1
00:03:40,920 --> 00:03:42,200
{\an8}Bom api
2
00:03:42,200 --> 00:03:43,110
{\an8}Bom api
3
00:04:00,980 --> 00:04:02,220
Kakek?!
4
00:04:06,410 --> 00:04:10,680
Huh, itu tidak ada apa-apanya...
5
00:04:19,330 --> 00:04:21,820
Aduh, duh, duh...
6
00:04:21,820 --> 00:04:24,470
Maafkan aku! Kupikir tadi adalah bom asap!
7
00:04:28,340 --> 00:04:29,990
Sepertinya kakek yang menang.
8
00:04:42,610 --> 00:04:43,970
Kakek, aku membencimu!
9
00:04:46,050 --> 00:04:48,850
Tapi aku sayang kakek!
10
00:04:52,690 --> 00:04:55,180
Karena kakek telah menangkapku,
sekarang aku sudah bisa kan?!
11
00:04:55,180 --> 00:04:56,180
Rikka.
12
00:05:06,270 --> 00:05:08,450
Kenapa kau menggunakan pedang yang tumpul?
13
00:05:09,190 --> 00:05:12,450
Karena aku tak mau melukai siapa pun.
14
00:05:12,450 --> 00:05:14,810
Kan sudah kakek bilang berkali-kali,
15
00:05:14,810 --> 00:05:22,170
klan kita harus membunuh kalau itu yang jadi misi kita.
16
00:05:22,610 --> 00:05:24,770
Itu kan cuma di masa lalu!
17
00:05:24,770 --> 00:05:28,800
Aku suka bermain denganmu, Kakek,
tapi aku ingin jadi seperti Papa!
18
00:05:28,800 --> 00:05:30,300
Soal itu lagi?
19
00:05:30,750 --> 00:05:34,100
Kau harus mengikuti jejak kakek dan
membawa klan Isurugi ke...
20
00:05:36,170 --> 00:05:40,230
Jangan memutuskan seenaknya!
Aku benci kalau kakek jadi menakutkan.
21
00:05:42,740 --> 00:05:45,740
Sudah cukup untuk hari ini.
22
00:05:47,270 --> 00:05:49,670
Kalau begitu, aku akan menemui Papa dulu ya!
23
00:05:49,670 --> 00:05:52,030
Tunggu, kita harus membersihkan...
24
00:05:56,430 --> 00:05:58,220
...membersihkan...
25
00:06:00,070 --> 00:06:04,670
Oh, dan aku sayang pada kakek
kalau kakek bersikap baik!
26
00:06:10,940 --> 00:06:15,310
Ya ampun. Aku jadi bingung harus bilang apa
pada nenek moyang kita...
27
00:06:40,730 --> 00:06:50,730
Mister-C, 2 November 2019
BLACK FOX (RUBAH HITAM)
28
00:07:16,940 --> 00:07:18,100
Terima kasih!
29
00:07:19,820 --> 00:07:21,020
Papa!
30
00:07:21,570 --> 00:07:25,470
Yang benar saja, Rikka?
Lari kemari setelah melubangi atap?
31
00:07:26,100 --> 00:07:27,680
Bagaimana Papa bisa tahu?!
32
00:07:27,680 --> 00:07:31,100
Papa kan tahu segalanya tentang Rikka sayang.
33
00:07:31,610 --> 00:07:33,970
Papa pikir kamu lagi bermain dengan kakek.
34
00:07:33,970 --> 00:07:36,550
Ya, dan sekarang giliran Papa!
35
00:07:37,790 --> 00:07:39,480
Hari ini aku yakin bisa mengalahkan Papa!
36
00:07:39,480 --> 00:07:43,230
Kamu kan sudah bilang seperti itu kemarin.
Dan kemarinnya lagi juga...
37
00:07:43,550 --> 00:07:46,730
Malah setiap hari sejak Papa mengajarimu
cara bermain catur, sebenarnya.
38
00:07:47,860 --> 00:07:50,360
Kalau begitu kita bermain petak umpet saja!
39
00:07:51,900 --> 00:07:54,360
Kau tahu kan kalau Papa selalu kalah
darimu kalau bermain itu.
40
00:08:17,030 --> 00:08:19,690
Burungnya besar sekali!
Apa dia hewan peliharaan baru kita?
41
00:08:19,690 --> 00:08:22,810
Bukan hewan peliharaan, bukan.
42
00:08:28,020 --> 00:08:29,820
Apa kau mau lihat yang lainnya?
43
00:08:30,550 --> 00:08:32,150
Ada yang lain juga?
44
00:08:40,540 --> 00:08:41,610
Seekor anjing!
45
00:08:41,610 --> 00:08:42,540
Ya benar.
46
00:08:42,540 --> 00:08:44,190
Imutnya!
47
00:08:44,190 --> 00:08:45,540
Dan ada satu lagi.
48
00:08:49,740 --> 00:08:51,250
Seekor tikus?
49
00:09:07,010 --> 00:09:08,690
Apa kamu bisa akrab dengan mereka?
50
00:09:23,020 --> 00:09:26,770
Hebat! Apa Papa yang membuatnya?
51
00:09:27,290 --> 00:09:29,380
Mereka adalah drone berbentuk hewan.
52
00:09:29,730 --> 00:09:34,380
Papa membuat mereka agar bisa
berteman dengan manusia.
53
00:09:35,470 --> 00:09:36,880
Teman...?
54
00:09:36,880 --> 00:09:41,500
Berbagi bersama hal-hal yang menyenangkan,
dan saling membantu di saat kesusahan.
55
00:09:42,110 --> 00:09:43,890
Itulah yang dilakukan teman.
56
00:09:56,990 --> 00:10:00,620
Tuan! Hai, Tuan!
57
00:10:00,620 --> 00:10:04,620
Apa Tuan mendengarkan?
Senang bertemu dengan anda, Tuan.
58
00:10:05,940 --> 00:10:07,650
Kamu bisa bicara ya?!
59
00:10:07,650 --> 00:10:08,900
Ya, ya.
60
00:10:08,900 --> 00:10:13,460
Meski waktu untuk program pembelajaran saya hanya 15%.
61
00:10:14,140 --> 00:10:15,620
Dan satu lagi, Tuan...
62
00:10:15,620 --> 00:10:20,280
Saya meminta maaf atas perilaku AMD-03.
Karena memang begitulah dia.
63
00:10:20,280 --> 00:10:21,400
A...M...?
64
00:10:21,400 --> 00:10:23,080
Tikus kecil yang tadi.
65
00:10:23,080 --> 00:10:25,560
Itu adalah AMD-03.
66
00:10:27,730 --> 00:10:31,260
Burung di sana itu adalah 01, dan saya 02.
67
00:10:31,260 --> 00:10:32,980
Nama kalian itu hanya angka?
68
00:10:32,980 --> 00:10:35,090
Itu adalah kode identifikasi kami.
69
00:10:35,090 --> 00:10:37,360
Kami tidak benar-benar membutuhkan nama.
70
00:10:37,360 --> 00:10:38,820
Kalau begitu, bolehkah kuberi mereka nama?
71
00:10:38,820 --> 00:10:39,670
Tentu.
72
00:10:39,670 --> 00:10:41,030
Hore!
73
00:10:41,030 --> 00:10:43,140
Aku akan memberi kalian semua nama!
74
00:10:43,140 --> 00:10:45,970
Hei, apa kau tidak mendengarkan tadi?
75
00:10:45,970 --> 00:10:49,700
Aku tak mau kau memanggilku "Tuan".
Panggil saja aku "Rikka"!
76
00:10:49,700 --> 00:10:50,500
Oke?
77
00:10:52,540 --> 00:10:54,570
Baiklah, Rikka.
78
00:10:54,990 --> 00:10:57,510
Tapi dia agak kasar.
79
00:10:57,510 --> 00:11:02,780
Papa membiarkan mereka memilih sendiri
bahan referensi untuk program bahasa mereka.
80
00:11:03,230 --> 00:11:06,010
Hmm, mungkin kita harus lihat
apa yang dia bisa pelajari?
81
00:11:06,410 --> 00:11:09,010
Prof, Anda berjanji tidak akan melakukannya.
82
00:11:10,210 --> 00:11:11,850
Oh iya, benar juga ya.
83
00:11:14,110 --> 00:11:15,030
Ada apa?
84
00:11:15,730 --> 00:11:16,530
Tidak apa-apa.
85
00:11:17,060 --> 00:11:19,510
Aku hanya berpikir betapa hebatnya Papa!
86
00:11:19,510 --> 00:11:22,530
Oh, akhirnya kamu perhatikan juga ya?
87
00:11:22,530 --> 00:11:25,030
Aku ingin seperti Papa!
88
00:11:27,450 --> 00:11:33,020
Aku ingin bersekolah di tempat Papa dulu,
dan membuat penemuan sehebat Papa!
89
00:11:34,730 --> 00:11:36,290
Terimakasih.
90
00:11:36,670 --> 00:11:40,610
Tapi, kamu tidak harus jadi sama seperti Papa.
91
00:11:41,050 --> 00:11:43,720
Kamu harus bisa menemukan jalanmu sendiri, Rikka.
92
00:11:44,620 --> 00:11:48,270
Bahkan Kakek, meski kadang sangat keras,
93
00:11:48,270 --> 00:11:53,090
tapi sangat berharap kamu menemukan
jalan hidupmu sendiri.
94
00:11:57,220 --> 00:11:59,650
Jalan hidupku sendiri?
95
00:12:00,950 --> 00:12:02,700
Mungkin itu agak rumit untukmu saat ini.
96
00:12:10,040 --> 00:12:12,810
Lagipula, Papa juga pernah membuat kesalahan.
97
00:12:15,430 --> 00:12:17,380
Apa mereka ini teman-teman Papa?
98
00:12:18,420 --> 00:12:20,170
Sudah lama sekali.
99
00:13:50,540 --> 00:13:54,350
Aku ingin tahu apa Papa dan Kakek akan bahagia.
100
00:13:58,074 --> 00:13:59,874
{\an8}Apa kau sudah tiba di kota?
101
00:13:59,980 --> 00:14:03,250
Menuju ke rumah, sesuai jadwal.
102
00:14:03,250 --> 00:14:05,550
Hasil tes ini akan jadi kejutan!
103
00:14:09,874 --> 00:14:15,974
{\an8}- Hasil tesku buat kejutan.
- Kalau kau tidak memberitahu, Papa tidak tahu pesan apa yang harus ditambahkan pada kue ultahmu. Yah, papa rasa pesan dukacita saja.
104
00:14:16,420 --> 00:14:20,550
Papa, itu jahat.
Sepertinya Papa tidak percaya padaku!
105
00:14:21,374 --> 00:14:23,574
{\an8}Papa kau jahat!
106
00:14:23,798 --> 00:14:26,898
{\an8}Kakek dan Papa sudah tidak sabar
untuk bertemu lagi denganmu.
107
00:14:26,922 --> 00:14:29,389
{\an8}Kami sudah menyiapkan sesuatu untukmu.
108
00:14:28,590 --> 00:14:31,050
Hadiah?! Apa? Apa?
109
00:14:31,074 --> 00:14:33,474
{\an8}Apa?
110
00:14:33,498 --> 00:14:35,198
{\an8}Kejutan.
111
00:14:42,520 --> 00:14:47,730
Jawabanku tetap sama dengan lima tahun
yang lalu, saat aku meninggalkan lab.
112
00:14:48,580 --> 00:14:51,010
Kau tidak pernah berubah.
113
00:14:51,010 --> 00:14:53,290
Justru sebaliknya, aku sudah berubah.
114
00:14:53,730 --> 00:14:58,500
Begitu juga Lauren.
Ya, lebih tepatnya dia tidak sabaran.
115
00:14:59,430 --> 00:15:02,040
Dia masih terobsesi denganmu.
116
00:15:02,040 --> 00:15:06,210
Aku takkan mengirim drone hewan-hewan
itu ke medan perang.
117
00:15:06,210 --> 00:15:08,480
Mereka itu bukan senjata.
118
00:15:08,480 --> 00:15:11,260
Perang? Memalukan.
119
00:15:12,050 --> 00:15:17,450
Kau tidak tahu ya betapa bernilainya
hasil ciptaanmu itu.
120
00:15:18,310 --> 00:15:23,810
Itu kejeniusan yang membuat Lauren jadi gila...
dan kau membiarkannya sia-sia.
121
00:15:24,770 --> 00:15:25,970
Sudah pergilah.
122
00:15:26,420 --> 00:15:29,220
Apa begitu cara berbicara dengan sahabatmu, Allen?
123
00:15:29,220 --> 00:15:33,230
Kau bahkan tidak tertarik dengan perubahan
apa yang terjadi padaku?
124
00:15:34,460 --> 00:15:35,830
Aku tidak mau tahu.
125
00:15:41,190 --> 00:15:43,460
Lihat saja nanti, kau tertarik atau tidak.
126
00:15:56,740 --> 00:15:57,790
Terima kasih!
127
00:16:12,380 --> 00:16:13,750
Aku pulang!
128
00:16:18,530 --> 00:16:19,540
Papa?
129
00:16:29,590 --> 00:16:30,760
Aku pulang!
130
00:16:30,760 --> 00:16:32,220
Papa! Kakek...
131
00:16:48,380 --> 00:16:49,290
Papa?
132
00:16:56,430 --> 00:16:57,380
Papa!
133
00:16:58,150 --> 00:16:59,690
Apa yang terjadi denganmu?!
134
00:17:00,180 --> 00:17:01,960
Akan segera kupanggilkan ambulans!
135
00:17:01,960 --> 00:17:04,040
Mereka sudah menghalangi sinyalnya.
136
00:17:04,380 --> 00:17:05,500
Kenapa?
137
00:17:09,130 --> 00:17:13,210
Kami sudah di dalam. Target dikonfirmasi,
dan bersama putrinya.
138
00:17:14,620 --> 00:17:17,340
Apa kau yang telah menyakiti Papa?
139
00:17:17,340 --> 00:17:20,890
Ya, benar. Itu perbuatan kami.
140
00:17:21,480 --> 00:17:26,390
Tapi yang terjadi selanjutnya itu adalah
karena kamu, nona kecil.
141
00:17:28,900 --> 00:17:33,990
Ingatkan aku untuk berterima kasih nanti.
Karena kau telah membukakan pintu untuk kami.
142
00:17:34,820 --> 00:17:38,100
Kalau saja aku tidak membukanya...
143
00:17:38,100 --> 00:17:40,140
Ini bukan salahmu.
144
00:17:40,930 --> 00:17:43,630
Mereka pasti masuk juga cepat atau lambat.
145
00:17:44,110 --> 00:17:46,160
Tapi aku...
146
00:17:46,160 --> 00:17:49,700
Bagaimana sekarang? Kita tidak menginginkan
anak itu ada di sini.
147
00:17:49,700 --> 00:17:51,670
Misi kita tetap sama.
148
00:17:51,670 --> 00:17:54,960
Kita kemari untuk mendapatkan data
dan isi kapsulnya.
149
00:17:55,520 --> 00:17:57,220
Selebihnya, perintah kita adalah...
150
00:17:57,220 --> 00:17:59,180
Cepat lari, Rikka.
151
00:18:00,460 --> 00:18:01,950
...untuk menghabisi mereka.
152
00:18:16,710 --> 00:18:17,700
Kakek!
153
00:18:18,860 --> 00:18:19,940
Sial!
154
00:18:19,940 --> 00:18:24,180
Masih tetap hidup meski sudah kehilangan
banyak darah? Dasar monster!
155
00:18:29,920 --> 00:18:31,490
Profesor Lauren!
156
00:18:31,910 --> 00:18:34,540
Sudah lama juga ya, Isurugi.
157
00:18:34,540 --> 00:18:38,260
Ku ingin menunjukkan hasil penelitianku
padamu untuk sementara waktu ini.
158
00:18:38,640 --> 00:18:41,890
Lauren... Dia adalah putrimu
dan kau masih melakukan itu?
159
00:18:44,050 --> 00:18:45,140
Apa kau bisa mengatasinya?
160
00:18:57,020 --> 00:18:57,900
Kakek!
161
00:19:03,030 --> 00:19:04,250
Ayo cepat tembak!
162
00:19:12,390 --> 00:19:16,710
Rikka... ini seperti permainan petak umpet.
163
00:19:18,670 --> 00:19:23,720
Berlarilah sejauh mungkin, secepat mungkin...
dan bersembunyilah...
164
00:19:23,970 --> 00:19:26,220
Ingat apa yang telah kakek ajarkan!
165
00:19:26,220 --> 00:19:28,560
Tidak! Aku takkan meninggalkan kalian berdua!
166
00:19:28,560 --> 00:19:31,700
Allen... kau tahu apa yang harus dilakukan.
167
00:19:33,050 --> 00:19:34,810
Baik, ayah.
168
00:19:36,580 --> 00:19:37,780
Hentikan dia!
169
00:19:54,150 --> 00:19:55,050
Papa?
170
00:20:12,690 --> 00:20:15,480
Jangan biarkan siapa pun melarikan diri.
Matikan sistem keamanannya!
171
00:20:16,380 --> 00:20:23,240
Aku adalah kepala klan Isurugi ke-26, Isurugi Hyoe.
172
00:20:23,630 --> 00:20:25,410
Kalian mengerti?!
173
00:20:25,810 --> 00:20:28,210
Papa! Papa!
174
00:20:30,570 --> 00:20:31,740
Rikka...
175
00:20:32,630 --> 00:20:35,410
Bagaimana dengan... ujianmu?
176
00:20:36,260 --> 00:20:39,150
Aku berhasil lolos! Masuk ke sekolah lama Papa!
177
00:20:40,180 --> 00:20:42,390
Aku akan jadi seorang ilmuwan, sama seperti Papa!
178
00:20:43,510 --> 00:20:44,630
Jadi kumohon...
179
00:20:45,140 --> 00:20:46,900
Papa tahu kau pasti bisa.
180
00:20:47,890 --> 00:20:50,430
Papa selalu bangga padamu.
181
00:20:51,260 --> 00:20:52,130
Ya!
182
00:20:58,140 --> 00:20:59,520
Maafkan Papa.
183
00:21:00,550 --> 00:21:06,260
Kau harus bertanggung jawab atas
masa depan drone-drone hewan itu sendirian.
184
00:21:08,210 --> 00:21:11,160
Papa menyayangimu, Rikka.
185
00:21:39,910 --> 00:21:40,740
Tunggu!
186
00:22:07,590 --> 00:22:09,750
Tidak! Lepaskan aku!
187
00:22:15,270 --> 00:22:16,900
Lepaskan aku!
188
00:23:06,190 --> 00:23:10,280
Dia tadi. Yang ada di foto itu.
189
00:23:12,790 --> 00:23:17,670
Rikka... Profesor Allen memberitahuku untuk
menunjukkan ini padamu.
190
00:23:29,670 --> 00:23:33,050
Dia telah menyimpan barang-barang di sini,
untuk keadaan darurat.
191
00:23:52,810 --> 00:23:56,490
Kakek bilang, itu seperti permainan petak umpet.
192
00:24:00,710 --> 00:24:04,340
Tapi, bukan aku yang bersembunyi.
193
00:24:05,430 --> 00:24:07,600
Aku yang akan mencari mereka.
194
00:24:08,300 --> 00:24:11,720
Aku akan mencari mereka... memburu mereka...
195
00:24:12,270 --> 00:24:16,590
dan membalas mereka seperti yang seharusnya
dilakukan klan Isurugi!
196
00:24:17,010 --> 00:24:17,970
Rikka...
197
00:24:19,220 --> 00:24:21,910
Aku bukan Rikka lagi.
198
00:24:21,910 --> 00:24:24,520
Mereka tahu kalau dia masih di luar sana.
199
00:24:26,130 --> 00:24:31,270
Aku sudah membuang jauh masa laluku,
keluargaku dan namaku.
200
00:24:32,090 --> 00:24:39,870
Kukorbankan masa depanku dan pergi kemanapun
untuk menggali informasi tentang mereka.
201
00:24:42,410 --> 00:24:45,580
Mulai sekarang, namaku adalah...
202
00:25:08,950 --> 00:25:09,850
Halo?
203
00:25:09,850 --> 00:25:11,500
Kau sudah menemukannya belum?!
204
00:25:13,450 --> 00:25:14,900
Apa?
205
00:25:14,900 --> 00:25:18,310
Apa kau sudah menemukan Sugar atau belum?
206
00:25:18,310 --> 00:25:21,080
Oh, aku masih mencarinya.
207
00:25:21,080 --> 00:25:25,290
Ya, jangan lama-lama dong! Aku di sini kan...
208
00:25:37,010 --> 00:25:40,980
Dengar, masih ada sewa kantor selama
setengah tahun, kau mengerti?!
209
00:25:40,980 --> 00:25:44,340
Kalau memang itu penting, kau bisa bantu
aku mencarinya, Pak Berkeley.
210
00:25:44,340 --> 00:25:45,620
Aku ini sibuk, tahu?!
211
00:25:45,620 --> 00:25:48,850
Bekerja seperti pelayan yang berusaha membuatnya
tetap senang saja!
212
00:25:49,180 --> 00:25:51,490
Sampai kapan aku harus terus menunggu?
213
00:25:51,490 --> 00:25:53,990
Jangan berisik! Kalau kau tak ada urusan lagi,
maka keluar sajalah!
214
00:25:54,740 --> 00:25:57,240
Jadi, kau kalah ya?
215
00:25:57,240 --> 00:25:58,980
Ah, sialan!
216
00:26:00,370 --> 00:26:03,370
Pak Berkeley, aku mau pergi, loh?
217
00:26:03,370 --> 00:26:04,890
Aku belum selesai denganmu!
218
00:26:04,890 --> 00:26:06,690
Yang benar saja, nak!
219
00:26:06,690 --> 00:26:09,580
Dan sudah kubilang berkali-kali, panggil aku "Ketua"...
220
00:26:09,580 --> 00:26:10,570
Oh, sudah ketemu!
221
00:26:10,570 --> 00:26:13,230
Apa?! Dengar, jangan lakukan apa-apa dulu!
222
00:26:13,230 --> 00:26:16,830
Akan kuberitahu apa yang harus kau lakukan,
jadi lakukan saja apa yang akan aku...
223
00:26:19,910 --> 00:26:22,430
Dia itu! Dia benar-benar menutup teleponnya!
224
00:26:22,980 --> 00:26:26,090
Aku tahu kau sangat senang dapat bantuan disini.
225
00:26:23,740 --> 00:26:27,270
{\an8}Sepertinya dia tidak mau menghormatiku sebagai bosnya!
226
00:26:37,190 --> 00:26:38,700
Apa kau bisa mendengarkanku, Kasumi?
227
00:26:38,700 --> 00:26:39,730
Ya.
228
00:26:41,870 --> 00:26:43,050
Apa itu dia?
229
00:26:43,050 --> 00:26:44,190
Ya.
230
00:26:44,190 --> 00:26:48,710
Harusnya dia sudah jadi manajer dalam bisnis
distribusi makanan Gradsheim sekarang,
231
00:26:48,710 --> 00:26:50,250
tapi enam bulan lalu,
232
00:26:50,250 --> 00:26:53,250
dia seorang insinyur di departemen pengembangan
senjata mereka.
233
00:26:53,250 --> 00:26:55,500
Dalam sebulan ini aku telah mengawasinya,
234
00:26:55,500 --> 00:26:59,990
dia tidak pernah ke kantor mereka yang
terkait dengan distribusi makanan.
235
00:26:59,990 --> 00:27:02,260
Dan hal yang sama juga berlaku selama
enam bulan terakhir.
236
00:27:02,260 --> 00:27:05,060
Kau bertingkah seolah-olah punya
kontribusi dalam pengawasan ini, Madara.
237
00:27:05,060 --> 00:27:06,950
Tapi memang iya kan?
238
00:27:06,950 --> 00:27:11,080
Apa kau sudah lupa bagaimana kau
hampir dihabisi di restoran itu?
239
00:27:11,080 --> 00:27:14,170
Aku masuk ke sana karena seekor burung raksasa
bertindak berlebihan, Kasumi!
240
00:27:14,170 --> 00:27:17,170
{\an8}Karenamu, tempat itu sekarang dikabarkan
jadi ada tikusnya,
241
00:27:14,910 --> 00:27:17,150
Ayo kita pergi, Sugar.
242
00:27:17,150 --> 00:27:18,990
{\an8}dan reputasi mereka adalah...
243
00:27:27,390 --> 00:27:28,390
Lily...
244
00:27:30,020 --> 00:27:31,250
Kau terlalu terbuka.
245
00:27:43,470 --> 00:27:45,350
Apa sekarang lebih baik untukmu?
246
00:27:46,590 --> 00:27:48,060
Maaf ya sudah menunggu.
247
00:27:54,500 --> 00:27:56,100
Tertangkap kau ya!
248
00:28:02,380 --> 00:28:03,360
Hei!
249
00:28:14,220 --> 00:28:15,840
Sugar!
250
00:28:33,350 --> 00:28:34,600
Apa?!
251
00:28:57,660 --> 00:28:58,900
Apa kau baik-baik saja, Lily?
252
00:28:58,900 --> 00:29:01,420
Ya... Maaf ya, Sugar.
253
00:29:01,420 --> 00:29:02,720
Apa kau baik-baik saja?
254
00:29:03,670 --> 00:29:05,340
S-S...
255
00:29:05,860 --> 00:29:07,370
Sugarku!
256
00:29:09,540 --> 00:29:11,100
Aku berhasil menemukannya!
257
00:29:11,100 --> 00:29:15,190
M-Mohon maafkan aku!
258
00:29:16,350 --> 00:29:19,170
Dari lubuk hatiku, maafkan aku!
259
00:29:19,690 --> 00:29:21,850
Ayo, Lily, minta maaflah!
260
00:29:21,850 --> 00:29:24,670
Mohon maaf atas semuanya.
261
00:29:26,360 --> 00:29:30,700
Baiklah tidak apa-apa. Ada rumor tentang
orang aneh di kota belakangan ini.
262
00:29:31,430 --> 00:29:32,410
Orang aneh?
263
00:29:32,410 --> 00:29:35,820
Sugar telah kembali dan aku senang mendapatkannya lagi.
264
00:29:36,260 --> 00:29:38,450
Anu...ada satu pertanyaan lagi...
265
00:29:38,450 --> 00:29:40,730
Akan kukirimkan uang pembayarannya.
266
00:29:40,730 --> 00:29:42,050
Terima kasih banyak!
267
00:29:42,810 --> 00:29:46,220
Mohon beri tahu kami jika Anda membutuhkan sesuatu lagi!
268
00:29:48,850 --> 00:29:55,620
Orang aneh, ya? Paling hanya beberapa orang
bodoh yang merayakan Halloween lebih awal.
269
00:30:05,090 --> 00:30:06,190
Itu kan aku...
270
00:30:06,190 --> 00:30:08,010
Karena ceroboh ya.
271
00:30:08,010 --> 00:30:09,560
"Terlalu gelap dan tidak bisa di lihat."
272
00:30:09,560 --> 00:30:11,810
"Apa itu semacam hewan?"
"Wajahnya seperti rubah."
273
00:30:11,810 --> 00:30:13,540
"Itu adalah manusia serigala."
"Alien."
274
00:30:13,540 --> 00:30:15,220
"Tolong, jangan hoak lagi."
275
00:30:15,220 --> 00:30:16,650
Mungkin juga menambahkan komentar...
276
00:30:16,650 --> 00:30:20,710
"Sepertinya pakai efek spesial murahan."
Ditambah emoji.
277
00:30:20,710 --> 00:30:24,460
Kau mungkin berhasil menipu mereka sekarang,
tapi pada akhirnya mereka akan tahu juga.
278
00:30:25,070 --> 00:30:27,490
Bahwa orang yang memburu mereka adalah...
279
00:30:30,660 --> 00:30:31,780
Selamat malam!
280
00:30:31,780 --> 00:30:32,900
Selamat malam!
281
00:30:33,770 --> 00:30:35,500
Kita ngobrol nanti ya, Oboro.
282
00:30:37,420 --> 00:30:38,510
Aku pulang!
283
00:30:40,050 --> 00:30:42,000
Selamat datang, Lily.
284
00:30:42,000 --> 00:30:43,730
Oboro, selamat datang juga.
285
00:30:46,050 --> 00:30:47,630
Hmmm... Baunya enak!
286
00:30:48,420 --> 00:30:51,220
Buku ini bilang jaga suhu yang tepat itu penting.
287
00:30:51,220 --> 00:30:53,190
Terima kasih karena selalu memasak, Melissa.
288
00:30:53,190 --> 00:30:55,750
Aku yang harusnya berterima kasih.
289
00:30:56,120 --> 00:31:00,460
Kau bekerja sampai larut malam
untuk membayar sewa,
290
00:31:00,460 --> 00:31:04,890
jadi sebagai teman sekamar, aku harus membalasnya
dengan mengurus pekerjaan rumah!
291
00:31:33,770 --> 00:31:35,280
Ah, ya ampun!
292
00:31:35,590 --> 00:31:37,990
Kaulah yang membiarkan kucing itu mematahkannya.
293
00:31:37,990 --> 00:31:40,260
Optik kamuflase itu mudah pecah.
294
00:31:40,260 --> 00:31:43,040
Kerusakan sedikit saja pada kabelnya akan
membuatnya tidak berfungsi.
295
00:31:43,040 --> 00:31:44,700
Punyaku tidak pernah rusak tuh?
296
00:31:44,700 --> 00:31:47,540
Itu pasti karena kulitmu sangat tebal.
297
00:31:47,540 --> 00:31:48,130
Apa...?!
298
00:31:48,130 --> 00:31:50,300
Hanya karena kita dibentuk seperti hewan
bukan berarti...
299
00:31:50,300 --> 00:31:52,750
Berisik! Bisakah kalian berhenti?
300
00:32:29,130 --> 00:32:31,260
Sial! Kenapa lagi ini?!
301
00:32:31,260 --> 00:32:32,720
Karena sinyalnya tak berfungsi.
302
00:32:37,950 --> 00:32:40,600
Cara sama yang pernah kalian lakukan.
303
00:32:40,910 --> 00:32:42,670
S-Siapa kau?!
304
00:32:45,020 --> 00:32:48,860
Ndak pernah buka internet ya?
Ada rumor, loh.
305
00:32:48,860 --> 00:32:50,900
Rumor yang belum pernah kau ketahui sampai hari ini...
306
00:32:50,900 --> 00:32:55,430
Dia membuatnya seperti hal yang baik,
padahal rumornya kebanyakan hal-hal buruk.
307
00:32:56,650 --> 00:32:58,870
Aku ingin bertanya sesuatu padamu.
308
00:32:59,430 --> 00:33:04,970
Fasilitas Gradsheim mana yang mendapat
data drone-drone hewan enam bulan lalu?
309
00:33:04,970 --> 00:33:07,210
Aku tidak tahu! Kalaupun tahu takkan kuberitahu!
310
00:33:09,850 --> 00:33:11,370
Itu berlebihan, Lily!
311
00:33:11,370 --> 00:33:12,580
Hei, Lily!
312
00:33:27,480 --> 00:33:29,980
T-Turunkan aku...
313
00:33:31,230 --> 00:33:33,230
Kalau begitu jawab pertanyaanku.
314
00:33:34,020 --> 00:33:34,820
Aku...
315
00:33:37,190 --> 00:33:39,020
Baiklah! Akan kukatakan padamu!
316
00:33:39,020 --> 00:33:41,090
Ini adalah senyawa yang ada di Area D!
317
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
Benarkah?
318
00:33:42,970 --> 00:33:44,960
K-Kau harus percaya padaku!
319
00:33:44,960 --> 00:33:48,500
Kumohon, tolonglah aku!
320
00:33:49,170 --> 00:33:51,090
Satu hal lagi.
321
00:33:51,620 --> 00:33:54,970
Apa kau terlibat dalam penyerangan enam bulan lalu?
322
00:33:55,380 --> 00:33:56,700
Serangan apa?
323
00:33:57,410 --> 00:34:02,350
Aku hanya seorang insinyur!
Aku diberi data untuk di kerjakan!
324
00:34:02,350 --> 00:34:04,790
Aku bahkan tidak tahu dari mana asalnya!
325
00:34:05,990 --> 00:34:06,970
Begitu ya.
326
00:34:28,170 --> 00:34:31,550
Nampak biasa saja. Benarkah ini?
327
00:34:32,500 --> 00:34:34,250
Coba lebih dalam lagi!
328
00:34:34,620 --> 00:34:38,270
Kamera-kamera itu bisa melihat ke dalam gedung!
329
00:34:39,790 --> 00:34:41,310
Hei kau!
330
00:34:44,610 --> 00:34:46,060
Apa yang sedang kau lakukan?
331
00:34:46,060 --> 00:34:48,130
Jangan. Cobalah untuk berpura-pura.
332
00:34:48,130 --> 00:34:52,850
A-Anu, aku hanya seorang asisten detektif swasta...
333
00:34:52,850 --> 00:34:55,810
Seorang detektif? Foto apa yang kau ambil?
334
00:34:55,810 --> 00:34:57,140
Apa kau memata-matai perusahaan ini?
335
00:34:57,140 --> 00:35:00,450
Tidak! Aku sedang menyelidiki pasangan selingkuh...
336
00:35:00,450 --> 00:35:02,740
Terserah. Biar kuperiksa dulu tas itu.
337
00:35:14,050 --> 00:35:15,210
Hei!
338
00:35:15,210 --> 00:35:16,980
{\an8}Hentikan! Berhentilah meronta!
339
00:35:16,430 --> 00:35:18,600
Hentikan! Aku tidak mengambil foto apa-apa!
340
00:35:16,980 --> 00:35:18,600
{\an8}Kau harus nurut!
341
00:35:18,600 --> 00:35:19,760
Apa yang ada di tas itu?
342
00:35:20,260 --> 00:35:21,710
Lepaskan aku!
343
00:35:22,350 --> 00:35:23,740
Serahkan tas itu!
344
00:35:26,110 --> 00:35:27,430
Jangan, Lily.
345
00:35:30,550 --> 00:35:31,470
Hei!
346
00:35:33,470 --> 00:35:34,440
Hentikan!
347
00:35:34,440 --> 00:35:36,380
Sudah cukup!
348
00:35:36,380 --> 00:35:38,450
Jangan sentuh aku!
349
00:35:38,450 --> 00:35:39,500
Aku hanya...
350
00:35:39,500 --> 00:35:40,590
Ada apa ini?
351
00:35:41,260 --> 00:35:42,960
Ya, kami mendapati gadis yang mencurigakan...
352
00:35:42,960 --> 00:35:45,290
Aku tidak mencurigakan! Aku seorang detektif!
353
00:35:46,170 --> 00:35:48,210
Kami akan membawanya ke dalam.
354
00:35:48,210 --> 00:35:50,370
Bisakah kau memberi tahu profesor?
355
00:35:51,860 --> 00:35:52,800
Tunggu.
356
00:35:54,710 --> 00:35:59,380
Aku kenal dia. Aku yang memanggilnya ke sini
untuk memecahkan sebuah kasus.
357
00:36:01,430 --> 00:36:04,170
Tapi dia bilang sesuatu tentang...
358
00:36:04,170 --> 00:36:05,630
Bisakah kalian melepaskannya?
359
00:36:08,770 --> 00:36:11,230
Terima kasih telah menolongku!
360
00:36:11,230 --> 00:36:12,220
Ya.
361
00:36:12,450 --> 00:36:14,440
Anu, siapa namamu?
362
00:36:15,740 --> 00:36:16,820
Mia.
363
00:36:17,370 --> 00:36:20,170
Terima kasih, Mia! Aku...
364
00:36:21,200 --> 00:36:22,790
Tunggu, Mia!
365
00:36:24,370 --> 00:36:26,550
Kau seorang detektif, kan?
366
00:36:28,660 --> 00:36:32,580
Apa kau ingin menyelidiki tentang aku?
367
00:36:34,260 --> 00:36:38,190
Maaf. Aku sebenarnya hanya sebagai
asisten dalam pelatihan.
368
00:36:40,620 --> 00:36:42,190
Kau suka catur ya?
369
00:36:48,660 --> 00:36:52,090
Kuberitahu padamu... Aku payah bermain catur.
370
00:36:53,110 --> 00:36:54,180
F3.
371
00:36:57,570 --> 00:36:59,180
Gajah(Menteri) ke C4.
372
00:37:04,240 --> 00:37:05,980
Kuda ke A3.
373
00:37:08,570 --> 00:37:11,910
Papaku tak pernah mau mengalah padaku.
374
00:37:12,820 --> 00:37:15,500
Dia mengajari catur saat aku masih kecil.
375
00:37:15,810 --> 00:37:17,860
Ayahku yang mengajariku juga.
376
00:37:18,820 --> 00:37:21,510
Tapi itu sudah lama sekali.
377
00:37:23,690 --> 00:37:24,930
Kumakan satu.
378
00:37:24,930 --> 00:37:26,590
Sekarang giliranmu.
379
00:37:28,730 --> 00:37:29,740
D4!
380
00:37:30,770 --> 00:37:32,380
Kuda ke H3!
381
00:37:33,740 --> 00:37:35,020
G4!
382
00:37:37,490 --> 00:37:39,190
Aku kalah lima kali berturut-turut.
383
00:37:39,560 --> 00:37:42,730
M-Maaf, aku tak mengira sampai seburuk itu.
384
00:37:42,730 --> 00:37:47,210
Kan sudah kuberitahu dan kau masih
tidak menahan diri!
385
00:37:53,270 --> 00:37:55,160
Itu nggak lucu loh.
386
00:37:58,630 --> 00:37:59,790
Maaf ya.
387
00:38:00,540 --> 00:38:02,130
Sebaiknya aku pergi sekarang.
388
00:38:02,130 --> 00:38:04,670
Baiklah. Hei, Mia.
389
00:38:04,670 --> 00:38:06,330
Kapan-kapan kita main lagi ya.
390
00:38:06,330 --> 00:38:08,980
Aku akan berlatih lalu akan kubalas kekalahanku.
391
00:38:10,610 --> 00:38:14,860
Kamu... Sebaiknya jangan kemari lagi!
392
00:38:18,540 --> 00:38:20,720
Ini adalah saat yang paling menyenangkan yang
pernah ku miliki meski hanya sesaat.
393
00:38:20,720 --> 00:38:23,100
Terima kasih, detektif.
394
00:38:31,280 --> 00:38:34,110
"Akan pulang telat. Tidak perlu makan malam."
395
00:38:36,790 --> 00:38:38,750
Aku terlanjur berbelanja terlalu banyak!
396
00:38:55,030 --> 00:38:57,010
Aku tak mau memakainya lagi.
397
00:38:57,010 --> 00:38:59,140
Ada apa, Mia?
398
00:38:59,570 --> 00:39:02,930
Kalau kau egois itu akan merepotkan ayah.
399
00:39:03,990 --> 00:39:08,490
Saat aku memakainya... Aku merasa
bukan lagi jadi diriku sendiri.
400
00:39:09,090 --> 00:39:10,660
Itu tidak benar.
401
00:39:11,130 --> 00:39:14,820
Mia, kau akan selalu gadis kecil ayah.
402
00:39:16,420 --> 00:39:22,000
Dan ayah membutuhkanmu agar perusahaan
melihat betapa bernilainya penelitian ayah.
403
00:39:22,340 --> 00:39:27,930
Ayah harus membuktikan pada Brad kalau
ayah lebih hebat daripada Isurugi.
404
00:39:27,930 --> 00:39:32,010
Karena itulah ayah butuh lebih banyak data.
405
00:39:32,010 --> 00:39:37,150
Kau dilahirkan dengan potensi spesial,
tidak seperti orang lain!
406
00:39:38,050 --> 00:39:40,020
Kau mengerti itu, kan?
407
00:39:41,820 --> 00:39:44,900
Asal ayah berjanji kalau ini yang terakhir kalinya.
408
00:39:44,900 --> 00:39:47,410
Tentu saja, sayang.
409
00:40:14,450 --> 00:40:17,410
Kau gadis yang baik, Mia.
410
00:40:33,970 --> 00:40:35,460
Apa kau bisa menonaktifkannya?
411
00:40:35,560 --> 00:40:37,900
Karena kita sudah tahu lokasinya,
seharusnya bisa dilakukan.
412
00:40:37,900 --> 00:40:40,070
Kau akan berterima kasih padaku nanti.
413
00:40:40,070 --> 00:40:41,660
Jangan harap.
414
00:40:42,130 --> 00:40:44,180
Apa kau yakin ini tempatnya?
415
00:40:44,180 --> 00:40:49,300
Ya. Akan kuambil lagi data penelitian Papa dari mereka.
416
00:40:49,910 --> 00:40:54,180
Apa kau yakin? Karena tak ada
jalan kembali dari sini.
417
00:40:58,630 --> 00:41:02,730
Aku juga tak punya tempat untuk kembali!
418
00:41:54,410 --> 00:41:55,390
Kasumi?
419
00:41:55,390 --> 00:41:56,550
Semuanya aman.
420
00:41:56,550 --> 00:41:58,970
Tak ada tanda-tanda kalau keamanan
telah mengetahui keberadaanmu.
421
00:42:13,980 --> 00:42:14,930
Oboro?
422
00:43:05,370 --> 00:43:08,600
Apanya yang, "Kami membuat masa depan
cerah di setiap rumah."
423
00:43:09,030 --> 00:43:12,270
Mereka tidak menyebutkan hal-hal buruk
ini di dalam iklan.
424
00:43:15,510 --> 00:43:18,060
Mereka menggunakan penelitian Papa
untuk membuat senjata.
425
00:43:19,540 --> 00:43:22,550
Ayo kita hancurkan mereka...meski menyedihkan juga.
426
00:43:23,110 --> 00:43:24,660
Tapi bagaimana caranya?
427
00:43:25,580 --> 00:43:26,950
Ayo kita ke atas sana.
428
00:43:29,210 --> 00:43:31,650
Kita runtuhkan langit-langit... Mengubur semuanya.
429
00:43:54,020 --> 00:43:56,490
Akhirnya aku berhasil menemukanmu!
430
00:44:06,220 --> 00:44:07,210
Madara!
431
00:44:07,890 --> 00:44:10,990
Pakaiannya dari bahan yang menyerap dampak
serangan! Kacamatanya punya lapisan anti-flash!
432
00:44:10,990 --> 00:44:11,660
Bagaimana dengan senjatanya?
433
00:44:11,660 --> 00:44:12,570
Tidak punya!
434
00:44:21,020 --> 00:44:22,480
Lalu apa itu?!
435
00:44:22,480 --> 00:44:23,890
Aku tidak tahu!
436
00:44:37,230 --> 00:44:38,360
Lily!
437
00:44:50,070 --> 00:44:51,550
Kau...
438
00:44:53,620 --> 00:44:55,500
Isurugi...
439
00:44:57,270 --> 00:44:58,500
Itu dia!
440
00:44:58,500 --> 00:45:02,540
Isurugi... Isurugi lagi...
441
00:45:02,540 --> 00:45:04,510
Allen Isurugi.
442
00:45:04,980 --> 00:45:12,520
Kenapa risetmu begitu dihargai, sedang
kepintaranku ditolak?
443
00:45:12,520 --> 00:45:17,400
Gradsheim bahkan ingin kau tetap di sini,
tapi kau malah pergi,
444
00:45:17,760 --> 00:45:22,290
dan mereka tidak menginginkanku ada, tapi
aku tetap bertahan di sana, demi pekerjaanku.
445
00:45:22,830 --> 00:45:25,950
Apa yang membuatmu begitu istimewa?!
446
00:45:25,950 --> 00:45:27,250
Ayah!
447
00:45:29,250 --> 00:45:34,490
Aku kehilangan ketenangan di sana.
Tapi tidak apa-apa...
448
00:45:34,490 --> 00:45:38,840
Karena Isurugi... sudah mati.
449
00:45:39,700 --> 00:45:42,170
Sayang sekali kan?!
450
00:45:42,840 --> 00:45:44,970
Berani sekali kau...
451
00:45:45,910 --> 00:45:48,050
...membicarakan tentang Papaku!
452
00:45:48,370 --> 00:45:49,470
Lily, jangan!
453
00:45:49,470 --> 00:45:50,720
Tolong hentikan!
454
00:45:57,060 --> 00:45:59,460
Bunuh perempuan Isurugi itu!
455
00:45:59,460 --> 00:46:00,010
Tapi...
456
00:46:00,010 --> 00:46:00,900
Minggir!
457
00:46:10,660 --> 00:46:11,580
Ayah!
458
00:46:19,550 --> 00:46:21,500
Cukup! Berhenti!
459
00:46:27,750 --> 00:46:29,010
Mi...
460
00:46:30,150 --> 00:46:31,270
Mia?
461
00:46:41,700 --> 00:46:42,820
Kakek...
462
00:46:43,380 --> 00:46:44,930
Berikan aku kekuatan!
463
00:46:47,130 --> 00:46:48,780
Apa yang kau lakukan?!
464
00:46:48,780 --> 00:46:51,770
Dengan senang hati aku membantumu
mendapatkan penelitian Profesor Allen kembali,
465
00:46:51,770 --> 00:46:55,250
atau mencari bukti mengenai penyerangan itu!
466
00:46:55,750 --> 00:46:57,000
Tapi...
467
00:46:57,250 --> 00:46:59,540
Aku takkan membantumu jadi pembunuh, Lily.
468
00:46:59,900 --> 00:47:01,820
Kau tidak mau mendengarkan tuanmu lagi?!
469
00:47:01,820 --> 00:47:04,000
Kau bukan tuanku!
470
00:47:04,820 --> 00:47:07,380
Kita seharusnya berteman.
471
00:47:08,170 --> 00:47:10,110
Ingatlah, Rikka!
472
00:47:19,450 --> 00:47:20,460
Kenapa?
473
00:47:22,470 --> 00:47:26,030
Bagus... Bagus sekali, Mia...
474
00:47:26,370 --> 00:47:31,100
Kenapa? Kau bilang takkan menggunakan alat itu lagi.
475
00:47:31,100 --> 00:47:33,240
Tapi ini adalah kesempatan sempurna.
476
00:47:33,240 --> 00:47:40,000
Penelitian Isurugi vs milikku. Ini saatnya melihat
siapa yang sebenarnya lebih pintar!
477
00:47:50,110 --> 00:47:55,710
Bagus! Hancurkan semua jejak tentang Isurugi!
478
00:48:04,150 --> 00:48:07,670
Mia!
479
00:48:52,290 --> 00:48:54,850
Kasumi, Madara, kalian baik-baik saja?
480
00:48:54,850 --> 00:48:59,160
Ya. Madara hilang kesadaran, tapi aku
sudah mengumpulkannya.
481
00:48:59,820 --> 00:49:02,710
Kasumi, aku membutuhkan sesuatu.
482
00:49:02,710 --> 00:49:04,110
Apa yang bisa ku bantu?
483
00:49:04,290 --> 00:49:06,490
Temukan keberadaan Lauren.
484
00:49:07,580 --> 00:49:09,170
Aku mengerti.
485
00:49:15,300 --> 00:49:18,480
Ini bukan yang diinginkan Profesor Allen.
486
00:49:18,480 --> 00:49:21,410
Yah, tak ada cara untuk mengetahuinya yang lain, kan?
487
00:49:21,950 --> 00:49:23,060
Karena...
488
00:49:23,060 --> 00:49:25,180
Dia telah dibunuh!
489
00:49:26,820 --> 00:49:28,790
Ya, dia sudah mati.
490
00:49:29,870 --> 00:49:30,690
Tapi...
491
00:49:31,330 --> 00:49:36,570
Mereka tidak membunuh hal-hal yang telah
dia ajarkan padamu, kan?
492
00:49:41,700 --> 00:49:43,580
Kenapa kamu melakukan itu?
493
00:49:44,000 --> 00:49:45,500
Itu tidak sengaja!
494
00:49:46,590 --> 00:49:48,170
Kami bertengkar.
495
00:49:48,650 --> 00:49:50,260
Karena apa?
496
00:49:51,150 --> 00:49:55,490
Aku ingin Oboro membantuku mengerjakan PR,
dan dia bilang aku harus mengerjakannya sendiri.
497
00:49:55,490 --> 00:49:57,150
Ya, dia benar.
498
00:49:57,150 --> 00:50:02,130
Tapi Papa bilang drone hewan itu
untuk membantu orang lain!
499
00:50:02,130 --> 00:50:03,940
Bukan begitu.
500
00:50:03,940 --> 00:50:06,330
Kalau Papa hanya menginginkan mereka
melayani manusia,
501
00:50:06,330 --> 00:50:09,650
mereka tidak membutuhkan kecerdasan buatan...
tidak perlu hati.
502
00:50:10,580 --> 00:50:15,070
Papa memberikan itu pada mereka agar
mereka juga bisa mengalami hal-hal seperti kita.
503
00:50:15,630 --> 00:50:18,470
Berada di samping seseorang,
504
00:50:18,470 --> 00:50:21,370
membuat mereka senang, sehingga mereka juga
bisa merasakan sukacita.
505
00:50:22,060 --> 00:50:24,530
Jadi bukan hanya satu arah saja.
506
00:50:24,530 --> 00:50:28,060
Teman sejati itu terjadi kalau keduanya
saling peduli.
507
00:50:30,050 --> 00:50:32,740
Apa kau sudah mengerti maksud papa?
508
00:50:33,510 --> 00:50:34,490
Ya.
509
00:50:35,890 --> 00:50:41,970
Kalau begitu, kau sudah tahu apa yang
harus kau lakukan selanjutnya, kan?
510
00:50:44,490 --> 00:50:45,680
Maaf ya.
511
00:50:51,010 --> 00:50:52,190
Kita berteman kan?
512
00:50:54,130 --> 00:50:55,470
Maafkan aku juga.
513
00:51:00,020 --> 00:51:01,750
Ya begitu, Rikka.
514
00:51:02,170 --> 00:51:05,610
Hal yang paling penting adalah...
Bisa memaafkan.
515
00:51:06,370 --> 00:51:07,730
Papa sangat bangga padamu.
516
00:51:43,060 --> 00:51:47,080
Mia... Mia...
517
00:51:51,620 --> 00:51:53,650
Aku sudah merawat luka-lukanya.
518
00:51:54,260 --> 00:51:58,390
Maafkan aku, Melissa. Aku membawanya ke sini
nggak bilang apa-apa...
519
00:51:58,390 --> 00:52:00,680
Kau kan sudah bilang sesuatu.
520
00:52:00,680 --> 00:52:03,720
Kurasa kau tidak akan keluar sepanjang malam.
521
00:52:03,720 --> 00:52:05,880
Penyebab ledakan masih belum diketahui,
522
00:52:05,880 --> 00:52:09,730
Gradsheim mengumumkan tidak ada korban jiwa.
523
00:52:09,730 --> 00:52:13,350
Sepertinya aku tidak perlu menanyakan
apa yang terjadi, kan?
524
00:52:14,750 --> 00:52:15,860
Ya.
525
00:52:16,900 --> 00:52:21,280
Teman sekamarku kan seorang detektif.
Aku tahu rahasia adalah bagian di dalamnya.
526
00:52:21,280 --> 00:52:22,790
Terima kasih.
527
00:52:23,430 --> 00:52:26,470
Dan, bisakah kau menjaganya
sampai aku kembali?
528
00:52:27,170 --> 00:52:30,700
Kau akan bekerja lagi? Sebaiknya jangan.
Kau harus istirahat!
529
00:52:30,700 --> 00:52:32,960
Pak Berkeley akan menangani kasusku
kalau aku tidak muncul.
530
00:52:34,490 --> 00:52:37,380
Selain itu, aku selalu bisa tidur di kantor.
531
00:52:37,820 --> 00:52:39,500
Begitu ya.
532
00:52:40,420 --> 00:52:44,260
Baiklah, aku mengerti. Aku akan mengurus
hal-hal yang ada disini.
533
00:52:53,810 --> 00:52:58,830
Ledakan itu ada dalam berita, namun
kebenaran pasti akan ditutup-tutupi.
534
00:53:00,550 --> 00:53:04,970
Kasumi dan Madara sedang mencari Lauren,
tapi belum menemukannya juga.
535
00:53:04,970 --> 00:53:07,610
Mereka membutuhkan perawatan,
jadi mereka mampir sebentar.
536
00:53:09,580 --> 00:53:12,950
Aku tidak tahu apa yang akan ku lakukan
nanti kalau kita menemukannya.
537
00:53:13,430 --> 00:53:14,540
Apa maksudmu?
538
00:53:16,420 --> 00:53:19,340
Aku bahkan tidak bisa membunuh Mia...
539
00:53:20,300 --> 00:53:22,510
Itu adalah keputusan yang tepat.
540
00:53:24,420 --> 00:53:29,350
Aku bukan hanya putri Papa saja.
Aku keturunan kakek juga.
541
00:53:30,710 --> 00:53:35,690
Sudah jelas sekarang kalau alat itu
mempengaruhi gelombang otak Mia.
542
00:53:35,690 --> 00:53:36,660
Lalu?
543
00:53:37,140 --> 00:53:40,780
Dia kehilangan kesadarannya.
Mungkin sama seperti...
544
00:53:40,780 --> 00:53:44,700
Sudah! Kau pikir aku tidak menyadarinya?!
545
00:53:45,900 --> 00:53:46,740
Aku tahu, tapi...
546
00:53:48,340 --> 00:53:49,580
Tapi...
547
00:53:50,700 --> 00:53:53,450
Maaf. Kurasa tadi aku agak kasar.
548
00:53:55,430 --> 00:53:59,540
Jangan mencemaskan Melissa.
Aku akan mengawasinya.
549
00:54:02,140 --> 00:54:05,210
Maafkan aku, Kakek.
550
00:54:10,020 --> 00:54:10,810
Persegi.
551
00:54:12,170 --> 00:54:13,020
Gelombang.
552
00:54:14,380 --> 00:54:15,310
Tanda silang.
553
00:54:16,630 --> 00:54:17,450
Lingkaran.
554
00:54:18,310 --> 00:54:19,750
Dan yang terakhir adalah bintang.
555
00:54:21,170 --> 00:54:22,820
Hebat, Mia!
556
00:54:23,620 --> 00:54:24,350
Ya.
557
00:54:28,070 --> 00:54:29,380
Ada apa?
558
00:54:29,810 --> 00:54:34,190
Semua orang bilang kalau aku pembohong.
Aku suka berpura-pura.
559
00:54:39,750 --> 00:54:44,770
Baiklah, kalau begitu aku harus membuktikan
kalau mereka itu salah.
560
00:54:44,770 --> 00:54:49,220
Dan kekuatanmu itu nyata, dengan dasar
yang bisa dibuktikan secara ilmiah.
561
00:54:55,130 --> 00:54:56,060
Ayah...
562
00:54:56,810 --> 00:54:57,990
Ada apa?
563
00:54:58,780 --> 00:55:01,060
Ayah, apa kau...
564
00:55:02,020 --> 00:55:04,690
Ya, tentu saja ayah menyayangimu.
565
00:55:06,170 --> 00:55:09,820
Ayah selalu dan akan selalu menyayangimu.
566
00:55:12,410 --> 00:55:13,360
Ayah!
567
00:55:15,740 --> 00:55:17,770
Maaf, maaf!
568
00:55:21,500 --> 00:55:24,740
Anu... Kau bisa menggunakan handuk bersih ini.
569
00:55:29,930 --> 00:55:31,050
Dimana aku ini?
570
00:55:31,050 --> 00:55:32,890
Apartemen Lily.
571
00:55:32,890 --> 00:55:33,950
Lily?
572
00:55:35,450 --> 00:55:37,320
Gadis dengan model rambut seperti ini!
573
00:55:41,470 --> 00:55:42,470
Dan kamu ini?
574
00:55:42,610 --> 00:55:45,970
Aku Melissa. Teman sekamar Lily!
575
00:55:46,910 --> 00:55:48,140
Salam kenal ya.
576
00:55:49,030 --> 00:55:50,400
Dingin sekali...
577
00:55:52,270 --> 00:55:54,880
Maaf, aku memang sedang kedinginan.
578
00:55:54,880 --> 00:55:56,330
Tapi untuk menghangatkannya...
579
00:56:05,780 --> 00:56:06,900
Aduh!
580
00:56:06,900 --> 00:56:08,840
Tunggu sebentar ya!
581
00:56:08,840 --> 00:56:11,210
Akan kubuatkan sesuatu yang enak dan
panas untuk dimakan!
582
00:56:11,900 --> 00:56:13,850
Apa kau butuh bantuan?
583
00:56:13,850 --> 00:56:14,970
Tidak apa-apa!
584
00:56:14,970 --> 00:56:18,650
Kami belum pernah kedatangan tamu sebelumnya,
jadi mungkin aku agak berlebihan...
585
00:56:18,650 --> 00:56:20,530
Aduh, ada asap!
586
00:56:21,470 --> 00:56:23,070
Seperti itu kok agak?
587
00:56:30,400 --> 00:56:32,780
O-Oh, tidak!
588
00:56:35,690 --> 00:56:36,770
Apa kau baik-baik saja?
589
00:56:37,700 --> 00:56:38,790
Jangan!
590
00:56:40,980 --> 00:56:41,930
Kau...
591
00:56:50,380 --> 00:56:52,010
Apa kau punya kotak P3K?
592
00:56:53,010 --> 00:56:55,060
Y-Ya.
593
00:57:02,270 --> 00:57:06,650
Kita akan makan begitu Lily turun,
jadi agak lebih lama sedikit, ya?
594
00:57:11,130 --> 00:57:16,090
Oh, itu punyaku, tapi aku membeli ukuran yang salah.
595
00:57:16,900 --> 00:57:18,870
Sini, duduklah.
596
00:57:26,850 --> 00:57:28,430
Baunya enak sekali.
597
00:57:39,770 --> 00:57:41,740
Kenapa kau membawaku ke sini?
598
00:57:45,180 --> 00:57:46,900
Jangan menanyakan hal bodoh.
599
00:57:49,130 --> 00:57:53,030
Kalau kau tidak suka, kau boleh pergi sekarang.
600
00:57:54,780 --> 00:57:55,990
Hei!
601
00:57:55,990 --> 00:58:00,630
Aku sudah membuatnya terlalu banyak, jadi
aku akan senang kalau kau mencobanya!
602
00:58:00,630 --> 00:58:01,980
Kau tahu?
603
00:58:04,790 --> 00:58:07,410
Kalian ini berteman kan?
604
00:58:07,410 --> 00:58:08,720
- Tidak!
- Dekatpun tidak!
605
00:58:13,450 --> 00:58:16,430
B-Baiklah, ayo kita makan saja! Ayo!
606
00:58:17,110 --> 00:58:18,840
Selamat makan.
607
00:58:29,370 --> 00:58:30,500
Enak.
608
00:58:51,670 --> 00:58:53,420
Apa masih ada yang kau butuhkan?
609
00:58:56,410 --> 00:58:59,510
Aku belum pernah mengucapkan terima kasih
karena sudah menyelamatkanku.
610
00:59:04,550 --> 00:59:07,330
Aku tidak menyelamatkanmu. Aku hanya
tidak sanggup membunuhmu!
611
00:59:07,940 --> 00:59:12,310
Karena aku pengecut... dan lemah.
612
00:59:13,990 --> 00:59:14,780
Maafkan aku.
613
00:59:14,780 --> 00:59:16,680
Jangan minta maaf!
614
00:59:16,680 --> 00:59:18,580
Ini tak ada hubungannya denganmu!
615
00:59:18,580 --> 00:59:22,220
Ini membuatku sadar kalau aku adalah
anak yang tidak berguna,
616
00:59:22,220 --> 00:59:26,040
dan membuat malu kakekku!
617
00:59:31,010 --> 00:59:33,500
Saat kau membantuku waktu itu...
618
00:59:35,430 --> 00:59:39,050
Kalau aku benar-benar seorang detektif,
kau sedang punya kasus apa?
619
00:59:42,590 --> 00:59:45,730
Aku hanya ingin ayahku dihentikan.
620
00:59:46,790 --> 00:59:49,560
Tapi aku mengerti sekarang.
621
00:59:49,560 --> 00:59:52,940
Itu bukan sesuatu yang kuminta orang lain
harus lakukan.
622
01:00:23,210 --> 01:00:24,050
Ayah?
623
01:00:24,750 --> 01:00:25,790
Mia ya?
624
01:00:26,710 --> 01:00:27,510
Ya.
625
01:00:28,130 --> 01:00:32,120
Mia, oh, Mia... apa kau baik-baik saja?
626
01:00:32,120 --> 01:00:35,810
Syukurlah! Tanpamu, ayah...
627
01:00:35,810 --> 01:00:37,020
Dengar.
628
01:00:37,020 --> 01:00:39,150
Ayo kita ke kantor polisi bersama-sama...
629
01:00:40,340 --> 01:00:43,810
Lalu ceritakan pada mereka tentang
apa yang terjadi enam bulan lalu.
630
01:00:45,820 --> 01:00:46,710
Ayah?
631
01:00:46,970 --> 01:00:49,430
Mia... apa kau bersama...
632
01:00:50,420 --> 01:00:51,870
Dimana kau sekarang?
633
01:00:53,250 --> 01:00:54,910
Oh tidak, kau benar.
634
01:00:55,460 --> 01:00:59,620
Kau memang benar. Apa yang sudah dilakukan
harus dipertanggungjawabkan.
635
01:01:01,390 --> 01:01:04,630
Ayah tidak akan membuatmu sedih lagi, Mia.
636
01:01:04,630 --> 01:01:06,640
Ayah akan sudahi saja penelitian ayah.
637
01:01:07,220 --> 01:01:10,630
Beri tahu ayah di mana kau berada,
nanti ayah jemput ke sana.
638
01:01:11,970 --> 01:01:12,930
Ya.
639
01:01:14,220 --> 01:01:18,220
Ya. Ayah akan segera ke sana, Mia.
640
01:01:49,910 --> 01:01:53,520
Kita akan merebut Mia kembali dari Isurugi!
641
01:02:03,740 --> 01:02:04,900
Ada apa?
642
01:02:05,660 --> 01:02:06,550
Di luar.
643
01:02:12,590 --> 01:02:13,580
Selamat pagi.
644
01:02:20,540 --> 01:02:21,840
Cepat lari!
645
01:02:51,250 --> 01:02:52,920
Seleramu buruk dalam memilih teman!
646
01:02:52,920 --> 01:02:54,170
Tapi dia bukan temanku!
647
01:02:54,170 --> 01:02:55,540
Dia menerobos masuk begitu saja!
648
01:02:55,540 --> 01:02:57,630
Bagaimana dia bisa menemukan kita?!
649
01:02:59,340 --> 01:03:01,730
Madara, cepat evakuasi para penyewa!
650
01:03:01,730 --> 01:03:02,710
Baiklah!
651
01:03:04,590 --> 01:03:05,550
Terima kasih!
652
01:03:07,260 --> 01:03:08,290
Kita mulai!
653
01:03:20,450 --> 01:03:21,140
Jangan-jangan...
654
01:03:21,140 --> 01:03:22,400
Apa yang kau lakukan, Mia?!
655
01:03:29,420 --> 01:03:31,740
Tidak mungkin... Ayah...
656
01:03:34,990 --> 01:03:35,910
Kasumi!
657
01:04:01,070 --> 01:04:01,970
Mia!
658
01:04:04,260 --> 01:04:06,820
Maafkan aku. Maafkan aku.
659
01:04:06,820 --> 01:04:09,060
Aku yang telah memberitahu ayahku...
660
01:04:10,490 --> 01:04:14,780
Dia bilang dia mengerti...
Aku sangat senang, tapi sekarang...
661
01:04:22,950 --> 01:04:26,780
Simpan untuk nanti saja.
Saat ini, aku butuh bantuanmu.
662
01:04:36,100 --> 01:04:37,460
Dia masih hidup!
663
01:04:38,930 --> 01:04:40,390
Benda itu masih belum tamat!
664
01:04:44,350 --> 01:04:46,910
Hentikan! Aku ada di sini.
665
01:04:58,740 --> 01:05:00,040
Bagaimana sekarang?
666
01:05:00,040 --> 01:05:03,420
Seseorang bisa terluka kalau disini!
Kita harus menggiringnya ke tempat sepi!
667
01:05:13,260 --> 01:05:15,430
Di mana Oboro?
668
01:05:15,430 --> 01:05:16,630
Dia masih di belakang.
669
01:05:16,630 --> 01:05:20,890
Melissa mungkin panik kalau saat ia kembali
dari belanja dan tak ada orang di sana.
670
01:05:24,690 --> 01:05:25,860
Apa kau tahu tempat yang akan kau tuju?
671
01:05:25,860 --> 01:05:26,710
Ya.
672
01:05:27,780 --> 01:05:32,780
Tapi disana adalah tempat dimana aku
tidak mau lagi menginjakkan kaki.
673
01:06:02,990 --> 01:06:03,900
Rikka...
674
01:06:37,590 --> 01:06:41,290
Tidak masalah sekuat apapun dirimu tapi kalau
kena serangan di tempat yang sensitif...!
675
01:06:44,550 --> 01:06:45,540
Iya kan?
676
01:06:46,000 --> 01:06:47,540
Bahkan kucing pun menyadarinya.
677
01:06:54,070 --> 01:06:57,110
Ini yang terakhir kali aku membutuhkan bantuanmu.
678
01:07:00,250 --> 01:07:01,250
Lily!
679
01:07:30,770 --> 01:07:31,860
Ayah?
680
01:07:34,950 --> 01:07:36,110
Berantakan sekali...
681
01:07:36,110 --> 01:07:37,490
Yang benar saja.
682
01:07:40,330 --> 01:07:41,670
Lily! Mia!
683
01:07:43,980 --> 01:07:44,910
Oboro?
684
01:07:46,540 --> 01:07:48,750
Bagaimana menurutmu, Mia?
685
01:07:48,750 --> 01:07:53,380
Ternyata penelitian ayah tidak sia-sia kan?!
686
01:07:54,660 --> 01:07:56,950
Ayah kan sudah berjanji padaku...
687
01:07:56,950 --> 01:08:01,640
Terlalu hebat bagi drone-drone hewan itu,
terlalu hebat bagi Isurugi!
688
01:08:02,190 --> 01:08:05,310
Ternyata orang lain yang justru terpilih.
689
01:08:10,100 --> 01:08:12,200
Menyingkirlah, Mia.
690
01:08:12,200 --> 01:08:19,260
Ini saatnya ayah menunjukkan pada dunia
betapa hebatnya ayah ini.
691
01:08:21,300 --> 01:08:22,860
Sudah hentikan!
692
01:08:23,530 --> 01:08:25,490
Ayah hanya akan bertanya sekali lagi.
693
01:08:26,100 --> 01:08:27,650
Menyingkirlah.
694
01:08:28,090 --> 01:08:31,060
Ayah, apa kau sudah tidak peduli padaku?
695
01:08:31,060 --> 01:08:33,500
Ya, tentu saja.
696
01:08:34,750 --> 01:08:38,260
Kau adalah satu-satunya hasil tes ayah yang berhasil.
697
01:08:40,410 --> 01:08:42,630
Tapi sepertinya...
698
01:08:43,090 --> 01:08:46,470
...bukan itu lagi yang jadi masalah, kan?
699
01:08:50,560 --> 01:08:51,800
Kalau saja aku...
700
01:08:52,500 --> 01:08:56,150
Kalau saja aku tidak pernah
membantu percobaan Ayah...
701
01:08:57,190 --> 01:08:59,190
Kalau saja aku punya cukup keberanian...
702
01:08:59,190 --> 01:09:01,760
untuk menertawakan perkataan anak-anak
di sekolah tentang aku...
703
01:09:03,620 --> 01:09:06,580
Maafkan aku, Ayah!
704
01:09:30,410 --> 01:09:32,250
Kasumi? Madara?
705
01:09:32,250 --> 01:09:33,430
Apa kalian bisa mendengarku?
706
01:09:33,430 --> 01:09:38,750
Ya, tapi sepertinya aku butuh waktu
untuk bisa bergerak lagi.
707
01:09:38,750 --> 01:09:40,420
Aku juga.
708
01:09:40,420 --> 01:09:43,850
Tapi kumohon, Lily, bantulah Mia!
709
01:10:09,550 --> 01:10:11,450
Kapan aku mulai bicaranya?
710
01:10:11,450 --> 01:10:13,660
Oh, itu sudah merekam.
711
01:10:16,130 --> 01:10:18,310
Rikka nanti menertawakan ayah loh.
712
01:10:18,820 --> 01:10:19,770
Apa?!
713
01:10:23,510 --> 01:10:28,110
Rikka, pertama, kakek ingin mengucapkan
selamat ulang tahun yang tulus untukmu
714
01:10:28,110 --> 01:10:29,090
yang ke-16...
715
01:10:29,090 --> 01:10:31,170
Santai saja, Ayah.
716
01:10:31,170 --> 01:10:34,500
Tumben kau memanggilku Ayah...
717
01:10:36,370 --> 01:10:37,370
Terserahlah.
718
01:10:38,390 --> 01:10:41,330
Rikka, dalam sejarah kita, 16 tahun adalah
719
01:10:41,330 --> 01:10:45,380
usia dimana seseorang mulai belajar
kepemimpinan di rumah Isurugi.
720
01:10:46,260 --> 01:10:50,680
Tapi untuk kali ini, kakek akan membiarkanmu
untuk menentukan keputusanmu sendiri.
721
01:10:51,650 --> 01:10:55,580
Selama ini klan Isurugi telah hidup dalam
dunia kejahatan selama berabad-abad,
722
01:10:55,580 --> 01:10:59,970
dan membunuh demi menyelesaikan misi kami.
723
01:11:00,500 --> 01:11:04,940
Bukan karena kami kuat.
Tapi justru karena kami lemah.
724
01:11:05,750 --> 01:11:09,320
Kami semua, termasuk kakek sendiri, merasa takut.
725
01:11:10,910 --> 01:11:12,930
Karena kami punya hati yang lemah,
726
01:11:12,930 --> 01:11:16,850
maka kami memilih membunuh sebagai cara
untuk mengakhiri konflik.
727
01:11:17,550 --> 01:11:23,690
Tapi, Rikka, kau punya keberanian untuk
mengatasi keraguan,
728
01:11:23,690 --> 01:11:28,130
kecemasan dan perubahan yang kami semua takuti.
729
01:11:28,130 --> 01:11:33,820
Kebaikanmu itu begitu tulus.
Kakek percaya itu adalah kekuatan.
730
01:11:34,590 --> 01:11:36,850
Kekuatanku?
731
01:11:38,220 --> 01:11:42,350
Dalam kesempatan ini, kakek ingin
kau mewarisi klan Isurugi ini,
732
01:11:42,350 --> 01:11:47,990
tapi untuk orang yang sebaik dirimu,
pasti ada cara lain.
733
01:11:49,030 --> 01:11:53,740
Tidak apa-apa. Aku yakin kalau Rikka
mengambil alih klan Isurugi,
734
01:11:54,240 --> 01:11:58,570
ia pasti akan mengelolanya dengan tetap
melakukan apa yang ia yakini benar.
735
01:11:58,570 --> 01:12:02,330
Dia punya kemampuan untuk melakukan keduanya, Ayah.
736
01:12:02,330 --> 01:12:04,960
Ya, memang begitulah cucuku!
737
01:12:06,090 --> 01:12:10,570
Kakek dan Allen yang membuat ini bersama-sama.
738
01:12:10,570 --> 01:12:15,980
Meski kau tidak memakainya sekarang,
kakek yakin itu akan berguna suatu hari nanti.
739
01:12:17,130 --> 01:12:19,350
Kakek... Papa...
740
01:12:20,070 --> 01:12:24,010
Rikka... Selamat ulang tahun ya.
741
01:12:24,470 --> 01:12:25,950
Selamat ulang tahun.
742
01:13:20,170 --> 01:13:21,230
Lily?
743
01:13:28,420 --> 01:13:34,630
Dulu aku berpikir aku harus memilih
harus jadi seperti Papa atau Kakek.
744
01:13:35,490 --> 01:13:37,190
Tapi ternyata aku salah.
745
01:13:39,710 --> 01:13:45,770
Aku tetap bisa mengikuti jejak mereka dan
jadi Isurugi ku sendiri!
746
01:13:47,130 --> 01:13:49,650
Kepala klan Isurugi yang ke-27,
747
01:13:50,890 --> 01:13:52,780
Rikka Isurugi!
748
01:13:54,090 --> 01:13:55,530
Kau mengerti?!
749
01:13:55,530 --> 01:13:59,080
Isurugi... Selalu saja Isurugi!
750
01:13:59,080 --> 01:14:01,990
Isurugi, Isurugi, Isurugi!
751
01:14:01,990 --> 01:14:04,340
Ah, aku sudah muak dengan nama itu!
752
01:14:49,230 --> 01:14:50,840
Usaha yang bagus!
753
01:15:17,510 --> 01:15:21,010
Aku sudah bilang kan kalau aku muak denganmu?!
754
01:15:54,170 --> 01:15:56,110
Apa sudah cukup?
755
01:15:59,490 --> 01:16:00,570
Ayah...
756
01:16:06,540 --> 01:16:07,500
Kumohon.
757
01:16:08,140 --> 01:16:13,210
Kau masih mau memanggil ayah
setelah semua yang telah ayah lakukan?
758
01:16:20,580 --> 01:16:22,590
Maafkan ayah, Mia.
759
01:16:22,980 --> 01:16:24,570
Ayah bersungguh-sungguh.
760
01:16:34,980 --> 01:16:38,360
Maafkan ayah... Maafkan ayah...
761
01:16:38,930 --> 01:16:42,160
Sekarang, tolong bantu Ayah lagi.
762
01:16:51,910 --> 01:16:54,710
Bukankah seorang ayah harusnya melindungi putrinya?!
763
01:16:55,050 --> 01:16:57,010
Hancurkan!
764
01:16:57,010 --> 01:17:02,510
Hancurkan! Segala yang telah diciptakan Isurugi!
765
01:17:03,820 --> 01:17:06,460
Semuanya!
766
01:17:14,300 --> 01:17:15,500
Mia!
767
01:17:18,450 --> 01:17:23,030
Aku harus menghancurkannya.
Segala yang telah diciptakan Isurugi.
768
01:17:23,490 --> 01:17:24,830
Semuanya.
769
01:17:28,330 --> 01:17:30,900
Mia! Cepatlah sadar, Mia!
770
01:17:40,860 --> 01:17:44,840
Aku harus menghancurkannya... Harus.
771
01:17:55,180 --> 01:17:55,980
Oboro?
772
01:17:56,350 --> 01:17:57,630
Maaf aku terlambat!
773
01:17:57,940 --> 01:17:59,100
Bagaimana dengan Melissa?
774
01:17:59,100 --> 01:18:00,980
Dia baik-baik saja, jangan khawatir!
775
01:18:00,980 --> 01:18:04,240
Hancurkan semuanya!
776
01:18:18,470 --> 01:18:21,510
Aku ingin menyelamatkan Mia!
Menyelamatkan temanku!
777
01:18:22,030 --> 01:18:25,880
Jadi semuanya, tolong bantu aku!
778
01:18:25,880 --> 01:18:28,620
Kau tidak perlu memintanya!
779
01:18:29,470 --> 01:18:31,580
Untuk itulah kami ada di sini!
780
01:18:31,580 --> 01:18:32,980
Jangan khawatir!
781
01:18:32,980 --> 01:18:34,390
Ayo terbang, Rikka!
782
01:18:34,390 --> 01:18:35,810
Terima kasih!
783
01:18:51,660 --> 01:18:54,040
Ayo terus!
784
01:18:56,180 --> 01:18:57,250
Hancurkan.
785
01:18:59,010 --> 01:19:00,880
Mia!
786
01:19:00,880 --> 01:19:03,270
Hancurkan semuanya!
787
01:19:07,280 --> 01:19:08,780
Lily!
788
01:19:27,010 --> 01:19:28,360
Teman-temanku...
789
01:19:29,240 --> 01:19:30,700
Keluargaku...
790
01:19:32,990 --> 01:19:34,700
Dan hati Mia!
791
01:19:36,140 --> 01:19:38,480
Iya. Ayo terus.
792
01:19:39,500 --> 01:19:43,960
Akan kulakukan apa yang ku bisa
demi melindungi semuanya!
793
01:19:44,370 --> 01:19:47,300
Tak boleh ada yang dihancurkan!
794
01:20:28,700 --> 01:20:29,920
Lily?
795
01:21:22,030 --> 01:21:25,700
Kendaraan yang bertanggung jawab
karena merusak area kota
796
01:21:25,700 --> 01:21:31,150
telah dikonfirmasi sebagai produk yang sedang
dikembangkan di Gradsheim.
797
01:21:31,700 --> 01:21:34,570
Melalui kerja sama pihak kepolisian di kota Brad,
798
01:21:34,570 --> 01:21:36,790
kami telah berhasil mengidentifikasi pelakunya.
799
01:21:37,030 --> 01:21:40,510
Dia sebelumnya bekerja di perusahaan kami,
800
01:21:40,510 --> 01:21:45,000
dan baru-baru ini cuti karena ada masalah kejiwaan.
801
01:21:46,430 --> 01:21:48,630
Apa kau yakin tentang ini, Pak Berkeley?
802
01:21:48,630 --> 01:21:52,130
Aku hanya bisa membayar sewa ini
berkat bantuanmu juga, kau tahu.
803
01:21:53,590 --> 01:21:56,540
Dan untuk terakhir kalinya, tolong panggil aku...
804
01:21:58,810 --> 01:21:59,890
Lupakan saja.
805
01:22:00,930 --> 01:22:04,790
Sayangnya, banyak terjadi kerusakan tambahan
akibat dari tragedi ini,
806
01:22:04,790 --> 01:22:06,400
terutama gedung yang memiliki...
807
01:22:06,400 --> 01:22:08,610
Saya ingin bertanya!
808
01:22:08,610 --> 01:22:12,400
Apa maksud Anda Gradsheim tidak mau bertanggung
jawab karena pelakunya tak lagi bekerja untuk Anda?
809
01:22:12,930 --> 01:22:18,140
Sebab kita semua tahu perusahaan Anda telah
membantu pengembangan kota, itu jadi sulit.
810
01:22:26,790 --> 01:22:29,780
Kuambil alih dari sini.
811
01:22:31,890 --> 01:22:33,800
Presiden Brad tidak pernah tampil di depan umum...
812
01:22:34,360 --> 01:22:37,180
Saya jarang melakukan ini, jadi santai saja ya.
813
01:22:39,410 --> 01:22:42,180
Pertama-tama, saya ingin kalian semua santai.
814
01:22:43,100 --> 01:22:47,050
Gradsheim akan menanggung semua biaya kerusakan,
815
01:22:47,050 --> 01:22:53,690
dari perbaikan properti hingga biaya pengobatan.
Tanpa syarat.
816
01:22:54,700 --> 01:22:56,570
Sejak saya menjadi presiden,
817
01:22:56,940 --> 01:23:00,830
perusahaan dan kota ini sama-sama telah
mengalami banyak perubahan.
818
01:23:01,310 --> 01:23:04,700
Saya yakin masih ada di antara kalian yang
masih cemas akan perubahan itu.
819
01:23:05,390 --> 01:23:10,460
Tapi semua yang telah saya lakukan
adalah untuk merubah sistem,
820
01:23:10,790 --> 01:23:16,970
demi menjadikan kota ini, dengan nama baru
dan jadi tempat tinggal yang lebih baik.
821
01:23:18,060 --> 01:23:23,080
Dan saya berjanji, Gradsheim dan saya, Brad Ingram,
822
01:23:23,080 --> 01:23:26,110
akan terus membawa kemakmuran ke Kota Brad!
823
01:23:46,300 --> 01:23:48,750
AMD-00.
824
01:23:48,750 --> 01:23:53,250
Butuh waktu enam bulan pengawasan,
tapi akhirnya kau muncul juga.
825
01:23:53,910 --> 01:23:57,850
Kehilangan Lauren memang memalukan,
tapi ini lebih dari sekedar menebusnya.
826
01:24:01,370 --> 01:24:06,290
Sepertinya aku benar-benar perlu
berterima kasih pada putrinya Allen.
827
01:24:24,570 --> 01:24:26,530
Ayo kita pergi, Lily.
828
01:24:32,700 --> 01:24:33,730
Tidak...
829
01:24:45,250 --> 01:24:46,930
Tapi Black Fox (Rubah hitam).
830
01:24:51,454 --> 01:24:57,454
B L A C K F O X
Mister-C, 2 November 2019