1 00:00:00,120 --> 00:00:03,560 Hablé con Borsu y Via Via ahora escucho que él va allí. 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,800 A Surinam? Ellos solo saben ¿Que ese barco se va a Amsterdam? 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,320 Tengo suficientes balas Para terminar todo el Surinam. 4 00:00:10,440 --> 00:00:14,320 Los detalles de la carga de ese bote. -No necesito esa carga. 5 00:00:14,440 --> 00:00:19,160 No puedo simplemente cortar. Pero tuve Nunca debes involucrarlo. 6 00:00:19,280 --> 00:00:22,520 Soy adicto al caos, miseria, violencia. 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,320 Solo necesito una cosa Para cambiar: todo. 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,560 Esos perros que mi hermano anir han amenazado, 9 00:00:27,680 --> 00:00:30,920 No fueron enviados por Tia, Pero por alguien más. 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,120 ¿Quién entonces? 11 00:00:36,160 --> 00:00:37,520 Anti, disparar. -No. 12 00:00:38,840 --> 00:00:41,040 Esta es la solución? 13 00:00:41,680 --> 00:00:45,560 El primer vuelo de regreso a Marruecos. Nunca volverás a ver a tus hijos. 14 00:00:46,800 --> 00:00:51,920 Estás bajo juicio por fraude y lavado de dinero de fondos criminales. 15 00:00:52,040 --> 00:00:55,160 Mientras no tenga Samira No vas a ver a tu hija. 16 00:01:04,480 --> 00:01:07,680 Te quemarás muy bien. Disfrútalo, ¿de acuerdo? 17 00:01:12,920 --> 00:01:14,240 Deshacerse de aquí. 18 00:01:24,600 --> 00:01:27,920 ¿Qué crees que hay? -No idea. 19 00:01:28,240 --> 00:01:30,320 ¿Alguna vez lo has visto más? 20 00:01:31,360 --> 00:01:32,840 Extremo. 21 00:01:44,360 --> 00:01:47,920 112 Centro de emergencia. ¿Cuál es su emergencia? 22 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Buen día. 23 00:01:49,160 --> 00:01:53,800 Camino aquí por la playa con Mi hija y mi perro caminan 24 00:01:53,920 --> 00:01:57,600 Y creo que aquí todo tipo de cocaína fue lavado. 25 00:02:00,320 --> 00:02:01,520 Mamá. 26 00:02:03,320 --> 00:02:04,520 Mamá. 27 00:02:14,920 --> 00:02:19,760 Estamos en la playa de Ijmuiden, donde tiene lugar una gran investigación. 28 00:02:20,160 --> 00:02:25,280 A unos cientos de metros de distancia fue encontrado un hombre decapitado. 29 00:02:25,400 --> 00:02:28,240 La cabeza en sí era unos pocos Docenas de metros de distancia. 30 00:02:28,360 --> 00:02:31,160 Sobre la identidad de La víctima aún no se conoce. 31 00:02:31,280 --> 00:02:33,400 Pero en las redes sociales rumores 32 00:02:33,520 --> 00:02:37,840 que sería sobre lo notorio Traficante de drogas de Amsterdam Rinus M. 33 00:02:37,960 --> 00:02:43,680 Unidades de peinado de la Guardia Costera El mar apagado, pero todavía no se ha encontrado nada. 34 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 Por supuesto que el mensaje aún no es ... 35 00:02:54,720 --> 00:02:56,320 ¿Has visto a Nino todavía? 36 00:03:58,320 --> 00:04:01,480 Mis condolencias, Chantal. -Condolado? 37 00:04:03,360 --> 00:04:06,960 ¿Qué vas a venir? ¿Qué fue eso ayer? 38 00:04:07,080 --> 00:04:11,800 No sé qué pasó. Pero Si lo sé, lo compensaré. 39 00:04:11,920 --> 00:04:13,160 ¿Reparar? 40 00:04:13,280 --> 00:04:16,600 Vas a decir ese pequeño ¿Que su padre regresa? 41 00:04:18,960 --> 00:04:20,280 Irse. 42 00:04:20,920 --> 00:04:23,880 Escapar. Llamo a la policía, ¿sí? 43 00:04:26,720 --> 00:04:31,080 ¿Qué vas a hacer? -En maldita sea mi hermano, Chantal. 44 00:04:32,560 --> 00:04:34,760 Está bien, claro. 45 00:04:46,000 --> 00:04:48,360 Vas a fingir ser tu hermano ¿Has matado? 46 00:04:48,480 --> 00:04:51,160 Quiero hacer algo. Llévame, ven. 47 00:04:52,640 --> 00:04:56,400 Otto, a donde voy ahora No hay lugar para el coño, ¿no? 48 00:04:56,520 --> 00:04:59,120 Perdí mis piernas Pero no mis bolas. 49 00:04:59,240 --> 00:05:01,560 Voy a esos surinameses que nos han rasgado. 50 00:05:01,680 --> 00:05:03,400 Joder muere Surinamese. 51 00:05:41,400 --> 00:05:42,680 Yo, Adil. 52 00:05:46,320 --> 00:05:47,440 Adil? 53 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 Buen día. 54 00:06:25,600 --> 00:06:26,880 ¿Dormí bien? 55 00:06:28,320 --> 00:06:29,360 Sí. 56 00:06:30,560 --> 00:06:33,400 Tenemos rwina loca Establecido ayer. 57 00:06:34,200 --> 00:06:37,760 Ciertamente fue una locura Rwina. -La voló al aire. 58 00:06:38,760 --> 00:06:41,400 Vea lo que ese controlador me ha hecho. 59 00:06:41,520 --> 00:06:43,320 Eso te hace fuerte. 60 00:06:45,280 --> 00:06:46,680 ¿Cuál es el plan hoy? 61 00:06:46,800 --> 00:06:51,280 ¿Qué piensas de un buen escalofrío? ¿Relájese, come, bebe, calma? 62 00:06:51,400 --> 00:06:55,480 ¿Agradable y tranquilo? Tatta está muerta. Ahora tenemos que terminar Tonnano. 63 00:06:55,600 --> 00:06:59,560 Todos se van. Tatta, tonnano, Samira, Ashraf, todos se ponen plano. 64 00:06:59,800 --> 00:07:02,840 Todo a tiempo. -HOEZO? ¿Dónde está Tonnano? 65 00:07:03,000 --> 00:07:06,120 ¿Cómo debo saberlo? Por eso digo: todo a tiempo. 66 00:07:06,640 --> 00:07:09,560 Revisamos con algunos invitados En la calle en la que confiamos. 67 00:07:09,680 --> 00:07:13,520 Espera, no vamos a consultar con nadie. -HOEZO? ¿Quieres sentarte adentro? 68 00:07:13,640 --> 00:07:16,320 No vamos a preguntarle a nadie. ¿Qué pasa contigo? 69 00:07:17,320 --> 00:07:19,880 Escucha lo que digo. -Se ya lo he hecho. 70 00:07:21,120 --> 00:07:23,840 ¿Qué? -Secked en algunos invitados en la calle. 71 00:07:23,960 --> 00:07:27,760 Esa es ahora la razón por la que el mouse está muerto, Porque no escuchó. 72 00:07:27,880 --> 00:07:29,160 Ewa sí. 73 00:07:54,400 --> 00:07:55,760 ¿Qué? 74 00:07:58,240 --> 00:08:00,000 Parpadeo, hombre. 75 00:08:02,640 --> 00:08:04,480 Bastardo sucio. 76 00:08:05,200 --> 00:08:06,280 ¿Qué es? 77 00:08:06,680 --> 00:08:09,200 Adil dice esos ladrillos haberse ido de tatta. 78 00:08:09,320 --> 00:08:12,960 Lo sabía. El tiene esos ladrillos se sostuvo. 79 00:08:13,320 --> 00:08:15,520 Estaba fuera del juego, ¿verdad? -Se es una mentira. 80 00:08:15,640 --> 00:08:17,680 Una vez que estás en él, estás en él. 81 00:08:17,800 --> 00:08:19,080 No hay otra opción. 82 00:08:19,200 --> 00:08:20,640 ¿Vamos a agarrar a ese hombre o qué? 83 00:08:20,760 --> 00:08:24,360 Primero debemos tener nuestros propios bloques Empujando, esos ladrillos son más importantes. 84 00:08:24,480 --> 00:08:26,960 Tengo algunos hombres Quieren comprar. 85 00:08:27,080 --> 00:08:29,080 Déjame arreglarlo. 86 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 Lo voy a arreglar. 87 00:08:32,960 --> 00:08:35,320 Ru, ven. 88 00:08:37,760 --> 00:08:39,160 Nos vemos mañana. 89 00:08:41,840 --> 00:08:43,000 Mierda. 90 00:08:44,080 --> 00:08:45,560 Mi madre. 91 00:08:46,320 --> 00:08:48,600 Ella se le permite en licencia. -¿Cuán, ¿verdad? 92 00:08:48,720 --> 00:08:53,680 Ella no sabe todo esto, eh. Qué Ha sucedido que realmente trabajo para tu trabajo. 93 00:08:55,400 --> 00:08:57,160 Está bien, suelo. 94 00:09:00,240 --> 00:09:02,520 Su número de teléfono fue encontrado En un servidor PGP 95 00:09:02,640 --> 00:09:04,640 Con el que millones han sido lavados. 96 00:09:04,760 --> 00:09:07,720 Y con el que trata de Coca -Cola y se han pagado liquidaciones. 97 00:09:15,840 --> 00:09:17,240 Sra. Al Sadiqi ... 98 00:09:17,600 --> 00:09:22,480 Es cuestión de tiempo antes de que Usted vincula a estas ofertas y tareas. 99 00:09:22,600 --> 00:09:25,080 Puedes estar por delante de esta tormenta. Cada información ... 100 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 Esto no va a ninguna parte. 101 00:09:29,280 --> 00:09:33,080 Bien, no está de acuerdo con el protocolo, Pero tampoco está prohibido. 102 00:09:33,200 --> 00:09:37,120 Vas a hablar con ella. -¿Prase yo también soy marroquí? 103 00:09:37,240 --> 00:09:38,800 No lo entiendes. 104 00:09:41,320 --> 00:09:44,720 Escucha, ella proviene de las montañas rif, Esa es un pueblo separado. 105 00:09:48,120 --> 00:09:49,320 Bien entonces. 106 00:09:52,400 --> 00:09:54,200 ¿Conoces a estos oficiales de aduanas? 107 00:09:57,000 --> 00:09:58,280 Caballeros... 108 00:10:06,160 --> 00:10:08,040 Todavía no estábamos listos. 109 00:10:10,360 --> 00:10:13,200 Soy Fadoua Bakkali, Fiscal Público. 110 00:10:13,320 --> 00:10:15,080 Entonces lo sabemos de nuevo. 111 00:10:15,200 --> 00:10:17,160 Lo sé, Es un poco transparente. 112 00:10:17,280 --> 00:10:19,320 ¿Por qué te pusieron aquí? 113 00:10:19,920 --> 00:10:21,400 A atado? 114 00:10:21,520 --> 00:10:24,040 De marroquí a marroquí ... 115 00:10:24,280 --> 00:10:27,320 ¿Qué cocinaste ayer? Marmita o cuscús? 116 00:10:27,440 --> 00:10:29,640 Quiero darte la oportunidad Para salvarse. 117 00:10:29,760 --> 00:10:31,280 Para ahorrar de cuál? 118 00:10:34,800 --> 00:10:36,280 Samira ... 119 00:10:36,400 --> 00:10:39,680 No sé cómo entrar en esa guerra han terminado en Amberes, 120 00:10:39,800 --> 00:10:44,040 Pero no puedo imaginar eso Participaste voluntariamente en esto. 121 00:10:44,160 --> 00:10:47,760 Liquidación de oficiales de aduanas, Una matanza con un lavado de autos. 122 00:10:47,880 --> 00:10:51,840 Ese restaurante donde un inocente El niño ha sido víctima. 123 00:10:51,960 --> 00:10:55,160 Tienes un hijo De la misma edad, ¿verdad? 124 00:10:57,280 --> 00:10:58,720 ¿Kaoutar? 125 00:11:03,600 --> 00:11:04,840 Buen nombre. 126 00:11:11,120 --> 00:11:14,480 Kaoutar, ¿qué es? ¿No te gusta? 127 00:11:14,840 --> 00:11:18,240 ¿No? Hice huevos para ti. Huevos de espejo. 128 00:11:31,000 --> 00:11:32,880 ¿Hola? -Hallo, Younes. 129 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 ¿Dónde está Samira? 130 00:11:36,000 --> 00:11:39,520 No se le permite visitar, no llamar, nada. -Se no es una buena noticia. 131 00:11:39,640 --> 00:11:45,360 Samira se transfiere a Una prisión, casa de custodia o algo así. 132 00:11:45,480 --> 00:11:47,400 Entonces todavía puedes alguien ¿Enviarla? 133 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 ¿No he sido lo suficientemente claro? 134 00:11:49,880 --> 00:11:52,480 Espera, tengo a alguien para ti. 135 00:11:54,600 --> 00:11:55,680 Saluda a papá. 136 00:11:55,800 --> 00:11:58,040 Hola papi. -Hé, bebé. 137 00:11:58,160 --> 00:12:01,320 ¿A qué hora vienes a recogerme? Iríamos a Artis, ¿verdad? 138 00:12:01,440 --> 00:12:05,240 Sí, bebé. Solo, mamá y papá Están un poco ocupados con algo. 139 00:12:05,360 --> 00:12:06,960 El tío Ashraf te trae de vuelta rápidamente. 140 00:12:07,080 --> 00:12:11,360 Espera, espera. ¿A qué te refieres con 'regresar'? 141 00:12:11,480 --> 00:12:15,280 Arregle a su esposa primero, luego traigo Tu hija. Muy simple. 142 00:12:15,400 --> 00:12:17,240 ¿Cómo quieres que haga eso? 143 00:12:17,360 --> 00:12:22,000 No me importa. Comenzar rezar por tu hija, bastardo. 144 00:12:22,320 --> 00:12:23,680 Ashraf ... 145 00:12:23,800 --> 00:12:25,040 Ashraf. 146 00:12:29,680 --> 00:12:31,680 Por eso digo, Samira ... 147 00:12:33,360 --> 00:12:35,000 En aras de sus hijos ... 148 00:12:35,400 --> 00:12:37,240 Dame algo. 149 00:12:38,760 --> 00:12:39,840 Bien. 150 00:12:43,520 --> 00:12:45,400 Te daré algo. 151 00:12:45,520 --> 00:12:48,760 Leon, voy a limpiar el barco. -Samira, por favor. 152 00:12:48,880 --> 00:12:51,000 No, voy a darle algo. 153 00:12:58,840 --> 00:13:01,560 Aquí. Te daré esto. 154 00:13:03,480 --> 00:13:05,600 Sra. Bakkali. 155 00:13:21,080 --> 00:13:23,680 Te lo tomaré. Gracias. 156 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 ¿Estás caminando conmigo? 157 00:13:28,640 --> 00:13:29,720 ¿Dónde está Samira? 158 00:13:29,840 --> 00:13:32,080 Mientras ella sea interrogada, Ella no debería recibir a nadie. 159 00:13:32,200 --> 00:13:34,120 ¿Cuánto tiempo llevará? 160 00:13:34,240 --> 00:13:36,880 He sido un niño en casa Eso no cambia. 161 00:13:37,000 --> 00:13:38,280 ¿Grave? 162 00:13:39,600 --> 00:13:41,840 Tienes en casa ¿Siéntate un niño preocupado? 163 00:13:41,960 --> 00:13:45,080 Haces esto conscientemente. Tu tienes Empacado para poder agarrarme. 164 00:13:45,200 --> 00:13:47,280 ¿Para esas declaraciones de bóveda, o no? 165 00:13:47,680 --> 00:13:50,320 ¿Vas en serio ahora? ¿Jugar este juego? 166 00:13:51,560 --> 00:13:54,200 Que tu ex esposa está aquí No es mi idea. 167 00:13:54,320 --> 00:13:56,760 Tienes que estar con el fiscal público. 168 00:13:57,880 --> 00:13:59,240 Me gusta. 169 00:13:59,800 --> 00:14:02,400 Una vez que ella tiene los dientes Establecer en algún lugar ... 170 00:14:03,800 --> 00:14:08,360 Ella simplemente no le importa un culo Para sus declaraciones seguras. 171 00:14:08,480 --> 00:14:12,000 Y ella ciertamente no tiene la intención de Dejar ir a Samira. 172 00:14:13,760 --> 00:14:17,440 Espero que teas de repente Las cosas lo recordarán. 173 00:14:17,560 --> 00:14:19,560 Cosas que se pueden usar. 174 00:14:23,640 --> 00:14:24,840 Guardia. 175 00:14:27,120 --> 00:14:30,400 ¿Qué pasa si te doy el ¿Quién realmente tira de las cuerdas? 176 00:14:30,520 --> 00:14:32,360 Dado que Pope se ha ido. 177 00:14:45,000 --> 00:14:48,400 Pero espera un minuto. Como lo sé ¿Que puedo confiar en ti? 178 00:14:49,080 --> 00:14:52,520 No tienes otra opción. Quieres que tu hijo regrese. 179 00:14:53,160 --> 00:14:54,720 Hablar. 180 00:15:01,760 --> 00:15:05,280 Esa fiesta anoche ... Problema, hombre. 181 00:15:05,400 --> 00:15:09,880 Peligroso allí. -GRACE BUTCKS. 182 00:15:10,000 --> 00:15:11,200 Grave. 183 00:15:19,840 --> 00:15:21,400 Chicos, caminan. 184 00:15:22,720 --> 00:15:24,240 ¿Llamada de Trump elegante? 185 00:15:28,720 --> 00:15:32,640 Encontré esto en la habitación de Sarah. ¿Qué dejaste hablar a ese niño? 186 00:15:32,760 --> 00:15:35,960 Nada que ella no pueda manejar. -Precisamente. 187 00:15:36,080 --> 00:15:37,400 ¿Mantienes la boca cerrada? 188 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 Finalizado. Hogar. 189 00:15:40,320 --> 00:15:41,880 Apagado. Apagado. 190 00:15:43,360 --> 00:15:45,920 No poder. Juega rápidamente. 191 00:15:46,040 --> 00:15:47,160 Bam. 192 00:15:47,680 --> 00:15:49,280 Oye, Blondie ... 193 00:16:02,320 --> 00:16:03,480 Ey. 194 00:16:05,200 --> 00:16:06,280 Ey. 195 00:16:08,080 --> 00:16:10,240 ¿Qué diablos estás aquí? 196 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 Yo. 197 00:16:14,360 --> 00:16:15,840 ¿Qué es entonces? 198 00:16:23,160 --> 00:16:24,560 ¿Qué es esto? 199 00:16:25,960 --> 00:16:28,000 Lo siento, hombre. -¿Qué, lo siento? 200 00:16:34,360 --> 00:16:37,520 ¿Estás seguro de que no vendrás? -S está bien. 201 00:16:43,240 --> 00:16:45,600 Te pregunté Para cuidar a ese niño. 202 00:16:45,720 --> 00:16:49,040 Sostuve mi boca En prisión para ti. 203 00:16:49,160 --> 00:16:51,920 ¿Cómo te atreves como un chico adulto? ¿Tiene un niño que trabaje para usted? 204 00:16:52,040 --> 00:16:53,880 Tú y Romano son exactamente lo mismo. 205 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 Usas tu familia para tu mierda Y podemos ser chupados. 206 00:16:58,120 --> 00:17:00,000 ¿Qué te inspira? -Relax, mamá. 207 00:17:05,120 --> 00:17:09,800 Meredith, de Bolletjes Que has perdido, eso es 20, ¿sí? 208 00:17:09,920 --> 00:17:12,560 Ese golpe fue de 5. -¿Qué para Hit? 209 00:17:12,680 --> 00:17:16,720 Recibo 15 más de ti. -¿Dde dónde habla? ¿Qué tipo de golpe? 210 00:17:17,400 --> 00:17:19,800 Sarah, ¿de qué está hablando? 211 00:17:21,360 --> 00:17:24,560 Hice lo que tenía que pasar Cuando te sentaste adentro. 212 00:17:27,120 --> 00:17:29,320 Vete a la mierda. -Hé, Meredith. 213 00:17:29,440 --> 00:17:31,720 ¿Qué diablos, ma? -Para calmar, eh. 214 00:17:31,840 --> 00:17:34,880 Tienes que agradecerme, perra. -El suelto, Borsu. 215 00:17:38,400 --> 00:17:42,280 No vas a hacerlo. Tienes que pagar, hermano. Pagar. 216 00:17:42,800 --> 00:17:45,080 ¿Quién es ese? Yo. 217 00:18:21,480 --> 00:18:23,760 Ma, ven y parar detrás de mí. -Sí. 218 00:18:23,880 --> 00:18:25,880 No tienes que sentarte en mi madre. 219 00:18:32,160 --> 00:18:34,280 Hay una salida de emergencia allí. Abre esa puerta. 220 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 ¿Está seguro? -eten puerta, mamá. 221 00:18:36,520 --> 00:18:38,360 Ábralo. 222 00:18:39,720 --> 00:18:40,880 Vas a ver. 223 00:18:41,000 --> 00:18:43,120 Mueres, mierda. 224 00:19:18,000 --> 00:19:20,040 ¿Dónde están esos bloques? 225 00:19:22,680 --> 00:19:25,520 Escucha, no tengo paciencia. 226 00:19:25,800 --> 00:19:26,920 ¿Dónde están esos bloques? 227 00:19:27,040 --> 00:19:30,160 Puedes preguntar cien veces. No están allí, amigo. 228 00:19:30,280 --> 00:19:32,240 ¿Mueres por los bloques hoy? 229 00:19:32,360 --> 00:19:36,280 Prefiero morir por bloques Sabiendo que Adil te va a desviar de todos modos. 230 00:19:45,480 --> 00:19:46,960 ¿Qué adil? 231 00:19:52,080 --> 00:19:53,800 Él o yo. 232 00:20:15,880 --> 00:20:18,080 Bien, Leon. Gracias. 233 00:20:22,440 --> 00:20:23,560 Younes. 234 00:20:24,240 --> 00:20:25,640 Bucle, ejecutar. 235 00:20:26,920 --> 00:20:28,000 Younes. 236 00:20:33,320 --> 00:20:34,440 Younes. 237 00:20:35,840 --> 00:20:37,640 Ashraf tiene a Kaoutar. 238 00:21:04,880 --> 00:21:06,000 Samira ... 239 00:21:07,080 --> 00:21:09,080 Solo conduce, solo conduzca. 240 00:21:10,280 --> 00:21:12,440 Primero debemos perderlos. 241 00:21:37,840 --> 00:21:40,400 No mires hacia atrás. Solo camina. 242 00:21:43,400 --> 00:21:44,920 Hai, Younes. -Hai, Babs. 243 00:21:45,040 --> 00:21:49,200 Lo mismo que siempre? -No, no he estado aquí, ¿de acuerdo? 244 00:21:52,320 --> 00:21:56,080 Younes, ¿a dónde vas, hombre? Yo, yo. 245 00:21:57,360 --> 00:21:58,560 Ven, ven. 246 00:22:01,360 --> 00:22:03,640 Hai, topper. -Al que funciona? 247 00:22:03,760 --> 00:22:06,600 ¿Cuándo lo recuperaré? -mañana. Gracias. Te lo agradezco. 248 00:22:07,800 --> 00:22:10,280 Pase en la parte de atrás. Entonces parece un viaje normal. 249 00:22:19,360 --> 00:22:21,880 ¿Dónde diablos estás, hombre? 250 00:22:22,000 --> 00:22:23,960 Vengo así. Tengo que organizar algo. 251 00:22:24,080 --> 00:22:26,680 Joder esto. Estoy completamente loco de esas paranoia. 252 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 Esa paranoia te mantiene a salvo, ¿de acuerdo? 253 00:22:29,120 --> 00:22:32,160 Es matar para mi Y para el niño por cierto. 254 00:22:32,280 --> 00:22:34,040 Por favor, escuche lo que digo. 255 00:22:34,160 --> 00:22:37,720 No tengo paciencia para el drama. 256 00:22:37,840 --> 00:22:40,840 Realmente quiero en este momento Pero escúchame. 257 00:22:40,960 --> 00:22:45,520 Camina allí, mi chico está de pie Espera por ti. Sube a ese auto. 258 00:22:45,640 --> 00:22:47,480 ¿De qué tipo estás hablando? 259 00:22:48,480 --> 00:22:51,720 No, ya no voy con este invitado Siéntate en un auto. Realmente no. 260 00:22:51,840 --> 00:22:54,040 Entra. Te mantiene a salvo, ¿sí? 261 00:22:54,160 --> 00:22:56,840 Y cuando vengo Vamos a algún lugar lejos de aquí. 262 00:22:56,960 --> 00:23:00,360 ¿Adonde? -Lo que quieras. Jardín delantero, jardín trasero, vamos. 263 00:23:00,480 --> 00:23:02,480 Escucha lo que digo. 264 00:23:03,480 --> 00:23:05,880 Ya no quiero tener miedo, ¿de acuerdo? 265 00:23:07,080 --> 00:23:08,360 Vamos. 266 00:23:20,280 --> 00:23:21,720 Bandera. 267 00:23:22,840 --> 00:23:24,560 Trueno, Sloeber. 268 00:23:25,840 --> 00:23:27,160 ¿Qué dijiste? 269 00:23:28,920 --> 00:23:31,440 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste? -Cuencé una broma. 270 00:23:31,560 --> 00:23:37,120 ¿Broma? ¿Quieres morir? ¿Solo huye como un maricón? 271 00:23:37,240 --> 00:23:39,240 Fuma su última articulación. 272 00:23:45,720 --> 00:23:49,080 Señor, quería preguntarle algo ... -Se dije que no. 273 00:23:49,200 --> 00:23:52,160 Ese lío de ti no está en nuestra línea. 274 00:23:52,280 --> 00:23:55,280 No vengo por eso. -Te no hacer de esto un problema. 275 00:23:55,400 --> 00:23:57,920 Pero ese polvo tuyo es veneno. 276 00:24:00,360 --> 00:24:03,480 Oompje, ¿es el hachís de tu medicina? 277 00:24:03,880 --> 00:24:07,560 He estado haciendo esto durante 30 años Nadie ha muerto nunca. 278 00:24:07,680 --> 00:24:12,520 Entonces déjame invertir en tu hash, No más polvo. 279 00:24:12,640 --> 00:24:16,000 No necesito ninguno A un inversor. 280 00:24:19,080 --> 00:24:22,040 Gente como tú Solo problemas con él. 281 00:24:31,120 --> 00:24:34,320 Vine a ti Porque quiero invertir contigo. 282 00:24:34,440 --> 00:24:36,400 ¿Y qué haces? Me avergüenzas aquí. 283 00:24:36,520 --> 00:24:40,440 Vas a trabajar conmigo. Si quieres o no. 284 00:24:40,560 --> 00:24:43,840 De lo contrario, esta carpa se incendiará Y esos maricones de ti también. 285 00:24:43,960 --> 00:24:48,360 Voy a conseguir mi dinero así Y luego te digo a qué hora y dónde. 286 00:25:03,600 --> 00:25:07,280 ¿Quién es ese tipo? -Die Guy trabajó para Tonnano. 287 00:25:13,920 --> 00:25:15,160 Mira, ahí está. 288 00:25:18,960 --> 00:25:20,720 Ewa. -Ewa. 289 00:25:22,400 --> 00:25:25,680 ¿Qué tienes para nosotros? -Jullie buscando tonnano, ¿verdad? 290 00:25:27,240 --> 00:25:30,200 Sé dónde puedes encontrarlo. -Entrar. 291 00:25:30,720 --> 00:25:33,680 ¿Por qué? -Paso en el maldito auto, digo. 292 00:25:33,800 --> 00:25:35,960 Por qué... -Paso en el auto, tablero. 293 00:25:39,400 --> 00:25:41,040 Mírame. 294 00:25:41,160 --> 00:25:45,040 Cuando descubro que estás mintiendo Te quito la cabeza de tu casco, ¿sí? 295 00:25:46,200 --> 00:25:49,440 Todavía obtengo mucho dinero de ese invitado. 296 00:25:49,560 --> 00:25:52,960 Y me golpeó Para los niños del vecindario. 297 00:25:53,080 --> 00:25:55,720 Tiene que dormir. Esta noche. 298 00:25:58,520 --> 00:26:00,160 Estará bien. Escuchar. 299 00:26:00,280 --> 00:26:04,160 Envíame tu ubicación en vivo. Si lo ves Envíame de inmediato. ¿Práctico? 300 00:26:05,760 --> 00:26:06,960 Bien entonces. 301 00:26:44,800 --> 00:26:46,680 Tienes un palacio aquí, escucha, Belgica. 302 00:26:49,360 --> 00:26:53,200 Tenías razón. Debería haberte escuchado. 303 00:26:53,320 --> 00:26:54,760 Samira es un gran dolor de cabeza. 304 00:26:55,080 --> 00:26:58,840 Lo sé. Ella es un gran dolor de cabeza. 305 00:26:58,960 --> 00:27:01,280 Pero tengo otro dolor de cabeza. 306 00:27:02,520 --> 00:27:03,720 Adil. 307 00:27:04,760 --> 00:27:08,720 K.O., esa lavadora de bolsa. -El no sabes que mató a Tatta? 308 00:27:10,760 --> 00:27:12,480 Deja que venga. 309 00:27:12,600 --> 00:27:15,720 Voy a mostrarle. -Ot ese tiroteo? 310 00:27:16,560 --> 00:27:18,600 En ese contador. 311 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Eso fue solo una situación. 312 00:27:20,840 --> 00:27:21,880 ¿Anti? 313 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Anti, sí. 314 00:27:26,040 --> 00:27:28,000 Quieres matarlo, ¿verdad? -Sí. 315 00:27:29,360 --> 00:27:31,280 Te doy anti, 316 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Mientras no olvides pagar mi parte. 317 00:27:35,400 --> 00:27:37,720 Mi hermano Omar, por eso te amo. 318 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 Siempre puedo contar contigo. 319 00:27:48,680 --> 00:27:51,080 Belgica, ¿es ese pequeño de Samira? 320 00:27:51,200 --> 00:27:56,280 Algunas personas son de cuero duro. No quieren escuchar. Demasiado terco. 321 00:27:56,400 --> 00:28:00,080 No, Belgica, no es así. ¿Desde cuándo haces este tipo de mierda? 322 00:28:00,200 --> 00:28:02,280 Dirigir. -¿Cuiso que estás hablando? 323 00:28:02,400 --> 00:28:05,760 Ella no quiere escuchar. Quieres tu parte. Quiero mi parte. 324 00:28:05,880 --> 00:28:09,880 ¿Quieres actuar conmigo? Entonces no tienes que orinar en mi cabeza. 325 00:28:13,800 --> 00:28:15,320 Te enviaré la dirección. 326 00:28:15,720 --> 00:28:18,640 Quiero un avance. Lo necesito esta noche. 327 00:28:28,920 --> 00:28:30,520 ¿Qué estamos haciendo aquí? 328 00:28:33,040 --> 00:28:34,680 Tenemos una cita. 329 00:28:37,520 --> 00:28:39,520 Samira, ¿qué diablos? 330 00:28:47,360 --> 00:28:51,200 Dije: Si disparas, dispara bien. Ahora tiene a mi hija. 331 00:28:51,320 --> 00:28:53,320 Dirty, Scheele Mongol. 332 00:28:53,920 --> 00:28:55,280 Solo hazlo ahora. 333 00:28:56,160 --> 00:28:59,480 Escúchame. Quiero que vayas a Marruecos. 334 00:28:59,600 --> 00:29:01,600 A los padres de Ashraf. 335 00:29:01,720 --> 00:29:05,240 ¿Marruecos? Quieres que rwina ¿Ve a poner en Marruecos? 336 00:29:05,360 --> 00:29:08,720 ¿Sabes lo que hacen con la gente allí? ¿Tengo que sentarme en una botella? 337 00:29:08,840 --> 00:29:10,840 Dos millones. Dinero en efectivo. 338 00:29:14,800 --> 00:29:17,440 Entonces lo quiero de antemano. -Bien. 339 00:29:17,960 --> 00:29:19,800 Voy a organizar eso con ese rupi. 340 00:29:21,080 --> 00:29:22,640 Vamos a recogerlo esta noche. 341 00:29:22,760 --> 00:29:24,920 Si haces eso, puedes conectarme. 342 00:29:25,040 --> 00:29:28,200 Mientras tanto, me mantengo bajo con mi hermano. 343 00:29:28,320 --> 00:29:30,080 ¿Tienes esa cosa para mí? 344 00:29:53,800 --> 00:29:56,720 Younes ... -Cierra el pico. 345 00:29:56,840 --> 00:29:59,240 ¿Qué tipo de plan estúpido es este? 346 00:29:59,360 --> 00:30:03,200 Antes de que Anti esté en Marruecos, Ashraf puede Nuestra hija ya ha matado. 347 00:30:03,320 --> 00:30:04,440 ¿Entiendes eso o no? 348 00:30:04,560 --> 00:30:08,440 Si llegamos a tiempo con sus padres, Tiene que devolver a Kaoutar. 349 00:30:08,560 --> 00:30:10,480 Si, entonces, debe ser? 350 00:30:10,600 --> 00:30:14,040 Ashraf te quiere. ¿Sí? Y quiero que vuelva a mi hija. Ahora. 351 00:30:14,160 --> 00:30:16,480 ¿Me has escuchado? Ahora. 352 00:30:17,080 --> 00:30:18,400 Younes ... 353 00:30:20,160 --> 00:30:23,120 Por mi somos entró en esta situación. 354 00:30:24,840 --> 00:30:29,320 Déjame hacer lo que tengo que hacer Para recuperar a nuestra hija. 355 00:30:31,320 --> 00:30:32,680 Por favor. 356 00:30:58,560 --> 00:31:00,480 Ella entra en la ropa. 357 00:31:00,880 --> 00:31:03,920 Atención, todas las unidades. Promoción, acción. 358 00:31:16,240 --> 00:31:19,280 Policía. Policía. 359 00:31:19,400 --> 00:31:22,960 Manos sobre la mesa. Pon tus manos sobre la mesa. 360 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 ¿Tienes objetos afilados contigo? -No. 361 00:31:31,840 --> 00:31:34,280 Has sido arrestado por lavado de dinero 362 00:31:34,400 --> 00:31:36,520 y participación Con una organización criminal. 363 00:31:36,640 --> 00:31:39,120 Nunca vendrás a esa computadora portátil. 364 00:31:39,960 --> 00:31:42,960 Ocak, ella estaba jugando Con su teléfono. 365 00:31:44,560 --> 00:31:48,240 ¿Qué deseas? -M'n abogado. Nada más. 366 00:33:17,440 --> 00:33:18,680 ¿Qué es eso? 367 00:33:18,800 --> 00:33:22,680 Espero no ser inútil Vijfeurnet. Estoy de vuelta así. 368 00:33:34,800 --> 00:33:38,480 Pasta el rato el rambo Contra mí, eh. 369 00:33:41,920 --> 00:33:44,880 Michael Jackson. Querías brillar sobre mí. 370 00:33:46,120 --> 00:33:48,960 Juro que los traidores sangre ... 371 00:33:49,080 --> 00:33:53,320 Que los traitadores la sangre huele diferente. Muy sabroso. 372 00:33:53,440 --> 00:33:55,440 Si, hola? 373 00:33:56,640 --> 00:33:58,160 Estoy trabajando en un proyecto. 374 00:34:11,480 --> 00:34:14,520 Está bien, es bueno. Enviar la ubicación. 375 00:34:14,640 --> 00:34:16,520 Comprendido. Manténgase bien. 376 00:34:17,120 --> 00:34:18,400 Es bueno. 377 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 No tengo contacto con ella. La tienda está cerrada. 378 00:34:30,680 --> 00:34:34,320 Tenemos que encontrar a alguien rápidamente Quién quiere comprar ese sector inmobiliario. 379 00:34:34,680 --> 00:34:38,200 ¿Cómo quieres hacerlo sin Wilbrink? -El también puedes pensar en algo? 380 00:34:38,320 --> 00:34:41,880 Tienes amigos, ¿verdad? Esas piedras valen más de 10 millones. 381 00:34:42,680 --> 00:34:44,960 Solo necesitamos 2 millones para anti. 382 00:34:45,080 --> 00:34:46,720 Es bueno, Samira. 383 00:34:47,360 --> 00:34:49,280 ¿A dónde fuimos? 384 00:34:49,400 --> 00:34:52,200 Oh sí. Rambo. Querías dispararme. 385 00:34:52,320 --> 00:34:54,760 Con que dedo ¿Le disparaste a este? 386 00:34:54,880 --> 00:34:58,000 Sostra bien ese bastardo. 387 00:35:05,320 --> 00:35:08,760 Vete a la mierda. -¿Qué? ¿Wablief? 388 00:35:08,880 --> 00:35:13,320 El coño de tu madre sucia y sucia. 389 00:35:13,560 --> 00:35:14,680 Vete a la mierda. 390 00:35:16,880 --> 00:35:20,080 ¿Ves? Ese es el verdadero anti. 391 00:35:21,080 --> 00:35:24,760 ¿Qué estás aquí aquí? ¿Haciendo? ¿Quién es él? 392 00:35:24,880 --> 00:35:26,800 Calma, hermano. 393 00:35:26,920 --> 00:35:30,520 Necesitaba un lugar Para cuidarlo. 394 00:35:30,640 --> 00:35:32,960 Pon esa mierda en algún lugar de la espalda. 395 00:35:33,320 --> 00:35:36,680 Intento administrar una empresa aquí Estúpido árabe. 396 00:35:44,120 --> 00:35:47,240 ¿A quién llamas estúpido, Carlito? 397 00:35:54,840 --> 00:35:56,240 Esta cucaracha ... 398 00:35:56,360 --> 00:35:58,160 Es tu problema ahora. 399 00:36:00,360 --> 00:36:02,360 Limpia ese desastre. 400 00:36:03,800 --> 00:36:05,280 Vamos, vamos. 401 00:36:24,920 --> 00:36:26,280 Señor... 402 00:36:27,680 --> 00:36:30,160 Me voy al extranjero por un tiempo. 403 00:36:30,280 --> 00:36:33,200 Aquí está esa inversión. FiftyFifty, ¿de acuerdo? 404 00:36:34,320 --> 00:36:35,480 ¿Kaoutar? 405 00:36:36,880 --> 00:36:39,320 ¿Kaoutar? -Yja, tío Ashraf. 406 00:36:39,960 --> 00:36:42,360 Ven, cariño, vamos. 407 00:37:18,840 --> 00:37:21,040 Ese maricón todavía está adentro. 408 00:37:23,400 --> 00:37:24,960 También dame un arma. 409 00:37:32,120 --> 00:37:34,200 ¿Qué es? -Niks. 410 00:37:34,320 --> 00:37:37,120 Quédate en ese auto. Mantenga la cabeza baja. 411 00:37:37,640 --> 00:37:39,200 Dispara, entonces. 412 00:37:39,600 --> 00:37:42,360 Auto 3 aquí. Entré demasiado en la foto. 413 00:37:42,480 --> 00:37:44,840 Comprendido. Estamos asumiendo el cargo ahora. 414 00:37:51,240 --> 00:37:55,520 Ambos autos indican a la derecha Al estacionamiento sobre 'T Y. 415 00:37:55,640 --> 00:37:58,160 Team Alfa Bravo, ¿tienes una vista? 416 00:37:58,280 --> 00:38:00,120 Aquí Alfa Bravo 1. Los tenemos en la imagen. 417 00:38:00,240 --> 00:38:04,880 Dije mi gente Que esa ruta había terminado a través de Marruecos. 418 00:38:06,960 --> 00:38:09,240 ¿Qué dijiste? 419 00:38:10,040 --> 00:38:12,200 Repita eso. -Se puedes hacer lo que quieras. 420 00:38:12,320 --> 00:38:16,400 Cuando voy al mar contigo Estoy muerto en poco tiempo. 421 00:38:16,760 --> 00:38:18,200 Vas a llamar a esas personas ahora. 422 00:38:19,120 --> 00:38:20,840 Bien, muchachos, vamos. 423 00:38:57,320 --> 00:38:58,480 Salir. 424 00:39:01,160 --> 00:39:03,920 ¿Qué vienes aquí? Ya has hecho tatta, ¿verdad? 425 00:39:04,040 --> 00:39:05,600 Todos ustedes van ... 426 00:39:20,600 --> 00:39:22,440 Omar. -Beak, puta. 427 00:39:22,560 --> 00:39:27,000 Tonnano, traidor, si quieres Que tu puta permanece viva ... 428 00:39:27,120 --> 00:39:29,320 Hazle algo. Hazle algo. 429 00:39:29,440 --> 00:39:30,640 Tonnano. 430 00:39:31,280 --> 00:39:33,520 Entonces nadie se va casa hoy. 431 00:39:33,640 --> 00:39:35,640 Omar. Omar. 432 00:39:38,040 --> 00:39:40,200 Omar, por favor. 433 00:39:43,680 --> 00:39:46,680 Tonnano. -La por favor déjame ir. 434 00:39:46,800 --> 00:39:48,080 Por favor. 435 00:39:48,920 --> 00:39:51,560 Estoy embarazada. Por favor. 436 00:39:53,920 --> 00:39:55,400 Por favor. 437 00:39:56,000 --> 00:39:58,240 Zaka. -Tonnano. 438 00:39:58,360 --> 00:40:00,480 Zaka, no haremos eso. -Tres. 439 00:40:00,600 --> 00:40:02,760 Dos. -El madre. 440 00:40:02,880 --> 00:40:04,160 Zakaria. 441 00:40:07,400 --> 00:40:10,040 No quieres esto, hombre. No vamos a hacer esto. 442 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Entonces hazlo. 443 00:40:16,360 --> 00:40:17,360 Hacer. 444 00:40:19,160 --> 00:40:21,160 Entonces hazlo. 445 00:40:21,520 --> 00:40:23,800 Disparar. Brotes. 446 00:40:23,920 --> 00:40:25,560 Luego dispara, traidor. 447 00:40:26,240 --> 00:40:29,280 Brotes, disparos. Luego dispara. 448 00:41:03,240 --> 00:41:05,320 Oye, ¿estás bien? 449 00:41:08,160 --> 00:41:09,200 Venir. 450 00:41:10,240 --> 00:41:11,280 Venir. 451 00:41:11,920 --> 00:41:14,920 ¿Por qué no viniste? -¿Ey? 452 00:41:15,040 --> 00:41:16,520 Yo digo: ¿Por qué no viniste? 453 00:41:16,640 --> 00:41:19,920 Cariño, no van a hacer nada. Escúchame. Venir. 454 00:41:20,040 --> 00:41:21,680 No voy contigo. 455 00:41:21,800 --> 00:41:23,880 Escúchame. No hables, camina. 456 00:41:24,000 --> 00:41:26,720 Omar, no voy a venir. -Com. 457 00:41:54,400 --> 00:41:58,000 Anti no registra. Voy a alguien Enviar a Marruecos de manera diferente. 458 00:42:02,720 --> 00:42:04,480 ¿Adónde vas? Younes. 459 00:42:11,840 --> 00:42:13,040 Younes. 460 00:42:33,280 --> 00:42:34,840 Está hecho, Samira. 461 00:42:39,840 --> 00:42:41,320 No pude hacer nada más. 462 00:43:11,880 --> 00:43:13,880 Ven, cariño. Ven a mamá. 463 00:43:21,600 --> 00:43:24,840 Querida. Solo tienes que escucharme. 464 00:43:26,480 --> 00:43:28,040 Eres una niña grande. 465 00:43:28,920 --> 00:43:30,680 Eres muy valiente. 466 00:43:30,800 --> 00:43:33,280 Y mamá te promete Que todo estará bien. 467 00:43:33,400 --> 00:43:34,800 Mamá te ama. 468 00:43:35,640 --> 00:43:38,800 Quiero que te encuentres a una cosa Porque mamá lo hace, ¿bien? 469 00:43:39,240 --> 00:43:43,000 Quiero que vayas con papá. Cariño, estará bien. 470 00:43:49,000 --> 00:43:51,640 Escucha bien, te quiero ... 471 00:43:51,760 --> 00:43:56,000 Ven, Kaoutar. Vamos, cariño. -Ello quiero quedarme con mamá. 472 00:43:56,120 --> 00:43:58,520 Estará bien. Mama regresa pronto. -Mamá. 473 00:43:58,640 --> 00:43:59,840 No llores. 474 00:44:24,280 --> 00:44:25,640 Ewa ... 475 00:44:32,360 --> 00:44:33,640 Vamos. 476 00:44:36,280 --> 00:44:39,520 Alfa Bravo 1 aquí, Younes y Kaoutar están bajos en el camino. 477 00:44:39,640 --> 00:44:40,960 Ha sido escuchado. 478 00:44:44,880 --> 00:44:47,560 Abre esa puerta. Ahora. 479 00:44:47,840 --> 00:44:52,080 Oye, deja que mi hija ... -GA, esto es protocolo. 480 00:44:52,200 --> 00:44:54,360 Esta no era la cita. -E va al apoyo de las víctimas. 481 00:44:54,480 --> 00:44:56,440 Papá conduce después de ti. -Aspero para sentarse. 482 00:44:56,560 --> 00:44:57,920 No tengas miedo. 483 00:45:02,720 --> 00:45:05,600 Eres un hombre, ¿verdad? Entonces termina ahora. 484 00:45:05,720 --> 00:45:08,320 ¿Qué es? ¿Tienes miedo a la muerte? 485 00:45:08,920 --> 00:45:12,960 Samira, hay cosas peores Luego la muerte. No tengas miedo. 486 00:45:13,080 --> 00:45:16,160 Ya no tengo miedo, Ashraf. 487 00:45:16,280 --> 00:45:19,760 Mi hermano ha sido sacrificado Y perdí a mi hija. 488 00:45:19,880 --> 00:45:24,200 No hay precio en la sangre. ¿Qué piensas, Samira? 489 00:45:24,320 --> 00:45:27,840 Mi hermano, ¿cómo es eso? ¿Y mis padres? 490 00:45:27,960 --> 00:45:31,120 ¿Es tu dolor más importante? Entonces mi dolor? 491 00:45:31,640 --> 00:45:34,760 No voy a preguntar de nuevo. En el auto. Ahora. 492 00:45:45,400 --> 00:45:47,000 No viniste solo, ¿verdad? 493 00:45:47,120 --> 00:45:49,480 Deja tu arma, Ashraf. 494 00:45:49,720 --> 00:45:50,720 Ashraf. 495 00:45:50,840 --> 00:45:53,080 Me vendiste. -El su arma cae. 496 00:45:54,080 --> 00:45:55,280 Puta Niños. 497 00:45:55,400 --> 00:45:57,400 De rodillas, ahora. 498 00:45:59,320 --> 00:46:01,520 ¿Tienes una oportunidad? -Negativo. 499 00:46:04,760 --> 00:46:07,200 Rendirse. Arma. 500 00:46:07,560 --> 00:46:10,840 Nadie tiene que ser herido. Vamos a venir aquí juntos. 501 00:46:10,960 --> 00:46:12,200 Ashraf. 502 00:46:13,000 --> 00:46:14,840 Ashraf, mírame. 503 00:46:14,960 --> 00:46:18,960 Mírame. Por favor mírame. 504 00:46:19,080 --> 00:46:22,640 Lo lamento. Por favor, lo siento. 505 00:46:23,880 --> 00:46:25,280 Por favor. 506 00:46:27,120 --> 00:46:29,160 Lo siento Anir. 507 00:46:29,280 --> 00:46:30,440 Lo lamento. 508 00:46:33,440 --> 00:46:35,240 Dile a mi madre eso. 509 00:46:35,360 --> 00:46:38,680 Con cada movimiento sospechoso será disparado. 510 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 Deja de disparar. 511 00:48:02,000 --> 00:48:03,840 Zakaria, solo escucha ahora. 512 00:48:04,520 --> 00:48:06,840 Entiendo lo que piensas. Lo entiendo. 513 00:48:08,720 --> 00:48:12,960 Pero esta guerra comenzó porque Pope Una bala bombeada en la esposa de Pencil. 514 00:48:13,080 --> 00:48:16,520 En su vientre. Ella también estaba embarazada. -Cierra el pico. 515 00:48:16,640 --> 00:48:20,080 Solo cállate. No entiendes nada. 516 00:48:20,200 --> 00:48:23,120 Me conoces Que tuve que ayudarte. 517 00:48:23,240 --> 00:48:26,160 Hice todo Lo que dijiste, todo. 518 00:48:26,880 --> 00:48:29,200 Casi tenía tonnano. 519 00:48:29,320 --> 00:48:32,520 ¿Y qué haces? Centras un maldito arma en mi cabeza. 520 00:48:34,200 --> 00:48:37,400 Es comer o ser comido. Dijiste eso. 521 00:48:37,520 --> 00:48:41,360 ¿Pero qué te fascina? La persona que mató al ratón está muerta. 522 00:48:41,480 --> 00:48:44,680 ¿Y por quién? A través de mi bomba de fuegos artificiales. 523 00:48:48,560 --> 00:48:50,720 Ese hombre me llevó todo lo llevó. 524 00:48:51,520 --> 00:48:55,720 Ya no tengo padre por él. ¿Qué diablos me importa? 525 00:48:55,840 --> 00:48:57,800 Escuchar ... -No no te toque. 526 00:49:28,400 --> 00:49:31,040 Oye, tienes una visita. 527 00:49:40,160 --> 00:49:41,960 Pon tus manos a través de la escotilla. 528 00:49:46,360 --> 00:49:47,920 Dos pasos atrás. 529 00:50:04,640 --> 00:50:06,160 ¿Decepcionado? 530 00:50:11,240 --> 00:50:12,560 Manos sobre la mesa. 531 00:50:18,760 --> 00:50:20,240 ¿Qué estás haciendo? 532 00:50:22,160 --> 00:50:26,240 ¿Eres de tristeza aquí? -Treado de los años he estado haciendo este trabajo. 533 00:50:27,240 --> 00:50:30,040 Y no sabes cuántas familias Lo he visto irse 534 00:50:30,160 --> 00:50:35,960 Por psicópatas como tu hermano, Tu primo y tú mismo. 535 00:50:41,840 --> 00:50:45,200 Esta es la madre de Mo el espectáculo. 536 00:50:49,640 --> 00:50:53,120 Tuve que decirle que Su otro hijo también fue asesinado. 537 00:50:53,240 --> 00:50:56,760 Desde ese día tiene todos los días Conectado a tierra. Cada día. 538 00:50:58,960 --> 00:51:00,600 Y esta chica ... 539 00:51:03,160 --> 00:51:06,120 En Amberes, en ese restaurante ... 540 00:51:06,240 --> 00:51:08,960 solo era celebrando su cumpleaños. 541 00:51:09,560 --> 00:51:13,240 Con su madre, sus tías Y toda la familia. 542 00:51:14,280 --> 00:51:15,480 Auge. 543 00:51:20,080 --> 00:51:22,360 Y te llamas madre. 544 00:51:24,120 --> 00:51:27,080 ¿Qué quieres de mí? ¿Que voy a llorar? 545 00:51:30,200 --> 00:51:32,840 No, no quiero nada de ti. 546 00:51:35,280 --> 00:51:36,680 Nada en absoluto. 547 00:51:47,320 --> 00:51:48,800 Samira ... 548 00:51:49,200 --> 00:51:53,600 Si alguna vez escuchas esto, deberías saber Que hago esto por nuestro hijo. 549 00:51:54,440 --> 00:51:57,080 Y lo sé Lo has escuchado más a menudo. 550 00:51:58,040 --> 00:52:02,560 Pero realmente te quiero esta vez Me escucha. Esto debe estar listo. 551 00:52:03,720 --> 00:52:07,360 Y si tengo la madre de eso mis hijos deben enviar a la celda, 552 00:52:07,480 --> 00:52:08,600 es así. 553 00:52:11,000 --> 00:52:13,920 ¿Para qué fue bueno? Por dinero? 554 00:52:14,880 --> 00:52:19,240 Lo cambiaría todo Poder dormir en silencio una noche. 555 00:52:20,680 --> 00:52:24,120 Cuantas personas están debajo El suelo a través de nuestra mierda? 556 00:52:30,920 --> 00:52:33,400 Ni siquiera voy a regresar A nuestro antiguo barrio. 557 00:52:33,520 --> 00:52:36,360 No me atrevo Mira a los ojos. 558 00:52:38,960 --> 00:52:42,200 Dejamos que los niños crezcan Sin su madre. 559 00:52:42,320 --> 00:52:44,080 Sin su padre. 560 00:52:44,760 --> 00:52:48,600 Porque queríamos determinar Quien podía y no podía vivir. 561 00:52:48,720 --> 00:52:53,200 ¿Qué le estoy diciendo a Kaoutar y Rayan? Si preguntan por qué estás atascado? 562 00:52:55,520 --> 00:52:58,720 Si preguntan por qué ¿Han traicionado su madre y su tío? 563 00:52:58,840 --> 00:53:01,920 Sacar. Resulta esa cosa. 564 00:53:02,040 --> 00:53:04,880 Apagar. Apagar. 565 00:53:10,960 --> 00:53:12,560 Pero ya sabes ... 566 00:53:13,240 --> 00:53:15,000 Te amo, chico, lo sabes. 567 00:53:15,120 --> 00:53:17,840 Realmente hay caídas No es mucho que decir ... 568 00:53:17,960 --> 00:53:20,200 Porque no queda nada Se puede salvar. 569 00:53:21,600 --> 00:53:24,640 Nos vemos de nuevo, o ... 570 00:53:27,080 --> 00:53:29,080 Lo estás haciendo bien, Otto. 571 00:53:31,920 --> 00:53:33,920 Mantente fuerte, Pikkie. 572 00:53:42,360 --> 00:53:46,120 Nunca puedo tomar tu lugar Pero estaré allí para ellos. 573 00:53:47,080 --> 00:53:50,320 Agradable a Marruecos, bebé. Kaoutar ... 574 00:53:51,360 --> 00:53:52,640 Kaoutar. 575 00:53:55,320 --> 00:53:58,040 Kaoutar, espera por mí. 576 00:54:05,440 --> 00:54:09,760 No puedo hacerlo, pero realmente espero Que Kaoutar y Rayan te olviden 577 00:54:09,880 --> 00:54:12,720 para que sean el dolor Y olvida todo el dolor. 578 00:54:18,240 --> 00:54:19,240 Romper. 579 00:54:19,360 --> 00:54:23,080 Adil, ¿quieres hacerse cargo de la lección? -No, gracias. 580 00:54:23,200 --> 00:54:25,120 Vamos, los chicos te admiran. 581 00:54:25,240 --> 00:54:27,040 Por favor déjame. 582 00:55:04,520 --> 00:55:05,960 Samira ... 583 00:55:07,400 --> 00:55:09,640 Nunca volverás a ver a tus hijos. 584 00:55:14,360 --> 00:55:15,720 Está listo. 585 00:55:18,480 --> 00:55:21,800 Le doy a la justicia todos los nombres. Les digo todo. 586 00:55:24,920 --> 00:55:27,840 Y, por supuesto, Esta mierda nunca termina. 587 00:55:28,600 --> 00:55:32,240 No en mi cabeza Y tampoco más allá de la calle. 588 00:55:50,680 --> 00:55:51,960 ¿Qué puedo decir ... 589 00:55:53,080 --> 00:55:54,600 Que Dios nos perdone. 590 00:56:02,120 --> 00:56:04,000 El resto no es tan fascinante. 591 00:56:04,120 --> 00:56:07,760 Justo quién, qué, dónde, cuándo. 592 00:56:08,440 --> 00:56:12,040 Hechos prácticos, Para la corte. 593 00:56:32,480 --> 00:56:34,560 Abierto. 594 00:56:34,920 --> 00:56:37,320 Abierto. Ahora. 595 00:56:37,640 --> 00:56:39,080 Ahora. Abierto. 596 00:56:39,320 --> 00:56:40,520 En su cabeza. 597 00:56:40,640 --> 00:56:43,320 Abierto o te juro ... 598 00:56:43,440 --> 00:56:44,920 Puerta abierta. 599 00:56:49,160 --> 00:56:53,200 ¿Sabes a quién estás robando? No quieres estos problemas, créeme. 600 00:56:53,320 --> 00:56:56,320 Apague esas bolsas ahora. Libera esas bolsas. 601 00:56:57,320 --> 00:56:58,920 ¿Pensaste que eras yo? ¿Podría esperar? 602 00:56:59,040 --> 00:57:00,640 Déjalo dormir. 603 00:57:01,120 --> 00:57:02,160 Mierda. 604 00:57:02,960 --> 00:57:04,640 Puta. 605 00:59:45,360 --> 00:59:47,800 Comienza tus manos Para quitarle los bolsillos. 606 00:59:51,720 --> 00:59:55,800 Escucha, pequeña perra. Voy a Simplemente haga esa pregunta una vez. 607 00:59:55,920 --> 00:59:58,440 ¿Cómo diablos todavía vives? 608 00:59:58,560 --> 01:00:01,840 Mi madre y yo tuvimos que huir. No pude hacer nada. 609 01:00:03,280 --> 01:00:05,320 ¿Quién ha matado a Borsu? 610 01:00:07,240 --> 01:00:11,160 Tonnano. De repente entró ... -Tonnano? 611 01:00:12,400 --> 01:00:13,920 Entonces agarraremos a Tonnano. 612 01:00:15,560 --> 01:00:17,480 Comience su cinturón para hacer.