1 00:02:47,218 --> 00:02:49,029 Deberíamos dejarlo subir, sargento, es lo correcto. 2 00:02:49,053 --> 00:02:50,130 No, está fuera de discusión. 3 00:02:50,154 --> 00:02:51,631 Morirán si no lo hacemos. 4 00:02:51,655 --> 00:02:54,234 ¡Más despacio, teniente, soldado subiendo a bordo! 5 00:02:54,258 --> 00:02:56,093 ¡Vamos, vamos. 6 00:03:33,297 --> 00:03:35,099 Ya puedes dejar de acobardarte. 7 00:03:37,634 --> 00:03:39,136 ¿Cómo te llamas, soldado? 8 00:03:40,537 --> 00:03:42,273 Soldado raso Theo Weiss, sargento. 9 00:03:43,174 --> 00:03:44,550 Esperemos que valga la pena arriesgarse 10 00:03:44,574 --> 00:03:47,378 toda nuestra vida por el soldado Weiss. 11 00:03:55,052 --> 00:03:59,356 Soy el sargento Guize, él es Leber, Fischer, Schmidt. 12 00:04:00,858 --> 00:04:03,294 Siebeler fue alcanzado por la metralla esta mañana. 13 00:04:07,765 --> 00:04:09,233 Gracias por ir más despacio. 14 00:04:10,134 --> 00:04:12,735 No me agradezcas a mí, agradécele a Schmidt, 15 00:04:13,670 --> 00:04:15,239 Quería dejarte allí. 16 00:04:20,945 --> 00:04:23,047 ¿Por qué no estabas manteniendo tu posición? 17 00:04:24,048 --> 00:04:27,160 Nos dijeron que nos retirásemos, y entonces, 18 00:04:27,184 --> 00:04:29,129 Me separé de mi sección. 19 00:04:29,153 --> 00:04:30,130 No pensaste en encontrarlos de nuevo, 20 00:04:30,154 --> 00:04:32,022 ¿acabas de huir? 21 00:04:34,859 --> 00:04:36,837 No me escapé. 22 00:04:36,861 --> 00:04:37,971 ¿En serio? 23 00:04:37,995 --> 00:04:40,235 Vamos, déjelo en paz, sargento, es sólo un chico. 24 00:04:41,899 --> 00:04:45,202 No hay lugar para los chicos, ¿no te has dado cuenta? 25 00:06:20,197 --> 00:06:21,741 Espero que no le importe que le pregunte, teniente, 26 00:06:21,765 --> 00:06:23,243 pero ¿realmente cree que 27 00:06:23,267 --> 00:06:26,847 fue una buena idea traer su pieza de lujo 28 00:06:26,871 --> 00:06:28,071 junto con nosotros? 29 00:06:29,440 --> 00:06:31,852 Tiene un nombre, Muckel. 30 00:06:31,876 --> 00:06:34,187 Lo sé, no estoy tratando de ser irrespetuoso 31 00:06:34,211 --> 00:06:36,957 o cualquier otra cosa, sólo estoy tratando de entender. 32 00:06:36,981 --> 00:06:40,551 Quiero decir, si estuviéramos en una emboscada ella nos retrasaría. 33 00:06:43,220 --> 00:06:46,299 Lo único que necesitas entender, soldado, 34 00:06:46,323 --> 00:06:49,336 es que es una colaboradora a nuestro servicio, 35 00:06:49,360 --> 00:06:51,495 está más segura con nosotros que donde estaba. 36 00:06:53,197 --> 00:06:55,942 No creo que lo sea, teniente, me refiero a los hombres... 37 00:06:55,966 --> 00:06:57,401 Gracias, soldado. 38 00:06:58,435 --> 00:07:01,171 Su preocupación ha sido notada. 39 00:07:15,319 --> 00:07:16,553 Ah, mierda. 40 00:07:19,290 --> 00:07:21,170 Debemos haber estado perdiendo combustible. 41 00:07:31,202 --> 00:07:32,979 Bien, nos quedamos sin combustible, vamos a pie, 42 00:07:33,003 --> 00:07:34,371 vamos a empacar y a movernos. 43 00:07:40,411 --> 00:07:42,389 Muy bien, los dos bájenlo. 44 00:07:42,413 --> 00:07:45,282 Rápido, no tenemos todo el día. 45 00:07:47,284 --> 00:07:49,095 ¿La señora quiere ayuda? 46 00:07:49,119 --> 00:07:50,320 Gracias. 47 00:07:54,191 --> 00:07:55,391 Sargento. 48 00:07:57,494 --> 00:07:59,005 ¿Estás bien? 49 00:07:59,029 --> 00:07:59,873 Estoy bien. 50 00:07:59,897 --> 00:08:00,774 Está bien. 51 00:08:00,798 --> 00:08:02,008 Escucha, hazme un favor, 52 00:08:02,032 --> 00:08:03,877 mantén tu distancia con él, ¿de acuerdo? 53 00:08:03,901 --> 00:08:05,178 ¿Por qué, qué está a punto de hacer? 54 00:08:05,202 --> 00:08:09,006 No hará nada, pero ten cuidado con él. 55 00:08:14,345 --> 00:08:15,922 ¡Rusos! 56 00:08:15,946 --> 00:08:17,214 ¡Muévanse! 57 00:09:09,867 --> 00:09:11,611 ¡Escoria rusa! 58 00:09:11,635 --> 00:09:15,081 Dejó otro pueblo en escombros, sin duda. 59 00:09:15,105 --> 00:09:18,242 Bueno, esperemos que alguien dispare a estos cabrones. 60 00:10:40,524 --> 00:10:41,724 ¿Qué es lo que ves? 61 00:10:43,060 --> 00:10:44,260 No estoy seguro. 62 00:10:45,996 --> 00:10:48,398 Bien, ve a comprobarlo. 63 00:11:02,446 --> 00:11:03,806 ¿Alguien tiene un cigarrillo? 64 00:11:04,448 --> 00:11:07,160 Sí, gracias, teniente. 65 00:11:07,184 --> 00:11:08,384 ¿Y bien? 66 00:11:10,454 --> 00:11:11,531 Y me lo quedo. 67 00:11:11,555 --> 00:11:14,601 Con el debido respeto, teniente, usted fuma demasiado. 68 00:11:14,625 --> 00:11:18,395 No tanto como demasiado, no en este juego. 69 00:11:21,632 --> 00:11:23,076 ¿Y qué hay de ti? 70 00:11:23,100 --> 00:11:24,300 Weiss, ¿verdad? 71 00:11:25,035 --> 00:11:26,703 ¿Tienes otro de esos? 72 00:11:33,610 --> 00:11:35,212 Los últimos, teniente. 73 00:11:38,315 --> 00:11:39,692 Gracias. 74 00:11:39,716 --> 00:11:42,853 No necesita agradecerme, me salvó la vida. 75 00:11:44,488 --> 00:11:46,566 No te acostumbres, chico, 76 00:11:46,590 --> 00:11:49,493 La vida aquí se trata de tomar vidas, no de salvarlas. 77 00:11:52,196 --> 00:11:54,431 ¿Cuánto tiempo ha estado aquí, teniente? 78 00:11:57,601 --> 00:11:58,935 Lo suficiente. 79 00:12:05,609 --> 00:12:09,322 Falsa alarma, Teniente. 80 00:12:09,346 --> 00:12:10,546 Vámonos. 81 00:12:28,599 --> 00:12:30,600 Ojalá nos tiraran una bomba. 82 00:12:32,436 --> 00:12:33,704 ¿Por qué dices eso? 83 00:12:34,671 --> 00:12:36,649 Porque sería una mejor manera de morir. 84 00:12:36,673 --> 00:12:38,184 Sabes que los nazis nos matarán 85 00:12:38,208 --> 00:12:39,652 cuando dejemos de serles útiles. 86 00:12:39,676 --> 00:12:42,055 No voy a dejar que eso suceda. 87 00:12:42,079 --> 00:12:44,190 ¿Alguna vez has fantaseado con lo que les harías 88 00:12:44,214 --> 00:12:46,593 si pones tus manos en un rifle? 89 00:12:46,617 --> 00:12:47,627 Todo el tiempo. 90 00:12:47,651 --> 00:12:51,888 Bueno, lo haremos, no sé cómo todavía, pero lo haremos. 91 00:12:53,090 --> 00:12:54,601 No voy a dejar de luchar 92 00:12:54,625 --> 00:12:57,403 hasta que cada uno de ellos sea eliminado 93 00:12:57,427 --> 00:12:59,229 la faz de la tierra. 94 00:13:00,497 --> 00:13:02,299 ¿Cómo vamos a conseguir un rifle? 95 00:13:03,300 --> 00:13:05,869 Cuando veamos nuestra oportunidad, la tomaremos. 96 00:13:09,606 --> 00:13:12,151 Las mujeres como ella, no luchan contra ellas, 97 00:13:12,175 --> 00:13:13,620 en lugar de ello se meten en sus camas 98 00:13:13,644 --> 00:13:16,189 y llenan sus cabezas con nuestros pequeños secretos. 99 00:13:16,213 --> 00:13:19,282 A su madre y su padre deberían ahorcarles en señal de vergüenza. 100 00:13:19,884 --> 00:13:21,661 ¡Prostituta, traidora! 101 00:13:21,685 --> 00:13:22,919 Shh! 102 00:13:31,100 --> 00:13:33,100 MISMO DÍA, MÁS TEMPRANO 103 00:13:43,841 --> 00:13:45,652 ¿Qué demonios es esto? 104 00:13:45,676 --> 00:13:48,354 Espero que me ponga en la Cruz de Hierro, teniente, 105 00:13:48,378 --> 00:13:50,058 capturé a estas dos con una sola mano. 106 00:13:50,949 --> 00:13:53,894 ¿Qué espera que el teniente haga con las dos? 107 00:13:53,918 --> 00:13:55,896 Deberías haberles disparado en el acto. 108 00:13:55,920 --> 00:13:57,330 Quieres la Cruz de Hierro 109 00:13:57,354 --> 00:13:59,154 por capturar a un par de mujeres, Muckel? 110 00:14:02,693 --> 00:14:04,294 ¿Pueden hablar alemán? 111 00:14:05,195 --> 00:14:06,395 Esta puede. 112 00:14:09,166 --> 00:14:10,366 ¿Quién eres? 113 00:14:11,869 --> 00:14:15,615 ¡Habla cuando el teniente te habla! 114 00:14:15,639 --> 00:14:17,074 Sé que puedes entendernos. 115 00:14:18,642 --> 00:14:26,347 Me llamo Rosa Alexandrova y ella es Nina Mariakina. 116 00:14:26,751 --> 00:14:27,985 ¿De dónde? 117 00:14:28,585 --> 00:14:31,922 ¿Qué importa de dónde vienen? 118 00:14:32,656 --> 00:14:33,734 Estamos perdiendo tiempo, Teniente. 119 00:14:33,758 --> 00:14:34,835 ¿Qué haces? 120 00:14:34,859 --> 00:14:36,502 Hago lo que deberías haber hecho hace rato. 121 00:14:36,526 --> 00:14:37,938 ¿No es peligroso disparar aquí? 122 00:14:37,962 --> 00:14:39,372 Llamará la atención sobre nosotros. 123 00:14:39,396 --> 00:14:41,708 No es como si pudiéramos colgar a estas perras, ¿verdad? 124 00:14:41,732 --> 00:14:44,912 Siempre hay estrangulación, ahogamiento, lapidación. 125 00:14:44,936 --> 00:14:46,847 Siempre podrías hablarles hasta la muerte, ¿eh? 126 00:14:46,871 --> 00:14:49,472 ¿Qué tal un buen corte limpio en la garganta entonces? 127 00:14:52,676 --> 00:14:53,876 No es una mala idea. 128 00:14:54,745 --> 00:14:56,689 ¿Algún voluntario? 129 00:14:56,713 --> 00:14:57,825 Leber lo haría, 130 00:14:57,849 --> 00:15:00,383 era un carnicero en la vida civil, ¿no es así Leber? 131 00:15:02,920 --> 00:15:03,731 ¡Espera! 132 00:15:03,755 --> 00:15:04,664 ¡Espera! 133 00:15:04,688 --> 00:15:06,666 Por favor, espera, no nos hagas daño! 134 00:15:06,690 --> 00:15:07,968 ¡Podemos ayudarte! 135 00:15:07,992 --> 00:15:09,192 ¿Ayudarnos? 136 00:15:10,762 --> 00:15:13,239 ¿Cómo vas a ayudarnos exactamente? 137 00:15:13,263 --> 00:15:16,777 Tu hombre en el camión, necesita morfina, yodo, 138 00:15:16,801 --> 00:15:20,804 vendajes limpios, tengo todos esos en mi kit médico. 139 00:15:32,716 --> 00:15:34,618 ¿Puedes curar una herida de metralla? 140 00:15:36,754 --> 00:15:37,954 Sí. 141 00:15:38,488 --> 00:15:40,557 Ambas somos enfermeras capacitadas. 142 00:15:44,628 --> 00:15:45,828 Teniente. 143 00:15:49,499 --> 00:15:51,711 Vienen con nosotros, las suben al camión. 144 00:15:51,735 --> 00:15:52,946 Teniente, debo protestar... 145 00:15:52,970 --> 00:15:54,647 Pueden tratar a Siebeler a medida que avanzamos, 146 00:15:54,671 --> 00:15:57,975 nuestras órdenes son de salir, ¡subirlas al camión! 147 00:16:15,026 --> 00:16:17,894 Oye, está bien, está bien. 148 00:16:21,331 --> 00:16:24,035 Nadie va a morir hoy, ¿de acuerdo? 149 00:16:28,505 --> 00:16:30,874 Siempre te protegeré. 150 00:16:32,810 --> 00:16:35,179 Siempre te protegeré. 151 00:18:16,513 --> 00:18:17,781 ¡Espera, espera! 152 00:18:25,122 --> 00:18:28,325 De acuerdo, ve a ver si está despejado. 153 00:18:49,679 --> 00:18:51,182 Malditos caníbales. 154 00:18:54,018 --> 00:18:56,586 Creo que deberíamos bajarlo, teniente. 155 00:18:57,188 --> 00:18:58,855 Es lo menos que podemos hacer. 156 00:18:59,924 --> 00:19:01,158 De acuerdo. 157 00:19:01,993 --> 00:19:03,603 ¿Muckel? 158 00:19:03,627 --> 00:19:04,827 Bájalo. 159 00:20:05,990 --> 00:20:07,190 Agua. 160 00:20:25,009 --> 00:20:27,287 ¿Voy a morir? 161 00:20:27,311 --> 00:20:28,511 No. 162 00:20:33,150 --> 00:20:34,385 Estás mintiendo. 163 00:20:37,755 --> 00:20:39,856 Sólo tu Dios puede responder a eso. 164 00:22:10,181 --> 00:22:11,914 ¿Estás bien? 165 00:22:13,284 --> 00:22:17,030 Sí, sí, estoy bien, teniente, gracias. 166 00:22:17,054 --> 00:22:18,254 Está bien. 167 00:22:23,928 --> 00:22:26,973 No, no. 168 00:22:26,997 --> 00:22:28,197 ¡Nina! 169 00:22:28,899 --> 00:22:29,843 ¡Leber! 170 00:22:29,867 --> 00:22:31,244 ¡Atrás, perra! 171 00:22:31,268 --> 00:22:32,468 No, no. 172 00:22:33,237 --> 00:22:35,439 No, por favor, no lo hagas. 173 00:22:38,142 --> 00:22:39,986 ¡Maldita sea! 174 00:22:40,010 --> 00:22:42,189 Sáquenlo de ahí. 175 00:22:42,213 --> 00:22:43,290 Es como disparar a un perro. 176 00:22:43,314 --> 00:22:45,058 ¿Qué demonios estás haciendo? 177 00:22:45,082 --> 00:22:46,827 ¿Quieres que todo el Ejército Rojo sepa dónde estamos? 178 00:22:46,851 --> 00:22:48,352 ¡Vuelve a tu posición, ahora! 179 00:22:53,190 --> 00:22:54,667 Si alguna vez vuelves a hacer algo así, 180 00:22:54,691 --> 00:22:57,037 Te mataré, ¿entiendes? 181 00:22:57,061 --> 00:22:58,071 Sí, teniente. 182 00:22:58,095 --> 00:22:58,905 ¿Entiendes? 183 00:22:58,929 --> 00:23:00,397 ¡Sí, teniente! 184 00:23:01,432 --> 00:23:03,467 Vamos a recuperarlos por esto. 185 00:23:04,902 --> 00:23:09,473 Vamos a recuperarlos a todos por esto, ¿me oyes? 186 00:23:11,842 --> 00:23:13,253 Toma. 187 00:23:13,277 --> 00:23:15,155 ¿De qué sirve eso? 188 00:23:15,179 --> 00:23:17,081 Acaba de ver morir a su padre. 189 00:23:19,350 --> 00:23:22,319 Lo siento, sí, sí por supuesto. 190 00:23:24,021 --> 00:23:26,490 Fue un gesto tonto, sólo trataba de ayudar. 191 00:23:30,327 --> 00:23:33,230 Sabes, no todos somos como ellos. 192 00:23:35,332 --> 00:23:36,567 ¿En serio? 193 00:23:37,134 --> 00:23:40,313 Te quedaste sin hacer nada, ¿no? 194 00:23:40,337 --> 00:23:43,006 En mi libro, eso te hace igual de malo. 195 00:23:44,909 --> 00:23:46,443 Déjanos en paz, por favor. 196 00:23:53,284 --> 00:23:56,120 Vamos a recuperarlos. 197 00:23:58,322 --> 00:23:59,523 ¿Nina? 198 00:24:20,211 --> 00:24:21,411 Leber. 199 00:24:23,814 --> 00:24:25,014 Muy bonito. 200 00:24:27,284 --> 00:24:29,229 Ya basta, tenemos que irnos. 201 00:24:29,253 --> 00:24:30,330 Es una pitillera, teniente. 202 00:24:30,354 --> 00:24:31,998 ¿Y qué? 203 00:24:32,022 --> 00:24:34,534 Plata maciza, grabada, podría valer unos cuantos Reichsmark. 204 00:24:34,558 --> 00:24:37,204 Uno de estos, luego puedes dejar de robar los nuestros. 205 00:24:37,228 --> 00:24:39,696 Los cigarrillos rusos saben a mierda, ¡vamos! 206 00:24:46,103 --> 00:24:47,280 ¿Qué pasa? 207 00:24:47,304 --> 00:24:51,308 Nada, sólo que me olvido de como son los asesinos a sangre fría. 208 00:24:57,214 --> 00:24:58,414 Hey. 209 00:25:00,017 --> 00:25:04,455 Aliya, me conoces, me conoces, ¿vale? 210 00:25:08,492 --> 00:25:10,127 ¿Cuándo podremos estar solos? 211 00:25:12,129 --> 00:25:14,598 Esta noche, lo prometo. 212 00:25:22,172 --> 00:25:24,451 Perdone la intrusión, teniente. 213 00:25:24,475 --> 00:25:28,345 pero los chicos están listos para salir, cuanto antes mejor. 214 00:25:29,413 --> 00:25:31,091 Por supuesto. 215 00:25:31,115 --> 00:25:33,217 Teniente, ¿un momento? 216 00:25:34,084 --> 00:25:35,284 Bien. 217 00:25:55,506 --> 00:25:58,218 ¡Levántate, vamos! 218 00:25:58,242 --> 00:25:59,442 ¡Rápido! 219 00:26:05,616 --> 00:26:08,185 ¡Muévanse! 220 00:26:25,169 --> 00:26:28,572 Tómalo, tienes que comer algo. 221 00:26:29,206 --> 00:26:30,406 Me ahogaría con él. 222 00:26:31,075 --> 00:26:32,743 Tienes que mantenerte fuerte. 223 00:26:33,677 --> 00:26:34,877 ¿Por qué? 224 00:26:36,513 --> 00:26:37,713 Para sobrevivir a esto. 225 00:26:40,017 --> 00:26:42,329 Tal vez no quiero sobrevivir. 226 00:26:42,353 --> 00:26:44,588 Si te rindes, entonces los dejas ganar. 227 00:26:45,923 --> 00:26:47,190 y no podemos hacer eso, 228 00:26:48,125 --> 00:26:50,093 ya nos han quitado bastante. 229 00:26:50,994 --> 00:26:52,472 ¿Qué sabrás tú? 230 00:26:52,496 --> 00:26:53,697 Oh, ya lo sé. 231 00:28:31,295 --> 00:28:33,330 Vamos a divertirnos. 232 00:28:46,343 --> 00:28:48,054 ¿Qué hace una joven bonita como tú 233 00:28:48,078 --> 00:28:49,680 aquí fuera sola? 234 00:28:52,649 --> 00:28:53,849 ¿No hablas alemán? 235 00:28:56,286 --> 00:28:57,630 Sí. 236 00:28:57,654 --> 00:28:59,566 Entonces respóndeme. 237 00:28:59,590 --> 00:29:01,391 Sólo voy a dar un paseo. 238 00:29:02,659 --> 00:29:04,361 Sólo va a dar un paseo. 239 00:29:07,664 --> 00:29:08,864 ¿Niño o niña? 240 00:29:12,402 --> 00:29:13,747 Es una niña. 241 00:29:13,771 --> 00:29:15,548 Es una niña. 242 00:29:15,572 --> 00:29:16,716 Déjame ver. 243 00:29:16,740 --> 00:29:17,650 No. 244 00:29:17,674 --> 00:29:19,309 Dame el bebé. 245 00:29:21,813 --> 00:29:23,013 No. 246 00:29:23,747 --> 00:29:26,316 Me recuerda a mi hijo de casa. 247 00:29:26,784 --> 00:29:27,984 No, no. 248 00:29:32,623 --> 00:29:33,633 ¡Por favor! 249 00:29:33,657 --> 00:29:34,925 Cállate. 250 00:29:36,159 --> 00:29:37,861 Haz que se calle. 251 00:29:39,663 --> 00:29:41,074 Por favor, no, no lo hagas. 252 00:29:41,098 --> 00:29:42,108 Quiere que lo dejemos. 253 00:29:42,132 --> 00:29:44,334 Por favor, devuélvela. 254 00:29:46,370 --> 00:29:47,570 No! 255 00:29:48,105 --> 00:29:49,305 No! 256 00:29:49,673 --> 00:29:50,907 No! 257 00:29:52,777 --> 00:29:53,977 ¡Por favor! 258 00:29:54,678 --> 00:29:56,122 No! 259 00:29:56,146 --> 00:29:57,624 ¡Por favor! 260 00:29:57,648 --> 00:29:58,848 No! 261 00:30:00,417 --> 00:30:01,617 No! 262 00:30:02,787 --> 00:30:04,464 No! 263 00:30:04,488 --> 00:30:05,688 No! 264 00:30:17,701 --> 00:30:20,604 Disfruta el resto de tu paseo. 265 00:31:54,297 --> 00:31:55,497 Siéntese allí. 266 00:31:58,335 --> 00:32:04,785 No coman, no beban y ciertamente no mean, 267 00:32:04,809 --> 00:32:07,111 sin mi permiso, ¿entendido? 268 00:32:48,518 --> 00:32:50,988 Planeo irme tan pronto como tengamos la oportunidad. 269 00:32:52,422 --> 00:32:53,622 ¿Cómo? 270 00:33:00,965 --> 00:33:02,810 ¿De qué sirve un cuchillo contra sus armas? 271 00:33:02,834 --> 00:33:03,744 Eso es un suicidio. 272 00:33:03,768 --> 00:33:04,778 Shh! 273 00:33:04,802 --> 00:33:06,803 Baja la voz. 274 00:33:08,638 --> 00:33:10,078 Todavía tenemos que intentarlo. 275 00:33:10,842 --> 00:33:15,055 Siebeler está empeorando y una vez que muera, 276 00:33:15,079 --> 00:33:16,846 no nos necesitarán más. 277 00:33:18,482 --> 00:33:20,550 ¿Alguna vez has matado a alguien antes? 278 00:33:21,351 --> 00:33:21,962 Por supuesto. 279 00:33:21,986 --> 00:33:23,306 Quise decir con un cuchillo. 280 00:33:24,654 --> 00:33:27,624 No olvides que un cuchillo es mucho más íntimo que una pistola, 281 00:33:28,893 --> 00:33:30,603 tienes que estar lo suficientemente cerca para ver su pulso latiendo. 282 00:33:30,627 --> 00:33:33,998 He cortado la garganta de un cerdo antes, ¿hay alguna diferencia? 283 00:33:36,100 --> 00:33:37,701 ¡Dije que no hablaran! 284 00:33:59,456 --> 00:34:03,971 Es mejor cuando están asustadas. 285 00:34:03,995 --> 00:34:06,163 Recuérdame otra vez por qué siguen con nosotros. 286 00:34:07,464 --> 00:34:09,166 Órdenes de Brandt. 287 00:34:12,569 --> 00:34:14,848 ¿De qué crees que hablan? 288 00:34:14,872 --> 00:34:18,351 ¿Cómo se supone que voy a saber eso? 289 00:34:18,375 --> 00:34:20,053 Son mujeres, ¿no? 290 00:34:20,077 --> 00:34:22,912 es difícil entenderlos en el mejor de los casos. 291 00:34:24,081 --> 00:34:26,649 Hace mucho tiempo que no tengo una mujer. 292 00:34:30,087 --> 00:34:31,956 Son hermosas de ver. 293 00:34:32,824 --> 00:34:35,836 Sabes lo que dicen de las perras rusas, ¿no? 294 00:34:35,860 --> 00:34:37,094 ¿Qué? 295 00:34:37,929 --> 00:34:39,369 Les gusta un poco de diversión. 296 00:34:44,001 --> 00:34:46,914 Probablemente te arrancarán las pelotas 297 00:34:46,938 --> 00:34:48,139 si intentas algo. 298 00:34:51,843 --> 00:34:53,144 Veamos, ¿sí? 299 00:34:56,113 --> 00:34:58,149 Tal vez sea hora de hacer las paces. 300 00:35:09,861 --> 00:35:13,763 Está bien, no voy a hacerte daño. 301 00:35:16,200 --> 00:35:17,643 Acabo de recordar que tengo chocolate 302 00:35:17,667 --> 00:35:19,869 y me preguntaba si querías un poco, eso es todo. 303 00:35:31,681 --> 00:35:32,881 Toma un trozo. 304 00:35:35,052 --> 00:35:36,252 Es muy bueno. 305 00:35:38,155 --> 00:35:40,157 Eres bienvenida a compartirlo conmigo. 306 00:35:41,225 --> 00:35:42,892 Déjalas en paz, Leber, 307 00:35:45,462 --> 00:35:47,764 no quieren tu viejo chocolate. 308 00:35:58,508 --> 00:36:00,144 ¿Qué tal un cigarrillo entonces? 309 00:36:03,180 --> 00:36:04,681 Tengo de los rusos. 310 00:36:05,983 --> 00:36:07,183 No, gracias. 311 00:36:38,748 --> 00:36:43,320 Mira, sé que he sido un poco duro contigo últimamente. 312 00:36:47,258 --> 00:36:50,294 Pero puedo ser amable, si tú eres amable a cambio. 313 00:36:54,597 --> 00:36:57,800 ¿Crees que podrías ser amable? 314 00:37:01,839 --> 00:37:03,407 Sí, podría intentarlo. 315 00:37:08,045 --> 00:37:09,280 Bien. 316 00:37:14,551 --> 00:37:16,853 Compartiremos un poco de chocolate más tarde. 317 00:37:57,094 --> 00:37:58,671 ¿Schmidt? 318 00:37:58,695 --> 00:38:00,207 ¿Por qué tu comida siempre se parece a algo 319 00:38:00,231 --> 00:38:02,071 que se arrastró fuera de una alcantarilla? 320 00:38:04,068 --> 00:38:05,970 Sabe mejor de lo que parece. 321 00:38:09,140 --> 00:38:10,407 Me gusta bastante el olor. 322 00:38:15,046 --> 00:38:16,957 ¿Sabes? 323 00:38:16,981 --> 00:38:19,016 Me recuerda a mi casa. 324 00:38:22,787 --> 00:38:24,427 ¿En qué clase de casa creciste? 325 00:38:40,771 --> 00:38:44,141 Hay mucho tiroteo por allí. 326 00:38:45,276 --> 00:38:46,996 Estamos cerca de nuestras líneas ahora. 327 00:38:48,779 --> 00:38:51,048 ¿Cree que volveremos, teniente? 328 00:38:54,985 --> 00:38:56,329 ¿Cigarrillo? 329 00:38:56,353 --> 00:38:57,553 No, gracias. 330 00:38:58,355 --> 00:38:59,555 ¿Seguro? 331 00:39:01,192 --> 00:39:02,769 Parece que te vendría bien uno. 332 00:39:02,793 --> 00:39:04,361 No, estoy bien, gracias. 333 00:39:07,031 --> 00:39:09,142 Entonces, ¿qué te hizo unirte? 334 00:39:09,166 --> 00:39:10,401 Mi padre. 335 00:39:13,170 --> 00:39:16,040 Dijo que la Wehrmacht me haría un hombre. 336 00:39:18,242 --> 00:39:23,213 Yo era el más joven de mis hermanos, el más débil 337 00:39:25,748 --> 00:39:27,884 y oh, él odiaba eso de mí. 338 00:39:30,955 --> 00:39:33,223 Así que quise unirme para que se sintiera orgulloso, 339 00:39:35,126 --> 00:39:36,366 para ser el héroe también. 340 00:39:42,266 --> 00:39:44,044 ¿Cuántos años tienes, hijo? 341 00:39:44,068 --> 00:39:45,268 18. 342 00:39:48,205 --> 00:39:49,525 Me uní cuando tenía 17 años. 343 00:39:54,378 --> 00:39:56,480 Es el mayor error de mi vida. 344 00:40:02,486 --> 00:40:06,490 No estoy hecho para esto, no soy un asesino. 345 00:40:13,297 --> 00:40:14,707 Lo siento, teniente, 346 00:40:14,731 --> 00:40:17,244 Eso no es lo que querías oír, ¿verdad? 347 00:40:17,268 --> 00:40:19,069 Está bien. 348 00:40:21,205 --> 00:40:25,275 Eres más fuerte de lo que crees, ¿me oyes? 349 00:40:29,146 --> 00:40:33,059 Muy pronto, volverás a casa. 350 00:40:33,083 --> 00:40:34,995 con unas bonitas medallas brillantes en tu pecho 351 00:40:35,019 --> 00:40:37,121 que impresionarán más que a tu padre. 352 00:40:38,455 --> 00:40:39,655 Y a tu novia también. 353 00:40:44,295 --> 00:40:46,997 No tengo una novia. 354 00:40:48,032 --> 00:40:52,202 Eso cambiará, las damas aman a un hombre en uniforme. 355 00:41:32,209 --> 00:41:36,923 ¿No me digas que Brandt ya te está descuidando? 356 00:41:36,947 --> 00:41:42,152 Si fueras mía, no te dejaría sola ni un segundo. 357 00:41:42,486 --> 00:41:43,686 No lo hagas. 358 00:41:44,455 --> 00:41:45,656 ¿Por qué no? 359 00:41:46,490 --> 00:41:49,560 Los vi a los dos en el bosque anoche, muy bien. 360 00:41:52,930 --> 00:41:58,035 Pero los hombres no tienen delicadeza. 361 00:42:00,838 --> 00:42:03,350 Nunca sería así conmigo. 362 00:42:03,374 --> 00:42:07,678 No sirve de nada buscar a Brandt para tratar de salvarte, 363 00:42:08,512 --> 00:42:12,583 podría morir mañana y entonces ¿dónde estarías? 364 00:42:15,853 --> 00:42:18,655 Es mucho mejor hacer otros amigos. 365 00:42:20,257 --> 00:42:21,868 Déjeme ir. 366 00:42:21,892 --> 00:42:25,095 Ten mucho, mucho cuidado, querida. 367 00:42:27,131 --> 00:42:31,502 Sin Brandt no eres más que una puta de mierda. 368 00:42:32,403 --> 00:42:37,608 y serás tratada como tal. 369 00:43:19,516 --> 00:43:20,716 ¿Qué pasa? 370 00:43:23,520 --> 00:43:27,491 Nada, sólo, sólo quería estar solo. 371 00:43:28,525 --> 00:43:30,761 No creo que debas estar aquí solo, 372 00:43:31,462 --> 00:43:33,230 los rusos podrían verte. 373 00:43:34,198 --> 00:43:35,878 Entonces tampoco deberías estar aquí. 374 00:43:36,400 --> 00:43:39,770 No, quiero estar contigo. 375 00:43:48,312 --> 00:43:53,517 Estoy tan cansada de esta guerra, ¿cuándo terminará? 376 00:44:00,357 --> 00:44:01,725 No lo sé. 377 00:44:05,496 --> 00:44:08,565 Cada día las cosas empeoran. 378 00:44:11,068 --> 00:44:15,439 Los hombres están cansados, hambrientos, la moral está baja, 379 00:44:22,679 --> 00:44:25,415 Europa del Este no podría estar más lejos de aquí. 380 00:44:28,452 --> 00:44:30,663 ¿Nunca te hace enojar 381 00:44:30,687 --> 00:44:33,423 que su Führer los envió a todos aquí a morir? 382 00:44:34,158 --> 00:44:35,358 Si. 383 00:44:36,994 --> 00:44:40,297 En muchos sentidos, rompiendo mi juramento a la patria. 384 00:44:42,566 --> 00:44:44,267 ¿Por qué no nos vamos? 385 00:44:45,536 --> 00:44:48,148 ¿Por qué no huimos de todo esto juntos? 386 00:44:48,172 --> 00:44:49,649 Aliya, sabes que no podemos. 387 00:44:49,673 --> 00:44:50,583 Pero, ¿por qué no? 388 00:44:50,607 --> 00:44:52,609 Porque no puedo abandonar a mis hombres. 389 00:44:53,744 --> 00:44:55,555 Sin mencionar que sería ejecutado por deserción, 390 00:44:55,579 --> 00:44:57,090 ¿Es eso lo que quieres? 391 00:44:57,114 --> 00:44:58,224 Por supuesto que no. 392 00:44:58,248 --> 00:45:00,248 ¡Bueno, entonces deja de decir esas tonterías! 393 00:45:05,422 --> 00:45:10,327 Lo siento, no estaba pensando. 394 00:45:25,275 --> 00:45:26,475 ¿Me quieres? 395 00:45:39,590 --> 00:45:41,067 Tengo que volver. 396 00:45:41,091 --> 00:45:42,335 ¿A dónde vas? 397 00:45:42,359 --> 00:45:43,559 Vuelvo con mis hombres. 398 00:45:45,095 --> 00:45:46,655 ¿No puedo al menos recibir un beso? 399 00:45:49,666 --> 00:45:51,444 ¿Es todo? 400 00:45:51,468 --> 00:45:52,278 ¿Qué más quieres? 401 00:45:52,302 --> 00:45:53,770 ¿Pagar por lo de anoche? 402 00:45:54,338 --> 00:45:57,340 Lo he dejado todo por ti, todo 403 00:45:58,442 --> 00:45:59,452 y así es como me tratas. 404 00:45:59,476 --> 00:46:01,254 No has renunciado a nada, 405 00:46:01,278 --> 00:46:02,998 ¡sólo querías salvar tu propio pellejo! 406 00:46:10,454 --> 00:46:12,889 ¿Cómo puedes decirme eso? 407 00:46:15,259 --> 00:46:16,459 Lo siento. 408 00:46:20,097 --> 00:46:25,302 No sé lo que digo, no lo sé. 409 00:46:29,573 --> 00:46:33,443 Ya ni siquiera sé quién demonios soy. 410 00:46:56,700 --> 00:46:57,900 ¿Qué es lo que quieres? 411 00:47:00,437 --> 00:47:01,714 Sólo quería ayudar. 412 00:47:01,738 --> 00:47:04,250 ¿Ya no te quiere tu hombre? 413 00:47:04,274 --> 00:47:06,376 Todos te oímos discutir. 414 00:47:08,278 --> 00:47:11,381 Oh, cuidado, podrías romperte una uña. 415 00:47:14,651 --> 00:47:18,131 Mira, entiendo por qué podría no gustarte 416 00:47:18,155 --> 00:47:19,833 pero las cosas no siempre son blancas o negras 417 00:47:19,857 --> 00:47:21,200 como pueden parecer. 418 00:47:21,224 --> 00:47:24,437 No necesitas justificarte ante nosotras. 419 00:47:24,461 --> 00:47:25,773 A mí me parece que es blanco y negro. 420 00:47:25,797 --> 00:47:27,875 No cuando eres ucraniano. 421 00:47:27,899 --> 00:47:29,777 Los soviéticos vienen a la tierra de mi familia 422 00:47:29,801 --> 00:47:32,145 y nos entregan a los refugiados, 423 00:47:32,169 --> 00:47:35,281 tuvimos que movernos de casa en casa como nómadas. 424 00:47:35,305 --> 00:47:36,516 Cuando llegaron los alemanes, 425 00:47:36,540 --> 00:47:38,718 muchos de nosotras los vimos como nuestros liberadores. 426 00:47:38,742 --> 00:47:39,552 ¿Liberadores? 427 00:47:39,576 --> 00:47:41,755 Sí, quería mantener a mi familia a salvo 428 00:47:41,779 --> 00:47:43,656 así que hice lo que me pidieron. 429 00:47:43,680 --> 00:47:45,715 Apuesto a que sí. 430 00:47:48,786 --> 00:47:50,864 No digo que esté orgullosa de lo que he hecho, 431 00:47:50,888 --> 00:47:53,499 estoy diciendo que había una razón para ello. 432 00:47:53,523 --> 00:47:55,602 ¿Y dónde encaja el teniente Brandt? 433 00:47:55,626 --> 00:47:56,937 ¿Te ha liberado? 434 00:47:56,961 --> 00:47:59,496 Joachim me sacó de una situación difícil, 435 00:48:00,397 --> 00:48:01,932 terminamos enamorándonos. 436 00:48:03,634 --> 00:48:06,880 Cuando la guerra termine, dijo que me llevaría de vuelta a Alemania. 437 00:48:06,904 --> 00:48:11,508 Los hombres dicen todo tipo de cosas para conseguir lo que quieren. 438 00:48:12,275 --> 00:48:13,475 Joachim, no. 439 00:48:14,846 --> 00:48:16,757 Antes de la guerra era artista, un compositor, 440 00:48:16,781 --> 00:48:18,257 es un buen hombre. 441 00:48:18,281 --> 00:48:20,794 Te engañas si piensas eso. 442 00:48:20,818 --> 00:48:23,054 Los buenos hombres no tienen sangre en sus manos. 443 00:48:47,845 --> 00:48:49,823 Sargento, hay un granero más adelante, 444 00:48:49,847 --> 00:48:52,325 parece que estamos listos para entrar. 445 00:48:52,349 --> 00:48:53,794 Bien, ¿está despejado? 446 00:48:53,818 --> 00:48:55,796 No hay movimiento hasta donde puedo ver. 447 00:48:55,820 --> 00:48:57,597 Está bien. 448 00:48:57,621 --> 00:48:58,966 ¿Muckel? 449 00:48:58,990 --> 00:49:01,769 Ve con Leber, lleva a las chicas al granero. 450 00:49:01,793 --> 00:49:02,702 Váyanse. 451 00:49:02,726 --> 00:49:03,961 Sí, sargento. 452 00:49:22,579 --> 00:49:23,981 Bien, está despejado. 453 00:49:34,959 --> 00:49:36,860 Será mejor que vuelvas a hacer la guardia. 454 00:49:49,841 --> 00:49:51,042 Todo tranquilo, teniente. 455 00:49:52,375 --> 00:49:53,575 Está bien. 456 00:49:54,377 --> 00:49:55,789 Enviaré un relevo en unos minutos. 457 00:49:55,813 --> 00:49:57,048 Señor. 458 00:50:40,758 --> 00:50:42,659 ¡No te muevas! 459 00:51:32,542 --> 00:51:36,313 Si queremos irnos, ahora es nuestra oportunidad de intentarlo. 460 00:51:37,982 --> 00:51:39,984 Mira cómo te mira. 461 00:51:49,760 --> 00:51:51,028 Rosa, no puedo. 462 00:51:53,130 --> 00:51:55,966 Todo lo que tienes que hacer es que baje la guardia. 463 00:51:57,034 --> 00:51:58,234 No, no. 464 00:51:59,569 --> 00:52:03,140 Es a ti a quien quiere, el chocolate, ¿recuerdas? 465 00:52:05,009 --> 00:52:07,278 Bien, lo haré. 466 00:52:08,545 --> 00:52:10,847 pero tienes que estar preparada para ayudarme, ¿vale? 467 00:52:12,749 --> 00:52:14,709 Esta es nuestra única oportunidad de escapar. 468 00:52:32,003 --> 00:52:32,980 ¿Qué haces? 469 00:52:33,004 --> 00:52:34,204 ¿Por qué estás de pie? 470 00:52:35,139 --> 00:52:40,244 Bueno, tengo hambre y estaba pensando en tu chocolate. 471 00:52:43,948 --> 00:52:45,349 ¿Y tu amiga? 472 00:52:46,984 --> 00:52:48,285 ¿Quiere un poco? 473 00:52:49,519 --> 00:52:51,688 Oh sí, mucho. 474 00:53:00,998 --> 00:53:02,198 Está bien. 475 00:53:13,811 --> 00:53:15,011 Allí. 476 00:53:16,579 --> 00:53:19,782 No doy tanto miedo sin mi rifle, ¿verdad? 477 00:53:28,625 --> 00:53:29,825 Toma. 478 00:53:31,062 --> 00:53:32,263 Gracias. 479 00:53:35,665 --> 00:53:36,865 ¿Y tú? 480 00:53:40,670 --> 00:53:42,206 No te asustes. 481 00:53:48,145 --> 00:53:50,347 Realmente eres la cosa más hermosa. 482 00:53:54,118 --> 00:53:55,386 Las dos lo son. 483 00:54:23,814 --> 00:54:25,915 Coge su rifle. 484 00:55:05,056 --> 00:55:06,166 Por favor, no me dispares. 485 00:55:06,190 --> 00:55:08,634 Dame una buena razón para no hacerlo. 486 00:55:08,658 --> 00:55:09,836 Tenemos que irnos. 487 00:55:09,860 --> 00:55:11,138 ¿Cómo sabemos que no dará la alarma? 488 00:55:11,162 --> 00:55:12,705 Prometo que no lo haré. 489 00:55:12,729 --> 00:55:14,174 Será mejor que digas la verdad. 490 00:55:14,198 --> 00:55:15,608 Lo estoy haciendo. 491 00:55:15,632 --> 00:55:16,843 Quédate aquí hasta que la lucha termine. 492 00:55:16,867 --> 00:55:18,469 y deberías estar bastante segura. 493 00:55:19,669 --> 00:55:21,081 Gracias. 494 00:55:21,105 --> 00:55:22,305 Buena suerte. 495 00:55:32,116 --> 00:55:33,927 Nina, ¿qué estamos haciendo? 496 00:55:33,951 --> 00:55:35,128 ¿Qué quieres decir? 497 00:55:35,152 --> 00:55:36,396 No deberíamos estar huyendo, deberíamos estar luchando. 498 00:55:36,420 --> 00:55:38,131 Pero sólo tenemos un rifle, 499 00:55:38,155 --> 00:55:41,268 si volvemos allí esos cabrones nos capturarán de nuevo. 500 00:55:41,292 --> 00:55:42,969 Puedo conseguir más armas, 501 00:55:42,993 --> 00:55:44,771 si doy vueltas en el lado ruso 502 00:55:44,795 --> 00:55:46,073 Puedo quitar algunos de ellos. 503 00:55:46,097 --> 00:55:47,874 Si haces eso, harás que te maten. 504 00:55:47,898 --> 00:55:49,342 No me verán venir. 505 00:55:49,366 --> 00:55:51,878 Rosa, por favor, no. 506 00:55:51,902 --> 00:55:53,102 Ven conmigo. 507 00:55:54,205 --> 00:55:56,507 Vendré a buscarte pronto, lo prometo. 508 00:56:47,124 --> 00:56:50,094 Ni siquiera lo pienses. 509 00:56:53,264 --> 00:56:56,300 Lánzame tu arma y tu munición, ahora. 510 00:57:00,771 --> 00:57:01,971 Eso es todo. 511 00:57:06,210 --> 00:57:07,511 Y la munición. 512 00:57:21,325 --> 00:57:22,525 ¿Vas a matarme? 513 00:57:24,528 --> 00:57:27,440 Lo haría pero es mucho más satisfactorio 514 00:57:27,464 --> 00:57:29,409 sabiendo que vas a tener que decirle a los demás 515 00:57:29,433 --> 00:57:33,404 que fuiste golpeado por dos perras rusas. 516 00:58:00,531 --> 00:58:02,533 ¿A qué cojones está jugando Brandt? 517 00:58:03,334 --> 00:58:04,968 Esas dos deberían estar muertos. 518 00:58:05,769 --> 00:58:07,480 Tal vez quiera sacarles información. 519 00:58:07,504 --> 00:58:10,540 Sí, pero no necesita mantenerlas vivas para eso, no? 520 00:58:12,042 --> 00:58:13,644 ¿Va a matarlas, sargento? 521 00:58:16,280 --> 00:58:17,514 Ahora no. 522 00:58:19,149 --> 00:58:20,350 Tal vez más tarde. 523 00:58:33,030 --> 00:58:34,230 Piedad. 524 00:58:35,266 --> 00:58:36,977 Por favor, tened piedad de nosotros, 525 00:58:37,001 --> 00:58:40,003 se va a desangrar hasta morir si no hacen algo. 526 00:58:44,408 --> 00:58:45,608 ¿Qué dijo ella? 527 00:58:47,344 --> 00:58:49,823 Quiere que ayudemos a la chica. 528 00:58:49,847 --> 00:58:51,358 ¿Para qué demonios? 529 00:58:51,382 --> 00:58:52,926 Son prisioneros, no invitados, 530 00:58:52,950 --> 00:58:54,670 no estamos dirigiendo un maldito hotel. 531 00:58:55,986 --> 00:58:57,430 Ve a buscar a las enfermeras. 532 00:58:57,454 --> 00:59:00,190 Sí, teniente. 533 00:59:00,691 --> 00:59:02,902 Teniente, tenemos que averiguar 534 00:59:02,926 --> 00:59:05,095 cuántos más están estacionados cerca. 535 00:59:05,863 --> 00:59:10,167 Diles que si nos ayudan, nosotros les ayudaremos. 536 00:59:14,538 --> 00:59:16,573 ¿Cuántos más hay? 537 00:59:17,875 --> 00:59:19,576 Te ayudaremos si nos lo dices. 538 00:59:22,479 --> 00:59:24,414 Somos las únicas que quedamos. 539 00:59:26,383 --> 00:59:28,652 Dice que son sólo ellas. 540 00:59:35,459 --> 00:59:40,497 Shh, shh, shh, shh, ¿qué crees que voy a hacer, hmm? 541 00:59:42,132 --> 00:59:45,435 Eso no se ve muy bien, ¿verdad? 542 00:59:48,539 --> 00:59:52,242 Supongo que te duele mucho, ¿no? 543 01:00:05,322 --> 01:00:08,191 Ahora, si quieres que la ayude, 544 01:00:11,428 --> 01:00:15,375 nos dirá exactamente cuántos soldados rusos 545 01:00:15,399 --> 01:00:18,135 están cerca, ¿entiendes? 546 01:00:18,635 --> 01:00:20,704 ¿Cuántos más hay? 547 01:00:21,472 --> 01:00:23,340 Y no me mientas. 548 01:00:24,274 --> 01:00:26,610 No lo sé, somos muchos, 549 01:00:27,511 --> 01:00:29,580 también hay una división blindada. 550 01:00:32,249 --> 01:00:33,449 Gracias. 551 01:00:40,624 --> 01:00:43,336 Teniente, necesitamos encontrar nuestras líneas, 552 01:00:43,360 --> 01:00:44,795 no somos útiles aquí. 553 01:00:48,298 --> 01:00:49,498 ¿Estás bien? 554 01:00:53,971 --> 01:00:55,171 Teniente. 555 01:00:58,175 --> 01:00:59,486 ¿Qué demonios ha pasado? 556 01:00:59,510 --> 01:01:01,187 ¿Qué ha pasado? 557 01:01:01,211 --> 01:01:05,248 Una de las enfermeras rusas, estaba en el bosque, 558 01:01:07,418 --> 01:01:09,720 cogió uno de nuestros rifles y me disparó. 559 01:01:10,654 --> 01:01:12,432 ¿Qué hacían en el bosque? 560 01:01:12,456 --> 01:01:15,168 Se suponía que Leber los estaba vigilando. 561 01:01:15,192 --> 01:01:16,392 Escaparon. 562 01:01:22,499 --> 01:01:25,478 Estuviste con ellas, debes haber visto lo que pasó, 563 01:01:25,502 --> 01:01:26,703 ¿Cómo escaparon? 564 01:01:27,638 --> 01:01:28,148 No lo sé. 565 01:01:28,172 --> 01:01:29,716 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 566 01:01:29,740 --> 01:01:30,940 ¡Atrás! 567 01:01:31,776 --> 01:01:34,911 ¡Cuida de él, cuida de él! 568 01:01:52,362 --> 01:01:54,197 - Levanta la barbilla. - Mm-hmm. 569 01:01:58,803 --> 01:02:00,513 Vas a desear haberme aceptado... 570 01:02:00,537 --> 01:02:02,472 en esa maldita oferta. 571 01:02:04,575 --> 01:02:07,644 Estás bien, estás bien. 572 01:02:09,379 --> 01:02:10,290 Leber está muerto. 573 01:02:10,314 --> 01:02:11,515 - ¿Cómo? - Apuñalado. 574 01:02:14,752 --> 01:02:16,362 Al diablo con esta mierda. 575 01:02:16,386 --> 01:02:18,388 ¡Retírese, sargento! 576 01:02:34,638 --> 01:02:37,283 ¿Va a dispararme, teniente? 577 01:02:37,307 --> 01:02:39,242 Retírese, sargento. 578 01:02:39,710 --> 01:02:41,054 Ahora. 579 01:02:41,078 --> 01:02:42,689 Si no fuera por tus perras rusas, 580 01:02:42,713 --> 01:02:46,693 no estaríamos en este lío y lo sabes. 581 01:02:46,717 --> 01:02:48,785 Siebeler necesitaba atención médica. 582 01:02:49,586 --> 01:02:52,065 Apenas lo cuidaron hasta que se recuperó, ¿verdad? 583 01:02:52,089 --> 01:02:54,534 ¿Has visto el maldito estado en que se encuentra? 584 01:02:54,558 --> 01:02:57,337 Y la sangre de Leber está en tus manos también. 585 01:02:57,361 --> 01:02:58,171 No, no lo es. 586 01:02:58,195 --> 01:02:59,439 ¡Aliya! 587 01:02:59,463 --> 01:03:00,473 Leber murió porque no pudo mantener 588 01:03:00,497 --> 01:03:02,375 sus sucias manos para sí mismo. 589 01:03:02,399 --> 01:03:05,178 Ah, la puta tiene lengua, 590 01:03:05,202 --> 01:03:08,204 Es una pena que no lo haya usado cuando realmente importaba! 591 01:03:11,375 --> 01:03:13,821 Tienes cinco segundos para elegir, 592 01:03:13,845 --> 01:03:16,556 o aprietas el maldito gatillo o te retiras 593 01:03:16,580 --> 01:03:17,825 porque si no lo haces, 594 01:03:17,849 --> 01:03:21,785 ¡Voy a poner una maldita bala en tu cara! 595 01:03:22,120 --> 01:03:26,367 Tu novia es una traidora, ella les ayudó a escapar. 596 01:03:27,491 --> 01:03:28,691 Cuatro. 597 01:03:30,160 --> 01:03:31,604 ¿Vas a quedarte ahí parado y recibir órdenes 598 01:03:31,628 --> 01:03:35,308 de un hombre que prefiere poner a una puta antes que a sus propios hombres? 599 01:03:35,332 --> 01:03:36,709 Tres. 600 01:03:36,733 --> 01:03:39,212 Ella nubla su juicio, teniente. 601 01:03:39,236 --> 01:03:40,647 ¿Ah, sí? 602 01:03:40,671 --> 01:03:43,316 Ella nubla la tuya también, ¿no es así Bruno? 603 01:03:43,340 --> 01:03:44,484 ¿Hmm? 604 01:03:44,508 --> 01:03:47,778 No creas que no me doy cuenta de la forma en que la miras. 605 01:03:48,445 --> 01:03:49,645 Dos. 606 01:03:51,748 --> 01:03:52,948 ¡Uno! 607 01:04:00,758 --> 01:04:02,826 Me retiro como me ordenó, Teniente. 608 01:04:11,668 --> 01:04:13,881 ¿Alguien más quiere desafiar mi liderazgo? 609 01:04:13,905 --> 01:04:17,774 No, estamos con usted, teniente. 610 01:04:19,209 --> 01:04:21,312 Listos para salir en cinco minutos. 611 01:04:43,768 --> 01:04:45,345 ¿Qué haces? 612 01:04:45,369 --> 01:04:47,948 Tienes que irte, no puedes quedarte conmigo. 613 01:04:47,972 --> 01:04:48,782 ¿Pero por qué? 614 01:04:48,806 --> 01:04:50,416 ¿Qué he hecho? 615 01:04:50,440 --> 01:04:52,652 No tuve nada que ver con la muerte de Leber, lo sabes. 616 01:04:52,676 --> 01:04:53,686 No es seguro. 617 01:04:53,710 --> 01:04:54,910 Me mantienes a salvo. 618 01:04:55,847 --> 01:04:57,925 No puedo protegerte si estoy muerto. 619 01:04:57,949 --> 01:04:59,727 ¡Oh, no hables así! 620 01:04:59,751 --> 01:05:00,560 ¿Por qué no? 621 01:05:00,584 --> 01:05:01,784 ¡Es la verdad! 622 01:05:05,389 --> 01:05:06,232 Toma. 623 01:05:06,256 --> 01:05:07,533 ¿Para qué es esto? 624 01:05:07,557 --> 01:05:08,368 Por protección. 625 01:05:08,392 --> 01:05:09,592 ¿Protección? 626 01:05:10,762 --> 01:05:11,905 ¿Qué podría hacerme más daño? 627 01:05:11,929 --> 01:05:14,065 que lo que me estás haciendo ahora mismo? 628 01:05:14,899 --> 01:05:18,902 Estás dejando que los chicos te intimiden para que te deshagas de mí. 629 01:05:22,706 --> 01:05:24,641 Sólo vete. 630 01:05:27,477 --> 01:05:29,355 Por favor, no lo hagas. 631 01:05:29,379 --> 01:05:32,225 Por favor, no hagas esto. 632 01:05:32,249 --> 01:05:36,696 Todavía podemos ir a Alemania y hacer una vida juntos. 633 01:05:36,720 --> 01:05:41,925 Si me voy ahora, puede que no nos volvamos a ver nunca más, 634 01:05:42,392 --> 01:05:43,872 ¿Es eso lo que realmente quieres? 635 01:05:47,431 --> 01:05:48,832 Es como tiene que ser. 636 01:05:59,476 --> 01:06:00,286 Toma esto. 637 01:06:00,310 --> 01:06:01,510 No! 638 01:06:08,753 --> 01:06:13,090 ¿Realmente no signifiqué nada para ti, teniente Brandt? 639 01:06:16,828 --> 01:06:19,063 ¡Quiero oírte decirlo! 640 01:06:30,373 --> 01:06:34,878 No eres más que una puta para mí. 641 01:06:38,102 --> 01:06:40,102 Una puta barata. 642 01:06:44,922 --> 01:06:46,991 No fuiste la única. 643 01:06:51,495 --> 01:06:52,695 Ahora vete. 644 01:06:54,731 --> 01:06:55,931 ¡Vete! 645 01:06:56,834 --> 01:06:58,034 ¡Vamos! 646 01:07:52,023 --> 01:07:54,667 ¿Está bien, teniente? 647 01:07:54,691 --> 01:07:56,193 Ese fue mi último cigarrillo. 648 01:08:04,001 --> 01:08:05,913 Ya sabe lo que quiero decir. 649 01:08:05,937 --> 01:08:08,205 Debe haber sido duro dejar ir a tu mujer. 650 01:08:11,776 --> 01:08:13,144 ¿Adónde se ha ido ahora? 651 01:08:13,911 --> 01:08:15,146 No lo sé. 652 01:08:18,816 --> 01:08:20,583 Sólo le pido a Dios que esté a salvo. 653 01:08:23,520 --> 01:08:25,688 Hizo lo correcto, teniente, 654 01:08:27,124 --> 01:08:29,260 no podría haberla traído a la primera línea. 655 01:08:32,930 --> 01:08:34,231 Gracias, Schmidt. 656 01:08:38,169 --> 01:08:39,369 Ve a descansar un poco. 657 01:08:41,172 --> 01:08:42,672 Teniente. 658 01:09:11,903 --> 01:09:12,946 No puedo estar seguro, 659 01:09:12,970 --> 01:09:15,082 pero creo que he visto movimiento a lo largo de la línea de árboles. 660 01:09:15,106 --> 01:09:17,818 ¿Qué quieres decir con que no puedes estar seguro? 661 01:09:17,842 --> 01:09:19,518 O lo viste o no lo viste. 662 01:09:19,542 --> 01:09:20,978 Es difícil de decir. 663 01:09:22,947 --> 01:09:27,251 Nuestra línea está más allá de esos árboles, ese es nuestro objetivo. 664 01:09:27,952 --> 01:09:29,652 Bueno, tenemos que estar seguros. 665 01:09:30,755 --> 01:09:32,315 Necesitamos una mirada más cercana. 666 01:09:34,491 --> 01:09:35,836 Puedo ir, teniente. 667 01:09:35,860 --> 01:09:37,738 ¡No, joder! 668 01:09:37,762 --> 01:09:39,139 No voy a poner mi vida 669 01:09:39,163 --> 01:09:41,698 en las manos de un chico que apenas conozco. 670 01:09:45,970 --> 01:09:47,204 Yo iré. 671 01:09:48,672 --> 01:09:50,673 Lo comprobaré y haré la llamada. 672 01:09:52,076 --> 01:09:54,145 Estén aquí y esperen mi señal. 673 01:10:23,640 --> 01:10:24,941 ¿Teniente? 674 01:10:32,016 --> 01:10:33,250 No! 675 01:10:36,087 --> 01:10:37,596 ¡Cuidado! 676 01:10:37,620 --> 01:10:39,356 No podemos dejarlo ahí fuera. 677 01:10:43,861 --> 01:10:46,197 Los mantendré ocupados, ¡vamos! 678 01:10:47,832 --> 01:10:49,766 Sigan sus órdenes. 679 01:10:52,336 --> 01:10:53,536 ¡Sargento! 680 01:10:58,342 --> 01:10:59,742 Sigan sus órdenes. 681 01:11:01,812 --> 01:11:04,024 ¿Qué están esperando? 682 01:11:04,048 --> 01:11:05,248 ¡Retírense! 683 01:11:23,167 --> 01:11:24,367 ¿Aliya? 684 01:11:28,339 --> 01:11:29,539 ¡Aliya! 685 01:11:59,669 --> 01:12:01,948 ¿De qué cojones se trató todo eso? 686 01:12:01,972 --> 01:12:04,151 Ese retraso podría costarnos la vida. 687 01:12:04,175 --> 01:12:06,652 No fue fácil para ninguno de nosotros 688 01:12:06,676 --> 01:12:08,121 para dejar al teniente Brandt, sargento! 689 01:12:08,145 --> 01:12:12,125 ¡Tu trabajo es seguir las malditas órdenes, soldado Schmidt! 690 01:12:12,149 --> 01:12:13,417 ¡Nada más! 691 01:12:18,823 --> 01:12:22,269 Brandt merecía algo mejor que eso, era un buen hombre. 692 01:12:22,293 --> 01:12:25,305 Ese es el problema con la guerra, los hombres buenos mueren. 693 01:12:25,329 --> 01:12:27,741 Pero murió para salvarnos, Sargento. 694 01:12:27,765 --> 01:12:29,409 Él habría muerto de todos modos. 695 01:12:29,433 --> 01:12:30,877 Podríamos haber intentado ayudarlo, 696 01:12:30,901 --> 01:12:32,711 sabes que al menos podríamos intentar ayudarle. 697 01:12:32,735 --> 01:12:34,414 Cabo Fischer, estoy empezando a cuestionar 698 01:12:34,438 --> 01:12:37,474 tu capacidad de ser mi segundo al mando. 699 01:12:38,342 --> 01:12:40,887 Eres alguien en quien puedo confiar para que venga con nosotros 700 01:12:40,911 --> 01:12:42,179 a la primera línea? 701 01:12:43,781 --> 01:12:45,416 Sin duda, sargento. 702 01:12:46,817 --> 01:12:48,195 Bien. 703 01:12:48,219 --> 01:12:50,154 ¿Y tú, Muckel? 704 01:12:51,822 --> 01:12:53,223 ¿Schmidt, Weiss? 705 01:12:53,991 --> 01:12:55,592 ¿Dónde está tu lealtad, eh? 706 01:12:58,329 --> 01:12:59,963 Con usted, sargento. 707 01:13:01,298 --> 01:13:02,499 Bien. 708 01:13:03,700 --> 01:13:04,900 Me alegra oírlo. 709 01:13:05,369 --> 01:13:06,869 Ahora terminemos esto. 710 01:13:49,280 --> 01:13:51,724 ¿Qué es, soldado? 711 01:13:51,748 --> 01:13:54,761 Creo que nuestras líneas están justo ahí. 712 01:13:54,785 --> 01:13:55,985 Bien, ¿hasta dónde? 713 01:13:57,021 --> 01:14:00,233 Mirándolo, probablemente tenemos un cuarto de milla 714 01:14:00,257 --> 01:14:02,302 pero creo que definitivamente hemos pasado 715 01:14:02,326 --> 01:14:04,337 el punto de no retorno ahora. 716 01:14:04,361 --> 01:14:06,163 Bien, vamos a movernos. 717 01:14:46,837 --> 01:14:48,472 Muckel, ¿estás bien? 718 01:14:58,983 --> 01:15:00,651 Sargento Guise reportándose, señor. 719 01:15:05,856 --> 01:15:07,157 Muy bien, sargento. 720 01:15:15,165 --> 01:15:16,376 Mis órdenes son... 721 01:15:16,400 --> 01:15:19,036 Tus órdenes son quedarte aquí ahora. 722 01:15:20,404 --> 01:15:21,638 Sí, señor. 723 01:15:28,979 --> 01:15:31,715 Ven aquí, ven aquí, sargento. 724 01:15:35,052 --> 01:15:37,154 Déjame darte un consejo, 725 01:15:38,489 --> 01:15:42,292 ...deberías pasar por encima de nosotros y seguir adelante. 726 01:15:43,160 --> 01:15:48,632 La invasión de Rusia estaba destinada a ser esta gran aventura 727 01:15:50,401 --> 01:15:52,603 y ahora es un maldito espectáculo de terror. 728 01:15:58,008 --> 01:16:00,553 Mejor preséntese en la compañía, sargento, consiga algo de comida. 729 01:16:00,577 --> 01:16:01,777 Sí, señor. 730 01:16:09,420 --> 01:16:11,255 Buena suerte, sargento. 731 01:16:14,224 --> 01:16:15,559 La vas a necesitar. 732 01:16:38,282 --> 01:16:39,482 ¿Sargento? 733 01:16:53,430 --> 01:16:54,341 ¿Qué hace ella aquí? 734 01:16:54,365 --> 01:16:56,142 Pensé que se había ido hace mucho tiempo. 735 01:16:56,166 --> 01:16:58,445 Está tratando de atraernos hacia los rusos. 736 01:16:58,469 --> 01:16:59,479 Hará que la maten, 737 01:16:59,503 --> 01:17:00,513 déjame traerla de vuelta aquí. 738 01:17:00,537 --> 01:17:02,349 No, no, no, tú te quedas aquí. 739 01:17:02,373 --> 01:17:04,384 Tenemos que hacer algo, antes de que la vean. 740 01:17:04,408 --> 01:17:06,577 Esa perra va a delatar nuestra posición. 741 01:17:09,613 --> 01:17:12,525 Espera, no puedes dispararle, Brandt no lo querría. 742 01:17:12,549 --> 01:17:14,651 Brandt no está aquí, ¿verdad? 743 01:17:19,556 --> 01:17:21,458 ¡Dispárele a la perra, sargento! 744 01:17:24,561 --> 01:17:28,441 Por el amor de Dios, Brandt amaba a esta mujer, ¡tenga un poco de respeto! 745 01:17:28,465 --> 01:17:29,976 ¡Por favor, sargento, no! 746 01:17:30,000 --> 01:17:31,411 Retírese. 747 01:17:31,435 --> 01:17:33,380 ¿No has olvidado que es una sucia colaboradora? 748 01:17:33,404 --> 01:17:35,372 Shh, shh, shh, shh. 749 01:17:54,024 --> 01:17:55,224 La perra se lo merecía. 750 01:17:56,994 --> 01:17:58,505 Si no le hubiera disparado, 751 01:17:58,529 --> 01:18:01,729 ...ella había regalado todas nuestras posiciones y nos había matado a todos. 752 01:18:02,733 --> 01:18:04,644 Lo entiendes, ¿verdad? 753 01:18:04,668 --> 01:18:07,147 ¿Estás seguro de que ese fue tu motivo... 754 01:18:07,171 --> 01:18:09,616 ¿Qué coño se supone que es eso, soldado? 755 01:18:09,640 --> 01:18:10,840 ¿Eh? 756 01:18:12,409 --> 01:18:13,609 Nada. 757 01:18:25,155 --> 01:18:28,701 Era una puta y una colaboradora 758 01:18:28,725 --> 01:18:31,862 y ese era mi único motivo aquí. 759 01:18:34,331 --> 01:18:35,766 Ahora vuelve a tu posición. 760 01:18:37,769 --> 01:18:38,969 ¡Muévete! 761 01:18:51,648 --> 01:18:52,559 Weiss, ¿qué estás haciendo? 762 01:18:52,583 --> 01:18:54,627 ¡Levántate, joder! 763 01:18:54,651 --> 01:18:55,528 ¡No puedo aguantar más! 764 01:18:55,552 --> 01:18:57,798 ¡Mira, tienes que controlarte! 765 01:18:57,822 --> 01:18:59,532 ¡No, tengo que salir de aquí! 766 01:18:59,556 --> 01:19:01,769 No todos, pero tú tienes que cavar y tienes que luchar. 767 01:19:01,793 --> 01:19:03,670 Necesitamos que todos y cada uno de nosotros 768 01:19:03,694 --> 01:19:05,371 para ayudar a mantener nuestra posición. 769 01:19:05,395 --> 01:19:07,440 Sí, sargento. 770 01:19:07,464 --> 01:19:09,810 Sí, sargento, sí. 771 01:19:09,834 --> 01:19:12,780 Mira, sé que Brandt complació tus momentos de debilidad... 772 01:19:12,804 --> 01:19:14,581 pero ahora estás debajo de mí, 773 01:19:14,605 --> 01:19:18,351 eso significa que peleas como un maldito hombre! 774 01:19:18,375 --> 01:19:19,552 Pero no soy tan valiente como usted, sargento, 775 01:19:19,576 --> 01:19:21,221 ¡No soy tan valiente! 776 01:19:21,245 --> 01:19:23,485 ¡No se trata de valentía, sino de seguir órdenes! 777 01:19:25,182 --> 01:19:27,627 No necesito recordarte cómo el Tercer Reich 778 01:19:27,651 --> 01:19:30,798 trata con los desertores, ¿verdad, soldado Weiss? 779 01:19:30,822 --> 01:19:33,600 Estás a favor o en contra de nosotros, 780 01:19:33,624 --> 01:19:35,568 no hay término medio. 781 01:19:35,592 --> 01:19:37,537 No soy un desertor, sargento, no soy un desertor. 782 01:19:37,561 --> 01:19:39,362 Bien, ¡pruébalo! 783 01:19:40,297 --> 01:19:41,966 Vamos, te vienes conmigo. 784 01:19:43,166 --> 01:19:45,545 Mira, me ofrecí a llevar una patrulla 785 01:19:45,569 --> 01:19:47,680 para eliminar a ese francotirador ruso que está matando 786 01:19:47,704 --> 01:19:51,351 ...todos nuestros hombres, tú vienes conmigo y sobrevivimos, 787 01:19:51,375 --> 01:19:53,419 Prometo conseguirte algo de tiempo como corredor, 788 01:19:53,443 --> 01:19:56,256 ¿Suena eso como un trato justo? 789 01:19:56,280 --> 01:19:57,690 Sargento. 790 01:19:57,714 --> 01:19:59,692 Sí, sargento, sí. 791 01:19:59,716 --> 01:20:04,588 ¡Así que vamos, vamos, vamos, muévanse, muévanse! 792 01:20:05,689 --> 01:20:06,889 ¡Entrando! 793 01:20:08,258 --> 01:20:09,626 ¡Mantengan la línea! 794 01:21:11,355 --> 01:21:13,456 He visto esa mirada antes. 795 01:21:16,693 --> 01:21:17,893 ¿Sargento? 796 01:21:20,898 --> 01:21:24,334 Los ojos de un hombre que nunca ha matado antes. 797 01:21:30,374 --> 01:21:34,253 ¿Me equivoco? 798 01:21:34,277 --> 01:21:35,745 No, sargento. 799 01:21:38,916 --> 01:21:40,116 Eso pensé. 800 01:21:42,100 --> 01:21:43,900 ¿Cómo es? 801 01:21:47,859 --> 01:21:49,602 ¿El qué? 802 01:21:49,626 --> 01:21:50,826 ¿Matar? 803 01:21:58,970 --> 01:22:02,372 Recuerdo a la primera persona que maté, 804 01:22:06,710 --> 01:22:08,945 fue una orden directa. 805 01:22:11,715 --> 01:22:13,552 Yo estaba en el pelotón de fusilamiento 806 01:22:20,100 --> 01:22:22,100 y era una partisana femenina. 807 01:22:27,799 --> 01:22:31,668 Ese tipo de cosas nunca se van de un hombre, nunca. 808 01:22:33,704 --> 01:22:38,508 Ves, se trata de valentía, muchacho, pura valentía. 809 01:22:41,813 --> 01:22:44,915 O lo tienes o no lo tienes, 810 01:22:48,920 --> 01:22:51,055 es tan simple como eso. 811 01:22:52,422 --> 01:22:54,724 Mi hermano solía decir algo similar, 812 01:22:56,994 --> 01:22:59,163 nunca quiso que yo fuera parte de esto. 813 01:23:05,702 --> 01:23:06,880 Creo que pensó que todo terminaría 814 01:23:06,904 --> 01:23:09,040 cuando tuve la edad suficiente para alistarme. 815 01:23:11,809 --> 01:23:13,877 No sé qué pensaría de todo esto ahora. 816 01:23:17,949 --> 01:23:20,051 Creo que se preocupaba por su hermano pequeño. 817 01:23:23,487 --> 01:23:27,124 Le escribía estas cartas, historias y cosas, 818 01:23:27,859 --> 01:23:29,659 dijo que lo mantenían en marcha. 819 01:23:32,930 --> 01:23:34,231 ¿Entonces eres escritor? 820 01:23:35,967 --> 01:23:38,635 No realmente, bueno tal vez algún día. 821 01:23:49,914 --> 01:23:51,148 ¿Podrías... 822 01:23:54,651 --> 01:23:55,851 Tal vez... 823 01:23:58,756 --> 01:24:00,157 ¿Podrías escribirme una carta? 824 01:24:03,961 --> 01:24:05,161 Por supuesto, sargento. 825 01:24:10,734 --> 01:24:12,635 Quiero escribirle a una chica en casa 826 01:24:13,871 --> 01:24:15,872 pero nunca he sido bueno con las palabras. 827 01:24:18,976 --> 01:24:20,176 ¿Cómo se llama? 828 01:24:23,848 --> 01:24:25,316 ¿Qué fue eso? 829 01:25:30,747 --> 01:25:31,947 ¡Weiss! 830 01:25:34,517 --> 01:25:37,121 ¡Dispárale a la perra! 831 01:26:00,644 --> 01:26:01,844 ¡Sargento! 832 01:26:02,213 --> 01:26:04,181 Sargento, está muerta, sargento. 833 01:26:31,008 --> 01:26:34,154 ¿Alguna idea de lo que le pasa a Weiss? 834 01:26:34,178 --> 01:26:36,089 Cometí el error de traerlo conmigo 835 01:26:36,113 --> 01:26:38,249 para eliminar a ese francotirador ruso. 836 01:26:40,017 --> 01:26:42,819 Pensé que le quitaría la mente de las cosas, ya sabes. 837 01:26:44,521 --> 01:26:45,721 ¿Y lo hizo? 838 01:26:48,292 --> 01:26:52,229 Resulta que el soldado Weiss encuentra ofensivo matar mujeres. 839 01:26:57,600 --> 01:27:00,237 Incluso cuando intentan volarte la maldita cabeza. 840 01:27:03,007 --> 01:27:04,941 El Ejército Rojo se está uniendo a ellos. 841 01:27:05,876 --> 01:27:10,656 Esta perra era fuerte, valiente también, 842 01:27:10,680 --> 01:27:13,126 no puedo decir que me haya dado mucho placer matarla. 843 01:27:13,150 --> 01:27:16,129 Bueno, eso será lo más cerca que has estado de una mujer 844 01:27:16,153 --> 01:27:17,353 en años, sargento. 845 01:27:32,169 --> 01:27:33,146 Necesitas comer, 846 01:27:33,170 --> 01:27:34,982 te hará bien que comas algo caliente. 847 01:27:35,006 --> 01:27:36,207 No tengo hambre. 848 01:27:38,042 --> 01:27:39,652 Sabes que tu misión aquí afuera... 849 01:27:39,676 --> 01:27:41,088 es mantenerse vivo, ¿no? 850 01:27:41,112 --> 01:27:42,856 Comer lo que te dan es igual de importante 851 01:27:42,880 --> 01:27:44,081 como esquivar una bala. 852 01:27:46,951 --> 01:27:48,918 Todo lo que como sabe a sangre. 853 01:27:49,586 --> 01:27:51,821 Te estás permitiendo pensar demasiado. 854 01:27:53,057 --> 01:27:56,203 El problema con la guerra es que si no estás matando gente, 855 01:27:56,227 --> 01:27:58,429 sólo estás sentado matando el tiempo. 856 01:28:01,132 --> 01:28:03,900 Sigo viendo las caras de la gente que hemos matado. 857 01:28:04,902 --> 01:28:05,979 Sólo tienes que sacarlo de tu cabeza. 858 01:28:06,003 --> 01:28:07,203 No, no puedo. 859 01:28:08,372 --> 01:28:11,375 Entonces, ¿por qué no piensas en algo bueno? 860 01:28:12,076 --> 01:28:13,310 Es lo que hago. 861 01:28:25,655 --> 01:28:27,391 Pienso en Freida. 862 01:28:29,326 --> 01:28:34,031 Labios rojos, la forma en que se mueve, 863 01:28:36,367 --> 01:28:38,969 todos esos tiempos que hemos pasado juntos, 864 01:28:40,171 --> 01:28:41,938 eso es lo que me hace seguir adelante. 865 01:28:43,240 --> 01:28:48,178 Tienes suerte, no tengo una chica esperándome. 866 01:28:49,947 --> 01:28:51,848 Espero volver a verla pronto. 867 01:28:55,352 --> 01:28:56,552 Por favor, come. 868 01:28:58,222 --> 01:28:59,866 Sólo tienes que mantener la cabeza alta 869 01:28:59,890 --> 01:29:02,235 y date una razón para seguir adelante. 870 01:29:02,259 --> 01:29:03,494 De acuerdo, lo intentaré. 871 01:29:04,228 --> 01:29:06,130 Las cosas podrían ser peores, ya sabes, 872 01:29:06,931 --> 01:29:09,932 al menos no tienes que compartir una trinchera con Fischer. 873 01:29:23,247 --> 01:29:24,758 ¡Rusos! 874 01:29:24,782 --> 01:29:26,483 ¡Aquí vienen! 875 01:30:04,054 --> 01:30:05,389 ¡Mantengan la línea! 876 01:30:06,357 --> 01:30:07,558 ¡Devuelvan el fuego! 877 01:30:18,235 --> 01:30:19,045 ¿Qué hacemos? 878 01:30:19,069 --> 01:30:21,271 Tenemos que irnos, ¡levántate! 879 01:30:22,306 --> 01:30:24,017 ¡Pelea! 880 01:30:24,041 --> 01:30:25,409 ¡Mantengan la línea! 881 01:32:34,004 --> 01:32:35,506 ¡Mantengan la línea! 882 01:32:40,411 --> 01:32:41,611 ¡Mierda! 883 01:32:57,361 --> 01:32:58,561 ¡Retírense! 884 01:37:28,632 --> 01:37:29,832 Gracias. 885 01:39:15,272 --> 01:39:17,074 Espera, espera. 886 01:39:17,875 --> 01:39:19,552 Por favor, no me dejes. 887 01:39:19,576 --> 01:39:21,487 Si te quedas aquí hasta que caiga la noche, 888 01:39:21,511 --> 01:39:24,115 debería ser bastante seguro para ti seguir adelante. 889 01:39:26,818 --> 01:39:28,152 ¿Por qué me ayudas? 890 01:39:33,858 --> 01:39:37,928 A veces la enfermera que hay en mí anula al soldado. 891 01:39:40,932 --> 01:39:44,501 Me hace sentir humano otra vez. 892 01:39:46,871 --> 01:39:52,043 Mantente vivo, Weiss, regresa a tus seres queridos. 893 01:40:22,302 --> 01:40:28,324 @labed31445