04,150 --> 00:48:07,670 Mia! 479 00:48:52,290 --> 00:48:54,850 Kasumi, Madara, kalian baik-baik saja? 480 00:48:54,850 --> 00:48:59,160 Ya. Madara hilang kesadaran, tapi aku sudah mengumpulkannya. 481 00:48:59,820 --> 00:49:02,710 Kasumi, aku membutuhkan sesuatu. 482 00:49:02,710 --> 00:49:04,110 Apa yang bisa ku bantu? 483 00:49:04,290 --> 00:49:06,490 Temukan keberadaan Lauren. 484 00:49:07,580 --> 00:49:09,170 Aku mengerti. 485 00:49:15,300 --> 00:49:18,480 Ini bukan yang diinginkan Profesor Allen. 486 00:49:18,480 --> 00:49:21,410 Yah, tak ada cara untuk mengetahuinya yang lain, kan? 487 00:49:21,950 --> 00:49:23,060 Karena... 488 00:49:23,060 --> 00:49:25,180 Dia telah dibunuh! 489 00:49:26,820 --> 00:49:28,790 Ya, dia sudah mati. 490 00:49:29,870 --> 00:49:30,690 Tapi... 491 00:49:31,330 --> 00:49:36,570 Mereka tidak membunuh hal-hal yang telah dia ajarkan padamu, kan? 492 00:49:41,700 --> 00:49:43,580 Kenapa kamu melakukan itu? 493 00:49:44,000 --> 00:49:45,500 Itu tidak sengaja! 494 00:49:46,590 --> 00:49:48,170 Kami bertengkar. 495 00:49:48,650 --> 00:49:50,260 Karena apa? 496 00:49:51,150 --> 00:49:55,490 Aku ingin Oboro membantuku mengerjakan PR, dan dia bilang aku harus mengerjakannya sendiri. 497 00:49:55,490 --> 00:49:57,150 Ya, dia benar. 498 00:49:57,150 --> 00:50:02,130 Tapi Papa bilang drone hewan itu untuk membantu orang lain! 499 00:50:02,130 --> 00:50:03,940 Bukan begitu. 500 00:50:03,940 --> 00:50:06,330 Kalau Papa hanya menginginkan mereka melayani manusia, 501 00:50:06,330 --> 00:50:09,650 mereka tidak membutuhkan kecerdasan buatan... tidak perlu hati. 502 00:50:10,580 --> 00:50:15,070 Papa memberikan itu pada mereka agar mereka juga bisa mengalami hal-hal seperti kita. 503 00:50:15,630 --> 00:50:18,470 Berada di samping seseorang, 504 00:50:18,470 --> 00:50:21,370 membuat mereka senang, sehingga mereka juga bisa merasakan sukacita. 505 00:50:22,060 --> 00:50:24,530 Jadi bukan hanya satu arah saja. 506 00:50:24,530 --> 00:50:28,060 Teman sejati itu terjadi kalau keduanya saling peduli. 507 00:50:30,050 --> 00:50:32,740 Apa kau sudah mengerti maksud papa? 508 00:50:33,510 --> 00:50:34,490 Ya. 509 00:50:35,890 --> 00:50:41,970 Kalau begitu, kau sudah tahu apa yang harus kau lakukan selanjutnya, kan? 510 00:50:44,490 --> 00:50:45,680 Maaf ya. 511 00:50:51,010 --> 00:50:52,190 Kita berteman kan? 512 00:50:54,130 --> 00:50:55,470 Maafkan aku juga. 513 00:51:00,020 --> 00:51:01,750 Ya begitu, Rikka. 514 00:51:02,170 --> 00:51:05,610 Hal yang paling penting adalah... Bisa memaafkan. 515 00:51:06,370 --> 00:51:07,730 Papa sangat bangga padamu. 516 00:51:43,060 --> 00:51:47,080 Mia... Mia... 517 00:51:51,620 --> 00:51:53,650 Aku sudah merawat luka-lukanya. 518 00:51:54,260 --> 00:51:58,390 Maafkan aku, Melissa. Aku membawanya ke sini nggak bilang apa-apa... 519 00:51:58,390 --> 00:52:00,680 Kau kan sudah bilang sesuatu. 520 00:52:00,680 --> 00:52:03,720 Kurasa kau tidak akan keluar sepanjang malam. 521 00:52:03,720 --> 00:52:05,880 Penyebab ledakan masih belum diketahui, 522 00:52:05,880 --> 00:52:09,730 Gradsheim mengumumkan tidak ada korban jiwa. 523 00:52:09,730 --> 00:52:13,350 Sepertinya aku tidak perlu menanyakan apa yang terjadi, kan? 524 00:52:14,750 --> 00:52:15,860 Ya. 525 00:52:16,900 --> 00:52:21,280 Teman sekamarku kan seorang detektif. Aku tahu rahasia adalah bagian di dalamnya. 526 00:52:21,280 --> 00:52:22,790 Terima kasih. 527 00:52:23,430 --> 00:52:26,470 Dan, bisakah kau menjaganya sampai aku kembali? 528 00:52:27,170 --> 00:52:30,700 Kau akan bekerja lagi? Sebaiknya jangan. Kau harus istirahat! 529 00:52:30,700 --> 00:52:32,960 Pak Berkeley akan menangani kasusku kalau aku tidak muncul. 530 00:52:34,490 --> 00:52:37,380 Selain itu, aku selalu bisa tidur di kantor. 531 00:52:37,820 --> 00:52:39,500 Begitu ya. 532 00:52:40,420 --> 00:52:44,260 Baiklah, aku mengerti. Aku akan mengurus hal-hal yang ada disini. 533 00:52:53,810 --> 00:52:58,830 Ledakan itu ada dalam berita, namun kebenaran pasti akan ditutup-tutupi. 534 00:53:00,550 --> 00:53:04,970 Kasumi dan Madara sedang mencari Lauren, tapi belum menemukannya juga. 535 00:53:04,970 --> 00:53:07,610 Mereka membutuhkan perawatan, jadi mereka mampir sebentar. 536 00:53:09,580 --> 00:53:12,950 Aku tidak tahu apa yang akan ku lakukan nanti kalau kita menemukannya. 537 00:53:13,430 --> 00:53:14,540 Apa maksudmu? 538 00:53:16,420 --> 00:53:19,340 Aku bahkan tidak bisa membunuh Mia... 539 00:53:20,300 --> 00:53:22,510 Itu adalah keputusan yang tepat. 540 00:53:24,420 --> 00:53:29,350 Aku bukan hanya putri Papa saja. Aku keturunan kakek juga. 541 00:53:30,710 --> 00:53:35,690 Sudah jelas sekarang kalau alat itu mempengaruhi gelombang otak Mia. 542 00:53:35,690 --> 00:53:36,660 Lalu? 543 00:53:37,140 --> 00:53:40,780 Dia kehilangan kesadarannya. Mungkin sama seperti... 544 00:53:40,780 --> 00:53:44,700 Sudah! Kau pikir aku tidak menyadarinya?! 545 00:53:45,900 --> 00:53:46,740 Aku tahu, tapi... 546 00:53:48,340 --> 00:53:49,580 Tapi... 547 00:53:50,700 --> 00:53:53,450 Maaf. Kurasa tadi aku agak kasar. 548 00:53:55,430 --> 00:53:59,540 Jangan mencemaskan Melissa. Aku akan mengawasinya. 549 00:54:02,140 --> 00:54:05,210 Maafkan aku, Kakek. 550 00:54:10,020 --> 00:54:10,810 Persegi. 551 00:54:12,170 --> 00:54:13,020 Gelombang. 552 00:54:14,380 --> 00:54:15,310 Tanda silang. 553 00:54:16,630 --> 00:54:17,450 Lingkaran. 554 00:54:18,310 --> 00:54:19,750 Dan yang terakhir adalah bintang. 555 00:54:21,170 --> 00:54:22,820 Hebat, Mia! 556 00:54:23,620 --> 00:54:24,350 Ya. 557 00:54:28,070 --> 00:54:29,380 Ada apa? 558 00:54:29,810 --> 00:54:34,190 Semua orang bilang kalau aku pembohong. Aku suka berpura-pura. 559 00:54:39,750 --> 00:54:44,770 Baiklah, kalau begitu aku harus membuktikan kalau mereka itu salah. 560 00:54:44,770 --> 00:54:49,220 Dan kekuatanmu itu nyata, dengan dasar yang bisa dibuktikan secara ilmiah. 561 00:54:55,130 --> 00:54:56,060 Ayah... 562 00:54:56,810 --> 00:54:57,990 Ada apa? 563 00:54:58,780 --> 00:55:01,060 Ayah, apa kau... 564 00:55:02,020 --> 00:55:04,690 Ya, tentu saja ayah menyayangimu. 565 00:55:06,170 --> 00:55:09,820 Ayah selalu dan akan selalu menyayangimu. 566 00:55:12,410 --> 00:55:13,360 Ayah! 567 00:55:15,740 --> 00:55:17,770 Maaf, maaf! 568 00:55:21,500 --> 00:55:24,740 Anu... Kau bisa menggunakan handuk bersih ini. 569 00:55:29,930 --> 00:55:31,050 Dimana aku ini? 570 00:55:31,050 --> 00:55:32,890 Apartemen Lily. 571 00:55:32,890 --> 00:55:33,950 Lily? 572 00:55:35,450 --> 00:55:37,320 Gadis dengan model rambut seperti ini! 573 00:55:41,470 --> 00:55:42,470 Dan kamu ini? 574 00:55:42,610 --> 00:55:45,970 Aku Melissa. Teman sekamar Lily! 575 00:55:46,910 --> 00:55:48,140 Salam kenal ya. 576 00:55:49,030 --> 00:55:50,400 Dingin sekali... 577 00:55:52,270 --> 00:55:54,880 Maaf, aku memang sedang kedinginan. 578 00:55:54,880 --> 00:55:56,330 Tapi untuk menghangatkannya... 579 00:56:05,780 --> 00:56:06,900 Aduh! 580 00:56:06,900 --> 00:56:08,840 Tunggu sebentar ya! 581 00:56:08,840 --> 00:56:11,210 Akan kubuatkan sesuatu yang enak dan panas untuk dimakan! 582 00:56:11,900 --> 00:56:13,850 Apa kau butuh bantuan? 583 00:56:13,850 --> 00:56:14,970 Tidak apa-apa! 584 00:56:14,970 --> 00:56:18,650 Kami belum pernah kedatangan tamu sebelumnya, jadi mungkin aku agak berlebihan... 585 00:56:18,650 --> 00:56:20,530 Aduh, ada asap! 586 00:56:21,470 --> 00:56:23,070 Seperti itu kok agak? 587 00:56:30,400 --> 00:56:32,780 O-Oh, tidak! 588 00:56:35,690 --> 00:56:36,770 Apa kau baik-baik saja? 589 00:56:37,700 --> 00:56:38,790 Jangan! 590 00:56:40,980 --> 00:56:41,930 Kau... 591 00:56:50,380 --> 00:56:52,010 Apa kau punya kotak P3K? 592 00:56:53,010 --> 00:56:55,060 Y-Ya. 593 00:57:02,270 --> 00:57:06,650 Kita akan makan begitu Lily turun, jadi agak lebih lama sedikit, ya? 594 00:57:11,130 --> 00:57:16,090 Oh, itu punyaku, tapi aku membeli ukuran yang salah. 595 00:57:16,900 --> 00:57:18,870 Sini, duduklah. 596 00:57:26,850 --> 00:57:28,430 Baunya enak sekali. 597 00:57:39,770 --> 00:57:41,740 Kenapa kau membawaku ke sini? 598 00:57:45,180 --> 00:57:46,900 Jangan menanyakan hal bodoh. 599 00:57:49,130 --> 00:57:53,030 Kalau kau tidak suka, kau boleh pergi sekarang. 600 00:57:54,780 --> 00:57:55,990 Hei! 601 00:57:55,990 --> 00:58:00,630 Aku sudah membuatnya terlalu banyak, jadi aku akan senang kalau kau mencobanya! 602 00:58:00,630 --> 00:58:01,980 Kau tahu? 603 00:58:04,790 --> 00:58:07,410 Kalian ini berteman kan? 604 00:58:07,410 --> 00:58:08,720 - Tidak! - Dekatpun tidak! 605 00:58:13,450 --> 00:58:16,430 B-Baiklah, ayo kita makan saja! Ayo! 606 00:58:17,110 --> 00:58:18,840 Selamat makan. 607 00:58:29,370 --> 00:58:30,500 Enak. 608 00:58:51,670 --> 00:58:53,420 Apa masih ada yang kau butuhkan? 609 00:58:56,410 --> 00:58:59,510 Aku belum pernah mengucapkan terima kasih karena sudah menyelamatkanku. 610 00:59:04,550 --> 00:59:07,330 Aku tidak menyelamatkanmu. Aku hanya tidak sanggup membunuhmu! 611 00:59:07,940 --> 00:59:12,310 Karena aku pengecut... dan lemah. 612 00:59:13,990 --> 00:59:14,780 Maafkan aku. 613 00:59:14,780 --> 00:59:16,680 Jangan minta maaf! 614 00:59:16,680 --> 00:59:18,580 Ini tak ada hubungannya denganmu! 615 00:59:18,580 --> 00:59:22,220 Ini membuatku sadar kalau aku adalah anak yang tidak berguna, 616 00:59:22,220 --> 00:59:26,040 dan membuat malu kakekku! 617 00:59:31,010 --> 00:59:33,500 Saat kau membantuku waktu itu... 618 00:59:35,430 --> 00:59:39,050 Kalau aku benar-benar seorang detektif, kau sedang punya kasus apa? 619 00:59:42,590 --> 00:59:45,730 Aku hanya ingin ayahku dihentikan. 620 00:59:46,790 --> 00:59:49,560 Tapi aku mengerti sekarang. 621 00:59:49,560 --> 00:59:52,940 Itu bukan sesuatu yang kuminta orang lain harus lakukan. 622 01:00:23,210 --> 01:00:24,050 Ayah? 623 01:00:24,750 --> 01:00:25,790 Mia ya? 624 01:00:26,710 --> 01:00:27,510 Ya. 625 01:00:28,130 --> 01:00:32,120 Mia, oh, Mia... apa kau baik-baik saja? 626 01:00:32,120 --> 01:00:35,810 Syukurlah! Tanpamu, ayah... 627 01:00:35,810 --> 01:00:37,020 Dengar. 628 01:00:37,020 --> 01:00:39,150 Ayo kita ke kantor polisi bersama-sama... 629 01:00:40,340 --> 01:00:43,810 Lalu ceritakan pada mereka tentang apa yang terjadi enam bulan lalu. 630 01:00:45,820 --> 01:00:46,710 Ayah? 631 01:00:46,970 --> 01:00:49,430 Mia... apa kau bersama... 632 01:00:50,420 --> 01:00:51,870 Dimana kau sekarang? 633 01:00:53,250 --> 01:00:54,910 Oh tidak, kau benar. 634 01:00:55,460 --> 01:00:59,620 Kau memang benar. Apa yang sudah dilakukan harus dipertanggungjawabkan. 635 01:01:01,390 --> 01:01:04,630 Ayah tidak akan membuatmu sedih lagi, Mia. 636 01:01:04,630 --> 01:01:06,640 Ayah akan sudahi saja penelitian ayah. 637 01:01:07,220 --> 01:01:10,630 Beri tahu ayah di mana kau berada, nanti ayah jemput ke sana. 638 01:01:11,970 --> 01:01:12,930 Ya. 639 01:01:14,220 --> 01:01:18,220 Ya. Ayah akan segera ke sana, Mia. 640 01:01:49,910 --> 01:01:53,520 Kita akan merebut Mia kembali dari Isurugi! 641 01:02:03,740 --> 01:02:04,900 Ada apa? 642 01:02:05,660 --> 01:02:06,550 Di luar. 643 01:02:12,590 --> 01:02:13,580 Selamat pagi. 644 01:02:20,540 --> 01:02:21,840 Cepat lari! 645 01:02:51,250 --> 01:02:52,920 Seleramu buruk dalam memilih teman! 646 01:02:52,920 --> 01:02:54,170 Tapi dia bukan temanku! 647 01:02:54,170 --> 01:02:55,540 Dia menerobos masuk begitu saja! 648 01:02:55,540 --> 01:02:57,630 Bagaimana dia bisa menemukan kita?! 649 01:02:59,340 --> 01:03:01,730 Madara, cepat evakuasi para penyewa! 650 01:03:01,730 --> 01:03:02,710 Baiklah! 651 01:03:04,590 --> 01:03:05,550 Terima kasih! 652 01:03:07,260 --> 01:03:08,290 Kita mulai! 653 01:03:20,450 --> 01:03:21,140 Jangan-jangan... 654 01:03:21,140 --> 01:03:22,400 Apa yang kau lakukan, Mia?! 655 01:03:29,420 --> 01:03:31,740 Tidak mungkin... Ayah... 656 01:03:34,990 --> 01:03:35,910 Kasumi! 657 01:04:01,070 --> 01:04:01,970 Mia! 658 01:04:04,260 --> 01:04:06,820 Maafkan aku. Maafkan aku. 659 01:04:06,820 --> 01:04:09,060 Aku yang telah memberitahu ayahku... 660 01:04:10,490 --> 01:04:14,780 Dia bilang dia mengerti... Aku sangat senang, tapi sekarang... 661 01:04:22,950 --> 01:04:26,780 Simpan untuk nanti saja. Saat ini, aku butuh bantuanmu. 662 01:04:36,100 --> 01:04:37,460 Dia masih hidup! 663 01:04:38,930 --> 01:04:40,390 Benda itu masih belum tamat! 664 01:04:44,350 --> 01:04:46,910 Hentikan! Aku ada di sini. 665 01:04:58,740 --> 01:05:00,040 Bagaimana sekarang? 666 01:05:00,040 --> 01:05:03,420 Seseorang bisa terluka kalau disini! Kita harus menggiringnya ke tempat sepi! 667 01:05:13,260 --> 01:05:15,430 Di mana Oboro? 668 01:05:15,430 --> 01:05:16,630 Dia masih di belakang. 669 01:05:16,630 --> 01:05:20,890 Melissa mungkin panik kalau saat ia kembali dari belanja dan tak ada orang di sana. 670 01:05:24,690 --> 01:05:25,860 Apa kau tahu tempat yang akan kau tuju? 671 01:05:25,860 --> 01:05:26,710 Ya. 672 01:05:27,780 --> 01:05:32,780 Tapi disana adalah tempat dimana aku tidak mau lagi menginjakkan kaki. 673 01:06:02,990 --> 01:06:03,900 Rikka... 674 01:06:37,590 --> 01:06:41,290 Tidak masalah sekuat apapun dirimu tapi kalau kena serangan di tempat yang sensitif...! 675 01:06:44,550 --> 01:06:45,540 Iya kan? 676 01:06:46,000 --> 01:06:47,540 Bahkan kucing pun menyadarinya. 677 01:06:54,070 --> 01:06:57,110 Ini yang terakhir kali aku membutuhkan bantuanmu. 678 01:07:00,250 --> 01:07:01,250 Lily! 679 01:07:30,770 --> 01:07:31,860 Ayah? 680 01:07:34,950 --> 01:07:36,110 Berantakan sekali... 681 01:07:36,110 --> 01:07:37,490 Yang benar saja. 682 01:07:40,330 --> 01:07:41,670 Lily! Mia! 683 01:07:43,980 --> 01:07:44,910 Oboro? 684 01:07:46,540 --> 01:07:48,750 Bagaimana menurutmu, Mia? 685 01:07:48,750 --> 01:07:53,380 Ternyata penelitian ayah tidak sia-sia kan?! 686 01:07:54,660 --> 01:07:56,950 Ayah kan sudah berjanji padaku... 687 01:07:56,950 --> 01:08:01,640 Terlalu hebat bagi drone-drone hewan itu, terlalu hebat bagi Isurugi! 688 01:08:02,190 --> 01:08:05,310 Ternyata orang lain yang justru terpilih. 689 01:08:10,100 --> 01:08:12,200 Menyingkirlah, Mia. 690 01:08:12,200 --> 01:08:19,260 Ini saatnya ayah menunjukkan pada dunia betapa hebatnya ayah ini. 691 01:08:21,300 --> 01:08:22,860 Sudah hentikan! 692 01:08:23,530 --> 01:08:25,490 Ayah hanya akan bertanya sekali lagi. 693 01:08:26,100 --> 01:08:27,650 Menyingkirlah. 694 01:08:28,090 --> 01:08:31,060 Ayah, apa kau sudah tidak peduli padaku? 695 01:08:31,060 --> 01:08:33,500 Ya, tentu saja. 696 01:08:34,750 --> 01:08:38,260 Kau adalah satu-satunya hasil tes ayah yang berhasil. 697 01:08:40,410 --> 01:08:42,630 Tapi sepertinya... 698 01:08:43,090 --> 01:08:46,470 ...bukan itu lagi yang jadi masalah, kan? 699 01:08:50,560 --> 01:08:51,800 Kalau saja aku... 700 01:08:52,500 --> 01:08:56,150 Kalau saja aku tidak pernah membantu percobaan Ayah... 701 01:08:57,190 --> 01:08:59,190 Kalau saja aku punya cukup keberanian... 702 01:08:59,190 --> 01:09:01,760 untuk menertawakan perkataan anak-anak di sekolah tentang aku... 703 01:09:03,620 --> 01:09:06,580 Maafkan aku, Ayah! 704 01:09:30,410 --> 01:09:32,250 Kasumi? Madara? 705 01:09:32,250 --> 01:09:33,430 Apa kalian bisa mendengarku? 706 01:09:33,430 --> 01:09:38,750 Ya, tapi sepertinya aku butuh waktu untuk bisa bergerak lagi. 707 01:09:38,750 --> 01:09:40,420 Aku juga. 708 01:09:40,420 --> 01:09:43,850 Tapi kumohon, Lily, bantulah Mia! 709 01:10:09,550 --> 01:10:11,450 Kapan aku mulai bicaranya? 710 01:10:11,450 --> 01:10:13,660 Oh, itu sudah merekam. 711 01:10:16,130 --> 01:10:18,310 Rikka nanti menertawakan ayah loh. 712 01:10:18,820 --> 01:10:19,770 Apa?! 713 01:10:23,510 --> 01:10:28,110 Rikka, pertama, kakek ingin mengucapkan selamat ulang tahun yang tulus untukmu 714 01:10:28,110 --> 01:10:29,090 yang ke-16... 715 01:10:29,090 --> 01:10:31,170 Santai saja, Ayah. 716 01:10:31,170 --> 01:10:34,500 Tumben kau memanggilku Ayah... 717 01:10:36,370 --> 01:10:37,370 Terserahlah. 718 01:10:38,390 --> 01:10:41,330 Rikka, dalam sejarah kita, 16 tahun adalah 719 01:10:41,330 --> 01:10:45,380 usia dimana seseorang mulai belajar kepemimpinan di rumah Isurugi. 720 01:10:46,260 --> 01:10:50,680 Tapi untuk kali ini, kakek akan membiarkanmu untuk menentukan keputusanmu sendiri. 721 01:10:51,650 --> 01:10:55,580 Selama ini klan Isurugi telah hidup dalam dunia kejahatan selama berabad-abad, 722 01:10:55,580 --> 01:10:59,970 dan membunuh demi menyelesaikan misi kami. 723 01:11:00,500 --> 01:11:04,940 Bukan karena kami kuat. Tapi justru karena kami lemah. 724 01:11:05,750 --> 01:11:09,320 Kami semua, termasuk kakek sendiri, merasa takut. 725 01:11:10,910 --> 01:11:12,930 Karena kami punya hati yang lemah, 726 01:11:12,930 --> 01:11:16,850 maka kami memilih membunuh sebagai cara untuk mengakhiri konflik. 727 01:11:17,550 --> 01:11:23,690 Tapi, Rikka, kau punya keberanian untuk mengatasi keraguan, 728 01:11:23,690 --> 01:11:28,130 kecemasan dan perubahan yang kami semua takuti. 729 01:11:28,130 --> 01:11:33,820 Kebaikanmu itu begitu tulus. Kakek percaya itu adalah kekuatan. 730 01:11:34,590 --> 01:11:36,850 Kekuatanku? 731 01:11:38,220 --> 01:11:42,350 Dalam kesempatan ini, kakek ingin kau mewarisi klan Isurugi ini, 732 01:11:42,350 --> 01:11:47,990 tapi untuk orang yang sebaik dirimu, pasti ada cara lain. 733 01:11:49,030 --> 01:11:53,740 Tidak apa-apa. Aku yakin kalau Rikka mengambil alih klan Isurugi, 734 01:11:54,240 --> 01:11:58,570 ia pasti akan mengelolanya dengan tetap melakukan apa yang ia yakini benar. 735 01:11:58,570 --> 01:12:02,330 Dia punya kemampuan untuk melakukan keduanya, Ayah. 736 01:12:02,330 --> 01:12:04,960 Ya, memang begitulah cucuku! 737 01:12:06,090 --> 01:12:10,570 Kakek dan Allen yang membuat ini bersama-sama. 738 01:12:10,570 --> 01:12:15,980 Meski kau tidak memakainya sekarang, kakek yakin itu akan berguna suatu hari nanti. 739 01:12:17,130 --> 01:12:19,350 Kakek... Papa... 740 01:12:20,070 --> 01:12:24,010 Rikka... Selamat ulang tahun ya. 741 01:12:24,470 --> 01:12:25,950 Selamat ulang tahun. 742 01:13:20,170 --> 01:13:21,230 Lily? 743 01:13:28,420 --> 01:13:34,630 Dulu aku berpikir aku harus memilih harus jadi seperti Papa atau Kakek. 744 01:13:35,490 --> 01:13:37,190 Tapi ternyata aku salah. 745 01:13:39,710 --> 01:13:45,770 Aku tetap bisa mengikuti jejak mereka dan jadi Isurugi ku sendiri! 746 01:13:47,130 --> 01:13:49,650 Kepala klan Isurugi yang ke-27, 747 01:13:50,890 --> 01:13:52,780 Rikka Isurugi! 748 01:13:54,090 --> 01:13:55,530 Kau mengerti?! 749 01:13:55,530 --> 01:13:59,080 Isurugi... Selalu saja Isurugi! 750 01:13:59,080 --> 01:14:01,990 Isurugi, Isurugi, Isurugi! 751 01:14:01,990 --> 01:14:04,340 Ah, aku sudah muak dengan nama itu! 752 01:14:49,230 --> 01:14:50,840 Usaha yang bagus! 753 01:15:17,510 --> 01:15:21,010 Aku sudah bilang kan kalau aku muak denganmu?! 754 01:15:54,170 --> 01:15:56,110 Apa sudah cukup? 755 01:15:59,490 --> 01:16:00,570 Ayah... 756 01:16:06,540 --> 01:16:07,500 Kumohon. 757 01:16:08,140 --> 01:16:13,210 Kau masih mau memanggil ayah setelah semua yang telah ayah lakukan? 758 01:16:20,580 --> 01:16:22,590 Maafkan ayah, Mia. 759 01:16:22,980 --> 01:16:24,570 Ayah bersungguh-sungguh. 760 01:16:34,980 --> 01:16:38,360 Maafkan ayah... Maafkan ayah... 761 01:16:38,930 --> 01:16:42,160 Sekarang, tolong bantu Ayah lagi. 762 01:16:51,910 --> 01:16:54,710 Bukankah seorang ayah harusnya melindungi putrinya?! 763 01:16:55,050 --> 01:16:57,010 Hancurkan! 764 01:16:57,010 --> 01:17:02,510 Hancurkan! Segala yang telah diciptakan Isurugi! 765 01:17:03,820 --> 01:17:06,460 Semuanya! 766 01:17:14,300 --> 01:17:15,500 Mia! 767 01:17:18,450 --> 01:17:23,030 Aku harus menghancurkannya. Segala yang telah diciptakan Isurugi. 768 01:17:23,490 --> 01:17:24,830 Semuanya. 769 01:17:28,330 --> 01:17:30,900 Mia! Cepatlah sadar, Mia! 770 01:17:40,860 --> 01:17:44,840 Aku harus menghancurkannya... Harus. 771 01:17:55,180 --> 01:17:55,980 Oboro? 772 01:17:56,350 --> 01:17:57,630 Maaf aku terlambat! 773 01:17:57,940 --> 01:17:59,100 Bagaimana dengan Melissa? 774 01:17:59,100 --> 01:18:00,980 Dia baik-baik saja, jangan khawatir! 775 01:18:00,980 --> 01:18:04,240 Hancurkan semuanya! 776 01:18:18,470 --> 01:18:21,510 Aku ingin menyelamatkan Mia! Menyelamatkan temanku! 777 01:18:22,030 --> 01:18:25,880 Jadi semuanya, tolong bantu aku! 778 01:18:25,880 --> 01:18:28,620 Kau tidak perlu memintanya! 779 01:18:29,470 --> 01:18:31,580 Untuk itulah kami ada di sini! 780 01:18:31,580 --> 01:18:32,980 Jangan khawatir! 781 01:18:32,980 --> 01:18:34,390 Ayo terbang, Rikka! 782 01:18:34,390 --> 01:18:35,810 Terima kasih! 783 01:18:51,660 --> 01:18:54,040 Ayo terus! 784 01:18:56,180 --> 01:18:57,250 Hancurkan. 785 01:18:59,010 --> 01:19:00,880 Mia! 786 01:19:00,880 --> 01:19:03,270 Hancurkan semuanya! 787 01:19:07,280 --> 01:19:08,780 Lily! 788 01:19:27,010 --> 01:19:28,360 Teman-temanku... 789 01:19:29,240 --> 01:19:30,700 Keluargaku... 790 01:19:32,990 --> 01:19:34,700 Dan hati Mia! 791 01:19:36,140 --> 01:19:38,480 Iya. Ayo terus. 792 01:19:39,500 --> 01:19:43,960 Akan kulakukan apa yang ku bisa demi melindungi semuanya! 793 01:19:44,370 --> 01:19:47,300 Tak boleh ada yang dihancurkan! 794 01:20:28,700 --> 01:20:29,920 Lily? 795 01:21:22,030 --> 01:21:25,700 Kendaraan yang bertanggung jawab karena merusak area kota 796 01:21:25,700 --> 01:21:31,150 telah dikonfirmasi sebagai produk yang sedang dikembangkan di Gradsheim. 797 01:21:31,700 --> 01:21:34,570 Melalui kerja sama pihak kepolisian di kota Brad, 798 01:21:34,570 --> 01:21:36,790 kami telah berhasil mengidentifikasi pelakunya. 799 01:21:37,030 --> 01:21:40,510 Dia sebelumnya bekerja di perusahaan kami, 800 01:21:40,510 --> 01:21:45,000 dan baru-baru ini cuti karena ada masalah kejiwaan. 801 01:21:46,430 --> 01:21:48,630 Apa kau yakin tentang ini, Pak Berkeley? 802 01:21:48,630 --> 01:21:52,130 Aku hanya bisa membayar sewa ini berkat bantuanmu juga, kau tahu. 803 01:21:53,590 --> 01:21:56,540 Dan untuk terakhir kalinya, tolong panggil aku... 804 01:21:58,810 --> 01:21:59,890 Lupakan saja. 805 01:22:00,930 --> 01:22:04,790 Sayangnya, banyak terjadi kerusakan tambahan akibat dari tragedi ini, 806 01:22:04,790 --> 01:22:06,400 terutama gedung yang memiliki... 807 01:22:06,400 --> 01:22:08,610 Saya ingin bertanya! 808 01:22:08,610 --> 01:22:12,400 Apa maksud Anda Gradsheim tidak mau bertanggung jawab karena pelakunya tak lagi bekerja untuk Anda? 809 01:22:12,930 --> 01:22:18,140 Sebab kita semua tahu perusahaan Anda telah membantu pengembangan kota, itu jadi sulit. 810 01:22:26,790 --> 01:22:29,780 Kuambil alih dari sini. 811 01:22:31,890 --> 01:22:33,800 Presiden Brad tidak pernah tampil di depan umum... 812 01:22:34,360 --> 01:22:37,180 Saya jarang melakukan ini, jadi santai saja ya. 813 01:22:39,410 --> 01:22:42,180 Pertama-tama, saya ingin kalian semua santai. 814 01:22:43,100 --> 01:22:47,050 Gradsheim akan menanggung semua biaya kerusakan, 815 01:22:47,050 --> 01:22:53,690 dari perbaikan properti hingga biaya pengobatan. Tanpa syarat. 816 01:22:54,700 --> 01:22:56,570 Sejak saya menjadi presiden, 817 01:22:56,940 --> 01:23:00,830 perusahaan dan kota ini sama-sama telah mengalami banyak perubahan. 818 01:23:01,310 --> 01:23:04,700 Saya yakin masih ada di antara kalian yang masih cemas akan perubahan itu. 819 01:23:05,390 --> 01:23:10,460 Tapi semua yang telah saya lakukan adalah untuk merubah sistem, 820 01:23:10,790 --> 01:23:16,970 demi menjadikan kota ini, dengan nama baru dan jadi tempat tinggal yang lebih baik. 821 01:23:18,060 --> 01:23:23,080 Dan saya berjanji, Gradsheim dan saya, Brad Ingram, 822 01:23:23,080 --> 01:23:26,110 akan terus membawa kemakmuran ke Kota Brad! 823 01:23:46,300 --> 01:23:48,750 AMD-00. 824 01:23:48,750 --> 01:23:53,250 Butuh waktu enam bulan pengawasan, tapi akhirnya kau muncul juga. 825 01:23:53,910 --> 01:23:57,850 Kehilangan Lauren memang memalukan, tapi ini lebih dari sekedar menebusnya. 826 01:24:01,370 --> 01:24:06,290 Sepertinya aku benar-benar perlu berterima kasih pada putrinya Allen. 827 01:24:24,570 --> 01:24:26,530 Ayo kita pergi, Lily. 828 01:24:32,700 --> 01:24:33,730 Tidak... 829 01:24:45,250 --> 01:24:46,930 Tapi Black Fox (Rubah hitam). 830 01:24:51,454 --> 01:24:57,454 B L A C K F O X Mister-C, 2 November 2019