1 00:00:26,590 --> 00:00:27,780 It's so icy cold! 2 00:00:27,830 --> 00:00:29,280 Waterfall! 3 00:00:33,810 --> 00:00:35,240 So icy cold! 4 00:00:41,500 --> 00:00:44,390 No! Stop it! 5 00:00:44,560 --> 00:00:46,070 Look at those cascades! 6 00:00:46,130 --> 00:00:47,360 Fantastic! 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,000 I've touched it for the first time! 8 00:00:51,090 --> 00:00:52,280 I had ever touched it before. 9 00:00:52,280 --> 00:00:54,000 You stupid liar! Liar! Liar! 10 00:00:54,050 --> 00:00:55,350 I had touched it in my dream, though. 11 00:00:55,720 --> 00:00:56,810 Stop it! 12 00:01:01,170 --> 00:01:02,470 Take it! 13 00:01:12,050 --> 00:01:13,100 No way, it's bad. 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,040 - We should go back right now. - Was it mom? 15 00:01:15,730 --> 00:01:17,180 Ayumi! 16 00:01:17,920 --> 00:01:21,030 It's about to start. We should go back. 17 00:01:25,840 --> 00:01:27,990 Here they come. 18 00:01:30,290 --> 00:01:31,890 What were you guys doing? 19 00:01:32,410 --> 00:01:34,110 It's already started. 20 00:01:42,030 --> 00:01:43,330 Misaki ... 21 00:01:43,330 --> 00:01:45,430 Misaki was 44, right? 22 00:01:46,450 --> 00:01:47,780 She died young. 23 00:01:49,390 --> 00:01:52,100 She hadn't been feeling well. 24 00:01:53,410 --> 00:01:55,400 It can't be helped. 25 00:01:56,910 --> 00:01:59,820 She was a great kid. 26 00:02:01,620 --> 00:02:04,270 She had good grades, a real class act. 27 00:03:54,270 --> 00:04:01,950 Translation: neet21_ Time/Caption: ECOTVSub These subtitles may contain inaccuracies and grammar mistakes 28 00:04:12,270 --> 00:04:16,270 (Yawata-cho, Shiroishi City, Miyagi Prefecture) 29 00:04:53,650 --> 00:04:54,560 Is it ... 30 00:04:55,600 --> 00:04:56,850 your mom's last letter? 31 00:04:58,230 --> 00:04:59,140 Yes. 32 00:05:00,140 --> 00:05:01,410 (To Ayumi) 33 00:05:01,410 --> 00:05:03,210 I haven't ... 34 00:05:03,210 --> 00:05:05,110 looked yet. 35 00:05:08,200 --> 00:05:09,840 I'm afraid to open it. 36 00:05:21,870 --> 00:05:23,830 When did she take this photo? 37 00:05:24,910 --> 00:05:26,250 When she was a college student. 38 00:05:27,150 --> 00:05:30,100 We don't have any recent photos of her. 39 00:05:32,230 --> 00:05:33,960 They two really look so much alike. 40 00:05:35,080 --> 00:05:36,700 They're a mother and a daughter, though. 41 00:05:40,760 --> 00:05:42,390 It's like she was reincarnated. 42 00:05:50,750 --> 00:05:51,910 So much alike. 43 00:05:55,110 --> 00:05:56,090 Mom. 44 00:05:56,090 --> 00:05:57,090 Yes? 45 00:05:57,970 --> 00:06:02,610 Can I stay here for a few more days? 46 00:06:05,340 --> 00:06:09,760 I can at least give Ayumi something to talk about. 47 00:06:10,850 --> 00:06:12,210 Please, I'm begging you. 48 00:06:14,580 --> 00:06:16,280 Is that okay with you? 49 00:06:18,630 --> 00:06:19,770 I think it's okay. 50 00:06:20,070 --> 00:06:22,140 I'd like her to stay, too 51 00:06:22,700 --> 00:06:23,990 You would? 52 00:06:26,230 --> 00:06:28,760 It's settled then. 53 00:06:29,110 --> 00:06:32,730 Yay! Thank you! 54 00:06:33,330 --> 00:06:34,650 Grandma! 55 00:06:35,260 --> 00:06:36,250 Grandma! Grandma! 56 00:06:36,510 --> 00:06:37,500 Is that really okay? 57 00:06:37,730 --> 00:06:39,150 Grandma! Grandpa! 58 00:06:39,270 --> 00:06:41,270 I'm going to stay here! 59 00:06:41,550 --> 00:06:42,700 Grandma! 60 00:06:42,750 --> 00:06:44,270 I'm going to stay here for a few days. 61 00:06:44,410 --> 00:06:46,230 You are? 62 00:06:46,530 --> 00:06:48,290 That's nice, enjoy yourself here. 63 00:06:48,390 --> 00:06:49,210 Yay! 64 00:06:49,280 --> 00:06:51,190 You can stay here until the summer break ends. 65 00:06:51,340 --> 00:06:52,930 Mom, is that really okay? 66 00:06:53,080 --> 00:06:54,870 - Of course. - Great! 67 00:06:54,900 --> 00:06:57,520 That's a blessing, the stupid bugger's gone. 68 00:06:57,910 --> 00:07:00,270 - Don't run. - Don't come any closer. 69 00:07:00,670 --> 00:07:01,800 Take care. 70 00:07:01,970 --> 00:07:03,860 - Bye. - Be a good boy. 71 00:07:06,960 --> 00:07:07,830 Bye. 72 00:07:10,870 --> 00:07:12,270 Auntie, wait! 73 00:07:14,640 --> 00:07:15,900 This ... 74 00:07:17,250 --> 00:07:18,900 This came for my mom. 75 00:07:18,900 --> 00:07:19,970 I don't know what to do with it. 76 00:07:19,970 --> 00:07:22,060 It's an invitation to an alumni reunion. 77 00:07:22,540 --> 00:07:24,430 Reunion? 78 00:07:25,900 --> 00:07:28,210 Nakatagai High School. 79 00:07:30,400 --> 00:07:32,580 This brings back memories. 80 00:07:33,970 --> 00:07:36,990 Let me deal with it. 81 00:08:04,370 --> 00:08:06,110 (Izumi-ku, Sendai City, Miyagi Prefecture) 82 00:07:45,270 --> 00:07:46,210 Bye! 83 00:07:48,110 --> 00:07:49,250 Bye! 84 00:08:34,900 --> 00:08:36,000 (Yuri: We're back) 85 00:08:36,730 --> 00:08:37,720 I'm back. 86 00:08:53,420 --> 00:08:54,710 Welcome back. 87 00:08:56,080 --> 00:08:58,270 How's your work? Any progress? 88 00:08:58,530 --> 00:09:00,900 Thanks to you, I might be able to make it. 89 00:09:05,160 --> 00:09:07,350 I'm sorry I couldn't be there with you. 90 00:09:08,060 --> 00:09:09,230 It's okay. 91 00:09:10,720 --> 00:09:13,140 Soyoka's going to stay over at my parents'. 92 00:09:13,290 --> 00:09:14,530 She's going to be there for a few days. 93 00:09:14,650 --> 00:09:16,230 She said she wanted to be with Ayumi for a while. 94 00:09:17,610 --> 00:09:19,640 She was the one who brought it up. 95 00:09:19,760 --> 00:09:20,790 She was? 96 00:09:21,330 --> 00:09:24,820 She's grown up all of a sudden before we even know it. 97 00:09:24,990 --> 00:09:25,760 Seems so. 98 00:09:27,600 --> 00:09:28,590 Spill the salt. 99 00:09:28,590 --> 00:09:29,590 Have you done it? 100 00:09:29,790 --> 00:09:31,570 Ah no, I forgot. 101 00:09:32,030 --> 00:09:34,170 Eito, come here for a minute. 102 00:09:36,760 --> 00:09:40,350 If you don't do it outside, the bad stuff will come in. 103 00:09:40,370 --> 00:09:41,410 - Is it? - Yeah. 104 00:09:41,470 --> 00:09:42,570 Bad stuff? 105 00:09:42,690 --> 00:09:46,350 You know, phantoms, spirits, stuff like that. 106 00:09:46,430 --> 00:09:48,120 Stuff your dad is good at. 107 00:09:48,220 --> 00:09:49,530 Oh, you mean ghosts? 108 00:09:49,590 --> 00:09:51,570 - Yes. - And monsters? 109 00:09:52,090 --> 00:09:52,860 Okay, let's do it. 110 00:09:56,290 --> 00:09:57,530 Sprinkle it on the chest first. 111 00:09:59,440 --> 00:10:00,740 Then on the back. 112 00:10:03,800 --> 00:10:04,950 Heave, ho! 113 00:10:07,270 --> 00:10:08,440 It's not fair. 114 00:10:08,690 --> 00:10:11,150 You do this every day and you're already a pro. 115 00:10:16,490 --> 00:10:17,680 It's so hot. 116 00:10:19,190 --> 00:10:20,880 I'm so tired. 117 00:10:20,940 --> 00:10:23,730 Let's have a nice talk tomorrow. 118 00:10:23,770 --> 00:10:24,870 What's that? 119 00:10:26,290 --> 00:10:28,270 - All right. - Great. 120 00:10:32,700 --> 00:10:34,460 Good night. 121 00:10:55,470 --> 00:10:57,550 Wow, this is quite a turnout. 122 00:10:58,110 --> 00:10:59,960 I did a lot of work to make them come. 123 00:11:00,030 --> 00:11:03,270 But, there were still lots of people I couldn't reach. 124 00:11:04,590 --> 00:11:05,520 Do you remember Misaki? 125 00:11:05,790 --> 00:11:07,600 The student council president, Tono Misaki? 126 00:11:07,620 --> 00:11:10,610 Yes, I have no idea where she is right now. 127 00:11:10,990 --> 00:11:12,150 Oh, really? 128 00:11:15,130 --> 00:11:16,430 Misaki! 129 00:11:16,470 --> 00:11:17,580 It's been a while. 130 00:11:17,580 --> 00:11:19,580 We were just talking about you. 131 00:11:19,800 --> 00:11:21,590 I was so worried I couldn't reach you. 132 00:11:21,690 --> 00:11:24,570 This reunion won't be complete without you. 133 00:11:27,170 --> 00:11:28,290 No, you guys are wrong. 134 00:11:28,290 --> 00:11:29,290 We are not. 135 00:11:29,420 --> 00:11:30,790 You were the only goddess of our generation. 136 00:11:31,030 --> 00:11:33,460 There was no one but you. 137 00:11:33,810 --> 00:11:35,170 Come on, smile. 138 00:11:57,620 --> 00:12:00,850 So now, I will pass the mic to the next speaker. 139 00:12:01,270 --> 00:12:07,480 She was the greatest goddess who stole all the boys' hearts. 140 00:12:07,860 --> 00:12:12,190 Tono Misaki. 141 00:12:33,860 --> 00:12:35,930 Hi mates, it's been a long time. 142 00:12:38,170 --> 00:12:39,150 Hello. 143 00:12:43,190 --> 00:12:45,220 High school means a lot to me. 144 00:12:46,840 --> 00:12:50,850 It was full of unforgettable memories. 145 00:12:55,210 --> 00:12:56,470 Being on a stage like this ... 146 00:12:58,330 --> 00:13:00,170 talking into a microphone ... 147 00:13:02,230 --> 00:13:04,500 standing in front of so many people, 148 00:13:06,270 --> 00:13:08,900 the first time I've done this again since high school. 149 00:13:13,740 --> 00:13:15,300 So tonight ... 150 00:13:17,040 --> 00:13:20,300 I hope everyone here has a great time. 151 00:13:35,670 --> 00:13:37,570 What's wrong? Are you nervous? 152 00:13:37,910 --> 00:13:39,240 Sorry for the bad speech. 153 00:13:43,750 --> 00:13:50,110 Nakatagai High School built new buildings three years ago. 154 00:13:50,390 --> 00:13:54,540 And the old ones will be demolished soon. 155 00:13:55,270 --> 00:13:58,230 So, I took some photos for me to archive. 156 00:13:58,550 --> 00:14:01,730 I will show a few of them to you. 157 00:14:11,550 --> 00:14:13,340 I have to go right now. 158 00:14:13,750 --> 00:14:14,890 Why so early? 159 00:14:15,010 --> 00:14:17,010 I live kind of far away. 160 00:14:17,270 --> 00:14:19,950 Thanks for having me. See you next time. 161 00:14:20,410 --> 00:14:23,690 I had done some searching in all the closets. 162 00:14:24,010 --> 00:14:30,700 And found audiotapes of your graduation ceremony. 163 00:14:31,410 --> 00:14:32,280 Okay. 164 00:14:33,090 --> 00:14:36,770 Let's have a listen. 165 00:14:38,800 --> 00:14:42,910 Today we celebrate our graduation day. 166 00:14:44,070 --> 00:14:47,030 High school was a very special time 167 00:14:47,270 --> 00:14:49,490 that will probably be lifelong memories for all of us. 168 00:14:49,750 --> 00:14:52,890 It will be priceless memories for us. 169 00:14:54,210 --> 00:14:58,290 If you ask what my future dream and goal are 170 00:14:58,860 --> 00:15:02,110 I haven't come up with anything myself yet. 171 00:15:02,870 --> 00:15:06,230 Even so, that's fine. 172 00:15:07,310 --> 00:15:10,930 Because our future has limitless possibilities. 173 00:15:11,240 --> 00:15:15,540 We have countless options in our lives. 174 00:15:17,690 --> 00:15:20,210 Each and every one of our graduates here 175 00:15:20,780 --> 00:15:24,150 present and future 176 00:15:24,380 --> 00:15:27,190 will live their own unique lives. 177 00:15:28,970 --> 00:15:31,450 Some of us will live their dreams 178 00:15:32,870 --> 00:15:35,010 and some others might not. 179 00:15:36,690 --> 00:15:38,540 When you have a bad day 180 00:15:38,540 --> 00:15:41,540 when life gets hard 181 00:15:41,540 --> 00:15:46,930 we will always remember this place. 182 00:15:48,780 --> 00:15:53,530 The place where we had limitless dreams and possibilities. 183 00:15:54,610 --> 00:15:59,330 The place where we were equals, prestigious, and shone with great dignity. 184 00:16:01,060 --> 00:16:04,750 Graduate Student Representative, Tono Misaki. 185 00:16:30,210 --> 00:16:31,580 Hi! 186 00:16:32,250 --> 00:16:33,690 Hi! 187 00:16:35,570 --> 00:16:36,650 Do you remember me? 188 00:16:37,510 --> 00:16:38,820 I do! 189 00:16:41,140 --> 00:16:42,160 Long time no see. 190 00:16:42,560 --> 00:16:44,160 How are you? 191 00:16:44,730 --> 00:16:46,490 Long time no see. 192 00:16:50,230 --> 00:16:54,830 I didn't get a chance to greet you earlier. 193 00:16:55,490 --> 00:16:57,160 That's why I came after you. 194 00:16:58,020 --> 00:17:00,430 I'm sorry, I didn't greet you either. 195 00:17:01,130 --> 00:17:01,930 That's okay. 196 00:17:04,700 --> 00:17:08,750 I'd like to talk with you about something. 197 00:17:12,260 --> 00:17:15,090 Let's get a place to talk and have some drinks there. 198 00:17:16,680 --> 00:17:19,830 I can't, I should get going right now. 199 00:17:21,330 --> 00:17:22,600 I see. 200 00:17:26,330 --> 00:17:27,130 Then ... 201 00:17:29,220 --> 00:17:32,570 Can I have your contact? 202 00:17:34,420 --> 00:17:36,260 Okay. 203 00:17:56,250 --> 00:17:57,650 Done. 204 00:17:59,250 --> 00:18:00,530 Mama? 205 00:18:02,530 --> 00:18:04,110 You're a mom of two kids now? 206 00:18:05,370 --> 00:18:07,060 Yes, I'm sorry about that. 207 00:18:12,180 --> 00:18:15,330 This is ... 208 00:18:18,960 --> 00:18:19,810 my card. 209 00:18:24,280 --> 00:18:26,390 You are a novelist, cool! 210 00:18:26,730 --> 00:18:28,260 No, not cool at all. 211 00:18:29,230 --> 00:18:31,870 What kind of books do you write? 212 00:18:34,910 --> 00:18:37,130 That's a long story. 213 00:18:41,380 --> 00:18:42,760 Why don't we have one sip of drinks? 214 00:18:42,760 --> 00:18:44,200 The bus is coming. 215 00:18:47,150 --> 00:18:48,210 Did you ... 216 00:18:48,560 --> 00:18:50,090 Did you read the novel? 217 00:18:52,030 --> 00:18:53,150 What novel? 218 00:18:54,270 --> 00:18:55,270 You forgot? 219 00:18:57,050 --> 00:18:58,270 What I forgot? 220 00:18:59,990 --> 00:19:01,090 I won't tell you. 221 00:19:01,830 --> 00:19:02,510 What's that? 222 00:19:02,510 --> 00:19:04,510 I'm curious. 223 00:19:06,110 --> 00:19:08,450 I'll tell you next time. 224 00:19:09,990 --> 00:19:11,190 See you. 225 00:19:37,910 --> 00:19:39,590 I had a nice time today. 226 00:19:40,750 --> 00:19:43,260 If you're curious, don't bother to contact me anytime. 227 00:19:48,570 --> 00:19:49,990 Okay. 228 00:19:54,950 --> 00:19:59,250 Would you believe me if I tell you I still love you? 229 00:20:02,580 --> 00:20:05,260 Stop making fun of an old lady, please. 230 00:20:25,740 --> 00:20:27,240 I'm back. 231 00:20:32,470 --> 00:20:33,700 I'm back. 232 00:20:34,250 --> 00:20:35,470 Welcome back. 233 00:20:36,620 --> 00:20:38,510 Look at this mess. 234 00:20:38,510 --> 00:20:38,910 Eito. 235 00:20:40,110 --> 00:20:41,510 Get this over with. 236 00:20:42,950 --> 00:20:44,990 Don't give me that response. 237 00:20:47,170 --> 00:20:48,250 I'm back. 238 00:20:48,360 --> 00:20:50,110 You are back. 239 00:20:50,670 --> 00:20:51,640 How was it? 240 00:20:52,590 --> 00:20:54,200 That was such a big deal. 241 00:20:54,420 --> 00:20:56,410 They thought I was my sister. 242 00:20:57,560 --> 00:20:58,210 Why? 243 00:20:58,560 --> 00:21:01,110 It's been 25 years, hasn't it? 244 00:21:01,410 --> 00:21:04,410 I don't think there's any trace of high school left. 245 00:21:05,050 --> 00:21:06,670 Everyone's all grown old. 246 00:21:06,980 --> 00:21:08,870 Some have gone bald, gotten fat. 247 00:21:08,990 --> 00:21:11,770 Got a lot of makeup on and some even had plastic surgery. 248 00:21:12,180 --> 00:21:14,970 But did you tell them about your sister? 249 00:21:16,000 --> 00:21:17,680 I didn't have the chance. 250 00:21:18,420 --> 00:21:21,280 I was forced to make a speech right after I arrived. 251 00:21:21,550 --> 00:21:24,120 So, I pretended to be my sister. 252 00:21:24,800 --> 00:21:26,600 Then what's the point of attending that event? 253 00:21:27,610 --> 00:21:30,730 I know, you don't have to tell me. 254 00:21:54,690 --> 00:21:56,300 (Otosaka Kyoshiro: I've been in love with you for 25 years) 255 00:21:58,730 --> 00:22:00,070 What's going on? Are you okay? 256 00:22:00,070 --> 00:22:03,210 (Otosaka Kyoshiro: I've been in love with you for 25 years) 257 00:22:04,550 --> 00:22:06,320 I'm okay. 258 00:22:12,690 --> 00:22:13,510 What's wrong? 259 00:22:13,830 --> 00:22:15,240 Can you explain this to me? 260 00:22:15,600 --> 00:22:16,340 What is it? 261 00:22:16,410 --> 00:22:18,750 The man named Otosaka, who the hell is he? 262 00:22:19,780 --> 00:22:21,140 He was my senior. 263 00:22:21,290 --> 00:22:23,430 “I've been in love with you for 25 years.” 264 00:22:23,520 --> 00:22:24,060 What the hell is this? 265 00:22:24,060 --> 00:22:26,970 Didn't I tell you they've mistaken me for my sister? 266 00:22:27,010 --> 00:22:28,460 Why didn't you explain it to them? 267 00:22:28,550 --> 00:22:31,060 I said I didn't get any chance. 268 00:22:31,230 --> 00:22:33,690 What chance? 269 00:22:34,170 --> 00:22:35,170 What kind of chat is this? 270 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 “Stop making fun of an old lady, please.” 271 00:22:37,150 --> 00:22:39,540 Don't read it out loud. 272 00:22:41,320 --> 00:22:43,440 No cell phones! 273 00:22:48,780 --> 00:22:52,550 What should I do? 274 00:22:53,880 --> 00:22:55,550 Eito, go to bed! 275 00:22:58,490 --> 00:23:00,590 (Dad broke mom's phone) 276 00:23:04,700 --> 00:23:05,750 What's wrong? 277 00:23:06,580 --> 00:23:08,350 My parents are fighting. 278 00:23:13,510 --> 00:23:16,750 Dear Otosaka Kyoshiro. 279 00:23:17,420 --> 00:23:19,950 Did you send me any messages since then? 280 00:23:20,830 --> 00:23:25,210 My husband has misunderstood us. 281 00:23:25,660 --> 00:23:28,280 He broke my phone. 282 00:23:28,860 --> 00:23:31,590 If you sent me any messages 283 00:23:34,960 --> 00:23:36,410 (Kamiochiai, Shinjuku-ku, Tokyo To: Otosaka Kyoshiro) 284 00:23:31,790 --> 00:23:34,960 I'm really sorry, I couldn't read it. 285 00:23:36,410 --> 00:23:38,510 I just wanted to tell you that. 286 00:23:39,510 --> 00:23:43,030 (Kamiochiai, Shinjuku-ku, Tokyo) 287 00:23:43,030 --> 00:23:45,680 I'm sorry for the one-way latter. 288 00:23:46,110 --> 00:23:47,490 You don't have to write back. 289 00:23:53,390 --> 00:23:56,510 I was writing this letter without putting the return address. 290 00:23:56,510 --> 00:23:58,010 I'm sorry. 291 00:23:59,390 --> 00:24:02,010 (Tono Misaki) 292 00:24:07,340 --> 00:24:10,320 The novel you mentioned last time, what is it about? 293 00:24:10,540 --> 00:24:12,200 I really can't remember. 294 00:24:13,010 --> 00:24:15,640 You have to tell me the next time we meet. 295 00:24:16,150 --> 00:24:18,550 And please forgive my poor writing. 296 00:24:19,210 --> 00:24:21,840 Take care, see you soon. 297 00:24:22,850 --> 00:24:24,070 Tono Misaki. 298 00:24:25,360 --> 00:24:27,730 I've done something bad, haven't I? 299 00:24:34,310 --> 00:24:35,130 I'm bacー 300 00:24:35,360 --> 00:24:37,190 Why there are dogs here? 301 00:24:37,380 --> 00:24:38,880 They are cute, aren't they? 302 00:24:39,740 --> 00:24:41,330 No, that's not what I mean. 303 00:24:41,330 --> 00:24:42,430 Why you brought them in? 304 00:24:42,900 --> 00:24:45,990 I'm going to draw a comic about dogs next. 305 00:24:47,730 --> 00:24:50,100 So, I bought dogs for the source material. 306 00:24:50,220 --> 00:24:52,550 You bought two dogs just for source material? 307 00:24:52,770 --> 00:24:53,510 Yes. 308 00:24:54,640 --> 00:24:56,590 Who's gonna take care of them, anyway? 309 00:24:58,870 --> 00:24:59,740 You're gonna do it. 310 00:25:01,150 --> 00:25:02,630 Ayumi! 311 00:25:02,630 --> 00:25:04,950 Ayumi! Ayumi! They got dogs! 312 00:25:04,910 --> 00:25:06,670 They got dogs! Take a look at them! 313 00:25:07,250 --> 00:25:08,110 Take a look at these dogs. 314 00:25:12,290 --> 00:25:13,290 They are so cute. 315 00:25:13,290 --> 00:25:15,150 I didn't know such a big dog actually existed. 316 00:25:19,930 --> 00:25:20,820 Sensei! 317 00:25:22,400 --> 00:25:25,070 I've written it up this far, could you please check it out? 318 00:25:26,130 --> 00:25:26,640 Okay. 319 00:25:33,400 --> 00:25:36,150 (Tono Misaki) 320 00:25:37,070 --> 00:25:39,530 Dear Otosaka Kyoshiro. 321 00:25:40,190 --> 00:25:42,880 My husband brought home two big dogs. 322 00:25:43,750 --> 00:25:47,620 He wanted me to take care of them. 323 00:25:49,070 --> 00:25:50,710 That's probably a punishment. 324 00:25:51,980 --> 00:25:54,670 Although I'm not blaming you 325 00:25:55,220 --> 00:25:57,330 I just thought you should know. 326 00:25:58,600 --> 00:26:01,680 I'm sorry, I might not be able to write you any more letters. 327 00:26:02,840 --> 00:26:04,800 Please consider this letter as if you didn't receive it. 328 00:26:13,560 --> 00:26:14,690 You okay, mom? 329 00:26:14,690 --> 00:26:16,860 Just give me a second. 330 00:26:19,010 --> 00:26:20,190 Mom, hurry up! 331 00:26:24,130 --> 00:26:24,840 Hello. 332 00:26:24,840 --> 00:26:26,170 It's Akiko. 333 00:26:26,170 --> 00:26:27,990 Ah, It's you, mom. I will open the door right now. 334 00:26:28,380 --> 00:26:29,600 Grandma's here. 335 00:26:31,410 --> 00:26:32,740 I'm coming in. 336 00:26:32,740 --> 00:26:34,030 Welcome. 337 00:26:34,030 --> 00:26:35,150 It's really hot today. 338 00:26:35,150 --> 00:26:35,940 It is. 339 00:26:35,940 --> 00:26:36,990 Grandma, what brings you here? 340 00:26:37,550 --> 00:26:40,430 I had business nearby. 341 00:26:41,620 --> 00:26:42,770 Ah, Eito. 342 00:26:43,330 --> 00:26:45,020 You've grown taller, haven't you? 343 00:26:45,020 --> 00:26:47,270 It's been a while since the last time we met, please come in. 344 00:26:47,270 --> 00:26:48,550 Thank you for having me. 345 00:26:48,880 --> 00:26:51,190 Where's Soujiro? He's upstairs? 346 00:26:51,190 --> 00:26:51,760 Yes. 347 00:26:52,220 --> 00:26:53,970 Hurry, tidy up your stuff. 348 00:26:55,390 --> 00:26:56,660 Excuse me. 349 00:26:58,140 --> 00:27:00,760 Why there are dogs here? 350 00:27:00,760 --> 00:27:02,050 Dad bought them. 351 00:27:02,050 --> 00:27:03,800 This is Boru, and this is Zoe. 352 00:27:03,800 --> 00:27:04,400 Wait a minute. 353 00:27:04,400 --> 00:27:05,560 I'll get them out of here. 354 00:27:05,560 --> 00:27:06,940 It's okay. 355 00:27:06,940 --> 00:27:08,620 They're coming over here, scary, scary. 356 00:27:08,620 --> 00:27:10,180 It's gonna hurt their necks if you tighten the leashes up. 357 00:27:10,180 --> 00:27:12,040 One moment, please. Excuse me. 358 00:27:12,040 --> 00:27:13,250 Come on. 359 00:27:13,790 --> 00:27:14,630 This way. 360 00:27:15,160 --> 00:27:16,170 This way. 361 00:27:18,070 --> 00:27:20,220 Honey, your mom's here. 362 00:27:21,560 --> 00:27:23,680 I bought you guys presents. 363 00:27:23,680 --> 00:27:28,040 This is yours and this is Soyoka's. 364 00:27:28,040 --> 00:27:29,520 Where is Soyoka? 365 00:27:30,060 --> 00:27:32,200 She's currently staying at my parents'. 366 00:27:32,200 --> 00:27:33,290 Ah, I see. 367 00:27:33,290 --> 00:27:34,550 Then let's all eat this together. 368 00:27:34,550 --> 00:27:35,500 Thank you so much. 369 00:27:39,210 --> 00:27:40,170 Eito! 370 00:27:44,700 --> 00:27:46,910 What brings you here today? 371 00:27:46,910 --> 00:27:48,810 I attended an alumni reunion nearby. 372 00:27:49,180 --> 00:27:50,140 Alumni reunion? 373 00:27:50,140 --> 00:27:51,730 Yeah, a high school reunion. 374 00:27:52,450 --> 00:27:55,980 Yuri also attended a high school reunion a couple of days ago. 375 00:27:55,980 --> 00:27:56,890 Was she? 376 00:27:59,320 --> 00:28:01,470 Did you meet your first love? 377 00:28:02,530 --> 00:28:04,420 No, I didn't, there was no such person. 378 00:28:06,420 --> 00:28:06,970 What about you? 379 00:28:09,320 --> 00:28:11,660 Did you meet your first love? 380 00:28:12,480 --> 00:28:13,540 What are you talking about? 381 00:28:14,040 --> 00:28:15,970 Re-un-ion. 382 00:28:16,970 --> 00:28:18,320 No, I didn't. 383 00:28:25,180 --> 00:28:25,890 Mom. 384 00:28:25,890 --> 00:28:26,890 Yes? 385 00:28:26,890 --> 00:28:29,390 I'd love you to stay here. 386 00:28:29,390 --> 00:28:31,850 You can stay here for a week if you want. 387 00:28:33,030 --> 00:28:36,030 I'll take you up on your offer if you say so. 388 00:28:46,510 --> 00:28:47,740 It's such a big dog, isn't it? 389 00:28:47,740 --> 00:28:48,560 You can call it, Zoe. 390 00:28:49,520 --> 00:28:50,380 I'll get it. 391 00:28:51,050 --> 00:28:52,120 I'm home. 392 00:28:52,120 --> 00:28:52,600 Such a big dog!  393 00:28:57,030 --> 00:28:59,140 There's one more at home. 394 00:29:01,590 --> 00:29:02,350 Wait. 395 00:29:03,290 --> 00:29:05,120 How long do you want me to take care of it? 396 00:29:05,930 --> 00:29:07,120 Um ... 397 00:29:09,970 --> 00:29:11,500 It's not going to stay here forever, is it? 398 00:29:12,410 --> 00:29:13,820 Um ... 399 00:29:15,000 --> 00:29:18,030 You really brought it here because you want me to take care of it forever, don't you? 400 00:29:18,040 --> 00:29:19,850 I just can't! 401 00:29:19,850 --> 00:29:22,420 I've already got my hands full here. 402 00:29:22,420 --> 00:29:24,530 What am I supposed to do? 403 00:29:24,530 --> 00:29:26,680 Nothing came to my mind expect to take them to the Animal Health Care Center. 404 00:29:26,680 --> 00:29:28,300 I'll look after the dog. 405 00:29:28,810 --> 00:29:29,950 Will you? 406 00:29:30,360 --> 00:29:31,760 I'll help, too. 407 00:29:32,420 --> 00:29:33,470 Soyoka! 408 00:29:33,990 --> 00:29:36,910 You're going home after the summer break ends, aren't you? 409 00:29:37,880 --> 00:29:40,530 Dear Otosaka Kyoshiro. 410 00:29:41,490 --> 00:29:43,560 Since I went back to my hometown 411 00:29:43,560 --> 00:29:46,130 I made a quick visit to our high school. 412 00:29:48,180 --> 00:29:48,750 Go run! 413 00:29:49,390 --> 00:29:51,180 It doesn't even look like you're running. 414 00:29:51,180 --> 00:29:52,550 Soyoka, over here. 415 00:29:54,180 --> 00:29:56,220 Run! Run! 416 00:29:56,220 --> 00:29:57,140 All right, let's go. 417 00:29:57,740 --> 00:29:58,730 Let's go. 418 00:30:07,850 --> 00:30:09,630 Lots of fallen leaves to step on. 419 00:30:19,190 --> 00:30:21,810 It doesn't feel like it's changed at all. 420 00:30:22,440 --> 00:30:24,940 Take some photos of me. 421 00:30:25,890 --> 00:30:28,620 As I was walking around the grounds and the school buildings 422 00:30:28,620 --> 00:30:30,540 I remembered all sorts of memories. 423 00:30:32,760 --> 00:30:34,030 We'll be going first. 424 00:30:34,030 --> 00:30:35,300 Thanks for today. 425 00:30:35,890 --> 00:30:37,540 I've enclosed some photos. 426 00:30:38,400 --> 00:30:39,780 Tono Misaki. 427 00:30:48,000 --> 00:30:50,450 Dear Tono Misaki. 428 00:30:51,970 --> 00:30:54,120 I don't know how to express my sympathy on this occasion. 429 00:30:55,170 --> 00:30:59,100 Nothing I can say will make you feel any better. 430 00:30:59,990 --> 00:31:02,800 I guess it's my fault that you're in hard situation, isn't it? 431 00:31:03,590 --> 00:31:05,570 I'm always here for you if you want to talk. 432 00:31:06,790 --> 00:31:10,180 But, having some fun writing letters like this 433 00:31:10,850 --> 00:31:12,670 is nice, isn't it? 434 00:31:24,150 --> 00:31:27,250 (Nakatagai High School's Yearbook) 435 00:31:32,700 --> 00:31:34,950 (Tono Misaki, 989-0249, Shiraishi City, Miyagi Prefecture 2-15-3) 436 00:31:36,950 --> 00:31:40,990 This is your hometown address, isn't it? 437 00:31:42,470 --> 00:31:45,990 Will you receive this letter if I send it to this address? 438 00:31:47,290 --> 00:31:48,560 Otosaka Kyoshiro. 439 00:31:55,270 --> 00:31:56,950 Where's Grandma? 440 00:31:58,350 --> 00:31:59,220 She went out. 441 00:31:59,650 --> 00:32:00,260 Where? 442 00:32:00,260 --> 00:32:01,330 I don't know. 443 00:32:01,330 --> 00:32:04,250 You must not let her go out alone. 444 00:32:04,250 --> 00:32:06,170 She will be okay, she's not a kid anymore. 445 00:32:06,670 --> 00:32:10,530 She's an older adult, so things tend to get a little hazy, don't they? 446 00:32:10,530 --> 00:32:12,370 You mean she has Alzheimer's? 447 00:32:13,000 --> 00:32:14,250 That's not what I mean. 448 00:32:15,740 --> 00:32:17,490 Where does she go? 449 00:32:20,160 --> 00:32:21,470 Shall we go look for her together? 450 00:32:23,080 --> 00:32:25,060 Sheepdogs are more reliable, though. 451 00:32:25,430 --> 00:32:27,220 Even so, you'll have to train them. 452 00:32:28,060 --> 00:32:29,610 It's so hot, I can't stand it any longer. 453 00:32:29,610 --> 00:32:31,560 My feet are swollen. 454 00:32:33,730 --> 00:32:35,590 She's here, found her! 455 00:32:36,570 --> 00:32:38,780 So, your son is a cartoonist? 456 00:32:38,960 --> 00:32:39,560 He is. 457 00:32:41,070 --> 00:32:43,830 Bravo, Boru! Great job! 458 00:32:44,750 --> 00:32:45,790 How much should I put in? 459 00:32:45,880 --> 00:32:49,800 It's amazing, I had no idea that old people fall in love. 460 00:32:49,880 --> 00:32:53,090 So, that's what it's called love in the time of twilight, isn't it? 461 00:32:53,300 --> 00:32:54,630 What? 462 00:32:55,070 --> 00:32:55,880 What's love in twilight? 463 00:32:55,880 --> 00:32:56,540 Love in the time of twilight isー 464 00:32:56,540 --> 00:32:57,750 Nothing happens between them. 465 00:32:58,120 --> 00:32:59,660 They might be just friends. 466 00:33:00,430 --> 00:33:01,150 They're coming. 467 00:33:01,150 --> 00:33:01,720 They're coming. 468 00:33:01,720 --> 00:33:02,300 Get back, hide! 469 00:33:03,540 --> 00:33:06,270 You know, those spirits and stuff 470 00:33:06,350 --> 00:33:08,440 I'm not supposed to feel it 471 00:33:08,730 --> 00:33:11,440 but I still can feel it somehow. 472 00:33:17,180 --> 00:33:17,750 Wait! 473 00:33:17,750 --> 00:33:19,190 This is bad! 474 00:33:24,410 --> 00:33:28,830 Some of the maple's leaves turn red so fast this time, don't they? 475 00:33:28,830 --> 00:33:29,760 That's nice. 476 00:33:29,760 --> 00:33:31,120 They all will be completely turned red this December. 477 00:33:38,230 --> 00:33:39,260 Shall we sneak up behind them? 478 00:33:39,260 --> 00:33:40,710 We shall not. 479 00:33:41,080 --> 00:33:42,780 You guys stay right here. 480 00:33:42,780 --> 00:33:45,540 We shall visit the shrine instead. 481 00:33:45,540 --> 00:33:46,750 Eito, take care of Boru for a second. 482 00:33:47,350 --> 00:33:47,810 Hold it. 483 00:33:47,810 --> 00:33:48,340 No way. 484 00:33:48,340 --> 00:33:48,960 Here you go. 485 00:33:48,960 --> 00:33:50,630 Why do we have to worship now? 486 00:33:50,630 --> 00:33:53,720 Because we already are at the shrine. 487 00:33:54,070 --> 00:33:55,840 Is this what they call an adult's concern? 488 00:33:55,840 --> 00:33:57,590 All right, come on. Here's my share. 489 00:33:57,590 --> 00:33:58,580 All right, go inside the shrine. 490 00:34:00,530 --> 00:34:01,750 We're not following you! 491 00:34:02,500 --> 00:34:03,410 Let's go, Boru. 492 00:34:09,080 --> 00:34:09,870 Let's go. 493 00:34:14,440 --> 00:34:17,360 It's such a hell of a hill. 494 00:34:31,810 --> 00:34:32,900 Where are we now? 495 00:34:34,150 --> 00:34:35,520 Let's rush in and do a surprise inspection. 496 00:34:35,520 --> 00:34:36,560 Let's do it! 497 00:34:36,560 --> 00:34:38,160 No, don't do that! 498 00:34:46,330 --> 00:34:47,910 Let's see what's in the mailbox. 499 00:34:52,020 --> 00:34:53,820 There's a letter for my mom. 500 00:34:55,000 --> 00:34:55,850 Who sent it? 501 00:34:59,600 --> 00:35:01,870 Absolutely nothing happens. 502 00:35:01,870 --> 00:35:04,060 Zero chance of any case. 503 00:35:04,480 --> 00:35:05,310 Shall we go back? 504 00:35:05,310 --> 00:35:06,290 Yeah, let's go back. 505 00:35:06,290 --> 00:35:07,170 Let's go back. 506 00:35:08,600 --> 00:35:09,100 So boring. 507 00:35:09,100 --> 00:35:10,600 Eito, let's go playing games instead. 508 00:35:11,260 --> 00:35:12,350 Come on, Boru. 509 00:35:21,910 --> 00:35:24,150 Wait up! 510 00:35:25,430 --> 00:35:27,240 Go get something to drink. 511 00:35:27,620 --> 00:35:29,200 It's hot as hell. We need to stay hydrated. 512 00:35:29,780 --> 00:35:31,230 Don't buy anything extra, okay? 513 00:35:31,230 --> 00:35:32,010 Okay. 514 00:35:32,960 --> 00:35:35,770 Don't tell anyone what we saw today, okay? 515 00:35:36,170 --> 00:35:37,280 It's hush money, isn't it? 516 00:35:37,280 --> 00:35:39,100 It's not, why do you always get it wrong? 517 00:35:39,530 --> 00:35:40,970 All right, be safe. 518 00:35:41,730 --> 00:35:43,290 I know, it's hush money. 519 00:35:46,260 --> 00:35:47,530 Hush money! 520 00:36:02,510 --> 00:36:03,490 Yes, okay. 521 00:36:05,510 --> 00:36:07,240 Mom, are you okay? 522 00:36:07,330 --> 00:36:09,120 It hurts. 523 00:36:11,580 --> 00:36:12,640 You know her? 524 00:36:12,640 --> 00:36:14,310 I'm her daughter. Ah, no. 525 00:36:14,800 --> 00:36:15,550 I'm her daughter-in-law. 526 00:36:15,830 --> 00:36:16,850 Daughter-in-law? 527 00:36:17,480 --> 00:36:19,960 Please take care of the rest. 528 00:36:19,960 --> 00:36:21,440 Take this with you. 529 00:36:21,440 --> 00:36:22,530 All right, go with them. 530 00:36:27,840 --> 00:36:29,850 Mrs. Kishibeno, please come in. 531 00:36:29,850 --> 00:36:30,330 Okay. 532 00:36:33,840 --> 00:36:35,580 Please come in. 533 00:36:35,580 --> 00:36:36,000 Have a seat. 534 00:36:40,040 --> 00:36:42,790 She has a lumbar disc disease. 535 00:36:42,760 --> 00:36:44,990 Well, that's what they call a sprained back. 536 00:36:45,830 --> 00:36:46,580 Sprained back? 537 00:36:46,580 --> 00:36:46,970 Yeah. 538 00:36:49,200 --> 00:36:51,750 That's a relief! 539 00:36:52,160 --> 00:36:53,990 She looked like she was in so much pain. 540 00:36:54,620 --> 00:36:56,790 I thought it was something serious. 541 00:36:56,710 --> 00:36:58,090 It's gonna hurt for a while, though. 542 00:36:58,970 --> 00:37:01,240 Dear Tono Misaki. 543 00:37:02,100 --> 00:37:05,810 I don't know how to express my sympathy on this occasion. 544 00:37:06,780 --> 00:37:12,920 Nothing I can say will make you feel any better. 545 00:37:12,920 --> 00:37:14,720 I guess it's my fault that you're in hard situation, isn't it? 546 00:37:15,340 --> 00:37:17,080 I'm always here for you if you want to talk. 547 00:37:18,220 --> 00:37:24,280 But, having some fun writing letters like this is nice, isn't it? 548 00:37:27,310 --> 00:37:29,250 Has he been writing to the dead? 549 00:37:30,990 --> 00:37:33,400 He says the death of your mom is his fault. 550 00:37:35,970 --> 00:37:37,180 Does it mean he killed your mom? 551 00:37:39,340 --> 00:37:41,300 But he's making it out as if it's nothing. 552 00:37:44,470 --> 00:37:49,520 This is your hometown address, isn't it? 553 00:37:50,270 --> 00:37:53,230 Will you receive this letter if I send it to this address? 554 00:37:54,990 --> 00:37:56,670 Otosaka Kyoshiro? 555 00:37:59,880 --> 00:38:00,870 Who is he? 556 00:38:03,150 --> 00:38:05,090 Does he not know your mom has passed away? 557 00:38:09,560 --> 00:38:11,020 Why don't we ask my mom? 558 00:38:11,550 --> 00:38:13,510 No, hold on. 559 00:38:13,510 --> 00:38:15,200 Don't you think it will be boring and meaningless? 560 00:38:18,700 --> 00:38:20,330 Why don't we write back? 561 00:38:20,720 --> 00:38:23,360 That's exactly what I was just thinking about. 562 00:38:23,360 --> 00:38:24,370 - Is it? - Yeah! 563 00:38:24,370 --> 00:38:25,620 Let's write it! 564 00:38:25,620 --> 00:38:26,510 What to write? 565 00:38:27,380 --> 00:38:28,540 Grandma! 566 00:38:30,150 --> 00:38:32,430 Do you have any letterhead? 567 00:38:32,430 --> 00:38:33,030 What is it? 568 00:38:33,030 --> 00:38:33,900 Letterhead. 569 00:38:33,900 --> 00:38:36,900 Letterhead? Let me check it. 570 00:38:44,650 --> 00:38:45,970 Are you Otosaka? 571 00:38:45,970 --> 00:38:46,710 Yes. 572 00:38:46,710 --> 00:38:47,540 You have one more letter here. 573 00:38:48,980 --> 00:38:49,550 Thank you. 574 00:38:58,310 --> 00:39:01,160 Dear Otosaka Kyoshiro. 575 00:39:02,660 --> 00:39:05,850 How much do you remember about me? 576 00:39:06,950 --> 00:39:08,790 You can send me any letters to this address. 577 00:39:10,070 --> 00:39:11,090 Tono Misaki. 578 00:39:18,590 --> 00:39:20,280 He sent us a letter! 579 00:39:20,820 --> 00:39:21,670 We've got a reply! 580 00:39:22,950 --> 00:39:25,510 Dear Tono Misaki. 581 00:39:27,370 --> 00:39:30,400 How much I remember about you 582 00:39:31,250 --> 00:39:34,550 as clearly as yesterday. 583 00:39:35,180 --> 00:39:40,180 More precisely, I remember it clearer than yesterday. 584 00:39:42,380 --> 00:39:47,590 I had been transferred to that school in June of my senior year. 585 00:39:49,070 --> 00:39:51,850 And I was there for less than a year, but 586 00:39:52,820 --> 00:39:56,150 those days are memories I will never forget. 587 00:39:56,420 --> 00:39:58,590 Students, I'd like to introduce someone to you. 588 00:39:58,590 --> 00:40:01,580 We've got a new classmate today. 589 00:40:01,580 --> 00:40:03,490 This is Otosaka Kyoshiro. 590 00:40:05,750 --> 00:40:07,650 I'm Otosaka Kyoshiro. 591 00:40:07,650 --> 00:40:08,570 I hope we can become friends. 592 00:40:14,910 --> 00:40:17,820 Let's see, your seat is over there. 593 00:40:19,560 --> 00:40:20,060 Okay. 594 00:40:25,070 --> 00:40:28,220 My seat was at the back next to the window. 595 00:40:29,100 --> 00:40:31,950 It was away from the other boys 596 00:40:31,950 --> 00:40:33,490 and behind the girls. 597 00:40:33,960 --> 00:40:36,430 It was really an awkward place to be. 598 00:40:40,850 --> 00:40:41,980 At that desperate situation 599 00:40:42,460 --> 00:40:45,690 Yaegashi, the boy closest to my seat asked me to join him. 600 00:40:46,290 --> 00:40:48,720 He asked me to join the biology club. 601 00:40:48,720 --> 00:40:49,910 Thanks for having me. 602 00:40:54,410 --> 00:40:56,860 Tono, introduce yourself to the new member. 603 00:40:56,840 --> 00:40:58,840 Hello, I'm Tono. 604 00:40:59,970 --> 00:41:02,210 This is the newest member of the club, Otosaka Kyoshiro. 605 00:41:03,450 --> 00:41:04,180 I'm Otosaka. 606 00:41:05,590 --> 00:41:06,730 I'm Tono Yuri. 607 00:41:09,750 --> 00:41:12,800 That was the first time I met Yuri. 608 00:41:21,200 --> 00:41:23,530 Dear Otosaka Kyoshiro. 609 00:41:24,420 --> 00:41:27,720 My mother-in-law's suddenly got a sprained back. 610 00:41:29,010 --> 00:41:32,850 She was rushed to the hospital by an ambulance from her boyfriend's house. 611 00:41:34,850 --> 00:41:39,050 She didn't ever mention that man. 612 00:41:39,050 --> 00:41:40,830 So, I've never asked her anything. 613 00:41:41,440 --> 00:41:42,520 It was super awkward. 614 00:41:42,520 --> 00:41:43,700 Do you want something? 615 00:41:45,160 --> 00:41:45,850 I'm okay. 616 00:41:49,050 --> 00:41:50,470 Hold on a second. 617 00:41:52,330 --> 00:41:53,760 Ouch, ouch. 618 00:41:56,500 --> 00:41:58,270 Can you mail this letter for me? 619 00:41:58,850 --> 00:41:59,920 Ouch, it hurts. 620 00:42:02,270 --> 00:42:03,120 Leave it to me. 621 00:42:07,510 --> 00:42:11,770 Since she can't move, she asked me to mail her letter. 622 00:42:12,480 --> 00:42:14,110 It must be a love letter. 623 00:42:14,980 --> 00:42:17,390 Older adults use letters to communicate, don't they? 624 00:42:18,010 --> 00:42:20,900 I'm getting used to writing letters, too. 625 00:42:22,870 --> 00:42:24,590 It's all thanks to you. 626 00:42:32,420 --> 00:42:33,150 Hello. 627 00:42:33,150 --> 00:42:33,980 Here's a letter for you. 628 00:42:33,980 --> 00:42:35,240 Thank you. 629 00:42:35,240 --> 00:42:36,030 We've got a letter! 630 00:42:38,660 --> 00:42:41,170 Dear Tono Misaki. 631 00:42:42,640 --> 00:42:44,570 We biology club members 632 00:42:44,760 --> 00:42:46,930 would go to the nearby irrigation ditch after school 633 00:42:47,570 --> 00:42:50,920 looking for stoneflies and planktons. 634 00:42:51,670 --> 00:42:55,090 I had no idea what was so exciting about that. 635 00:42:55,490 --> 00:42:59,370 But it's now a nostalgic memory that worth cherishing to look back. 636 00:43:05,140 --> 00:43:07,470 You know, my sister is the student council president. 637 00:43:08,010 --> 00:43:09,720 Is she? That's cool. 638 00:43:10,570 --> 00:43:11,500 Not cool at all. 639 00:43:12,470 --> 00:43:13,400 It's dull. 640 00:43:13,400 --> 00:43:13,910 Why? 641 00:43:15,060 --> 00:43:16,790 I'm sick of being compared to her all the time. 642 00:43:16,790 --> 00:43:18,390 I've never been able to do anything better than her. 643 00:43:19,250 --> 00:43:20,730 I understand. 644 00:43:21,380 --> 00:43:26,420 Epidemic influenza was rampant at school at that time. 645 00:43:27,270 --> 00:43:31,560 I've decided to actively participate in community volunteer activities. 646 00:43:31,560 --> 00:43:33,960 She's the student council president, isn't she? 647 00:43:33,960 --> 00:43:34,750 Yes. 648 00:43:36,140 --> 00:43:38,090 Is she Yuri's sister? 649 00:43:38,090 --> 00:43:39,160 Yes, she is. 650 00:43:39,620 --> 00:43:44,080 I know it well you're busy with your studies and club activities 651 00:43:44,080 --> 00:43:46,280 but it's a great way to make new friends and discover new things. 652 00:43:47,500 --> 00:43:48,460 Let's try it again. 653 00:43:48,460 --> 00:43:49,250 Okay. 654 00:43:50,280 --> 00:43:53,090 What does your sister look like? 655 00:43:53,530 --> 00:43:55,570 Why do you ask? 656 00:43:56,830 --> 00:43:59,560 That's just because she always has the mask on. 657 00:44:00,650 --> 00:44:02,510 Do you like my sister? 658 00:44:02,510 --> 00:44:04,030 No, not that. 659 00:44:05,520 --> 00:44:07,400 It's just that I've never seen her face. 660 00:44:07,900 --> 00:44:09,550 We have some photos of her at my place. 661 00:44:11,260 --> 00:44:12,340 My place is nearby. 662 00:44:12,940 --> 00:44:14,300 Want to come over and take a look at them? 663 00:44:16,050 --> 00:44:16,790 Let's go. 664 00:44:23,620 --> 00:44:24,240 Here it is. 665 00:44:25,510 --> 00:44:27,300 This is my sister. 666 00:44:28,890 --> 00:44:31,500 That's me when I was three. 667 00:44:33,310 --> 00:44:34,740 This is when I was at kindergarten. 668 00:44:35,910 --> 00:44:38,150 This is the recent photo of my sister. 669 00:44:42,150 --> 00:44:44,110 It's kind of fuzzy, isn't it? 670 00:44:46,350 --> 00:44:49,590 It's fuzzier now. 671 00:44:51,370 --> 00:44:53,110 Would you like to eat some watermelon? 672 00:44:53,760 --> 00:44:54,250 I will get them! 673 00:44:59,130 --> 00:45:01,460 My sister will be back in a minute. 674 00:45:02,530 --> 00:45:04,850 I'll have her meet you when she gets back. 675 00:45:04,850 --> 00:45:06,110 That's not necessary. 676 00:45:07,820 --> 00:45:09,340 We should get back now. 677 00:45:11,080 --> 00:45:12,700 Your sister's back, isn't she? 678 00:45:13,060 --> 00:45:15,320 Not yet. 679 00:45:18,660 --> 00:45:19,230 Eat up. 680 00:45:20,010 --> 00:45:20,560 Thanks. 681 00:45:22,370 --> 00:45:23,920 Do you want some barley tea? I'll go get it. 682 00:45:23,920 --> 00:45:25,780 We have to go. 683 00:45:27,510 --> 00:45:28,630 It's still club time now. 684 00:45:29,150 --> 00:45:30,330 Thanks for this. 685 00:45:38,490 --> 00:45:39,440 Sis! 686 00:45:42,750 --> 00:45:45,200 Yuri, what are you doing here? 687 00:45:47,320 --> 00:45:48,180 Ah, he is ... 688 00:45:49,040 --> 00:45:50,340 He is my senior, Otosaka. 689 00:45:51,230 --> 00:45:52,130 He's a member of the biology club. 690 00:45:53,750 --> 00:45:55,160 He has been transferred to our school recently. 691 00:45:56,980 --> 00:45:58,500 Are you two having a nice date right now? 692 00:45:59,280 --> 00:46:00,400 You get it wrong! 693 00:46:00,400 --> 00:46:01,690 She gets it wrong, doesn't she? 694 00:46:02,100 --> 00:46:03,660 We're doing a club activity now. Club activity. 695 00:46:05,880 --> 00:46:08,920 What's your name? 696 00:46:09,530 --> 00:46:10,330 I'm Otosaka. 697 00:46:12,390 --> 00:46:13,720 Nice to meet you. 698 00:46:13,720 --> 00:46:15,780 I'm Yuri's sister, Misaki. 699 00:46:17,980 --> 00:46:20,360 You should take your mask off when introducing yourself. 700 00:46:25,750 --> 00:46:26,940 I'm Tono Misaki. 701 00:46:30,630 --> 00:46:34,000 See you again at school tomorrow. 702 00:46:34,630 --> 00:46:35,460 See you. 703 00:46:49,510 --> 00:46:50,740 She is beautiful, isn't she? 704 00:46:51,230 --> 00:46:53,300 I could be biased as a sister to say that, though. 705 00:46:53,740 --> 00:46:57,160 Yes, as you say, she's beautiful. 706 00:46:58,200 --> 00:46:59,840 Well, why don't ... 707 00:47:00,460 --> 00:47:02,650 why don't you write her love letter? 708 00:47:03,500 --> 00:47:04,700 Love letter. 709 00:47:04,680 --> 00:47:05,890 I can help you deliver it to her. 710 00:47:05,890 --> 00:47:07,270 I don't think it will work. 711 00:47:08,510 --> 00:47:11,010 Love letters are still a little ... 712 00:47:12,310 --> 00:47:15,930 Dear Tono Misaki. 713 00:47:17,690 --> 00:47:24,600 I'm Otosaka Kyoshiro, whom you met the other day with your sister. 714 00:47:25,640 --> 00:47:29,970 I'm indebted to Yuri for looking after me. 715 00:47:31,880 --> 00:47:37,230 Since I was just transferred to this school, I still has a lot to learn. 716 00:47:39,600 --> 00:47:43,750 There's a lot of things I don't know about this school and this city. 717 00:47:44,350 --> 00:47:48,420 I'd be very grateful to learn all I can about it from you. 718 00:47:49,310 --> 00:47:53,010 I would appreciate your help in this matter. 719 00:47:54,250 --> 00:47:56,260 I wrote a letter to your sister. 720 00:47:56,250 --> 00:47:59,260 (Otosaka Kyoshiro Class 3-4) 721 00:47:59,260 --> 00:48:03,260 (Tono Misaki) 722 00:48:04,900 --> 00:48:08,970 I had been writing you love letters afterward. 723 00:48:09,720 --> 00:48:12,120 That's how I started writing love letters to you. 724 00:48:13,890 --> 00:48:15,640 I've already written a lot. 725 00:48:15,640 --> 00:48:17,640 Until the next time. 726 00:48:18,860 --> 00:48:21,740 I want to know what happened next. 727 00:48:31,860 --> 00:48:33,060 Coming. 728 00:48:40,430 --> 00:48:42,380 Sorry to bother you. 729 00:48:43,460 --> 00:48:45,590 Thank you for the other day. 730 00:48:46,210 --> 00:48:49,210 I heard Mrs. Kishibeno's got a sprained back. 731 00:48:49,510 --> 00:48:50,430 Yes, she has. 732 00:48:51,110 --> 00:48:53,680 Sorry, did you get her letter? 733 00:48:54,290 --> 00:48:57,210 I was worried that you haven't replied yet. 734 00:48:57,380 --> 00:48:58,790 I'm sorry I made you worried. 735 00:48:59,930 --> 00:49:02,500 When I called an ambulance, I slipped down and hurt my hand. 736 00:49:03,780 --> 00:49:06,070 I can't move my hand. 737 00:49:06,870 --> 00:49:08,530 It must be hurt. 738 00:49:09,770 --> 00:49:11,190 I think it's inappropriate to talk at the door. 739 00:49:11,190 --> 00:49:12,420 Come in. 740 00:49:12,420 --> 00:49:13,380 Here, come on in. 741 00:49:13,750 --> 00:49:14,860 Okay. 742 00:49:14,860 --> 00:49:15,860 Excuse me. 743 00:49:17,020 --> 00:49:20,840 Mont St. Michel is either a small island that located 744 00:49:20,840 --> 00:49:25,230 at the Gulf of Saint-Malo, off the west coast of France, 745 00:49:26,280 --> 00:49:29,140 or the nunnery on it. 746 00:49:29,140 --> 00:49:31,900 What? Does it really say that? 747 00:49:33,060 --> 00:49:36,560 I'll have to send her a corrected copy. 748 00:49:37,580 --> 00:49:38,940 What is it? 749 00:49:39,490 --> 00:49:41,180 She's still learning English? 750 00:49:41,710 --> 00:49:45,770 I used to teach English at the high school. 751 00:49:46,830 --> 00:49:50,670 I met some of the alumni before. 752 00:49:51,270 --> 00:49:55,400 They all joked about wanting to take my class again. 753 00:49:55,960 --> 00:50:00,650 I got carried away and told them to come whenever they want. 754 00:50:01,700 --> 00:50:06,760 I was surprised Mrs. Kishibeno actually came. 755 00:50:07,140 --> 00:50:11,480 What's the point of learning English at this late stage of life? 756 00:50:12,290 --> 00:50:15,630 I wanted to write back. 757 00:50:16,200 --> 00:50:19,710 But I couldn't with my hand like this. 758 00:50:22,350 --> 00:50:27,610 Underline “either” right there. 759 00:50:27,970 --> 00:50:29,110 Done. 760 00:50:30,020 --> 00:50:32,670 It should say “both.” 761 00:50:35,230 --> 00:50:39,030 And correct the conjunction, change “or” to “and.” 762 00:50:39,250 --> 00:50:42,760 Change “or” to “and.” 763 00:50:43,470 --> 00:50:45,840 If it's “either/or” then it means ... 764 00:50:46,250 --> 00:50:48,150 “Mont St. Michel is ... 765 00:50:48,740 --> 00:50:52,070 ... either a small island or a monastery.” 766 00:50:52,090 --> 00:50:54,570 So, it's an either/or situation, isn't it? 767 00:50:55,880 --> 00:50:58,890 Then underline “nunnery.” 768 00:51:01,050 --> 00:51:03,150 I see. 769 00:51:04,130 --> 00:51:06,270 This is so fun. 770 00:51:06,890 --> 00:51:10,350 She must have enjoyed this kind of time with you. 771 00:51:10,690 --> 00:51:12,080 I guess so. 772 00:51:18,790 --> 00:51:20,140 Come in. 773 00:51:23,450 --> 00:51:25,390 I have a letter for you. 774 00:51:25,770 --> 00:51:26,930 Leave it here. 775 00:51:28,740 --> 00:51:29,940 Here it is. 776 00:51:29,940 --> 00:51:31,340 (Kishibeno Akiko) 777 00:51:31,340 --> 00:51:32,840 Thank you. 778 00:51:45,710 --> 00:51:47,100 Excuse me, Yumi is here. 779 00:51:47,370 --> 00:51:48,810 Come in. 780 00:51:49,130 --> 00:51:51,300 You didn't lock your door. 781 00:51:52,810 --> 00:51:56,510 Dear Hatoba Shozo Sensei. 782 00:51:57,740 --> 00:52:00,670 Thank you for your concern. 783 00:52:01,320 --> 00:52:06,410 Now, please correct the following paragraphs in English. 784 00:52:08,470 --> 00:52:12,390 This time she wrote about Palace of Versailles. 785 00:52:23,960 --> 00:52:25,820 - Hello, Sir. - I have a letter for you. 786 00:52:25,930 --> 00:52:27,010 Thanks. 787 00:52:27,010 --> 00:52:29,990 Ayumi, we've got another reply. 788 00:52:30,470 --> 00:52:33,330 Dear Tono Misaki. 789 00:52:33,950 --> 00:52:37,550 I wrote so many letters to you 790 00:52:37,910 --> 00:52:40,350 and then entrusted it to Yuri. 791 00:52:40,610 --> 00:52:45,470 I wonder how many letters I give her? 792 00:52:46,960 --> 00:52:49,890 Dear Otosaka Kyoshiro. 793 00:52:50,190 --> 00:52:53,610 Do you remember my sister? 794 00:52:54,150 --> 00:52:56,580 Her name was Yuri. 795 00:52:57,040 --> 00:52:59,270 She didn't really stand out. 796 00:52:59,540 --> 00:53:01,450 You probably don't remember her. 797 00:53:03,310 --> 00:53:07,170 There was a guy in high school 798 00:53:07,520 --> 00:53:09,740 that I had a crush on. 799 00:53:10,810 --> 00:53:14,480 But he liked my sister. 800 00:53:16,500 --> 00:53:18,290 He even wrote my sister love letters 801 00:53:18,510 --> 00:53:22,930 and then he'd ask me to deliver them to my sister. 802 00:53:23,650 --> 00:53:25,210 Don't you think that's outrageous? 803 00:53:28,650 --> 00:53:30,000 Sensei, may I ... 804 00:53:30,330 --> 00:53:34,370 Sensei, may I use your address? 805 00:53:35,460 --> 00:53:36,780 Sensei! 806 00:53:37,410 --> 00:53:38,740 Yes. 807 00:53:41,460 --> 00:53:44,720 Is it okay if I use your address? 808 00:53:45,630 --> 00:53:47,710 Sure, no problem. 809 00:53:48,030 --> 00:53:49,680 You don't have to write back. 810 00:53:50,130 --> 00:53:52,180 But if you do want to, 811 00:53:52,360 --> 00:53:54,870 you can send it to this address. 812 00:53:55,140 --> 00:53:58,020 When the mood strikes, please write me back. 813 00:53:58,370 --> 00:54:00,560 Tono Misaki. 814 00:54:02,130 --> 00:54:05,090 Dear Tono Misaki. 815 00:54:05,830 --> 00:54:08,310 First love is a frightening​ thing. 816 00:54:08,600 --> 00:54:11,930 It was a feeling of insecurity and anxiety, almost like fear. 817 00:54:13,180 --> 00:54:17,670 As if the earth revolved around you. 818 00:54:18,210 --> 00:54:21,100 Your gravitational pulled me in. 819 00:54:21,460 --> 00:54:26,610 All I could think about was you day after day. 820 00:54:41,370 --> 00:54:44,310 Dear Tono Misaki. 821 00:54:45,030 --> 00:54:49,450 Looks like you're finally over your cold. 822 00:54:49,890 --> 00:54:51,850 Congratulations on your recovery. 823 00:54:55,730 --> 00:54:57,050 (Natsume Soseki's Complete Collection) 824 00:54:52,700 --> 00:54:55,730 My hobby is reading books. 825 00:54:57,050 --> 00:54:59,130 Natsume Soseki's books are my favorite. 826 00:54:59,470 --> 00:55:02,810 What kind of books do you like? 827 00:55:08,920 --> 00:55:12,590 How's your sister doing? 828 00:55:13,350 --> 00:55:16,130 Has she gotten married yet? 829 00:55:17,050 --> 00:55:18,500 Does she have kids? 830 00:55:19,940 --> 00:55:21,210 And you? 831 00:55:22,070 --> 00:55:23,760 How are you? 832 00:55:53,960 --> 00:55:55,200 Coming. 833 00:56:00,440 --> 00:56:01,390 Hi! 834 00:56:14,490 --> 00:56:16,170 How did you get here? 835 00:56:16,530 --> 00:56:20,000 You gave me this address. 836 00:56:23,090 --> 00:56:26,720 Isn't this your home? 837 00:56:27,390 --> 00:56:29,880 This place belongs to the acquaintance of someone I know. 838 00:56:31,050 --> 00:56:33,830 Can you wait here for a minute, please? 839 00:56:35,070 --> 00:56:36,060 Okay. 840 00:56:43,170 --> 00:56:44,510 Oh no! 841 00:56:48,160 --> 00:56:50,090 I don't bring anything with me. 842 00:56:50,210 --> 00:56:52,290 What's going on? 843 00:56:52,750 --> 00:56:54,570 He's here. 844 00:56:54,970 --> 00:56:56,240 Who? 845 00:56:56,770 --> 00:56:59,390 My first love is here. 846 00:56:59,740 --> 00:57:03,930 But I didn't bring my makeup kit or anything. 847 00:57:04,160 --> 00:57:08,000 Seems I have lipstick Mrs. Kishibeno left here. 848 00:57:08,660 --> 00:57:09,990 If I remember correctly I saved it in here. 849 00:57:12,640 --> 00:57:14,490 Here, you can use it. 850 00:57:15,310 --> 00:57:16,630 Thanks. 851 00:57:17,470 --> 00:57:19,900 But why did she leave her lipstick here? 852 00:57:20,810 --> 00:57:23,300 Oh man, it looks so outdated. 853 00:57:28,690 --> 00:57:30,200 Well, maybe it's not so bad. 854 00:57:41,700 --> 00:57:43,890 - Sorry for keeping you waiting. - That's okay. 855 00:57:43,990 --> 00:57:45,630 What do we do now? 856 00:57:46,090 --> 00:57:47,510 There's a park over there. 857 00:57:47,510 --> 00:57:49,510 Let's have a talk there, shall we? 858 00:57:49,630 --> 00:57:52,040 You guys can talk here. 859 00:57:52,230 --> 00:57:54,520 You shouldn't be seen talking in the public eye. 860 00:57:55,290 --> 00:57:58,590 I want to go out for a walk. 861 00:58:04,490 --> 00:58:05,690 Thank you. 862 00:58:06,780 --> 00:58:08,390 Excuse me. 863 00:58:08,830 --> 00:58:10,250 Would you like something to drink? 864 00:58:10,670 --> 00:58:12,850 No, I'm okay. 865 00:58:18,640 --> 00:58:20,410 Did you read all the letters? 866 00:58:20,660 --> 00:58:24,270 I did, I've always enjoyed reading them. 867 00:58:25,060 --> 00:58:26,950 I'm sorry for every letter. 868 00:58:27,290 --> 00:58:30,230 It's just a bunch of boring housewife stuff. 869 00:58:31,350 --> 00:58:33,180 This is where you wrote the letters. 870 00:58:33,530 --> 00:58:35,450 Don't look at it! Don't look at it! 871 00:58:35,900 --> 00:58:37,590 You must not read these. 872 00:58:41,170 --> 00:58:42,370 Sorry. 873 00:58:42,620 --> 00:58:44,210 Thank you for the tea. 874 00:58:44,770 --> 00:58:47,800 The book you mentioned before. 875 00:58:48,610 --> 00:58:50,380 I can't remember it. 876 00:58:51,200 --> 00:58:52,810 What's the book again? 877 00:58:56,630 --> 00:58:59,660 It's a novel I wrote. 878 00:59:00,870 --> 00:59:02,490 It's called “Misaki.” 879 00:59:03,480 --> 00:59:04,970 Misaki? 880 00:59:05,460 --> 00:59:11,530 It's a novel about a girl modeled after you. 881 00:59:12,050 --> 00:59:14,250 I don't think you'll forget, but ... 882 00:59:17,120 --> 00:59:19,970 You are Yuri, aren't you? 883 00:59:21,940 --> 00:59:25,460 I'm sorry, I knew that from the beginning. 884 00:59:25,840 --> 00:59:28,480 I noticed it the moment I saw you at the reunion. 885 00:59:29,210 --> 00:59:31,470 How come no one has noticed? 886 00:59:31,750 --> 00:59:33,670 You knew and pretended you didn't know. 887 00:59:33,960 --> 00:59:35,990 You should have told me. 888 00:59:36,330 --> 00:59:39,170 Where's Misaki? Where is she now? 889 00:59:40,170 --> 00:59:41,340 Back in your hometown? 890 00:59:43,890 --> 00:59:45,220 My sister ... 891 00:59:46,960 --> 00:59:48,730 passed away. 892 00:59:55,540 --> 00:59:56,740 When? 893 00:59:58,100 --> 00:59:59,780 She passed away last month. 894 01:00:00,290 --> 01:00:02,270 At the end of July. 895 01:00:03,170 --> 01:00:07,210 I went to the reunion to tell everyone the news. 896 01:00:07,550 --> 01:00:10,520 But I just couldn't find the right time to say it. 897 01:00:10,890 --> 01:00:13,960 I went back home without saying a single word. 898 01:00:14,470 --> 01:00:21,240 How did she pass away? 899 01:00:22,690 --> 01:00:24,230 She couldn't stand the pain. 900 01:00:26,970 --> 01:00:29,080 She committed suicide. 901 01:00:31,580 --> 01:00:35,730 We've decided to tell others she dead by illness. 902 01:00:41,210 --> 01:00:42,880 I see. 903 01:00:44,940 --> 01:00:47,450 Do we have to hide it? 904 01:00:48,160 --> 01:00:51,490 I don't know either. 905 01:00:52,510 --> 01:00:56,110 I used to date your sister. 906 01:00:56,970 --> 01:00:58,510 I dated her when we were in college. 907 01:00:59,510 --> 01:01:01,950 I see, you had dated her. 908 01:01:03,590 --> 01:01:05,360 I had dated her and ... 909 01:01:07,560 --> 01:01:09,800 that's when I wrote the novel about her. 910 01:01:12,150 --> 01:01:14,170 It's a novel titled, “Misaki.” 911 01:01:17,410 --> 01:01:20,280 It won a prestigious award. 912 01:01:24,050 --> 01:01:26,050 I thought I'd be able to write another novel again. 913 01:01:27,510 --> 01:01:29,200 I had tried to write it ever since. 914 01:01:31,370 --> 01:01:36,480 But I found myself trapped in the past with my memories of her. 915 01:01:40,270 --> 01:01:41,970 And then I realized ... 916 01:01:44,140 --> 01:01:45,620 that was a real bummer. 917 01:01:46,330 --> 01:01:49,150 It was all about her. 918 01:01:54,160 --> 01:01:57,390 I just kept getting the same old story. 919 01:02:00,520 --> 01:02:02,300 That's all I've written so far. 920 01:02:03,960 --> 01:02:05,390 The only book ... 921 01:02:07,580 --> 01:02:10,710 I've ever had published is Misaki. 922 01:02:14,430 --> 01:02:17,070 The novel I'm working on now ... 923 01:02:18,860 --> 01:02:20,850 is also a story about Misaki. 924 01:02:24,230 --> 01:02:26,420 I wished she'd read it. 925 01:02:31,950 --> 01:02:43,590 So, I thought I'd stop writing once she did. 926 01:02:47,510 --> 01:02:49,610 I had no idea about any of this. 927 01:02:51,790 --> 01:02:56,280 After my sister went off to college 928 01:02:56,760 --> 01:02:59,000 she and I kind of drifted apart. 929 01:02:59,570 --> 01:03:01,790 When she was still at college ... 930 01:03:01,790 --> 01:03:04,490 she ran off with his lover and got married. 931 01:03:07,030 --> 01:03:08,230 She married Ato? 932 01:03:09,190 --> 01:03:11,940 Ato Yuichi? 933 01:03:12,540 --> 01:03:14,170 You know him? 934 01:03:15,460 --> 01:03:17,890 I knew him a little at college. 935 01:03:20,420 --> 01:03:23,150 I have no idea what he's doing now. 936 01:03:24,310 --> 01:03:28,850 I didn't know anything about his background either. 937 01:03:30,640 --> 01:03:32,600 He didn't have a job. 938 01:03:33,770 --> 01:03:36,410 And he seemed to be living off his sister. 939 01:03:37,100 --> 01:03:39,560 He was abusive. 940 01:03:40,070 --> 01:03:43,490 But my sister was the kind of person who wouldn't tell us things like that. 941 01:03:44,800 --> 01:03:48,610 Ayumi came to our place one day. 942 01:03:49,310 --> 01:03:51,220 She is my sister's only daughter. 943 01:03:52,470 --> 01:03:59,580 Her face was all swollen and her eyes purpled. 944 01:04:00,040 --> 01:04:02,980 I got scared, so I asked her what happened. 945 01:04:04,900 --> 01:04:08,910 She said she wanted me to save her mother. 946 01:04:10,470 --> 01:04:14,430 At first, I thought it was just a marital quarrel. 947 01:04:16,010 --> 01:04:17,850 When we got to their place. 948 01:04:19,690 --> 01:04:22,340 My sister was all haggard, she was beaten up so badly. 949 01:04:25,240 --> 01:04:30,110 And her husband just let us in as if nothing had happened. 950 01:04:31,470 --> 01:04:34,760 And said, “We're out of tea” and then he left. 951 01:04:36,630 --> 01:04:38,640 And I haven't seen him since. 952 01:04:40,050 --> 01:04:41,170 What? 953 01:04:42,760 --> 01:04:47,870 There's no news, and we don't know where he is now. 954 01:05:00,730 --> 01:05:02,260 My sister ... 955 01:05:04,110 --> 01:05:09,240 My sister's life was ruined by that man. 956 01:05:11,270 --> 01:05:14,110 She couldn't heal the wound in her heart. 957 01:05:15,950 --> 01:05:18,030 She tried to slit her wrists repeatedly. 958 01:05:19,860 --> 01:05:22,230 She had done a suicide attempt many times. 959 01:05:22,530 --> 01:05:25,150 The last time was on a mountainside. 960 01:05:34,510 --> 01:05:36,510 I can't regret it enough. 961 01:05:38,410 --> 01:05:41,430 If only she'd married you ... 962 01:05:53,240 --> 01:05:55,310 Are you going back to Tokyo? 963 01:05:55,830 --> 01:05:59,390 No, there are a few places I want to visit. 964 01:05:59,730 --> 01:06:02,330 - To collect some source materials? - Yes. 965 01:06:02,960 --> 01:06:05,600 I want to see where Misaki used to live. 966 01:06:06,080 --> 01:06:08,480 But no one lives there anymore. 967 01:06:08,830 --> 01:06:11,130 I don't know whether the building itself exists or not. 968 01:06:11,800 --> 01:06:13,130 Do you know where it is? 969 01:06:13,310 --> 01:06:14,830 You have the address, don't you? 970 01:06:15,290 --> 01:06:18,250 I do, it's at North First Street, isn't it? 971 01:06:18,250 --> 01:06:19,250 Yes. 972 01:06:19,640 --> 01:06:20,420 I know where is it. 973 01:06:20,420 --> 01:06:23,320 I had sent her a letter before. 974 01:06:27,640 --> 01:06:32,260 Do you still have a printed copy of your novel? 975 01:06:33,110 --> 01:06:36,570 It's already out of print. 976 01:06:36,570 --> 01:06:39,570 I don't think it's available for purchase, but ... 977 01:06:42,200 --> 01:06:44,710 If you'd like to read it ... 978 01:06:45,930 --> 01:06:47,140 please do. 979 01:06:47,490 --> 01:06:49,290 Thank you. 980 01:06:52,390 --> 01:06:56,050 My sister has gone to the other side 981 01:06:56,850 --> 01:07:00,870 but I hope you'll keep her story alive. 982 01:07:02,030 --> 01:07:04,910 When writing those letters pretending to be my sister 983 01:07:05,360 --> 01:07:12,190 made it seem like my sister's life was still going on. 984 01:07:14,300 --> 01:07:17,690 If someone keeps thinking about the deceased, 985 01:07:18,680 --> 01:07:23,670 it's as if they're still alive, isn't it? 986 01:07:27,520 --> 01:07:31,310 Yeah, maybe so. 987 01:08:06,900 --> 01:08:09,800 MISAKI Novel by Otosaka Kyoshiro It was a vivid reminder of the pain of my youth, this work was so endearing. - Kawakami Fuyuki 988 01:08:10,010 --> 01:08:13,160 What do you like about my sister? 989 01:08:13,920 --> 01:08:17,340 What I like about her ... 990 01:08:18,900 --> 01:08:20,100 There's plenty. 991 01:08:25,450 --> 01:08:28,700 Why don't you try to write it? 992 01:08:34,350 --> 01:08:38,730 You can just write, “I like this and that about you.” 993 01:08:39,820 --> 01:08:44,040 In short, say what do you really like about her. 994 01:08:45,060 --> 01:08:46,890 Isn't what I've written enough? 995 01:08:48,770 --> 01:08:50,190 Yet, it's not enough. 996 01:08:50,450 --> 01:08:51,400 You read my letters? 997 01:08:51,570 --> 01:08:52,570 I didn't. 998 01:08:52,570 --> 01:08:53,660 Then how do you know? 999 01:08:53,660 --> 01:08:55,080 I didn't read them, it's just ... 1000 01:08:55,180 --> 01:08:57,330 my sister read them out loud, and I heard it by chance. 1001 01:08:57,430 --> 01:08:59,450 So, you can't blame that on me. 1002 01:09:04,080 --> 01:09:09,030 Your sister is too much to handle. 1003 01:09:10,650 --> 01:09:13,970 But it's okay. 1004 01:09:14,870 --> 01:09:16,200 I forgive her. 1005 01:09:16,880 --> 01:09:19,800 I will forgive her for whatever she does. 1006 01:09:25,670 --> 01:09:27,780 You must really like her. 1007 01:09:39,280 --> 01:09:40,700 You okay? 1008 01:09:41,280 --> 01:09:42,730 I can't take it anymore. 1009 01:09:44,010 --> 01:09:46,550 You caught a cold, this is bad. 1010 01:09:46,750 --> 01:09:48,410 Why don't you take a rest today? 1011 01:09:50,530 --> 01:09:54,990 I've got to attend a student council meeting later. 1012 01:09:55,130 --> 01:09:58,290 Can you take my place? 1013 01:10:01,630 --> 01:10:02,800 Okay. 1014 01:10:11,800 --> 01:10:13,430 Hello. 1015 01:10:13,430 --> 01:10:14,530 Hello. 1016 01:10:15,810 --> 01:10:21,290 I'm filling in for Yaegashi today. 1017 01:10:22,190 --> 01:10:23,940 He's caught a cold. 1018 01:10:24,490 --> 01:10:26,140 Has he? 1019 01:10:26,820 --> 01:10:30,350 Seems lots of students caught a cold. 1020 01:10:31,880 --> 01:10:33,550 It's not because of me, is it? 1021 01:10:38,210 --> 01:10:42,810 Can you help me set the table, please? 1022 01:10:43,330 --> 01:10:45,050 - Okay. - Thank you. 1023 01:10:45,440 --> 01:10:48,840 Let's put this one in the middle. 1024 01:10:54,550 --> 01:10:56,410 And that one too. 1025 01:11:01,730 --> 01:11:02,520 Sorry ... 1026 01:11:02,520 --> 01:11:04,520 What? 1027 01:11:05,810 --> 01:11:07,080 Have you ... 1028 01:11:08,320 --> 01:11:11,070 Have you read the letters? 1029 01:11:12,510 --> 01:11:13,820 Letters? 1030 01:11:14,510 --> 01:11:15,850 What letters? 1031 01:11:21,500 --> 01:11:24,620 Forget it. 1032 01:11:47,760 --> 01:11:49,630 Where are my letters? 1033 01:11:55,270 --> 01:11:57,310 You never gave them to your sister, did you? 1034 01:11:58,090 --> 01:12:00,210 She doesn't know anything. 1035 01:12:01,220 --> 01:12:02,990 Are you playing with me? 1036 01:12:03,090 --> 01:12:04,190 No, I'm not. 1037 01:12:04,200 --> 01:12:05,640 Then why did you do it? 1038 01:12:06,460 --> 01:12:10,170 I already gave your letters to her yesterday. 1039 01:12:14,200 --> 01:12:17,610 My sister ... 1040 01:12:26,500 --> 01:12:31,290 My sister wanted to tell you the truth. 1041 01:12:33,310 --> 01:12:35,330 Your sister wrote this? 1042 01:12:35,870 --> 01:12:37,910 No, I ... 1043 01:12:42,470 --> 01:12:49,900 I like you Please go out with me Tono Yuri 1044 01:13:01,290 --> 01:13:02,840 I'm sorry. 1045 01:13:06,580 --> 01:13:08,030 I didn't know. 1046 01:13:15,870 --> 01:13:16,770 That's fine. 1047 01:13:21,150 --> 01:13:22,880 204 1048 01:13:24,470 --> 01:13:26,250 So, this is the place. 1049 01:13:35,080 --> 01:13:37,190 As I expected. 1050 01:13:38,670 --> 01:13:40,440 Has anyone lived here yet? 1051 01:13:45,610 --> 01:13:47,030 I'm sorry. 1052 01:13:47,030 --> 01:13:48,510 No, it's okay. 1053 01:13:51,650 --> 01:13:53,580 What are you doing? 1054 01:13:54,230 --> 01:13:55,550 I'm sorry. 1055 01:13:55,900 --> 01:14:00,120 My friend used to live here. 1056 01:14:00,690 --> 01:14:02,140 Your friend's name is Misaki? 1057 01:14:04,280 --> 01:14:05,110 You know her? 1058 01:14:05,160 --> 01:14:08,850 No, not really, she's my husband's ex-wife. 1059 01:14:09,030 --> 01:14:10,010 And who your husband is? 1060 01:14:10,200 --> 01:14:11,580 Ato. 1061 01:14:12,180 --> 01:14:13,390 Ato? 1062 01:14:13,390 --> 01:14:15,360 Ato Yuichi? 1063 01:14:15,590 --> 01:14:16,130 Yes, he is. 1064 01:14:16,130 --> 01:14:18,670 Does he live here now? 1065 01:14:18,780 --> 01:14:19,830 Yes, he does live here. 1066 01:14:20,450 --> 01:14:22,080 How long has he been living here? 1067 01:14:22,190 --> 01:14:24,640 How long? I don't know either. 1068 01:14:25,020 --> 01:14:27,400 Hasn't he been here since a long time ago? 1069 01:14:27,400 --> 01:14:29,400 I've only been here for about a year, though. 1070 01:14:30,290 --> 01:14:31,510 He's gone to work now. 1071 01:14:31,510 --> 01:14:33,310 I'll contact him for you. 1072 01:14:36,070 --> 01:14:39,170 No, no need to ... 1073 01:14:40,080 --> 01:14:43,260 Why don't you come in. It's hot outside, isn't it? 1074 01:14:49,580 --> 01:14:50,910 Excuse me. 1075 01:14:58,050 --> 01:14:59,230 He's replied. 1076 01:14:59,430 --> 01:15:00,600 “Who?” 1077 01:15:02,000 --> 01:15:04,250 I forgot, what's your name? 1078 01:15:04,760 --> 01:15:06,130 Otosaka. 1079 01:15:06,130 --> 01:15:09,170 Oto from kanji Otsu and Saka from kanji Sakamichi. 1080 01:15:10,470 --> 01:15:11,830 I type it in hiragana characters. 1081 01:15:12,890 --> 01:15:13,690 That's okay. 1082 01:15:15,510 --> 01:15:17,860 Just wait a minute. 1083 01:15:17,860 --> 01:15:19,980 He will be back soon. 1084 01:15:23,060 --> 01:15:24,520 What do you do? 1085 01:15:25,760 --> 01:15:28,740 I write novels, but they don't sell well. 1086 01:15:28,640 --> 01:15:30,690 You are a novelist? 1087 01:15:30,690 --> 01:15:31,870 That's cool. 1088 01:15:31,870 --> 01:15:33,270 No, not at all. 1089 01:15:47,380 --> 01:15:49,120 You're the author of this book? 1090 01:15:50,910 --> 01:15:52,480 Yes, I'm. 1091 01:15:55,430 --> 01:15:56,240 May I ask you something? 1092 01:15:58,360 --> 01:16:00,160 Does Ato always lose his temper? 1093 01:16:01,610 --> 01:16:04,410 Is he that selfish? 1094 01:16:05,310 --> 01:16:07,170 He's indeed a temperamental and selfish person. 1095 01:16:07,170 --> 01:16:08,180 You know that, don't you? 1096 01:16:10,080 --> 01:16:11,070 Is he? 1097 01:16:16,730 --> 01:16:20,220 He's asking you to go out for a drink. 1098 01:16:23,290 --> 01:16:25,580 I work there. 1099 01:16:25,580 --> 01:16:27,730 You do? 1100 01:16:42,680 --> 01:16:44,590 I'll get going now. 1101 01:16:45,420 --> 01:16:49,100 But don't let him drink too much. 1102 01:16:49,100 --> 01:16:52,240 Because he's a real pain in the ass when he's drunk. 1103 01:17:03,450 --> 01:17:04,810 Welcome. 1104 01:17:08,750 --> 01:17:10,640 Long time no see. 1105 01:17:10,640 --> 01:17:11,700 How are you? 1106 01:17:18,090 --> 01:17:19,370 What brings you here? 1107 01:17:21,020 --> 01:17:21,680 Nothing. 1108 01:17:23,840 --> 01:17:28,430 You're here to pick up some fodder for your novel. 1109 01:17:28,430 --> 01:17:29,690 I'm right, aren't I? 1110 01:17:31,210 --> 01:17:33,270 What do you want to drink? Want a beer to start? 1111 01:17:34,060 --> 01:17:34,680 Okay. 1112 01:17:35,850 --> 01:17:37,180 - Sir! - Yes? 1113 01:17:37,180 --> 01:17:38,550 I order a draft beer 1114 01:17:38,550 --> 01:17:40,030 and a shot of plum cocktail, please. 1115 01:17:40,030 --> 01:17:41,000 Okay. 1116 01:17:41,000 --> 01:17:44,130 Draft beer and a shot of plum cocktail, please! 1117 01:17:52,140 --> 01:17:53,360 I haven't seen you in eons. 1118 01:17:54,910 --> 01:17:57,490 It's been 20 years, though. 1119 01:17:58,160 --> 01:17:59,850 How'd you find my place? 1120 01:18:02,010 --> 01:18:07,320 I once got a New Year's card from Misaki. 1121 01:18:07,320 --> 01:18:10,540 Your address was written on it. 1122 01:18:10,540 --> 01:18:11,560 I see. 1123 01:18:12,090 --> 01:18:14,300 I didn't think you were still living there. 1124 01:18:15,740 --> 01:18:17,570 I was so surprised. 1125 01:18:19,790 --> 01:18:21,790 I've got nowhere to go. 1126 01:18:22,880 --> 01:18:24,150 Here we are. 1127 01:18:27,130 --> 01:18:28,690 That was too fast. 1128 01:18:29,230 --> 01:18:31,350 You just made it a second ago. 1129 01:18:32,430 --> 01:18:35,760 You have to stir it with chopsticks to make a foamy beer. 1130 01:18:35,760 --> 01:18:36,980 It's the fact. 1131 01:18:38,290 --> 01:18:39,780 Come on, cheers. 1132 01:18:39,780 --> 01:18:41,010 Cheers! 1133 01:18:54,040 --> 01:18:56,480 You didn't actually come to see me, did you? 1134 01:18:57,910 --> 01:18:59,500 You came to see her. 1135 01:19:00,410 --> 01:19:03,240 When the door open you were surprised to see a woman you don't know, weren't you? 1136 01:19:04,930 --> 01:19:06,310 Haven't you heard? 1137 01:19:08,830 --> 01:19:09,550 Misaki ... 1138 01:19:13,190 --> 01:19:14,360 She passed away. 1139 01:19:23,010 --> 01:19:24,410 Last month. 1140 01:19:26,700 --> 01:19:28,010 She committed suicide. 1141 01:19:36,890 --> 01:19:37,830 You were ... 1142 01:19:38,980 --> 01:19:45,180 You were not a student at our school. 1143 01:19:49,450 --> 01:19:54,970 Who the hell are you? 1144 01:19:59,420 --> 01:20:00,500 What is it? 1145 01:20:01,520 --> 01:20:04,770 You act as if her death is my fault. 1146 01:20:06,950 --> 01:20:08,400 So, it's not your fault? 1147 01:20:10,170 --> 01:20:11,820 It's not. 1148 01:20:15,630 --> 01:20:16,810 Even if it's my fault ... 1149 01:20:17,510 --> 01:20:20,340 it has nothing to do with you. 1150 01:20:33,390 --> 01:20:34,610 You know ... 1151 01:20:35,730 --> 01:20:39,240 you had no influence on her life at all. 1152 01:20:41,000 --> 01:20:42,720 Do you think ... 1153 01:20:42,720 --> 01:20:47,200 she'd live a happy life if you married her? 1154 01:20:48,700 --> 01:20:51,710 You're just another failed novelist who could only write one title book 1155 01:20:51,710 --> 01:20:54,810 and couldn't even sell a single of it yourself. 1156 01:20:55,080 --> 01:20:57,960 It's only because she dumped you that you were able to write it. 1157 01:20:59,000 --> 01:21:03,460 If you hadn't been dumped, that novel wouldn't even exist in your life. 1158 01:21:06,540 --> 01:21:12,420 Which means that novel was a gift from me and her to you. 1159 01:21:14,100 --> 01:21:18,980 It was a great gift for your life. 1160 01:21:19,950 --> 01:21:20,990 Wasn't it? 1161 01:21:27,010 --> 01:21:28,920 She was such a boring woman. 1162 01:21:30,670 --> 01:21:33,830 Always looked at me with fear in her eyes. 1163 01:21:36,770 --> 01:21:39,300 Sometimes I couldn't help but hit her. 1164 01:21:46,410 --> 01:21:48,390 We have a daughter named Ayumi. 1165 01:21:49,490 --> 01:21:55,990 She always looked at me mockingly with an innocent look in her eyes. 1166 01:21:58,410 --> 01:22:00,950 Whenever she looked at me with those eyes 1167 01:22:00,950 --> 01:22:03,960 I just felt like I was ... 1168 01:22:04,800 --> 01:22:10,010 a dirty, filthy, inhuman bastard. 1169 01:22:12,480 --> 01:22:14,700 Is that really a place where I was supposed to go back? 1170 01:22:18,480 --> 01:22:20,600 “Get out of here!” 1171 01:22:20,600 --> 01:22:23,300 I just wanted to get out of my house. 1172 01:22:25,300 --> 01:22:28,150 I ended up running away from my own life. 1173 01:22:37,640 --> 01:22:40,470 I went to frolic around for a while. 1174 01:22:41,090 --> 01:22:44,730 And then I came back home a month later. 1175 01:22:45,210 --> 01:22:46,880 No one was there. 1176 01:22:48,580 --> 01:22:50,330 My house was empty. 1177 01:22:54,760 --> 01:22:56,870 You just asked me, didn't you? 1178 01:22:56,870 --> 01:22:58,870 What was it again? 1179 01:22:59,940 --> 01:23:02,310 “Who the hell are you?” 1180 01:23:05,090 --> 01:23:07,640 I once longed for a name. 1181 01:23:07,640 --> 01:23:11,870 But I've turned myself from a nobody into a loser. 1182 01:23:13,910 --> 01:23:17,690 I'm neither a good husband nor a good father. 1183 01:23:17,740 --> 01:23:19,630 I don't have a decent job either. 1184 01:23:20,690 --> 01:23:23,470 And blames everything on everyone else. 1185 01:23:25,750 --> 01:23:27,450 It's interesting, isn't it? 1186 01:23:28,170 --> 01:23:29,960 Go back and write it down, man. 1187 01:23:30,230 --> 01:23:31,900 Write a sequel. 1188 01:23:32,870 --> 01:23:35,890 But this time you won't have a part. 1189 01:23:38,180 --> 01:23:41,700 This time you won't be writing in the first person, okay? 1190 01:23:52,510 --> 01:23:54,250 You see, a person's life ... 1191 01:23:56,660 --> 01:23:59,840 doesn't just fit into your stupid thin book. 1192 01:24:05,010 --> 01:24:09,090 Summer break is almost over. 1193 01:24:10,130 --> 01:24:12,220 Come back next time. 1194 01:24:13,280 --> 01:24:14,600 Sure. 1195 01:24:17,150 --> 01:24:18,400 I still ... 1196 01:24:18,400 --> 01:24:19,000 Yes? 1197 01:24:21,760 --> 01:24:25,120 I still want to stay here with you ... 1198 01:24:26,510 --> 01:24:29,010 for a little while longer. 1199 01:24:32,490 --> 01:24:37,030 I'd like to stay with you for a little while longer. 1200 01:24:38,030 --> 01:24:39,260 What about school? 1201 01:24:44,030 --> 01:24:45,930 It'd be good if I could be transferred to your school here. 1202 01:24:45,930 --> 01:24:46,930 What do you think? 1203 01:24:50,000 --> 01:24:53,630 I'd be glad if you really did so, but ... 1204 01:24:53,630 --> 01:24:56,040 Are you ... 1205 01:24:56,800 --> 01:25:00,370 Are you worried about me? 1206 01:25:01,980 --> 01:25:02,990 Yes, maybe I am. 1207 01:25:05,350 --> 01:25:06,510 Don't be like this. 1208 01:25:07,220 --> 01:25:10,410 You don't have to worry about me at all. 1209 01:25:11,680 --> 01:25:14,530 Your worries, on the contrary ... 1210 01:25:16,530 --> 01:25:20,480 it will be a burden for me, won't it? 1211 01:25:20,480 --> 01:25:23,360 I mean, of course, it's been fun having you around. 1212 01:25:24,090 --> 01:25:28,440 But you could come and visit when you're free by the weekends. 1213 01:25:29,770 --> 01:25:32,190 And you can come to play with me. 1214 01:25:34,900 --> 01:25:36,900 I don't want to go to school. 1215 01:25:57,520 --> 01:25:58,990 Can you autograph this book for me? 1216 01:26:19,680 --> 01:26:20,660 Thank you. 1217 01:26:33,810 --> 01:26:35,570 Is this book good? 1218 01:26:39,030 --> 01:26:40,420 I don't know, either. 1219 01:26:42,790 --> 01:26:44,090 I'll read it. 1220 01:26:47,510 --> 01:26:48,640 Want to come in? 1221 01:26:52,150 --> 01:26:52,890 No, thanks. 1222 01:29:16,410 --> 01:29:18,120 - It's so hot. - It sure is. 1223 01:29:20,520 --> 01:29:22,030 Wait up! 1224 01:29:24,550 --> 01:29:25,250 Sorry ... 1225 01:29:26,600 --> 01:29:27,590 Are you guys ... 1226 01:29:31,300 --> 01:29:33,080 Are you Mr. Kyoshiro? 1227 01:29:37,710 --> 01:29:41,930 Are you Mr. Otosaka Kyoshiro? 1228 01:29:44,190 --> 01:29:44,890 Yes. 1229 01:29:47,580 --> 01:29:52,350 I'm Ayumi, Tono Misaki's daughter. 1230 01:29:54,900 --> 01:29:56,340 - Who wrote those letters? -Yeah. 1231 01:29:56,340 --> 01:29:58,590 You're the one who wrote those letters? 1232 01:29:58,590 --> 01:29:59,790 Cool! 1233 01:29:59,790 --> 01:30:02,420 I never thought we'd see you here. 1234 01:30:02,420 --> 01:30:06,090 I'm Yuri's daughter, my name is Soyoka. 1235 01:30:09,070 --> 01:30:13,070 You two look so much like them. 1236 01:30:13,070 --> 01:30:14,770 I didn't think I would see you two here. 1237 01:30:17,710 --> 01:30:18,510 But ... 1238 01:30:20,340 --> 01:30:24,120 how do you guys know about me? 1239 01:30:24,120 --> 01:30:28,850 I wrote letters to you on behalf of my mom. 1240 01:30:31,090 --> 01:30:32,580 I'm sorry. 1241 01:30:32,780 --> 01:30:34,580 I'm sorry. 1242 01:30:39,130 --> 01:30:41,370 I see. 1243 01:30:41,370 --> 01:30:42,370 So, it's been you two. 1244 01:30:45,750 --> 01:30:46,920 The truth is ... 1245 01:30:50,910 --> 01:30:54,130 It's about my mom. 1246 01:30:55,230 --> 01:30:56,640 I've heard about Misaki. 1247 01:30:58,480 --> 01:30:59,440 Yuri told me. 1248 01:31:00,980 --> 01:31:02,260 My mom? 1249 01:31:05,940 --> 01:31:08,160 May I have a few minutes of your time? 1250 01:31:10,510 --> 01:31:12,240 Why don't you come over to my place? 1251 01:31:16,160 --> 01:31:19,660 I'd like you to pay respect to my mom. 1252 01:31:26,610 --> 01:31:27,400 Please come in. 1253 01:31:29,060 --> 01:31:31,020 No one at home? 1254 01:31:31,020 --> 01:31:35,130 Our grandparents are out, they'll be back late today. 1255 01:31:35,130 --> 01:31:36,690 Come in. 1256 01:31:36,690 --> 01:31:37,790 Sorry to bug. 1257 01:32:18,460 --> 01:32:21,310 We don't have any recent photos of her. 1258 01:32:21,310 --> 01:32:24,590 We only have the old one. 1259 01:32:24,590 --> 01:32:26,590 The only photo we could find. 1260 01:32:50,370 --> 01:32:52,540 She committed suicide. 1261 01:32:56,110 --> 01:32:57,670 I know. 1262 01:32:58,670 --> 01:33:00,670 Yuri told me. 1263 01:33:02,790 --> 01:33:04,640 By the time I got to the hospital 1264 01:33:06,750 --> 01:33:09,240 my mom has already passed away. 1265 01:33:11,670 --> 01:33:14,520 We decided to not tell others that she committed suicide. 1266 01:33:14,520 --> 01:33:16,720 We told others she died by illness. 1267 01:33:18,360 --> 01:33:21,970 Because she hadn't been well, people believe it. 1268 01:33:22,570 --> 01:33:24,960 That's why we didn't mention the true incident. 1269 01:33:27,450 --> 01:33:30,630 The adults thought it would give a bad impression 1270 01:33:30,630 --> 01:33:34,130 if we told others it was a suicide. 1271 01:33:35,990 --> 01:33:37,230 It's ... 1272 01:33:38,240 --> 01:33:40,690 as if she'd done something bad. 1273 01:33:43,110 --> 01:33:44,510 I hate it. 1274 01:33:47,590 --> 01:33:48,280 My mom ... 1275 01:33:51,240 --> 01:33:53,360 She didn't do anything bad. 1276 01:34:01,590 --> 01:34:02,740 I'm sorry. 1277 01:34:07,800 --> 01:34:09,170 I'm piling this on you. 1278 01:34:10,610 --> 01:34:14,300 How can I say that to someone I've met for the first time? 1279 01:34:17,370 --> 01:34:18,210 No. 1280 01:34:20,540 --> 01:34:21,390 It's okay. 1281 01:34:24,150 --> 01:34:25,610 I'm so sorry. 1282 01:34:28,170 --> 01:34:31,940 Do you mind if I get a minute alone with her? 1283 01:34:35,070 --> 01:34:35,680 Okay. 1284 01:34:38,180 --> 01:34:39,110 Thanks. 1285 01:34:39,110 --> 01:34:41,110 Soyoka. 1286 01:35:14,910 --> 01:35:15,650 Hey! 1287 01:35:18,200 --> 01:35:19,460 Do you have a minute? 1288 01:35:20,990 --> 01:35:21,760 What is it? 1289 01:35:22,410 --> 01:35:25,430 I'm supposed to write a graduate student representative's speech draft. 1290 01:35:25,720 --> 01:35:27,890 But I don't know what to write. 1291 01:35:27,890 --> 01:35:28,920 Help me write it, okay? 1292 01:35:31,930 --> 01:35:33,610 We'll figure it out together. 1293 01:35:46,650 --> 01:35:48,710 It's actually pretty well written. 1294 01:35:48,710 --> 01:35:50,870 But, I'm not satisfied with it yet. 1295 01:35:51,570 --> 01:35:52,920 Why did you ask for my help? 1296 01:35:53,560 --> 01:35:55,750 Because you're such a good writer. 1297 01:35:56,530 --> 01:35:57,690 No, I'm not. 1298 01:35:58,220 --> 01:35:59,340 You're really good at writing. 1299 01:35:59,340 --> 01:36:01,530 No one has ever told me that before. 1300 01:36:03,110 --> 01:36:05,830 Didn't you write those love letters yourself? 1301 01:36:10,320 --> 01:36:13,180 Of course I did, I wrote it myself. 1302 01:36:25,410 --> 01:36:26,340 Like this? 1303 01:36:29,970 --> 01:36:30,630 How's it? 1304 01:36:36,340 --> 01:36:39,000 It doesn't make much difference, though. 1305 01:36:39,260 --> 01:36:40,280 But it's really nice. 1306 01:36:45,540 --> 01:36:46,360 Is it? 1307 01:36:47,620 --> 01:36:48,520 Which part? 1308 01:36:50,700 --> 01:36:52,400 I can't explain it ... 1309 01:36:52,400 --> 01:36:54,800 but it all sounds nice. 1310 01:36:58,580 --> 01:36:59,710 Superb. 1311 01:37:03,690 --> 01:37:06,580 You'd make a great novelist, I'm sure. 1312 01:37:18,620 --> 01:37:21,370 (To Ayumi) 1313 01:37:59,010 --> 01:38:02,890 I wrote this book. 1314 01:38:06,820 --> 01:38:08,700 What's it called? 1315 01:38:10,500 --> 01:38:13,400 Misaki. 1316 01:38:13,400 --> 01:38:15,400 It's Auntie Misaki's name. 1317 01:38:20,620 --> 01:38:22,490 I've read it. 1318 01:38:25,630 --> 01:38:28,050 The writer is Otosaka Kyoshiro. 1319 01:38:29,170 --> 01:38:33,300 When I got the letter, I knew it right away. 1320 01:38:33,300 --> 01:38:35,810 I thought that'd be the writer of this book. 1321 01:38:40,710 --> 01:38:41,880 Would you ... 1322 01:38:41,880 --> 01:38:47,360 Would you mind if I asked you to autograph it for me? 1323 01:38:56,550 --> 01:39:02,080 Is my mom the main character in this book? 1324 01:39:04,040 --> 01:39:05,040 Yes. 1325 01:39:06,460 --> 01:39:07,540 You know ... 1326 01:39:12,500 --> 01:39:13,440 I ... 1327 01:39:15,610 --> 01:39:17,410 I read that book after I had read all of these. 1328 01:39:39,270 --> 01:39:41,040 Do you remember these? 1329 01:39:44,310 --> 01:39:46,960 It features the same content as this book. 1330 01:39:48,340 --> 01:39:49,590 It's not just a coincidence, is it? 1331 01:39:54,530 --> 01:39:58,120 You had read them all, too? 1332 01:40:08,370 --> 01:40:11,190 Are these your high school love letters? 1333 01:40:13,530 --> 01:40:15,790 Those all were my mother's prized possession. 1334 01:40:30,750 --> 01:40:31,990 Back in those days ... 1335 01:40:34,290 --> 01:40:36,100 every chapter was like writing a letter to her. 1336 01:40:37,850 --> 01:40:41,540 Every time I finished one chapter 1337 01:40:42,950 --> 01:40:44,110 I would send it to her. 1338 01:40:49,490 --> 01:40:52,460 Because it's a novel I wrote for her. 1339 01:40:57,960 --> 01:40:59,320 So, I wanted ... 1340 01:41:01,230 --> 01:41:03,100 her to be the first one to read it. 1341 01:41:10,140 --> 01:41:11,390 Did Misaki ... 1342 01:41:13,210 --> 01:41:14,190 Did she ... 1343 01:41:15,090 --> 01:41:16,410 Did she read them? 1344 01:41:17,850 --> 01:41:19,060 She did. 1345 01:41:20,690 --> 01:41:21,980 She had read them all the times. 1346 01:41:25,380 --> 01:41:26,410 Many times. 1347 01:41:30,190 --> 01:41:31,260 So had I. 1348 01:41:32,990 --> 01:41:34,380 I had read them a few times, too. 1349 01:41:36,150 --> 01:41:39,480 I could feel ... 1350 01:41:42,050 --> 01:41:44,360 all the love you had for my mom. 1351 01:41:49,310 --> 01:41:50,450 Even though ... 1352 01:41:51,790 --> 01:41:53,240 there were ... 1353 01:41:58,320 --> 01:41:59,810 many hard times. 1354 01:42:06,250 --> 01:42:08,920 The man who wrote a novel about a girl modeled after my mom. 1355 01:42:11,020 --> 01:42:13,920 I had always thought that he would ... 1356 01:42:17,310 --> 01:42:18,810 he would someday ... 1357 01:42:22,500 --> 01:42:32,170 come and take my mom away. 1358 01:42:36,140 --> 01:42:37,340 I had always thought so. 1359 01:42:41,900 --> 01:42:42,690 I felt ... 1360 01:42:46,340 --> 01:42:48,320 we had worked very hard to overcome that. 1361 01:42:57,930 --> 01:43:00,730 Although I wish you could have come sooner. 1362 01:43:18,240 --> 01:43:20,640 I'm sure my mom would be happy, too. 1363 01:44:12,560 --> 01:44:13,700 What's wrong? 1364 01:44:14,860 --> 01:44:16,100 I ... 1365 01:44:17,710 --> 01:44:19,440 I have a crush on someone. 1366 01:44:28,330 --> 01:44:33,100 The moment I realized I liked that person ... 1367 01:44:34,120 --> 01:44:35,350 was in June. 1368 01:44:37,620 --> 01:44:39,570 He sits next to me. 1369 01:44:42,090 --> 01:44:44,650 When summer break came ... 1370 01:44:45,930 --> 01:44:52,190 my feelings for him just kept growing. 1371 01:44:53,870 --> 01:44:55,600 And after summer break ... 1372 01:44:56,070 --> 01:44:58,630 I'm scared if I met him again in class 1373 01:44:58,730 --> 01:45:01,200 my face would be bright red. 1374 01:45:07,250 --> 01:45:08,300 What is this? 1375 01:45:13,000 --> 01:45:16,210 Is that why you don't want to go back to school? 1376 01:45:18,820 --> 01:45:19,510 That is. 1377 01:45:24,340 --> 01:45:26,880 Why are you laughing? 1378 01:45:27,200 --> 01:45:31,290 I knew I shouldn't have told you. 1379 01:45:31,290 --> 01:45:33,510 No, it's okay. 1380 01:45:35,510 --> 01:45:36,430 You get it wrong. 1381 01:45:36,430 --> 01:45:37,430 That's why ... 1382 01:45:38,010 --> 01:45:39,070 That's why ... 1383 01:45:44,750 --> 01:45:48,110 I've decided I'll go back to school. 1384 01:45:52,060 --> 01:45:53,220 I'm going back home tomorrow. 1385 01:45:55,920 --> 01:45:59,650 When I was listening to your story earlier, 1386 01:46:00,490 --> 01:46:01,980 I felt so ashamed. 1387 01:46:02,750 --> 01:46:05,340 I'm just nothing with a small hitch. 1388 01:46:05,630 --> 01:46:09,960 So, I'd do my best and be brave enough to go to school. 1389 01:46:14,570 --> 01:46:15,310 I see. 1390 01:46:25,340 --> 01:46:28,990 So, what's that book about? 1391 01:46:29,630 --> 01:46:31,640 The novel, “Misaki.” 1392 01:46:32,590 --> 01:46:34,800 I put it over there on the bookshelf, read it yourself. 1393 01:46:40,330 --> 01:46:43,400 The story begins at university. 1394 01:46:43,980 --> 01:46:45,980 My schoolmate became my collagemate ... 1395 01:46:45,980 --> 01:46:47,890 Stop! 1396 01:46:47,890 --> 01:46:50,530 I'm going to read it now. No spoilers. 1397 01:46:57,680 --> 01:47:01,650 I was being pushed by the warmth of the early spring breeze. 1398 01:47:03,250 --> 01:47:05,890 I could feel an incredible excitement in my heart. 1399 01:47:10,730 --> 01:47:13,340 The wind was bellowing behind me 1400 01:47:15,170 --> 01:47:16,910 “Go ahead!” 1401 01:47:19,680 --> 01:47:21,810 “Make your dream come true” 1402 01:47:30,760 --> 01:47:32,300 You have to go back. 1403 01:47:33,160 --> 01:47:34,470 I will be all alone. 1404 01:47:44,420 --> 01:47:46,050 I'm back. 1405 01:47:47,830 --> 01:47:49,690 What's happening? 1406 01:47:50,020 --> 01:47:51,450 I'm back. 1407 01:47:51,450 --> 01:47:54,280 You should have contacted us first. 1408 01:47:54,670 --> 01:47:56,370 How's Ayumi? 1409 01:47:58,940 --> 01:48:00,900 Ayumi ... 1410 01:48:00,900 --> 01:48:02,200 She is doing fine. 1411 01:48:05,100 --> 01:48:06,170 She is fine. 1412 01:48:12,110 --> 01:48:13,020 Dad ... 1413 01:48:13,630 --> 01:48:14,710 I'm back. 1414 01:48:20,380 --> 01:48:21,520 Welcome back. 1415 01:48:36,180 --> 01:48:38,820 Sorry, it's not open yet. 1416 01:48:45,100 --> 01:48:47,970 I'm going back to Tokyo. 1417 01:48:48,420 --> 01:48:50,370 Ah, you're going back. 1418 01:48:51,780 --> 01:48:55,450 Thanks for everything. 1419 01:48:55,450 --> 01:48:58,150 You don't need to. I did nothing. 1420 01:49:00,130 --> 01:49:04,270 Well, I brought you something. 1421 01:49:04,270 --> 01:49:06,360 You shouldn't have. 1422 01:49:07,870 --> 01:49:08,520 Here is it. 1423 01:49:20,460 --> 01:49:22,320 Did you visit our high school? 1424 01:49:22,670 --> 01:49:23,410 I did. 1425 01:49:24,350 --> 01:49:26,290 Thank you so much. 1426 01:49:31,520 --> 01:49:33,870 These photos ... 1427 01:49:35,320 --> 01:49:36,990 They were the local kids. 1428 01:49:37,500 --> 01:49:38,870 I ran into them at school. 1429 01:49:40,080 --> 01:49:42,160 This is my daughter. 1430 01:49:42,460 --> 01:49:44,610 And this is my sister's daughter. 1431 01:49:45,400 --> 01:49:47,770 Soyoka and Ayumi. 1432 01:49:50,190 --> 01:49:53,380 I came to your parents' house. 1433 01:49:58,190 --> 01:49:59,410 Thanks to them 1434 01:50:00,880 --> 01:50:03,420 I was able to offer Misaki incense. 1435 01:50:06,690 --> 01:50:08,380 I see, you met them. 1436 01:50:10,510 --> 01:50:12,210 That's great. 1437 01:50:13,840 --> 01:50:16,440 I talked with them a lot. 1438 01:50:17,630 --> 01:50:18,990 What did you guys talk about? 1439 01:50:20,690 --> 01:50:23,590 All kinds of things. 1440 01:50:29,790 --> 01:50:31,110 I'm glad I came. 1441 01:50:33,790 --> 01:50:36,790 (Ryunosuke Yoshikawa's Complete Collection) 1442 01:50:36,790 --> 01:50:38,070 I feel like ... 1443 01:50:39,600 --> 01:50:44,410 I have the power to write again. 1444 01:50:51,430 --> 01:50:53,600 It's going to be tough 1445 01:50:53,600 --> 01:50:55,140 but I hope you'll keep up the good work. 1446 01:50:56,970 --> 01:51:00,180 Keep pursuing your faith. 1447 01:51:03,060 --> 01:51:04,160 You are ... 1448 01:51:05,740 --> 01:51:07,680 my hero. 1449 01:51:13,760 --> 01:51:14,400 I will. 1450 01:51:24,700 --> 01:51:26,160 Oh my! 1451 01:51:26,160 --> 01:51:28,350 This is the first time we shake hands! 1452 01:51:33,870 --> 01:51:34,860 Goodbye. 1453 01:51:36,220 --> 01:51:37,300 Take care of yourself! 1454 01:51:41,030 --> 01:51:42,060 Same to you. 1455 01:51:53,710 --> 01:51:55,170 Hold up a second! 1456 01:51:55,550 --> 01:51:56,700 Hold up! 1457 01:52:10,220 --> 01:52:13,030 Can you autograph this book for me? 1458 01:52:14,220 --> 01:52:18,030 (To Ayumi) 1459 01:52:53,140 --> 01:52:55,560 Statements by a graduate student representative. 1460 01:52:55,960 --> 01:52:58,270 Now I would like to call The Graduate Student Representative, Tono Misaki. 1461 01:52:59,950 --> 01:53:00,710 Yes! 1462 01:53:06,850 --> 01:53:08,990 (The 64th Nakatagai High School Graduation Ceremony) 1463 01:53:37,390 --> 01:53:43,580 Today we celebrate our graduation day. 1464 01:53:45,450 --> 01:53:50,830 High school was a very special time 1465 01:53:52,520 --> 01:53:55,150 that will probably be lifelong memories for all of us. 1466 01:53:57,230 --> 01:54:00,500 It will be priceless memories. 1467 01:54:01,760 --> 01:54:06,430 When you ask what my future dream and goal are 1468 01:54:07,380 --> 01:54:11,520 I haven't come up with anything myself yet. 1469 01:54:13,210 --> 01:54:15,580 Even so, that's fine. 1470 01:54:16,720 --> 01:54:22,130 Because our future has limitless possibilities. 1471 01:54:23,490 --> 01:54:28,960 We have countless options in our lives. 1472 01:54:30,330 --> 01:54:32,680 Each and every one of our graduates here 1473 01:54:33,670 --> 01:54:37,260 Each and every one of our graduates here 1474 01:54:38,580 --> 01:54:42,480 present and the future 1475 01:54:44,780 --> 01:54:48,260 will live their own unique lives. 1476 01:54:50,530 --> 01:54:53,150 Some of us will live their dreams 1477 01:54:55,130 --> 01:54:57,700 and might not for others. 1478 01:54:58,990 --> 01:55:02,210 When you have a bad day 1479 01:55:02,310 --> 01:55:07,210 when life gets hard 1480 01:55:12,520 --> 01:55:18,960 We will surely remember this place. 1481 01:55:25,180 --> 01:55:26,290 How was it? 1482 01:55:29,190 --> 01:55:30,030 It was great. 1483 01:55:30,630 --> 01:55:31,610 You think so? 1484 01:55:31,610 --> 01:55:39,680 The place where we had limitless dreams and possibilities. 1485 01:55:41,680 --> 01:55:49,470 The place where we were equals, prestigious, and shone with great dignity. 1486 01:55:50,710 --> 01:55:52,750 Graduate Student Representative. 1487 01:55:54,710 --> 01:55:56,340 Tono Misaki. 1488 01:55:57,340 --> 01:56:03,340 Find me @twitter: neet21_ 1489 01:56:49,000 --> 01:56:50,000 Hey! 1490 01:56:50,000 --> 01:56:59,550 Why you keep your head down 1491 01:56:59,550 --> 01:57:06,680 Seems your heart isn't here 1492 01:57:06,680 --> 01:57:11,400 Where is it? 1493 01:57:11,400 --> 01:57:15,400 Come to your senses 1494 01:57:15,400 --> 01:57:25,320 I crumpled up the message I wrote and threw it away 1495 01:57:25,320 --> 01:57:31,320 I dropped pebbles into the water 1496 01:57:31,320 --> 01:57:34,320 The sound of turbulence 1497 01:57:34,320 --> 01:57:37,320 The ripples spread out on the surface 1498 01:57:37,320 --> 01:57:43,140 Through the shimmering sunlight 1499 01:57:43,140 --> 01:57:48,350 It's where the frogs live 1500 01:57:48,350 --> 01:57:51,140 And so it goes on 1501 01:57:52,100 --> 01:57:56,530 Hey, maybe someday 1502 01:57:57,440 --> 01:58:03,440 I'll look up at the sky with smiles on my face 1503 01:58:04,120 --> 01:58:10,210 I've been here since a long time ago 1504 01:58:10,210 --> 01:58:17,040 Singing a love song all the time 1505 01:58:29,640 --> 01:58:40,280 Singing here 1506 01:58:41,650 --> 01:58:47,120 Since a long time ago 1507 01:58:47,120 --> 01:58:53,210 It's always the same love song 1508 01:58:53,210 --> 01:59:02,920 Stay here, stay with me 1509 01:59:05,590 --> 01:59:09,590 With a hoarse throat 1510 01:59:10,220 --> 01:59:16,900 I still praying and singing the frog song 1511 01:59:19,570 --> 01:59:25,900 Farewell flowers on the gravestone 1512 01:59:25,900 --> 01:59:31,080 We're just going to have to move on 1513 01:59:31,080 --> 01:59:39,090 The sun and the moon wobbling on the water 1514 01:59:39,090 --> 01:59:44,050 The path of brackish water that oozes with blood 1515 01:59:44,050 --> 01:59:56,600 The distant future that lies between those lights 1516 01:59:58,980 --> 02:00:02,980 I'll be waiting for you 1517 02:00:05,030 --> 02:00:07,820 I'll be waiting for you