1 00:01:05,488 --> 00:01:21,024 Creados y traducidos por Esplan. 2 00:01:22,488 --> 00:01:24,824 Yo me ocuparé de todo, desde ahora 3 00:01:27,627 --> 00:01:28,895 - Gracias, nena. 4 00:01:28,929 --> 00:01:30,763 - Gracias. - Seguro. 5 00:01:33,732 --> 00:01:35,702 Así que pensé en cada ángulo 6 00:01:35,735 --> 00:01:37,971 y de ingeniería inversa de cada opción. 7 00:01:38,004 --> 00:01:39,172 Si nuestro objetivo está en peligro, 8 00:01:39,205 --> 00:01:40,572 Puedo configurar dos opciones como reserva 9 00:01:40,606 --> 00:01:42,041 que nos llevaría al callejón, 10 00:01:42,074 --> 00:01:44,443 donde pusimos los cámaras de vigilancia. 11 00:01:45,644 --> 00:01:48,080 Voy a tener dos autos para el escape 12 00:01:48,113 --> 00:01:50,682 al norte del callejón, justo al lado de la Quinta avenida, 13 00:01:50,715 --> 00:01:52,750 y uno en el primer piso del estacionamiento. 14 00:01:58,856 --> 00:02:00,125 ¿Esta bien? 15 00:02:01,192 --> 00:02:03,194 ¿Desean algo más? 16 00:02:04,529 --> 00:02:05,630 La cuenta. 17 00:02:05,663 --> 00:02:07,699 Su dinero no es bueno aca. 18 00:02:08,533 --> 00:02:09,867 Gracias. 19 00:02:09,901 --> 00:02:11,702 - Esta bien? - Sí. 20 00:02:11,735 --> 00:02:13,271 - Ten cuidado, ¿de acuerdo? - Ten cuidado. 21 00:02:13,304 --> 00:02:15,139 Adios. 22 00:02:15,173 --> 00:02:16,774 Nos vemos. 23 00:02:21,578 --> 00:02:23,580 ¿Estas seguro acerca de esta chica? 24 00:02:23,613 --> 00:02:25,582 Ella me acogió cuando nadie más lo haría. 25 00:02:26,883 --> 00:02:29,920 Confía en mí. Ella ha estado en este juego , 26 00:02:29,953 --> 00:02:31,955 y ella tiene conecciones en toda la ciudad. 27 00:02:34,191 --> 00:02:36,093 Ella es nuestro as en la manga. 28 00:02:37,694 --> 00:02:39,528 Como digas. 29 00:02:40,596 --> 00:02:41,897 Muy bien. 30 00:02:43,165 --> 00:02:45,902 No se distraigan. Vamos a ir sobre esto de nuevo. 31 00:04:57,161 --> 00:05:00,830 Tres-cartas de monte es un juego de confianza, 32 00:05:00,864 --> 00:05:02,731 un juego callejero, 33 00:05:04,033 --> 00:05:06,002 en el que el objetivo del juego 34 00:05:06,035 --> 00:05:08,138 es encontrar la tarjeta del dinero. 35 00:05:09,372 --> 00:05:10,939 La psicología de la estafa 36 00:05:10,974 --> 00:05:13,041 es para aumentar la confianza de la víctima. 37 00:05:13,075 --> 00:05:16,112 hasta que él crea que tiene una habilidad especial 38 00:05:16,146 --> 00:05:20,115 para engañar al crupier y ganar dinero fácil. 39 00:05:22,217 --> 00:05:26,289 Las personas que participan en ella son conocidos como "cómplices." 40 00:05:26,322 --> 00:05:29,958 Conspiran con la víctima para engañar al crupier 41 00:05:29,992 --> 00:05:33,961 cuando, en realidad estan conspirando con el crupier. 42 00:05:33,995 --> 00:05:36,064 para engañar a la victima. 43 00:06:11,932 --> 00:06:14,935 Es casi la hora. ¿Cómo nos vemos? 44 00:06:16,102 --> 00:06:18,104 Nos encargamos de todas los cámaras de vigilancia 45 00:06:18,138 --> 00:06:19,972 en un radio de seis cuadras a la redonda. 46 00:06:22,074 --> 00:06:24,043 Vamos a tener una ventana de 30 minutos 47 00:06:24,076 --> 00:06:27,414 donde todo esto está libre. 48 00:06:27,447 --> 00:06:29,982 Mientras los hermanos Sullivan no lo estropeén 49 00:06:30,015 --> 00:06:32,384 ¿Estaremos listos para empezar cuando lleguen ellos? 50 00:06:32,418 --> 00:06:35,821 Bueno, que no me da mucha confianza. 51 00:06:35,854 --> 00:06:39,124 Escuché a uno de sus muchachos han tenido un problema de imagen. 52 00:06:41,993 --> 00:06:44,462 Algo de mala suerte. 53 00:06:44,495 --> 00:06:46,332 Le podría haber sucedido a cualquiera. 54 00:06:46,365 --> 00:06:49,901 Sí, pero le ocurrió a uno de tus muchachos. 55 00:06:52,937 --> 00:06:55,407 Su hermano es una estrella en ascenso. 56 00:06:55,441 --> 00:06:57,809 Él obtubo buenas puntuaciones. 57 00:06:57,842 --> 00:06:59,310 ¿Es cierto eso? 58 00:06:59,344 --> 00:07:01,079 Sí, es cierto 59 00:07:02,112 --> 00:07:03,880 Como quedamos. 60 00:07:03,914 --> 00:07:07,252 Quinientos para el hardware y los cinco hombres del personal. 61 00:07:12,823 --> 00:07:14,124 Lo otro 62 00:07:14,157 --> 00:07:16,461 será entregado una vez recibido el caso. 63 00:07:22,366 --> 00:07:23,966 Me parece bien.. 64 00:07:37,947 --> 00:07:39,849 Todos estos son limpios. 65 00:07:39,882 --> 00:07:43,319 Los pueden botar en cualquier lugar una vez que termine su trabajo. 66 00:07:43,352 --> 00:07:45,489 Ninguno de ellos puede ser rastreado. 67 00:07:45,522 --> 00:07:47,556 ¿Quieres inspeccionarlos? 68 00:07:47,590 --> 00:07:49,791 ¿Es necesario? 69 00:07:51,226 --> 00:07:53,862 Ninguno de nosotros estaría aquí hoy 70 00:07:53,895 --> 00:07:58,900 si no creen en el honor entre ladrones, ¿verdad? 71 00:07:58,933 --> 00:08:00,502 Bueno, entonces, ¿quiénes son? 72 00:08:00,535 --> 00:08:04,239 Griffin es el mejor hacker que he visto nunca. 73 00:08:04,272 --> 00:08:07,042 Todo lo que necesita es acceso al interior del sistema. 74 00:08:07,075 --> 00:08:09,544 Te garantizo que va a ser desactivada. 75 00:08:11,178 --> 00:08:14,615 Marshall y Baxter son los tipos mas duros que hay. 76 00:08:14,648 --> 00:08:16,917 No dudaran en sacrificarse 77 00:08:16,950 --> 00:08:18,886 si los atrapan. 78 00:08:20,254 --> 00:08:22,022 Frank y Joe Sullivan. 79 00:08:23,624 --> 00:08:26,994 Frank es el mejor bloqueador en las afueras de Nueva York. 80 00:08:27,027 --> 00:08:29,463 Él nunca ha robado al grupo, a diferencia de su hermano. 81 00:08:31,198 --> 00:08:34,500 Estaba reacio a recibir a un perdedor como Joe 82 00:08:34,534 --> 00:08:37,137 en mi personal, 83 00:08:37,171 --> 00:08:41,307 pero Frank intervino y avaló por él. 84 00:08:41,341 --> 00:08:44,310 Entonces no te importa garantizar personalmente la entrega. 85 00:08:47,180 --> 00:08:51,084 Sí, si todo va según lo previsto, 86 00:08:51,117 --> 00:08:53,251 van a estar asaltando el banco ahora mismo. 87 00:09:05,465 --> 00:09:06,965 Justo a justo. 88 00:09:10,035 --> 00:09:12,204 - Vamos, bebé. - Vamos a hacerlo. 89 00:09:51,708 --> 00:09:53,676 ¿Cómo puedo ayudar? 90 00:09:53,710 --> 00:09:55,513 Agradecería si pones tu trasero en el suelo. 91 00:09:59,982 --> 00:10:01,216 Muevanse, muevanse. 92 00:10:03,152 --> 00:10:04,386 No dispares, no dispares. 93 00:10:04,420 --> 00:10:05,588 Policía! 94 00:10:05,622 --> 00:10:07,590 Suelta el arma. Suelta el arma! 95 00:10:13,028 --> 00:10:14,263 Sueltala! 96 00:10:18,434 --> 00:10:21,068 Al suelo. Al suelo! 97 00:10:21,102 --> 00:10:23,739 Señoras y señores, al suelo. 98 00:10:23,772 --> 00:10:26,542 Pensé que te dije que pongas tu trasero en el suelo. 99 00:10:30,144 --> 00:10:31,712 Treinta segundos, una nueva mejor marca personal. 100 00:10:31,747 --> 00:10:33,548 Usted, señor, necesita un nuevo sistema de seguridad. 101 00:10:33,581 --> 00:10:35,484 Usted tiene las llaves? 102 00:10:36,585 --> 00:10:38,219 La llave de laBóveda ! 103 00:10:40,154 --> 00:10:42,590 No queda mucho por allí. 104 00:10:44,257 --> 00:10:46,394 - Al suelo! - Muy bien, muy bien. 105 00:10:51,431 --> 00:10:53,366 Vamos, Vamos! 106 00:10:53,400 --> 00:10:55,369 Salgan de ahi de allí! Vamos 107 00:10:55,403 --> 00:10:56,737 Vamos! 108 00:10:56,771 --> 00:10:59,339 tu cara en en el suelo. 109 00:10:59,372 --> 00:11:02,209 Si veo tus ojos, voy a poner una bala en su cabeza. 110 00:11:03,309 --> 00:11:05,479 Muevanse! Muevanse! 111 00:11:08,482 --> 00:11:10,149 Vamos, muévanse! 112 00:11:10,182 --> 00:11:11,618 Abajo! Tu también! 113 00:11:11,651 --> 00:11:13,686 Si la alarma alarma se apaga, les disparo. 114 00:11:13,719 --> 00:11:16,490 Si no obtengo lo que quiero, les disparo. 115 00:11:20,526 --> 00:11:21,627 Ese soy yo. 116 00:11:25,832 --> 00:11:27,600 Las llaves? 117 00:11:27,633 --> 00:11:29,668 La cara en el suelo! 118 00:11:39,544 --> 00:11:41,179 Cómo vamos? 119 00:11:41,212 --> 00:11:42,647 Estan bien. 120 00:11:44,716 --> 00:11:46,651 La cara en el suelo! 121 00:11:50,255 --> 00:11:53,190 Todos en el suelo, teléfonos afuera. 122 00:12:01,498 --> 00:12:03,634 Tres minutos, Frankie. 123 00:12:21,551 --> 00:12:23,452 Mierda! 124 00:12:30,860 --> 00:12:34,095 Deja de desconcentrarme. 125 00:12:34,129 --> 00:12:36,265 Ya estamos aquí. 126 00:12:42,504 --> 00:12:43,638 De Bingo. 127 00:12:58,353 --> 00:13:00,422 Ah, lo logramos, hermano. 128 00:13:00,455 --> 00:13:02,189 - De acuerdo. - Oh, sí. 129 00:13:02,222 --> 00:13:04,325 Estamos por delante de lo previsto, así que vamos .. 130 00:13:07,662 --> 00:13:09,229 Mierda. 131 00:13:09,263 --> 00:13:11,732 Vamos a la principal. Vaya, vaya! 132 00:13:19,406 --> 00:13:21,575 Mantengan sus caras hacia abajo. 133 00:13:21,609 --> 00:13:24,444 Marshall, Baxter! ¿Dónde coño están ellos? 134 00:13:25,779 --> 00:13:27,113 Alto! 135 00:14:03,915 --> 00:14:07,352 Mierda! Tenemos que ir por la Secundaria. 136 00:14:08,787 --> 00:14:10,621 vamos , va,os , vamos! 137 00:14:27,571 --> 00:14:28,939 Quién ha sido herido? 138 00:14:28,973 --> 00:14:30,608 Disparo en la cabeza, disparo en la cabeza. 139 00:14:44,988 --> 00:14:48,224 Necesito copia de seguridad en el campo. Tienen chalecos antibalas. 140 00:14:53,495 --> 00:14:55,398 Tenemos un corredor! Traigan el helicóptero! 141 00:15:01,570 --> 00:15:03,672 ¿Qué diablos está pasando? ¿Qué está pasando aquí? 142 00:15:03,706 --> 00:15:05,775 - Retrocede! - Tengo ffamilia! 143 00:15:05,809 --> 00:15:07,509 Necesitan tu ayuda para salir! 144 00:15:07,543 --> 00:15:09,778 - Retroceda! - Necesitamos ayuda en el interior! 145 00:15:09,812 --> 00:15:11,747 Dije qye retroceda! 146 00:15:15,050 --> 00:15:17,920 Oficial caido! Oficial caido! 147 00:15:36,637 --> 00:15:38,606 Agarralos Marshall! Vamos! 148 00:15:38,639 --> 00:15:41,008 Alto, hijo de puta! 149 00:15:42,976 --> 00:15:44,444 Vamos, Marsh! 150 00:15:52,586 --> 00:15:53,787 Dos sospechosos. 151 00:15:54,888 --> 00:15:56,823 Tenemos que llegar a la salida de la Quinta Avenida. 152 00:15:56,857 --> 00:15:58,792 ¿Cómo diablos hicieron los policías de llegar aquí tan rápido? 153 00:15:58,825 --> 00:16:00,861 Habia pasado mucho tiempo. 154 00:16:00,894 --> 00:16:03,929 Podría haber sido un guardia no vimoss, una alarma secundaria. 155 00:16:03,963 --> 00:16:06,633 Mierda. Yo tenía esto planeado a la perfección. 156 00:16:06,666 --> 00:16:08,534 No tiene sentido preocuparse por eso ahora. 157 00:16:08,567 --> 00:16:09,902 Al final del día, 158 00:16:09,935 --> 00:16:12,671 el que yenga el paquete recibe el pago. 159 00:16:14,039 --> 00:16:15,875 Saben qué? A la mierda todo. 160 00:16:15,908 --> 00:16:18,477 Vamos a despejar la zona e ir directamente a Claire. 161 00:16:18,511 --> 00:16:20,512 Eso no era parte del plan. 162 00:16:20,545 --> 00:16:22,747 No confiio en nada de lo establecido con Rex. 163 00:16:22,781 --> 00:16:25,985 Vamos donde Claire y salgamos de la ciudad. 164 00:17:14,130 --> 00:17:16,399 Mierda! Joe. 165 00:17:16,432 --> 00:17:18,568 Mierda, Joe! 166 00:17:18,601 --> 00:17:20,570 Mierda Joe. 167 00:17:32,747 --> 00:17:33,915 Mierda. 168 00:19:07,072 --> 00:19:09,941 - Podemos hacer esto en persona? - ¿Donde estas? 169 00:19:09,974 --> 00:19:11,776 ¿Qué diablos pasó? 170 00:19:11,809 --> 00:19:13,476 Este era un paseo. 171 00:19:13,510 --> 00:19:16,147 - Dentro y fuera en 10. - Tal vez... 172 00:19:16,180 --> 00:19:19,216 Tal vez no vimos a un guardia. 173 00:19:19,250 --> 00:19:22,052 Mal desición dejar que Joe dirija el golpe. 174 00:19:22,086 --> 00:19:23,820 El tipo no es de confiar. 175 00:19:23,853 --> 00:19:25,856 Debiste dejarme que lo sacara del grupo! 176 00:19:27,524 --> 00:19:29,025 Podría haber sido un buen trabajo 177 00:19:29,059 --> 00:19:30,894 en lugar de este desastre. 178 00:19:30,927 --> 00:19:32,195 La seguridad habia cambiado. 179 00:19:32,228 --> 00:19:34,630 Un civil jugando a ser Harry el Sucio... 180 00:19:34,663 --> 00:19:37,233 - ¿Dónde está el resto del grupo? - No sé. 181 00:19:38,902 --> 00:19:40,036 No lo sabes. 182 00:19:40,070 --> 00:19:42,771 Esa mierda no va a quedar ahi. 183 00:19:44,106 --> 00:19:45,942 Él es tu hermano! 184 00:19:45,976 --> 00:19:48,544 Es la misma mierda que lo puso fuera la última vez. 185 00:19:50,213 --> 00:19:51,880 Joe está muerto. 186 00:19:53,581 --> 00:19:54,682 Lo siento, Frank. 187 00:19:56,252 --> 00:19:59,088 Ustedes saben, esto es todavía un negocio. 188 00:20:01,056 --> 00:20:03,624 Cual el resto de los daños? 189 00:20:03,658 --> 00:20:04,792 No sé que quien esta aun en el juego. 190 00:20:04,826 --> 00:20:06,795 ¿Qué es eso? 191 00:20:06,829 --> 00:20:08,896 Se hizo como estaba planeado. 192 00:20:08,931 --> 00:20:11,833 La alarma sonó, y abrimos la bóveda. 193 00:20:14,568 --> 00:20:15,903 Dónde está el paquete? 194 00:20:15,938 --> 00:20:17,005 Joe lo tenía. 195 00:20:17,038 --> 00:20:18,773 Entonces, se desató el infierno. 196 00:20:18,806 --> 00:20:20,975 Me golpearon en la cabeza y quedó noqueado. 197 00:20:23,044 --> 00:20:24,511 ¿Cómo lograste salir? 198 00:20:26,014 --> 00:20:29,816 Tomamos la la salida secundaria en la Quinta Calle. 199 00:20:29,850 --> 00:20:32,552 No responde a mi pregunta. Dónde está el paquete? 200 00:20:32,586 --> 00:20:33,820 No sé, Rex. 201 00:20:35,188 --> 00:20:36,823 Probablemente quien nos golpeó la tiene. 202 00:20:36,857 --> 00:20:38,825 Ellos sabían exactamente donde ibamos a estar, 203 00:20:38,859 --> 00:20:41,194 luego me dejaron allí para que me culpen. 204 00:20:41,228 --> 00:20:44,897 No tomará mucho tiempo para que identifiquen a Joe. 205 00:20:44,930 --> 00:20:46,566 ¿Donde estas? 206 00:20:46,600 --> 00:20:48,869 Saliendo de mi casa de seguridad. 207 00:20:48,902 --> 00:20:50,603 Qué? 208 00:20:50,636 --> 00:20:52,272 Anda a Crenshaw. 209 00:20:52,305 --> 00:20:54,206 Se suponia que hicieras eso de todos modos. 210 00:20:54,240 --> 00:20:56,309 Mira, si alguien me ha puesto una trampa 211 00:20:56,343 --> 00:20:59,145 Crenshaw probablemente está comprometida. 212 00:21:00,813 --> 00:21:03,848 Piensa bien. 213 00:21:03,882 --> 00:21:07,119 LLámame en el momento que oigas algo del atraco. 214 00:21:07,153 --> 00:21:08,654 Entiendes eso? 215 00:21:20,932 --> 00:21:23,201 Tengo un tipo en la policia, dijo que el banco es un desastre. 216 00:21:23,234 --> 00:21:25,136 Dispararon bastante el lugar 217 00:21:25,170 --> 00:21:27,205 Tomó un montón de policías en el proceso. 218 00:21:28,273 --> 00:21:30,275 Nada de esto me conecta a mí. 219 00:21:30,308 --> 00:21:32,043 Yo estoy en ello. 220 00:21:32,976 --> 00:21:34,645 Los policías no estan deteniendo a nadie 221 00:21:34,678 --> 00:21:36,881 pero Joe Sullivan está en su camino a la morgue. 222 00:21:36,915 --> 00:21:39,850 - ¿Dónde está su hermano? - Acabo de hablar con Frank. 223 00:21:39,883 --> 00:21:41,952 Es un duro de romper, pero él es un profesional. 224 00:21:41,985 --> 00:21:43,287 ¿Tiene el paquete? 225 00:21:43,320 --> 00:21:44,922 Él no pudo decirme nada. 226 00:21:47,258 --> 00:21:49,193 Yo no entre s esto para eso. 227 00:21:49,226 --> 00:21:51,195 Ya has hecho el acuerdo para el hardware. 228 00:21:51,228 --> 00:21:53,930 Que era contingente en la adquisición del paqueteo. 229 00:21:53,963 --> 00:21:57,101 Ahora, sin eso, todo esto es inútil. 230 00:21:57,134 --> 00:21:59,769 Nunca he tenido un trabajo que halla fallado. 231 00:21:59,802 --> 00:22:02,705 No fue el grupo ni yo. 232 00:22:02,738 --> 00:22:05,374 Fue un caso que se fue de lado. 233 00:22:05,408 --> 00:22:07,710 Quién más estaba detras de esto? 234 00:22:07,743 --> 00:22:09,178 Además de nosotros? 235 00:22:09,212 --> 00:22:11,914 Cada agencia de ley en el país. 236 00:22:57,091 --> 00:22:59,193 Whisky, solo. 237 00:23:11,504 --> 00:23:13,973 Estas bebiendo para olvidar? 238 00:23:14,007 --> 00:23:15,875 Bebo por mi hermano. 239 00:23:17,877 --> 00:23:20,246 Estoy buscando a su novia Claire. 240 00:23:25,985 --> 00:23:27,753 Ella no está aquí. 241 00:23:31,790 --> 00:23:35,827 Si ella está aquí, ella está en peligro. 242 00:23:40,532 --> 00:23:41,799 En el piso de arriba. 243 00:23:43,502 --> 00:23:45,002 Gracias. 244 00:24:09,859 --> 00:24:12,430 Yo no tengo mucho dinero en efectivo. Tómalo y sal de aca. 245 00:24:12,463 --> 00:24:14,064 Frank? 246 00:24:15,799 --> 00:24:17,134 Joe esta muerto. 247 00:24:17,168 --> 00:24:18,436 ¿Qué? 248 00:24:18,469 --> 00:24:20,470 No puede ser cierto. 249 00:24:20,503 --> 00:24:22,239 Mierda. 250 00:24:22,272 --> 00:24:24,974 Se suponia que era un trabajo muy fácil. 251 00:24:25,007 --> 00:24:26,776 ¿Qué diablos pasó? 252 00:24:26,810 --> 00:24:28,812 Alguien le disparó. 253 00:24:28,845 --> 00:24:30,513 Qué vamos a hacer? 254 00:24:33,482 --> 00:24:35,986 Me puede dar este dinero. 255 00:24:36,019 --> 00:24:37,886 Para qué? 256 00:24:37,920 --> 00:24:42,024 Joey me pidió que viera por ti en caso de que algo salga mal. 257 00:24:43,992 --> 00:24:45,427 ¿Que sucedió allí? 258 00:24:47,129 --> 00:24:50,299 No sé. No sé. 259 00:24:51,367 --> 00:24:53,835 Me noquearon. 260 00:24:53,868 --> 00:24:55,036 Pero escapaste. 261 00:24:55,069 --> 00:24:56,804 Me desperté junto a un Contenedor de basura, 262 00:24:56,838 --> 00:25:00,041 donde dejamos el vehiculo del escape secundario. 263 00:25:00,074 --> 00:25:01,509 Pero esos diez minutos... 264 00:25:03,111 --> 00:25:04,579 se fueron. 265 00:25:04,612 --> 00:25:06,315 ¿Detras de qué estaban? 266 00:25:06,348 --> 00:25:07,282 Dinero? 267 00:25:07,315 --> 00:25:08,850 Algún tipo de caja de metal. 268 00:25:08,883 --> 00:25:10,251 Yo no siquiera sabía lo que habia dentro de él. 269 00:25:10,285 --> 00:25:11,452 ¿Cómo puedes no saber lo que habia dentro? 270 00:25:11,486 --> 00:25:13,854 Era sólo un trabajo, esta bien? 271 00:25:13,887 --> 00:25:16,357 Bien pagado, pero era sólo un trabajo. 272 00:25:16,391 --> 00:25:19,059 Era un atraco de todos modos. ¿Qué diferencia hace? 273 00:25:19,092 --> 00:25:20,827 A mí me importa. 274 00:25:20,861 --> 00:25:23,497 Diez minutos me quitó la vida que hemos tenido. 275 00:25:24,598 --> 00:25:26,900 Mira, él me pidió te buscara. 276 00:25:26,933 --> 00:25:29,836 Te puedo dar algo de dinero, pero tenemos que irnos. 277 00:25:29,870 --> 00:25:31,004 ¿Quién más estaba allí? 278 00:25:31,038 --> 00:25:32,339 Tu los conociste. 279 00:25:32,372 --> 00:25:34,140 Había cinco de nosotros en el interior. 280 00:25:34,173 --> 00:25:35,909 Uno de ellos lo planeó la fuga. 281 00:25:35,942 --> 00:25:38,111 ¿La fuga? 282 00:25:38,145 --> 00:25:41,881 Las rutas de Escape, nuevas identidades, ese tipo de cosas. 283 00:25:41,914 --> 00:25:44,383 Tal vez uno de ellos. No puedes ... 284 00:25:44,417 --> 00:25:47,086 - Estamos perdiendo el tiempo. - ¿Qué diablos estás haciendo? 285 00:25:47,119 --> 00:25:49,188 Tenemos que irnos. No lo entiendes? 286 00:25:49,221 --> 00:25:51,057 No es seguro este sitio. 287 00:25:51,090 --> 00:25:52,857 Los policías van a estar detras de los que estaban cerca e Joe. 288 00:25:52,891 --> 00:25:54,092 Ahora ponte esto. 289 00:26:09,007 --> 00:26:10,241 Es que lo que creo que es? 290 00:26:13,645 --> 00:26:15,547 ¿Por qué Rex enviaria a su limpiador aca? 291 00:26:15,580 --> 00:26:17,349 Oh, mierda. 292 00:26:17,382 --> 00:26:19,184 ¿Dónde está la puerta de atrás? 293 00:26:19,217 --> 00:26:21,085 Por ahi. 294 00:26:21,118 --> 00:26:22,487 Tenemos que irnos. Ahora. 295 00:26:27,492 --> 00:26:30,194 Mi ventana para llegar a Crenshaw se ha cerrado. 296 00:26:30,227 --> 00:26:32,429 Rex debe pensar que yo traicioné el golpe. 297 00:26:32,463 --> 00:26:34,897 ¿Tienes otro lugar para ir fuera de la ciudad? 298 00:26:34,931 --> 00:26:36,967 Tengo un hermano que vive en Minnesota. 299 00:26:37,000 --> 00:26:39,503 Bueno. Si alguien pregunta, has estado allí toda la semana. 300 00:26:39,536 --> 00:26:41,305 Ahora entra. 301 00:26:46,043 --> 00:26:47,644 Oh, mierda, ella está de vuelta! 302 00:26:47,678 --> 00:26:49,245 Agachate! 303 00:26:54,517 --> 00:26:56,185 Muy bien. 304 00:27:03,593 --> 00:27:05,695 No pensé que fuera ta dificil. 305 00:27:05,728 --> 00:27:08,231 Se malogró mi escape. 306 00:27:08,264 --> 00:27:10,065 Debemos salir de aquí. 307 00:27:14,669 --> 00:27:18,073 Dime que sabemos de Baxter y Marshall. 308 00:27:18,106 --> 00:27:19,441 Aun lo logro contactar a nadie 309 00:27:19,474 --> 00:27:21,076 y Frank no ha sido Crenshaw. 310 00:27:21,109 --> 00:27:22,943 ¿Nada? 311 00:27:28,517 --> 00:27:30,552 Desde este punto de vista, parece que los policías 312 00:27:30,585 --> 00:27:33,087 han bloqueado unas seis cuadras de la ciudad, 313 00:27:33,120 --> 00:27:36,224 incluyendo la salida secundaria. 314 00:27:37,559 --> 00:27:40,461 Todos los policias en el país estan tras esto, ¿cierto? 315 00:27:40,494 --> 00:27:41,395 Cierto. 316 00:27:42,996 --> 00:27:45,131 ¿Cómo sabemos que no han seguido el paquete? 317 00:27:45,165 --> 00:27:46,600 Porque si lo hicieran, 318 00:27:46,634 --> 00:27:49,236 entonces dudo estaríamos aquí ahora. 319 00:27:54,674 --> 00:27:57,110 ¿Qué es este lugar? 320 00:27:57,143 --> 00:28:00,447 Joey diseñó una salida secundaria para los dos. 321 00:28:00,480 --> 00:28:02,148 Su plan era infalible. 322 00:28:02,182 --> 00:28:04,551 Si alguien lo pirateo, fue uno de nosotros. 323 00:28:04,584 --> 00:28:06,553 Así que ¿por qué estamos aquí? 324 00:28:06,587 --> 00:28:08,755 Baxter fue uno de los chicos que cubria el pasillo 325 00:28:08,788 --> 00:28:10,022 esta tarde. 326 00:28:10,055 --> 00:28:11,424 ¿Crees que fue él? 327 00:28:12,425 --> 00:28:14,193 Él es más inteligente de lo que parece. 328 00:28:14,226 --> 00:28:16,095 y siempre estaba molestando al resto. 329 00:28:16,129 --> 00:28:17,630 Si este hombre mató a Joe, 330 00:28:17,664 --> 00:28:19,364 ¿no es arriesgado ir solo? 331 00:28:19,398 --> 00:28:21,767 Puedo manejar Baxter. Tu, estate quieta 332 00:28:21,801 --> 00:28:24,035 - Déjeme ir contigo. - De ninguna manera. 333 00:28:24,068 --> 00:28:26,104 La única razón por la que llegué a hacer esto 334 00:28:26,138 --> 00:28:27,774 es debido a que Joe necesitaba una puntuación 335 00:28:27,807 --> 00:28:30,175 para demostrar que aún podía hacer entregas. 336 00:28:30,209 --> 00:28:31,543 Ahora cierra las puertas. 337 00:30:32,458 --> 00:30:34,627 Jesús, hombre! 338 00:30:34,660 --> 00:30:36,095 Esa arma para mí? 339 00:30:37,263 --> 00:30:38,799 Es por seguridad, el hombre. 340 00:30:38,832 --> 00:30:41,167 ¿Cómo sé que no vas a traer a la policia? 341 00:30:42,301 --> 00:30:43,803 Alguien mas aca? 342 00:30:43,836 --> 00:30:45,203 No, solo yo. 343 00:30:46,372 --> 00:30:50,643 Hey, yo sé que no eran muy unidos , pero mis respetos por lo de Joe. 344 00:30:50,676 --> 00:30:53,211 Está en todos los noticieros. Estamos metidos en una mierda. 345 00:30:54,512 --> 00:30:56,214 Demonios, ¿qué ocurrió allí? 346 00:30:56,247 --> 00:30:58,583 - Tenemos un traidor en el grupo - Hey, tranquilizate. 347 00:30:58,617 --> 00:30:59,852 Yo cubrí mi puesto. 348 00:30:59,885 --> 00:31:01,853 Estaba claro hasta que las cosas fuero mal 349 00:31:01,886 --> 00:31:03,788 ¿Que ocurrió allí en la boveda, ¿eh? 350 00:31:03,822 --> 00:31:06,191 Joey y yo estábamos por delante en lo previsto. 351 00:31:06,224 --> 00:31:07,826 Tu lo vigilavas a Marshall. 352 00:31:07,859 --> 00:31:09,661 Dime exactamente lo que viste. 353 00:31:09,694 --> 00:31:11,796 Vigilando a los guardias, cuando comenzaron los disparos, 354 00:31:11,830 --> 00:31:13,330 sabe usted es él. 355 00:31:13,364 --> 00:31:14,932 Charlie Bronson tenia que verlo. 356 00:31:14,965 --> 00:31:16,835 - Y Griffin? - Chequeando la estación de seguridad. 357 00:31:16,868 --> 00:31:18,435 - Entonces, ¿qué? - Empezo el infierno 358 00:31:18,469 --> 00:31:19,703 cuando las alarmas sonaron. 359 00:31:19,738 --> 00:31:21,405 He estado aquí desde entonces. 360 00:31:21,438 --> 00:31:22,740 Griffin se suponía que debia matar las alarmas. 361 00:31:22,773 --> 00:31:24,875 Sí, hombre, pero algo pasó. 362 00:31:24,908 --> 00:31:26,710 Después de todos estos años, esquive cada bala. 363 00:31:26,744 --> 00:31:28,912 No iba a esperar no a la policías. 364 00:31:28,946 --> 00:31:30,914 Nos estaban esperando en el frente. 365 00:31:31,982 --> 00:31:33,516 Mierda! Nos dispararon! 366 00:31:37,321 --> 00:31:39,355 Baxter, es una trampa, traelos! 367 00:31:44,494 --> 00:31:45,928 Maldita sea! Vamos! 368 00:31:49,265 --> 00:31:51,199 Mantengan su cara hacia abajo! 369 00:32:16,992 --> 00:32:18,627 Hundimos el coche en el río, 370 00:32:18,660 --> 00:32:20,261 y Marsh y yo fuimos por caminos separados. 371 00:32:20,294 --> 00:32:21,930 Estaba enfocado en eso. 372 00:32:21,963 --> 00:32:24,665 Crees que Griff o Marsh nos traicionaron? 373 00:32:24,699 --> 00:32:26,735 No lo se hasta que los encuentre. 374 00:32:27,836 --> 00:32:29,737 Alguna idea de donde están? 375 00:32:31,906 --> 00:32:33,941 Puedo ayudarte en eso, amigo. 376 00:32:33,974 --> 00:32:36,677 Por qué acampar aquí en lugar de Crenshaw? 377 00:32:36,711 --> 00:32:38,713 Este es mi barrio. Si nos atrapan, 378 00:32:38,746 --> 00:32:40,715 el jefe podria mandar a su tropa, 379 00:32:40,748 --> 00:32:43,650 y yo no quiero ser parte de esa mierda. 380 00:32:45,685 --> 00:32:48,655 Probablemente sean los chicos de Rex tratando que regrese 381 00:32:57,430 --> 00:32:58,765 Mierda. 382 00:33:00,600 --> 00:33:02,401 ¿Quién es? 383 00:33:03,902 --> 00:33:05,270 Es Rex? 384 00:33:09,441 --> 00:33:10,743 Lo siento, amigo. 385 00:34:36,892 --> 00:34:38,359 Frank! 386 00:34:38,393 --> 00:34:39,962 Cállate la boca, hombre! 387 00:34:39,995 --> 00:34:41,830 - Dispararle, Frank! - Cállate. 388 00:34:41,863 --> 00:34:43,498 Suelta el arma o la mato. 389 00:34:45,499 --> 00:34:47,502 - Oye, Baxter. - ¿Eh? 390 00:34:47,535 --> 00:34:50,839 - Te gusta bailar? - ¿Qué? 391 00:34:51,806 --> 00:34:53,674 Espero que no. 392 00:34:54,641 --> 00:34:55,809 Oh, mi Dios! 393 00:34:56,778 --> 00:34:58,847 - Mierda. - ¡Maldita sea!! 394 00:34:58,880 --> 00:35:00,447 Frank, date prisa! 395 00:35:00,480 --> 00:35:01,882 Pensé que te dije que te quedes en el auto. 396 00:35:01,915 --> 00:35:04,818 - Escuché disparos! - Y qué vas a hacer? 397 00:35:04,852 --> 00:35:07,055 - Mi pierna! - ¡Cállate! 398 00:35:07,088 --> 00:35:09,423 Ayudarle a levantarse. 399 00:35:09,456 --> 00:35:12,092 - Ayudarle. - Muy bien, muy bien. 400 00:35:14,493 --> 00:35:15,828 Vamos, vamos. 401 00:35:18,098 --> 00:35:20,133 Esto fue planeado a la perfección. 402 00:35:21,168 --> 00:35:22,568 Todo está ahi. 403 00:35:23,536 --> 00:35:24,670 Todo. 404 00:35:25,771 --> 00:35:27,673 Me dio el mejor equipo que el dinero puede comprar. 405 00:35:27,707 --> 00:35:30,042 Era sólo un simple trabajo en un banco, 406 00:35:30,076 --> 00:35:31,744 si sabeslo que estás haciendo. 407 00:35:31,777 --> 00:35:34,080 No sólo un banco. 408 00:35:34,113 --> 00:35:38,484 Una filial, un lugar, una bóveda. 409 00:35:39,819 --> 00:35:41,686 Entonces, ¿por qué la malogramos? 410 00:35:43,622 --> 00:35:47,759 Hace doce años, estaba este famoso ladrón de joyas 411 00:35:47,792 --> 00:35:49,794 que robó, lo que equivaldria hoy en día 412 00:35:49,828 --> 00:35:51,663 a los 30 millones de dólares piedras preciosas sin tallar. 413 00:35:55,499 --> 00:35:57,969 le dijeron que los guarde 414 00:35:58,003 --> 00:36:01,172 en una de esas cajas de seguridad, 415 00:36:01,206 --> 00:36:03,507 a la espera de la venta de la mercadería. 416 00:36:08,479 --> 00:36:10,714 Cuando el contacto asesinado para ir de tras las joyas... 417 00:36:15,685 --> 00:36:18,155 el ladrón huyó a un pais que no habia extradicion. 418 00:36:20,224 --> 00:36:21,225 ¿Por qué ahora? 419 00:36:22,993 --> 00:36:25,461 El Banco Mann Chandler se inundó hace un par de semanas 420 00:36:25,495 --> 00:36:27,932 cuando se desbordó el Río Ohio. 421 00:36:27,965 --> 00:36:29,732 Les dijeron a sus clientes que vinieran 422 00:36:29,766 --> 00:36:31,668 y recoger sus bienes, 423 00:36:31,701 --> 00:36:33,836 o sus cajas de seguridad serian trasladadas 424 00:36:33,870 --> 00:36:35,771 a una ubicación diferente. 425 00:36:35,804 --> 00:36:38,841 Ahora, me contrataron para llevar el mejor equipo para recuperar eso, 426 00:36:38,875 --> 00:36:41,878 ya que él no podía pisar en suelo ESTADOUNIDENSE. 427 00:36:41,911 --> 00:36:43,879 Quien más sabe acerca de esto? 428 00:36:43,912 --> 00:36:45,681 Te he contratado porque me dijeron que 429 00:36:45,714 --> 00:36:47,083 tu no haces esas preguntas. 430 00:36:47,116 --> 00:36:49,886 Tu trabajo fue a decir la verdad! 431 00:36:51,154 --> 00:36:52,721 Mira, yo no puede esperar más. 432 00:36:52,754 --> 00:36:54,856 Ahora, sé que tú y Frank son muy unidos, 433 00:36:54,890 --> 00:36:58,894 pero ese caso compra un montón de lealtad. 434 00:36:58,927 --> 00:37:00,228 Pero aún más favores. 435 00:37:00,262 --> 00:37:03,664 Nunca me dio una razón para dudar. 436 00:37:03,698 --> 00:37:08,136 Todo el mundo tiene su precio, hasta Frank Sullivan. 437 00:37:08,170 --> 00:37:11,839 Y todo el mundo es importante, hasta que no lo son. 438 00:37:18,746 --> 00:37:20,982 Tomalo con calma! 439 00:37:21,015 --> 00:37:23,284 Dime la verdad o la próxima en su intestino. 440 00:37:23,317 --> 00:37:25,919 No lo hice, hombre. Tenemos historia, lo juro. 441 00:37:25,952 --> 00:37:27,588 Entonces ¿por qué trataste de matarme? 442 00:37:27,621 --> 00:37:29,924 La alarma no fue mi culpa, 443 00:37:31,058 --> 00:37:33,093 Griff se puso nervioso. Cuando los disparos comenzaron, 444 00:37:33,126 --> 00:37:35,662 Segui a Marshall afuera. 445 00:37:35,695 --> 00:37:38,832 M-tal vez nos faltó un cajeroo un civil tenia un teléfono. 446 00:37:38,865 --> 00:37:40,767 Todo sucedió muy rápido. 447 00:37:40,800 --> 00:37:43,169 Marshall fue alcanzado, mientras disparaba en su huida. 448 00:37:43,203 --> 00:37:45,771 A mi me dispararon. 449 00:37:45,804 --> 00:37:47,841 Pensé que si él podia salir tambien podriamos nosotros. 450 00:37:47,874 --> 00:37:49,609 Mentira. 451 00:37:49,642 --> 00:37:50,844 Dios! 452 00:37:50,877 --> 00:37:52,045 Donde esta Griffin? 453 00:37:52,078 --> 00:37:54,146 No sé, no sé. 454 00:37:55,614 --> 00:37:57,884 Dios! Te juro que es todo lo que sé. 455 00:37:57,917 --> 00:37:59,585 El nos traicionó? 456 00:38:00,919 --> 00:38:02,254 No, hombre. 457 00:38:02,287 --> 00:38:04,056 Uno de cuatro. Eso es todo lo que queda. 458 00:38:04,089 --> 00:38:05,857 Cuando la alarma sonó, yo slí. 459 00:38:05,890 --> 00:38:08,127 Sabes que yo no te sirvo muerto. 460 00:38:08,160 --> 00:38:09,661 No le creo. 461 00:38:09,695 --> 00:38:10,929 ¿Qué pasa con ella? 462 00:38:10,963 --> 00:38:13,132 No te acuerdas de Claire? 463 00:38:13,165 --> 00:38:15,767 Claire, te acuerdas de Baxter, ¿no? 464 00:38:15,800 --> 00:38:18,103 Por supuesto que sí. Parte más difícil de trabajar en un bar 465 00:38:18,137 --> 00:38:21,572 es averiguar quién está borracho y que es estúpido. 466 00:38:21,606 --> 00:38:22,874 Dinos dónde están, 467 00:38:22,907 --> 00:38:24,942 o te voy a abrir agujero. 468 00:38:26,778 --> 00:38:28,112 Es demasiado tarde, 469 00:38:28,146 --> 00:38:30,081 Probablemente escaparon. 470 00:38:33,650 --> 00:38:34,718 A la mierda! 471 00:38:34,751 --> 00:38:36,821 Donde esta Marshall? 472 00:38:36,854 --> 00:38:39,357 El chico no es tonto. Si quieres encontrarlo, 473 00:38:39,390 --> 00:38:41,192 probablemente esté donde siempre está. 474 00:38:41,225 --> 00:38:42,926 Y Griffin? 475 00:38:42,959 --> 00:38:45,829 Me sorprendería si todavía estubiera en el estado. 476 00:38:55,971 --> 00:38:57,674 Eso estuvo cerca. 477 00:38:57,707 --> 00:38:59,309 Vamos. 478 00:39:04,747 --> 00:39:06,715 ¿Qué diablos está pasando, Frank? 479 00:39:06,749 --> 00:39:08,684 Alguien está jugando conmigo. 480 00:39:08,717 --> 00:39:09,852 Ya oiste lo que dijo. 481 00:39:09,885 --> 00:39:12,388 Sí, y yo no le creo. 482 00:39:12,421 --> 00:39:15,057 Si Marshall mató a Joe, él podría dispararte tambien, ¿verdad? 483 00:39:15,091 --> 00:39:16,959 No sé. 484 00:39:16,992 --> 00:39:18,661 Es muy confuso. 485 00:39:18,694 --> 00:39:20,096 No sé lo que ocurrió cuando yo estaba inconsiente, 486 00:39:20,129 --> 00:39:22,897 pero cuando volví en mí, Joey ya estaba... 487 00:39:23,865 --> 00:39:24,899 Estaba qué? 488 00:39:25,934 --> 00:39:27,136 Muerto. 489 00:39:28,170 --> 00:39:29,405 ¿Dijo algo? 490 00:39:29,438 --> 00:39:30,839 No. 491 00:39:32,307 --> 00:39:34,375 Pero me pidió que te protegiera 492 00:39:34,409 --> 00:39:36,744 si algo le sucediera a él. 493 00:39:36,778 --> 00:39:39,347 Él siempre cuidó de ti 494 00:39:52,259 --> 00:39:54,328 ¿Qué diablos es este lugar? 495 00:39:54,361 --> 00:39:56,263 Lo llaman el Raw Deal. 496 00:39:56,296 --> 00:39:58,765 Altas apuestas sin reglas. 497 00:39:58,799 --> 00:40:01,168 Pagan a la policía para que hagan la vista gorda. 498 00:40:01,201 --> 00:40:03,936 Si Marshall todavía está aquí, acá es donde va a estar. 499 00:40:05,371 --> 00:40:08,741 No tienes una de esas para mí, ¿lo harías? 500 00:40:08,774 --> 00:40:09,876 Sí. 501 00:40:09,909 --> 00:40:12,078 Toma el asiento del conductor. 502 00:40:12,111 --> 00:40:14,847 Si él todavía está aquí, tendríamos que salir a toda prisa, 503 00:40:14,881 --> 00:40:16,816 asi que estate lista para correr. 504 00:40:16,849 --> 00:40:18,251 Entiendo. 505 00:40:18,285 --> 00:40:19,819 Hey, Frankie, ¿cómo te va? 506 00:40:19,852 --> 00:40:21,821 ¿Cómo te va, hermano? Estás bien? 507 00:40:21,854 --> 00:40:23,889 Esta Marshall arriba? 508 00:40:23,922 --> 00:40:26,024 - Allí jugando. - Cool. 509 00:40:47,145 --> 00:40:48,947 Necesitans bebidas por aquí? 510 00:40:51,116 --> 00:40:52,317 Gracias. 511 00:41:01,492 --> 00:41:03,360 Gracias, bebé. 512 00:41:03,394 --> 00:41:06,162 Hey, te atenderéd más tarde, ¿de acuerdo? 513 00:41:07,198 --> 00:41:09,300 20 más para usted, señor. 514 00:41:10,434 --> 00:41:12,902 - 20. - 20? 515 00:41:15,305 --> 00:41:17,208 Yo entro. Vamos. 516 00:41:17,241 --> 00:41:19,876 - Yo lo cubro. - ¿Qué tienes? 517 00:41:23,313 --> 00:41:25,814 Todo el camino hacia abajoí. 518 00:41:25,847 --> 00:41:26,950 Suerte del principiante. 519 00:41:26,983 --> 00:41:28,451 Pareja de Reyes. 520 00:41:28,484 --> 00:41:30,887 - Reyes y jotas. -Miralas y llorar. 521 00:41:34,890 --> 00:41:37,160 Ah, lo siento por eso. 522 00:41:37,193 --> 00:41:38,361 Suerte del principiante. 523 00:41:39,329 --> 00:41:40,862 Aguanten. 524 00:41:42,497 --> 00:41:43,899 ¿Qué tienes? 525 00:41:44,933 --> 00:41:46,368 Tres 10s. 526 00:41:46,401 --> 00:41:47,903 Ganador. 527 00:41:47,936 --> 00:41:49,438 Qué, estan trabajando juntos? 528 00:41:49,471 --> 00:41:51,906 Hey, no seas un mal perdedor, todo bien? 529 00:41:57,212 --> 00:41:59,047 Viamos en. ¿Que le pasa a ustedes? 530 00:41:59,081 --> 00:42:00,482 Los pescaditos ya terminaron su día? 531 00:42:00,515 --> 00:42:02,750 Quién es el siguiente? Soy a prueba de balas, bebé! 532 00:42:06,087 --> 00:42:07,155 Hola, Marshall. 533 00:42:07,189 --> 00:42:08,923 Frank. 534 00:42:08,956 --> 00:42:11,158 Eso fue una mierda hoy día. 535 00:42:11,192 --> 00:42:14,094 Exactamente. 536 00:42:14,127 --> 00:42:15,795 Y aquí estás jugando a las cartas 537 00:42:15,829 --> 00:42:17,965 como que tienes una muy buena mano. 538 00:42:17,999 --> 00:42:22,168 - Ah! - Hey, hey, hey, hey, hey. 539 00:42:22,202 --> 00:42:23,270 Tranquilo. 540 00:42:25,305 --> 00:42:28,208 tranquilo, tranquilo. 541 00:42:28,242 --> 00:42:29,909 Tranquilo. 542 00:42:34,180 --> 00:42:35,147 Fácil. 543 00:42:36,516 --> 00:42:38,985 Calma, calma, calma, calmense. 544 00:42:40,153 --> 00:42:41,521 Yo tengo tu atención ahora? 545 00:42:45,457 --> 00:42:48,194 Por qué estas malogrando mi momento de alegria, Frank? 546 00:42:50,362 --> 00:42:53,332 Todo el mundo, calmense, calmense! 547 00:42:53,365 --> 00:42:55,567 Jesús! 548 00:42:55,601 --> 00:42:57,836 Relajense? Relajense, ¿de acuerdo? 549 00:42:57,870 --> 00:43:01,273 Bajen las armas estamos hablando aquí. 550 00:43:03,875 --> 00:43:06,879 A ver, estos son mis chicos, Frank. 551 00:43:07,912 --> 00:43:09,180 Estos son mis chicos. 552 00:43:09,214 --> 00:43:11,015 Y siempre han sido asi 553 00:43:11,049 --> 00:43:13,017 y si le preguntas a cualquiera de ellas, 554 00:43:13,051 --> 00:43:14,619 te diran exactamente lo mismo. 555 00:43:14,652 --> 00:43:16,954 Que he estado aquí todo el día, 556 00:43:18,056 --> 00:43:20,325 que he ganado algunos, 557 00:43:20,358 --> 00:43:21,992 He perdido algo, 558 00:43:23,226 --> 00:43:25,262 pero todavía estoy por delante del juego. 559 00:43:25,295 --> 00:43:29,066 Todavía estoy por delante del juego. ¿Cuál es tu coartada? 560 00:43:29,100 --> 00:43:32,135 He estado muy ocupado persiguiendo hijos de puta. 561 00:43:32,169 --> 00:43:34,104 Ahora, ¿dónde ese maldito paquete? 562 00:43:34,137 --> 00:43:36,105 Hey, yo mantuve mi posición. 563 00:43:36,139 --> 00:43:38,442 No, eso no es lo que Baxter dice. 564 00:43:39,677 --> 00:43:41,611 Baxter? 565 00:43:41,645 --> 00:43:44,980 Baxter esperó hasta el final para mostrar su rata, 566 00:43:45,014 --> 00:43:46,515 y tengo las cicatrices para probarlo. 567 00:43:46,549 --> 00:43:47,984 Tu dejaste tu puesto. 568 00:43:48,018 --> 00:43:50,354 Yo tenía los guardias alrededor mio. 569 00:43:50,387 --> 00:43:53,189 Barrí el vestíbulo dos veces. Dos veces, Frank. 570 00:43:53,222 --> 00:43:54,957 Y tú y Joe se fueron corriendo, 571 00:43:54,990 --> 00:43:57,093 y antes de que me diera cuenta, dos policías estaban delante mioe. 572 00:44:53,045 --> 00:44:55,581 Y yo caí, porque los dos cobardess 573 00:44:55,615 --> 00:44:57,084 no pudieron mantener su posición. 574 00:44:59,218 --> 00:45:01,354 Quien accionó la alarma? El guardia? 575 00:45:01,387 --> 00:45:02,722 Alguien del banco? 576 00:45:02,756 --> 00:45:04,724 No me perdí de ningún guardia. 577 00:45:04,757 --> 00:45:07,494 ¿Que payasada de trabajo tu y tu hermano prepararon? 578 00:45:09,061 --> 00:45:10,196 Joe esta muerto. 579 00:45:11,497 --> 00:45:12,598 Oh. 580 00:45:13,866 --> 00:45:17,003 Bueno, está en camino a México en este momento. 581 00:45:18,037 --> 00:45:20,071 - Griffin? - Sí, Griffin. 582 00:45:20,105 --> 00:45:22,675 Ese hijo de puta se presentó cuando empezó el tiroteo. 583 00:45:22,708 --> 00:45:24,709 Creo que estaba harto de esperar. 584 00:45:24,743 --> 00:45:26,711 Pero tan pronto como sonó la alarma, 585 00:45:26,745 --> 00:45:28,714 el se escapó después de que tu y Joe. 586 00:45:28,748 --> 00:45:30,415 Mantengan su cabeza hacia abajo! 587 00:45:35,687 --> 00:45:38,623 Y ahora tengo esto, 588 00:45:38,657 --> 00:45:40,659 sin ningun pago, 589 00:45:40,692 --> 00:45:44,161 y Griffin jugando con nosotros como un montón de idiotas, 590 00:45:44,195 --> 00:45:46,664 y ahora estas aca tratando de cuidarme? 591 00:45:49,266 --> 00:45:51,435 No pudiste cuidar de una puta, 592 00:45:51,469 --> 00:45:54,472 o de tu hermano muerto! 593 00:45:55,739 --> 00:45:58,242 Seguir hablando mierda sobre mi hermano. 594 00:45:58,275 --> 00:46:01,545 y te voy a abrir un agujero en tu boca . 595 00:46:05,381 --> 00:46:09,487 Mis muchacho y yo teníamos planes para después de esto, Frank. 596 00:46:09,520 --> 00:46:11,120 Y ahora... 597 00:46:12,355 --> 00:46:16,158 vamos a tener encargarnos de ti. 598 00:46:42,551 --> 00:46:44,753 Vamos, vamos! 599 00:46:46,087 --> 00:46:48,290 Levantate! Vamos! 600 00:46:51,559 --> 00:46:53,828 Oh, Dios! Lo que ocurrió allí? 601 00:46:56,664 --> 00:46:58,332 Estás bien? 602 00:46:58,366 --> 00:47:00,368 Estan muertos! 603 00:47:00,401 --> 00:47:02,370 Vamos! A la mierda! 604 00:47:02,403 --> 00:47:04,705 Levantense. Agarren el dinero. Vamonos de aquí. 605 00:47:12,612 --> 00:47:14,214 Vamos, vamos! 606 00:47:14,247 --> 00:47:16,650 Hola, chicos. 607 00:47:16,683 --> 00:47:19,452 No tenia noticias de ti, Marshall. 608 00:47:19,486 --> 00:47:22,222 Te debes de haber perdido en tu camino a Crenshaw. 609 00:47:24,256 --> 00:47:26,358 Sí, nos dirigiamos alla. 610 00:47:26,392 --> 00:47:29,195 Un poco tarde para eso, ¿no crees? 611 00:47:31,631 --> 00:47:33,365 A la mierda! 612 00:47:36,368 --> 00:47:38,370 No tiene que ser asi, Ivoryl. 613 00:47:38,404 --> 00:47:40,673 Eso depende de ti. 614 00:47:40,706 --> 00:47:43,175 - Nada aún? - Nada. 615 00:47:46,578 --> 00:47:48,614 Tengo a Marshall. 616 00:47:48,647 --> 00:47:50,349 ¿Dónde estaba? 617 00:47:50,382 --> 00:47:52,250 Estaba en Raw Deal. 618 00:47:52,283 --> 00:47:55,587 Pensó que estaba cubriendo sus huellas de la policia. 619 00:47:55,620 --> 00:47:57,456 Hey, eso no es lo que estaba pasando. 620 00:47:57,489 --> 00:47:58,824 Estábamos esperando a que se tranquilize. 621 00:47:58,857 --> 00:48:01,259 ¿Escuchaste eso? 622 00:48:01,292 --> 00:48:03,127 Hagamos esto simple. 623 00:48:03,161 --> 00:48:04,329 Adelante. 624 00:48:04,362 --> 00:48:05,897 Él es todo oídos. 625 00:48:05,930 --> 00:48:07,465 Mira, hombre... 626 00:48:07,498 --> 00:48:09,400 No me importa lo que tengas que decir. 627 00:48:09,434 --> 00:48:11,569 ¿Quién tiene el caso? 628 00:48:11,603 --> 00:48:13,270 Baxter y Joe están muertos. 629 00:48:13,303 --> 00:48:14,872 Frank y yo no tenemos el caso. 630 00:48:14,906 --> 00:48:17,375 Eso significa que Griffin hizo trampa y robó. 631 00:48:17,408 --> 00:48:18,810 ¿Estás seguro? 632 00:48:18,843 --> 00:48:20,745 Sí, yo sufrí para salir de allí. 633 00:48:20,778 --> 00:48:22,846 Los policías fueron al frente, la alarma sonó, 634 00:48:22,879 --> 00:48:24,448 todo se fue a la mierda. 635 00:48:24,481 --> 00:48:26,516 Nada salió de acuerdo al plan. 636 00:48:29,186 --> 00:48:31,221 Todas las piezas estaban en posición. 637 00:48:31,254 --> 00:48:32,288 Eso es todo lo que sé. 638 00:48:33,557 --> 00:48:35,791 Entonces supongo ya tienes tu objetivo. 639 00:48:42,298 --> 00:48:43,532 Objetivo terminado. 640 00:48:43,566 --> 00:48:45,334 ¿Tienes alguna seguimiento de Frank? 641 00:48:45,368 --> 00:48:47,370 Lo viantes. 642 00:48:47,403 --> 00:48:50,139 Él tiene a alguien con él, una chica. 643 00:48:51,307 --> 00:48:52,541 Limpia el sitio, 644 00:48:52,575 --> 00:48:55,210 así puedes inducir esto al caso. 645 00:48:55,243 --> 00:48:56,645 Yo estoy en ello. 646 00:49:18,500 --> 00:49:20,335 Los policías aún no saben nada. 647 00:49:20,368 --> 00:49:22,369 Ellos están buscando por toda la ciudad. 648 00:49:22,403 --> 00:49:26,407 Alguien más piensa que esto no es una gran coincidencia? 649 00:49:27,909 --> 00:49:29,778 Joe llega a la ciudad. 650 00:49:30,879 --> 00:49:32,379 Ahora la mitad del grupo esta muerto, 651 00:49:33,380 --> 00:49:34,715 y Frank esta "perdido en accion"? 652 00:49:41,021 --> 00:49:42,690 - Era Ivory? - No dice. 653 00:49:42,723 --> 00:49:44,691 Vamos a ver de nuevo esto. 654 00:49:44,724 --> 00:49:47,661 Siga cuidadosamente estas instrucciones. 655 00:49:47,695 --> 00:49:50,229 El caso es seguro. 656 00:49:50,263 --> 00:49:52,732 El mismo trato de antes. 657 00:49:52,765 --> 00:49:54,934 $500,000. 658 00:49:56,301 --> 00:49:58,571 Las 10 P.M. 659 00:49:58,604 --> 00:50:02,441 Lugar, se lo diré luego 660 00:50:03,743 --> 00:50:05,911 Las cosas se están yendo de las manos. 661 00:50:05,944 --> 00:50:08,681 Es hora de eliminar todo el tablero. 662 00:50:08,715 --> 00:50:10,282 Eliminar todo. 663 00:50:21,560 --> 00:50:23,862 Joe y yo veniamos acá todo el tiempo. 664 00:50:23,895 --> 00:50:25,931 Puede ver toda la ciudad desde aquí. 665 00:50:27,999 --> 00:50:30,334 Es como una selva diferente. 666 00:50:31,635 --> 00:50:34,271 Esta ciudad no ha funcionado como yo lo había planeado, pero... 667 00:50:35,506 --> 00:50:36,974 No me rindo fácil. 668 00:50:40,811 --> 00:50:43,614 No pareces al tipo que me contó tu hermano. 669 00:50:45,582 --> 00:50:49,687 La reputación de tener una forma de abrir y cerrar puertas. 670 00:50:49,720 --> 00:50:52,857 Ya estaba mal antes de tomar este trabajo. 671 00:50:52,890 --> 00:50:55,558 Realmente no sabías lo que estaban robando? 672 00:50:55,592 --> 00:50:58,528 Es mejor de esa manera. Es mas limpio. 673 00:51:00,730 --> 00:51:02,565 Joe dijo que nos ibamos a asentar. 674 00:51:02,599 --> 00:51:05,034 Debe ser bastante grande para que todo este problema. 675 00:51:06,002 --> 00:51:07,637 Él estaba apostando todo. 676 00:51:07,670 --> 00:51:10,540 Él nunca escuchó una palabra que le he dicho. 677 00:51:12,574 --> 00:51:15,511 No podíria haber entrado a esto, si no lo hubieras avalado. 678 00:51:15,544 --> 00:51:17,781 Eso es porque él pasó siete años en prision 679 00:51:17,814 --> 00:51:19,615 por un trabajo que hizo en Phoenix. 680 00:51:20,917 --> 00:51:23,585 A nadie lo contrató después de eso. 681 00:51:23,619 --> 00:51:25,587 Él sólo quería ser su propia persona. 682 00:51:25,621 --> 00:51:27,957 Y estaba desesperado. Necesitaba esto. 683 00:51:27,991 --> 00:51:30,359 Cosa que no entiendo es... 684 00:51:30,392 --> 00:51:32,895 he hecho más de una docena de estos trabajos con Rex. 685 00:51:32,928 --> 00:51:36,330 Nada de esto ha sucedido antes. 686 00:51:36,364 --> 00:51:39,600 Debe de haber sido Griffin el traidor. 687 00:51:39,635 --> 00:51:42,737 Es una forma de evitar repartir el botin. 688 00:51:43,738 --> 00:51:45,472 Griff no se arriesga. 689 00:51:46,741 --> 00:51:50,478 Él estará saliendo de la ciudad en este momento. 690 00:51:50,511 --> 00:51:54,314 Y sólo hay una persona que le puede dar una nueva identidad. 691 00:52:00,620 --> 00:52:02,589 Sí, eso es lo que es, ¿eh? 692 00:52:02,622 --> 00:52:04,391 La causa de estas tetas eran lo suficientemente buenas para ti anoche 693 00:52:04,424 --> 00:52:05,525 cuando te di $50. 694 00:52:05,559 --> 00:52:07,694 Hola, he pagado por la habitación en su totalidad! 695 00:52:07,728 --> 00:52:10,097 - No toda la noche, querida. - Ah, ¿sí? 696 00:52:10,131 --> 00:52:11,865 - Se acabó el iempo. Sal de aquí. - Tienes un problema con eso? 697 00:52:11,898 --> 00:52:13,767 Se acabó el iempo. Sal de aquí. 698 00:52:13,800 --> 00:52:14,901 Hijo de puta. 699 00:52:16,902 --> 00:52:19,506 Me encargaré de ese tipo duro. 700 00:52:22,008 --> 00:52:24,376 - Hola. - Las habitaciones son de 69 por noche 701 00:52:24,410 --> 00:52:25,811 o 20 dólares la hora. 702 00:52:25,845 --> 00:52:28,048 Se lo agradezco, 703 00:52:28,081 --> 00:52:30,050 pero realmente necesito encontrar a mi hermano. 704 00:52:30,083 --> 00:52:31,984 Se supone que debe quedar aquí. 705 00:52:32,017 --> 00:52:33,886 Usted ve, que está metido en un problemas y... 706 00:52:33,919 --> 00:52:37,056 Me gustaría ayudarte, pero hay muchas personas que vienen y van. 707 00:52:37,089 --> 00:52:38,858 Creo que lo que la señora está tratando de decir es 708 00:52:38,891 --> 00:52:40,559 él iba a estar aquí para ver al doc. 709 00:52:41,626 --> 00:52:42,660 El doc. 710 00:52:45,730 --> 00:52:47,933 Tenía una cita? 711 00:52:47,967 --> 00:52:50,702 El no hace citas. 712 00:52:50,735 --> 00:52:52,937 Y usted ya lo sabía. 713 00:52:52,971 --> 00:52:55,006 Él no aceptan tarjetas de crédito tampoco. 714 00:52:56,607 --> 00:53:00,645 Bueno, afortunadamente para nosotros, traigo dinero en efectivo. 715 00:53:00,678 --> 00:53:02,180 Muy bien. 716 00:53:02,213 --> 00:53:04,648 El precio es de $500 por una sala de operaciones. 717 00:53:21,198 --> 00:53:25,668 Doc ha sido un poco ajetreado día de hoy. Tienen que permanecer en la habitación 307 718 00:53:25,701 --> 00:53:27,671 hasta que su ayudante les avise. 719 00:53:29,773 --> 00:53:31,774 - Tienencámaras en todas las habitaciones? - Espere un minuto. 720 00:53:31,807 --> 00:53:35,077 Ahora, eso sería violar la privacidad de nuestros clientes, cierto? 721 00:53:38,781 --> 00:53:39,916 Oh, mi Dios! 722 00:53:44,552 --> 00:53:46,588 ¿Qué diablos? 723 00:53:46,621 --> 00:53:49,491 No quiero entrar en una habitación sin saber cómo salir. 724 00:53:54,663 --> 00:53:57,732 Habitación 309 y 311. Vamos . 725 00:54:18,286 --> 00:54:20,888 -Espera. - ¿Y si comienzan a disparar? 726 00:54:22,690 --> 00:54:24,725 Hey, Griff, eres tu? 727 00:54:24,758 --> 00:54:26,659 ¿Qué crees que estás haciendo? No puedes venir asi. 728 00:54:26,693 --> 00:54:29,196 Tranquilo con eso, hombre. Yo ni te conozco. 729 00:54:30,164 --> 00:54:31,597 Ten esto. 730 00:54:31,631 --> 00:54:33,167 ¿Qué quieres que haga con esto? 731 00:54:33,200 --> 00:54:34,934 - Vigila la puerta. - Bien. 732 00:54:34,968 --> 00:54:37,136 Día ocupado para usted, ¿eh? 733 00:54:37,170 --> 00:54:38,839 Para usted o para mí? 734 00:54:38,872 --> 00:54:40,940 Es bastante tranquilo. Un poco muerto, en realidad. 735 00:54:43,042 --> 00:54:44,877 Un amigo mío tuvo una herida . 736 00:54:44,911 --> 00:54:46,545 Tal vez lo atendiste? 737 00:54:46,578 --> 00:54:48,548 Un montón de gente viene aquí. 738 00:54:48,581 --> 00:54:50,616 Acabo de hacer mi trabajo. No hago preguntas. 739 00:54:50,650 --> 00:54:51,651 Griffin O'Brien. 740 00:54:51,684 --> 00:54:53,252 Chico alto, bastante guapo? 741 00:54:53,286 --> 00:54:56,154 Sí. Sí, él dijo que fue un rebote. 742 00:54:56,188 --> 00:54:57,523 ¿Dónde está él? 743 00:54:57,557 --> 00:54:59,192 Usted sabe que yo no puedo decirle eso. 744 00:54:59,225 --> 00:55:00,259 Sí? 745 00:55:04,997 --> 00:55:06,198 Vigilalo. 746 00:55:06,231 --> 00:55:09,268 - Arriba las manos. - Solo se amable. 747 00:55:09,302 --> 00:55:12,004 Él dijo que si lo molestaba, él iba a dispararme. 748 00:55:12,037 --> 00:55:14,905 Entonces es mejor que rezar para que se sienta con ganas de disparar. 749 00:55:14,939 --> 00:55:17,074 Ahora abre esa maldita puerta. 750 00:55:21,013 --> 00:55:23,214 El Señor O'Brien? 751 00:55:23,248 --> 00:55:26,750 Es el Dr. White. Me gustaría comprobar su vendaje. 752 00:55:26,784 --> 00:55:28,519 Abrela. 753 00:55:35,658 --> 00:55:36,793 Maldita sea. 754 00:55:36,826 --> 00:55:39,030 Ido con el viento. 755 00:55:39,063 --> 00:55:40,998 - ¿Dónde? - Él estaba muy mal. 756 00:55:41,032 --> 00:55:42,699 Me tomó dos horas para curarlol. 757 00:55:42,732 --> 00:55:44,200 No, No, No! 758 00:55:44,234 --> 00:55:46,236 Me importa una mierda en qué condiciones estaba. 759 00:55:46,269 --> 00:55:49,206 Sólo hay una media docena de ustedes pendejos en esta ciudad, 760 00:55:49,240 --> 00:55:51,975 pero usted era el único que podría proporcionar una nueva salida. 761 00:55:52,008 --> 00:55:53,276 Frank! 762 00:55:53,309 --> 00:55:54,643 Espera! 763 00:55:56,712 --> 00:55:57,781 Viamos. 764 00:55:59,682 --> 00:56:01,750 - Jesús. - ¿Qué hiciste? 765 00:56:01,784 --> 00:56:04,320 Él fue por un arma. Tuve que dispararle. 766 00:56:06,688 --> 00:56:08,058 Lo siento. 767 00:56:11,693 --> 00:56:13,595 Él no tenía nada que ver con ustedes. 768 00:56:14,729 --> 00:56:17,833 Bien, basta de juegos. A donde fue? 769 00:56:17,866 --> 00:56:20,035 Incluso si lo supiera , no te lo diría. 770 00:56:22,137 --> 00:56:23,938 Es cierto? 771 00:56:23,971 --> 00:56:25,840 Ya lo veremos. 772 00:56:26,874 --> 00:56:28,676 Siéntate. 773 00:56:28,709 --> 00:56:29,944 Siéntense! 774 00:56:34,749 --> 00:56:35,983 Poner la máscara en él. 775 00:56:38,420 --> 00:56:40,054 Encenderlo. 776 00:56:40,088 --> 00:56:42,123 Eso es todo. Ahora, aspire profundo, Doc. 777 00:56:49,863 --> 00:56:51,898 Sabes por qué estoy aquí. 778 00:57:02,909 --> 00:57:04,710 Dos pulgadas de espesor! 779 00:57:17,423 --> 00:57:18,757 Ahi tienes. 780 00:57:18,791 --> 00:57:20,659 Eso es todo. Ahora... 781 00:57:20,693 --> 00:57:22,728 Voy a preguntar de nuevo, y vas a responder 782 00:57:22,761 --> 00:57:24,096 porque, como ambos sabemos, 783 00:57:24,130 --> 00:57:26,164 si no dejamos de bombear el oxígeno, 784 00:57:26,198 --> 00:57:29,667 vas a alucinar como un hijo de puta, antes de morir. 785 00:57:29,702 --> 00:57:30,768 Ahora, ¿dónde está él? 786 00:57:41,713 --> 00:57:43,815 ¿Dónde está él? 787 00:57:43,848 --> 00:57:46,417 - ¿Dónde? Donde? - Mantenlo. 788 00:57:46,451 --> 00:57:48,052 Me lo envió a Montreal! 789 00:57:48,086 --> 00:57:50,221 Montreal? Mierda! 790 00:57:51,322 --> 00:57:52,689 ¿Dónde está él? 791 00:57:57,194 --> 00:57:58,929 ¿Qué es eso? Mierda. 792 00:58:00,198 --> 00:58:03,433 Ves a esa mujer? Usted sabe quién es ella? 793 00:58:03,467 --> 00:58:05,269 Mejor empezar a hablar, 794 00:58:05,302 --> 00:58:08,105 o te garantizo que ella te va a voltear de dentro hacia fuera 795 00:58:08,138 --> 00:58:09,740 antes de que te mate. 796 00:58:09,773 --> 00:58:11,008 De Montreal. 797 00:58:11,041 --> 00:58:12,209 A la mierda. Ponlo de nuevo. 798 00:58:12,242 --> 00:58:14,143 No! 799 00:58:19,316 --> 00:58:20,816 Montreal! 800 00:58:20,850 --> 00:58:22,151 Qué? 801 00:58:22,185 --> 00:58:24,754 El tren a Montreal para en Toronto. 802 00:58:24,787 --> 00:58:26,755 Después de eso, esta por su cuenta. 803 00:58:26,788 --> 00:58:29,292 El tren de Montreal para en Toronto. 804 00:58:33,462 --> 00:58:35,797 Vamos. Tenemos que salir de aquí. 805 00:58:38,968 --> 00:58:41,237 Buena suerte, Doc. Vamos. 806 00:58:51,313 --> 00:58:53,014 Por acá. 807 00:58:53,048 --> 00:58:56,318 Hay una escalera de incendios por acá, vamos 808 00:59:00,821 --> 00:59:03,857 Tenemos que alejarnos de este lugar. 809 00:59:04,925 --> 00:59:06,227 Vamos. 810 00:59:30,451 --> 00:59:31,784 No, espera. 811 00:59:38,525 --> 00:59:40,393 Cuentame. 812 00:59:40,426 --> 00:59:43,162 Parece que nuestro chico Frank estaba en lo cierto. 813 00:59:43,196 --> 00:59:45,931 El doc hizo un trabajo en Griffin y lo envió de embalaje. 814 00:59:45,964 --> 00:59:47,199 Donde? 815 00:59:47,232 --> 00:59:50,869 Tren a Montreal, sale a las 10:00. 816 00:59:50,902 --> 00:59:54,805 Qué? No importa lo que pase, Griffin no debe llegar al tren. 817 00:59:54,839 --> 00:59:56,341 Jodelo! 818 00:59:57,542 --> 01:00:00,412 Hey, necesitas enviar a alguien a interceptarlo. 819 01:00:00,445 --> 01:00:02,080 Ha salido de la clandestinidad. 820 01:00:02,114 --> 01:00:04,148 De ninguna manera que Frank vaya a atrapar a él en cualquier momento. 821 01:00:05,182 --> 01:00:06,884 Estamos totalmente fuera de plan. 822 01:00:06,917 --> 01:00:08,587 No me siento cómodo con esto. 823 01:00:08,620 --> 01:00:12,356 Siempre hay un grado de riesgo cuando las apuestas son altas. 824 01:00:13,324 --> 01:00:15,359 Esto me esta voviendo loco. 825 01:00:15,393 --> 01:00:19,230 Ve al Bar de abajo baja y tómate unos tragos. 826 01:00:19,263 --> 01:00:23,167 El Tequila. Prueva de tequila. eso te calmará. 827 01:00:23,200 --> 01:00:24,435 Eso es lo que necesitas. 828 01:00:36,446 --> 01:00:40,183 Estás en todas las noticias, Richard. 829 01:00:40,216 --> 01:00:43,086 Esto no es lo que nos prometiste. 830 01:00:43,119 --> 01:00:45,355 Mira, tenemos problemas çmás grandes que eso. 831 01:00:46,389 --> 01:00:48,325 Tu sabes que si el FBI 832 01:00:48,358 --> 01:00:50,427 descubre de lo que estabamos detras, 833 01:00:50,460 --> 01:00:54,463 cada uno de nosotros vamos a estar en su lista de los más buscados. 834 01:00:54,496 --> 01:00:58,134 Mira, nuestro contacto está empezando a hacer demasiadas preguntas. 835 01:00:58,168 --> 01:01:00,202 Dile lo que quiere oír, 836 01:01:00,235 --> 01:01:03,472 siempre y cuando complete el trabajo. 837 01:01:03,505 --> 01:01:05,174 Creo que alguien de tu grupo esta tramando 838 01:01:05,207 --> 01:01:06,941 tratando de conseguir de un beneficio. 839 01:01:06,974 --> 01:01:08,377 Entonces, ¿pare qué lo necesitamos? 840 01:01:08,410 --> 01:01:11,146 Esta pasando el tiempo. 841 01:01:11,180 --> 01:01:14,882 Hacer el trato con quien lo tenga. 842 01:01:14,916 --> 01:01:16,317 Bien. 843 01:01:16,351 --> 01:01:19,154 Y te vas a vivir para robar otro día. 844 01:01:49,383 --> 01:01:51,118 El Departamento De Policía De Cincinnati 845 01:01:51,151 --> 01:01:53,453 le recuerda que tener su equipaje con usted. 846 01:01:53,487 --> 01:01:56,255 Pensé que te dije que te quedes en el coche. 847 01:01:56,288 --> 01:01:58,924 Como si pudieras buscar toda esta estación tu solo. 848 01:01:58,959 --> 01:02:01,595 No me has escuchado 849 01:02:01,628 --> 01:02:05,030 Quien sabría que tantas personas aun tomaran el tren? 850 01:02:05,064 --> 01:02:08,167 No lte dijo que su destino era Toronto? 851 01:02:08,200 --> 01:02:10,936 Haría una parada en su camino a Montreal. 852 01:02:10,970 --> 01:02:13,272 Estos son todos los finales de la línea. 853 01:02:13,305 --> 01:02:15,641 El próximo sale en una hora. 854 01:02:15,674 --> 01:02:17,475 Plataforma cuatro. 855 01:02:17,509 --> 01:02:19,245 Por allá. 856 01:02:19,278 --> 01:02:22,247 La linea cardinal línea esta llegando por la pista tres. 857 01:02:22,280 --> 01:02:24,048 Ves a toda esta gente? 858 01:02:24,082 --> 01:02:27,419 Los empleados viajan de forma gratuita. 859 01:02:29,422 --> 01:02:31,289 Si Griffin quería mezclarse, 860 01:02:31,322 --> 01:02:33,091 todo lo que tendría que hacer es conseguir uno de esos uniformes. 861 01:02:35,660 --> 01:02:37,361 Oh, mierda. 862 01:02:37,394 --> 01:02:39,197 Y si está ya en el tren? 863 01:02:39,230 --> 01:02:41,166 No. Es demasiado pronto. 864 01:02:41,199 --> 01:02:43,535 El subiría en el último minuto. 865 01:02:44,769 --> 01:02:46,370 Tengo una idea. 866 01:02:48,038 --> 01:02:49,541 - Lo siento... - discúlpeme! 867 01:02:49,574 --> 01:02:51,341 Es importante. 868 01:03:09,058 --> 01:03:11,060 Disculpe, realmente necesito tu ayuda. 869 01:03:11,093 --> 01:03:14,330 Mi hijo acaba de desaparecer, y no sé a dónde fue. 870 01:03:14,363 --> 01:03:16,432 He perdido a mi hijo No lo puedo encontrar. 871 01:03:16,466 --> 01:03:18,702 Su nombre es Griffin. Tiene ocho. 872 01:03:18,735 --> 01:03:21,170 Cálmese y dimgame donde lo ha visto por ultima vez. 873 01:03:24,674 --> 01:03:26,575 Él llevaba unos jeans y una chaqueta azul. 874 01:03:43,358 --> 01:03:44,593 Él estaba allí. 875 01:03:44,626 --> 01:03:46,360 Bien. 876 01:03:48,129 --> 01:03:50,164 ¿Puedo tener su atención, por favor? 877 01:03:50,198 --> 01:03:52,132 Estamos buscando a un niño de ocho años de edad 878 01:03:52,166 --> 01:03:54,435 llevaba jeans y una chaqueta azul. 879 01:03:54,468 --> 01:03:56,537 Su nombre es Griffin, 880 01:03:56,570 --> 01:03:58,138 y su madre le está esperando 881 01:03:58,172 --> 01:03:59,507 en el mostrador de información. 882 01:03:59,541 --> 01:04:00,574 Gracias. 883 01:04:03,777 --> 01:04:06,279 Te tengo, hijo de puta. 884 01:04:12,486 --> 01:04:14,387 Oh, allí está él. Lo veo. 885 01:04:14,420 --> 01:04:16,122 Muchas gracias. Gracias. 886 01:04:19,325 --> 01:04:22,295 Al baño de damas. Muevete. 887 01:04:25,498 --> 01:04:26,533 No digas ni una palabra. 888 01:04:28,101 --> 01:04:30,570 Vamos a hacerlo simpleo. 889 01:04:30,603 --> 01:04:32,472 Ivory, tienes la idea equivocada. 890 01:04:32,505 --> 01:04:35,474 De verdad? Porque vi lo que le hiciste a Baxter. 891 01:04:35,507 --> 01:04:39,244 Usted ha hecho un buen lío, y yo he tenido que incendiar el lugar, 892 01:04:39,278 --> 01:04:41,681 y ahora Rex esta en un problema a causa tuya. 893 01:04:41,714 --> 01:04:43,448 Tengo una grieta en el cráneo. 894 01:04:43,482 --> 01:04:46,518 ¿Sabes lo loco que suena, Frank? 895 01:04:46,552 --> 01:04:49,254 Enderezate, pensaste que te podias salir con la tuya? 896 01:04:52,491 --> 01:04:54,860 Nos vemos en la plataforma de siete. 897 01:04:54,893 --> 01:04:56,794 en la Estación Unión. 898 01:04:56,827 --> 01:05:02,333 Si no estás allí con los 500,000 en 30 minutos, 899 01:05:02,366 --> 01:05:05,570 el caso se va conmigo. 900 01:05:13,878 --> 01:05:16,112 No puedo creer que estas considerando esto. 901 01:05:16,146 --> 01:05:18,316 ¿Qué otra opción crees que tenemos? 902 01:05:18,349 --> 01:05:21,384 ¿Has considerado alguna vez que sea una trampa? 903 01:05:21,418 --> 01:05:23,253 Que podrían ser los federales. 904 01:05:23,286 --> 01:05:26,189 Dudo que los federales sean tan inteligentes. 905 01:05:29,626 --> 01:05:31,194 Tengo a tu chico, Frank Sullivan 906 01:05:31,227 --> 01:05:32,829 de pie en frente de mí. 907 01:05:32,862 --> 01:05:35,531 Estamos en la estación. 908 01:05:42,672 --> 01:05:43,873 Estás en altavoz. 909 01:05:43,907 --> 01:05:45,841 No te reportaste. 910 01:05:45,874 --> 01:05:48,344 Ahora estas matando a tus propio muchacho? 911 01:05:49,411 --> 01:05:51,780 Uno de nosotros es malo, y no soy yo 912 01:05:51,814 --> 01:05:54,917 Sólo estoy tratando de vengarme de Joe, 913 01:05:54,950 --> 01:05:56,919 y conseguir lo que estabamos buscando. 914 01:05:56,952 --> 01:05:59,722 No, estás tratando de culpara alguien cuando tu mismo la malograste. 915 01:05:59,755 --> 01:06:02,925 Incluso si estas en lo correcto, era mi equipo. 916 01:06:02,958 --> 01:06:05,627 No hice eso. 917 01:06:05,660 --> 01:06:07,795 Confiesa, o Ivoryl te va a descuartizar, 918 01:06:07,829 --> 01:06:09,397 parte por parte. 919 01:06:10,766 --> 01:06:12,734 Yo no quiero ver eso. 920 01:06:12,767 --> 01:06:14,502 Mira, Griff lo tiene. 921 01:06:14,535 --> 01:06:17,270 Tiene que ser él. Él es el único que queda. 922 01:06:17,304 --> 01:06:20,541 Yo tenía en la mira cuando Ivory me trajo aquí. 923 01:06:21,743 --> 01:06:23,343 Comprueba su teléfono 924 01:06:27,914 --> 01:06:29,182 Lo tengo. 925 01:06:29,216 --> 01:06:31,585 Mira el último mensaje que le envió. 926 01:06:33,754 --> 01:06:34,821 Nada. 927 01:06:34,855 --> 01:06:36,456 Si no obtengo los bienes, 928 01:06:36,490 --> 01:06:39,760 No tengo ningún problema en irmes con cabos sueltos. 929 01:06:39,793 --> 01:06:41,862 Eso significa tu y tu chica. 930 01:06:41,895 --> 01:06:44,563 Está usted bromeando? 931 01:06:45,698 --> 01:06:47,566 Ella no tiene nada que ver con esto. 932 01:06:47,600 --> 01:06:49,536 No de donde estoy parado. 933 01:06:49,569 --> 01:06:51,270 Eres un gorila duro, Frank. 934 01:06:51,303 --> 01:06:53,372 Torturarte sería una pérdida de tiempo. 935 01:06:54,674 --> 01:06:56,642 Esto no quiere decir que no voy 936 01:06:56,676 --> 01:06:58,244 tratar con el antiguo método. 937 01:06:58,277 --> 01:07:00,346 Griff se estaba dirigiendo hacia la plataforma. 938 01:07:00,379 --> 01:07:02,415 Si él ve Ivoryl, se va a escapar. 939 01:07:02,448 --> 01:07:04,282 Enviarme allí. Yo puedo acercarme a él. 940 01:07:04,315 --> 01:07:06,217 Estas de acuerdo con eso, Ive? 941 01:07:06,251 --> 01:07:07,752 Lo tengo cubierto. 942 01:07:07,786 --> 01:07:09,422 Estoy en camino. 943 01:07:32,811 --> 01:07:35,679 Vamos a empacar. Nos vamos de este lugar. 944 01:07:36,947 --> 01:07:38,750 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 945 01:07:38,783 --> 01:07:41,019 Cuidado, Richard. 946 01:07:41,052 --> 01:07:44,521 Se muy cuidadoso. 947 01:07:44,555 --> 01:07:47,323 No pudiste conseguir pasar ese punto ciego, ¿eh? 948 01:07:47,356 --> 01:07:49,593 Por Frank Sullivan. 949 01:07:49,626 --> 01:07:52,896 Y me pagaste $500.000 por lel equipo. 950 01:07:54,664 --> 01:07:58,635 Si las joyas tienen un valor de $30 millones de dólares en el mercado negro, 951 01:07:58,669 --> 01:08:01,537 entonces soy el mejor reducidor en la ciudad. 952 01:08:09,046 --> 01:08:12,314 Oye, ¿Para qué te necesito? 953 01:08:17,786 --> 01:08:20,723 Sonrian muchachos, eliminamos el intermediario! 954 01:08:24,960 --> 01:08:26,661 Vamos. 955 01:08:29,931 --> 01:08:33,300 La terminal de Cincinnati Unión. 956 01:08:33,334 --> 01:08:34,635 le da la bienvenida a Cincinnati. 957 01:08:41,910 --> 01:08:43,477 Limited de Chicago, 958 01:08:43,511 --> 01:08:46,013 ahora llegan a la explanada superior. 959 01:08:53,521 --> 01:08:57,490 Lose autobuses son accesibles en la parte inferior de la explanada. 960 01:09:06,733 --> 01:09:09,602 Mantengan en movimiento el transito de este piso. 961 01:09:14,808 --> 01:09:18,611 La policia deCincinnati le recuerda a viajar con seguridad 962 01:09:18,645 --> 01:09:20,613 y reportar a todas las personas sospechosas. 963 01:09:20,647 --> 01:09:22,715 Si usted ve algo, diga algo. 964 01:09:22,749 --> 01:09:23,917 No, yo sé. 965 01:09:23,950 --> 01:09:25,818 Frank, llegar ven acáí. 966 01:09:25,851 --> 01:09:27,519 Griffin está justo detrás de ti. 967 01:09:27,553 --> 01:09:29,588 Griffin es el menor de nuestros problemas. 968 01:09:29,621 --> 01:09:31,857 Ivory tiene un arma apuntando a mi cabeza ahora mismo. 969 01:09:31,890 --> 01:09:34,793 Cuando me vaya trass de Griffin, ve a través de esa puerta, 970 01:09:34,827 --> 01:09:37,963 y te alejass de aquí de aca, entendiste? 971 01:09:37,996 --> 01:09:39,098 Ve. 972 01:10:04,822 --> 01:10:07,858 Está permitido fumar en las áreas designadas. 973 01:10:16,465 --> 01:10:18,501 La policia de Cincinnati le recuerda a viajar con seguridad 974 01:10:18,535 --> 01:10:21,104 y reportar a todas las personas sospechosas. 975 01:10:21,137 --> 01:10:23,840 Si usted ve algo, diga algo. 976 01:10:43,559 --> 01:10:45,060 Agachate, agachate! 977 01:10:46,527 --> 01:10:48,697 Atención, atención. 978 01:10:48,731 --> 01:10:50,633 Todos los pasajeros y el personal de 979 01:10:50,666 --> 01:10:53,735 son requeridos para la evacuación de la terminal. 980 01:10:53,768 --> 01:10:56,170 Estamos hablando o luchando Frank? 981 01:10:56,204 --> 01:10:59,641 Quieres todo el botin para ti, eso es una cosa. 982 01:10:59,674 --> 01:11:03,711 Pero después de lo que le hiciste a Joe, vete a la mierda, estamos luchando! 983 01:11:07,181 --> 01:11:09,817 Nunca haría eso, Frank! ¿De qué estás hablando? 984 01:11:09,851 --> 01:11:11,653 Tu me trajiste a este trabajo! 985 01:11:25,632 --> 01:11:27,767 Se viene la confrontación, el equipo murió, 986 01:11:27,800 --> 01:11:29,836 y aca estas escapandotel. 987 01:11:29,870 --> 01:11:32,571 ¿Qué esperabas, Frank? Has perdido la cordura? 988 01:11:44,116 --> 01:11:46,786 ¿Por Qué, Griff? ¿Por qué lo hiciste? 989 01:11:46,819 --> 01:11:48,654 Yo no hice nada, Frank! 990 01:11:48,688 --> 01:11:50,223 Sí? 991 01:11:50,257 --> 01:11:52,558 ¿Qué hay en esa bolsa? 992 01:11:54,060 --> 01:11:55,593 Dímelo, imbécil. 993 01:11:55,627 --> 01:11:57,128 A lo que a mí respecta, fue un fracaso. 994 01:12:05,770 --> 01:12:07,638 Usted estabas en el control del sistema de alarma. 995 01:12:07,671 --> 01:12:09,674 Yo no desencadené la maldita cosa. 996 01:12:11,676 --> 01:12:13,778 Cuando salí de la sala de seguridad, 997 01:12:13,812 --> 01:12:14,879 los policías ya estaban allí. 998 01:12:14,913 --> 01:12:16,847 Nos engañaron, Frank! 999 01:12:16,880 --> 01:12:18,717 Me fui a la parte de atrás del garaje. 1000 01:13:03,259 --> 01:13:04,960 Suelta el arma, Frank. 1001 01:13:13,101 --> 01:13:14,169 Sueltala. 1002 01:13:21,043 --> 01:13:23,178 Éramos un equipo, hombre. 1003 01:13:24,212 --> 01:13:26,348 Oh, eramos familia. 1004 01:13:26,381 --> 01:13:29,151 Marshall? Baxter? 1005 01:13:29,184 --> 01:13:31,852 Los dos hijos de puta trataron de matarme. 1006 01:13:31,886 --> 01:13:33,621 Seguían apuntando con el dedo a usted. 1007 01:13:33,654 --> 01:13:34,955 ¿Cómo diablos se supone que iba a ser yo 1008 01:13:34,989 --> 01:13:36,791 si yo todavía estaba en la maldita sala de seguridad 1009 01:13:36,824 --> 01:13:38,192 cuando saliste de la bóveda? 1010 01:13:38,225 --> 01:13:39,794 Me golpearon en la parte posterior de la cabeza, 1011 01:13:39,827 --> 01:13:41,262 Me desperté, y Joe estaba muerto junto a mí. 1012 01:13:41,295 --> 01:13:43,798 Quién más va iba a ser? Eres el último hombre! 1013 01:13:47,100 --> 01:13:49,170 ¿Joey esta muerto? 1014 01:13:51,205 --> 01:13:53,006 No lo sabías. 1015 01:13:55,175 --> 01:13:56,309 No lo sabias. 1016 01:13:58,078 --> 01:13:59,846 Mierda, lo siento, Frank. 1017 01:13:59,879 --> 01:14:02,082 Seré un hijo de puta. 1018 01:14:05,251 --> 01:14:08,621 Si no eres tú, entonces, ¿quién? 1019 01:14:10,023 --> 01:14:12,258 ¿Qué mierda pasó, hombre? 1020 01:14:14,427 --> 01:14:17,963 Jesús Cristo! Griffin! Griffie! 1021 01:14:19,798 --> 01:14:21,867 Frank. 1022 01:14:21,900 --> 01:14:24,169 No pienses en ello. 1023 01:14:26,038 --> 01:14:27,705 Ahora muevete. 1024 01:14:32,311 --> 01:14:33,345 Hacia allá. 1025 01:14:34,946 --> 01:14:36,013 Tranquila. 1026 01:14:38,817 --> 01:14:40,818 Tienes lo que deseabas. 1027 01:15:08,044 --> 01:15:10,147 Yo no sé qué es eso. 1028 01:15:10,180 --> 01:15:12,382 Esto no va a ser como lo habias deseado, Frank. 1029 01:15:12,415 --> 01:15:13,849 Donde esta? 1030 01:15:13,884 --> 01:15:15,017 Mierda. 1031 01:15:18,955 --> 01:15:21,957 Nunca vas a saber si me disparas. 1032 01:15:36,338 --> 01:15:38,373 Por una vez, me alegro de que me escucharas. 1033 01:15:38,406 --> 01:15:40,476 Concentrate, Frank. 1034 01:15:40,509 --> 01:15:42,944 Ustedes los muchachos Sullivan son tontos. 1035 01:15:45,213 --> 01:15:47,748 SeDebe ser dentro de la familia. 1036 01:15:48,917 --> 01:15:50,486 Tienes que estar fregandome. 1037 01:15:50,519 --> 01:15:54,355 Todo envuelto, ordenado, con un arco. 1038 01:15:54,389 --> 01:15:57,791 Pero no podía dejar las cosas como estaban. 1039 01:15:57,824 --> 01:16:00,128 Sin embargo tenia que dartelo. 1040 01:16:00,161 --> 01:16:05,132 Todo lo que tenía que hacer era apuntar en la dirección correcta 1041 01:16:05,165 --> 01:16:07,234 y apretar. 1042 01:16:17,043 --> 01:16:18,946 Por qué? 1043 01:16:18,979 --> 01:16:20,814 Podrías haber comparetido bastante con Joe. 1044 01:16:20,847 --> 01:16:22,516 Su parte? 1045 01:16:22,549 --> 01:16:25,818 500 grandes no no alcanzaba para cubrir las deudas de Joe. 1046 01:16:26,919 --> 01:16:29,990 Has estado jugando conmigo todo este tiempo. 1047 01:16:30,023 --> 01:16:33,893 Te salvé de Ivory ¿no? 1048 01:16:33,926 --> 01:16:36,295 No esperaba que vinieras hoy. 1049 01:16:36,329 --> 01:16:38,464 Pero te segui la corriente, 1050 01:16:38,497 --> 01:16:41,434 Vi como cazaste al resto de los chicos. 1051 01:16:42,401 --> 01:16:44,036 Resolvamos esto, ¿de acuerdo? 1052 01:16:44,070 --> 01:16:45,770 Su dinero no es bueno aquí. 1053 01:16:45,804 --> 01:16:46,972 Gracias. 1054 01:16:49,108 --> 01:16:50,842 Era nuestra. 1055 01:16:50,875 --> 01:16:53,945 Él estaba tirando todo por la borda con su mania de dividir. 1056 01:16:53,979 --> 01:16:55,880 Así que lo hice a mi manera. 1057 01:16:55,914 --> 01:16:58,883 Joe me dijo que quien entregara el caso al final del día 1058 01:16:58,917 --> 01:17:01,419 Recibia los 500 grandes. 1059 01:17:01,453 --> 01:17:04,189 ¿Cómo sabias que salida tomariamos? 1060 01:17:04,222 --> 01:17:06,391 Una chica como yo, yo había oído hablar de la reputación de Joe. 1061 01:17:06,424 --> 01:17:08,392 para siempre persiguiendo el puntaje mayor. 1062 01:17:08,425 --> 01:17:10,328 Incluso cuando trabajaba todos los ángulos, 1063 01:17:10,362 --> 01:17:11,895 las migas nunca cayeron en su camino. 1064 01:17:13,398 --> 01:17:15,099 911, ¿cuál es su emergencia? 1065 01:17:15,132 --> 01:17:16,333 Hay un robo en progreso 1066 01:17:16,367 --> 01:17:18,369 en el banco Mann Chandler en el centro de la ciudad. 1067 01:17:18,402 --> 01:17:21,038 Por favor, denseprisa. Ellos dispararon a mi jefe. 1068 01:17:29,880 --> 01:17:33,182 Charlie 326, acabo de llegar y aguante. 1069 01:17:33,217 --> 01:17:35,318 Hey, tenemos un reporte de disparos, 1070 01:17:35,351 --> 01:17:36,819 y no estamos esperando. 1071 01:17:37,920 --> 01:17:39,556 A la mierda con esto. 1072 01:17:39,590 --> 01:17:41,558 Vamos a despejar la zona e ir directamente a Claire. 1073 01:17:41,592 --> 01:17:43,893 Que no era parte del plan. 1074 01:17:43,926 --> 01:17:45,994 No confio en nada, Rex nos ha engañado. 1075 01:17:46,028 --> 01:17:48,464 Vamos donde Claire y salimos de la ciudad. 1076 01:17:49,365 --> 01:17:51,267 Mierda. 1077 01:17:51,301 --> 01:17:54,304 - Anda alla - ¿Qué mierda estás haciendo? 1078 01:17:54,337 --> 01:17:56,938 - Tirame el caso. - No tenemos tiempo para esto! 1079 01:17:56,972 --> 01:17:59,075 No dudaría en matarlo. 1080 01:17:59,108 --> 01:18:01,243 Ahora tírame el caso. 1081 01:18:01,276 --> 01:18:02,978 Jesús. 1082 01:18:08,115 --> 01:18:10,552 La llave. ¿Dónde está la llave? No es bueno sin la llace. 1083 01:18:10,585 --> 01:18:12,621 - No tengo la llave. - Mentira! 1084 01:18:12,654 --> 01:18:15,156 Trabajaste en todo, cada detalle. 1085 01:18:15,189 --> 01:18:17,058 Yo no lo tengo. No era parte del plan. 1086 01:18:17,091 --> 01:18:18,125 El puede abrir este? 1087 01:18:18,159 --> 01:18:19,528 Yo te metí en todo esto. 1088 01:18:19,561 --> 01:18:22,963 Para una minucia, bebé. No, gracias. 1089 01:18:22,997 --> 01:18:25,499 Ahora dime, ¿tu hermano puede abrir esto o no? 1090 01:18:31,105 --> 01:18:33,207 Puta codiciosos. 1091 01:18:33,240 --> 01:18:36,009 He perdido 10 años de mi vida en ese bar. 1092 01:18:36,042 --> 01:18:37,410 Y para qué? 1093 01:18:37,444 --> 01:18:39,280 Un buscador de la tasa cada vez que chicos como tú 1094 01:18:39,313 --> 01:18:40,880 tenian un gran resultado? 1095 01:18:46,186 --> 01:18:47,320 Todo esta bien? 1096 01:18:47,354 --> 01:18:49,923 Todo esta perfecto. 1097 01:19:33,197 --> 01:19:36,200 Yo simplemente no contaba con que sobrevivieras 1098 01:19:36,234 --> 01:19:39,470 Pero pensé que podía utilizar a alguien que ayude 1099 01:19:39,504 --> 01:19:41,172 cubrir mis huellas. 1100 01:19:42,740 --> 01:19:44,509 El big kahuna podría enviar a Ivory, 1101 01:19:44,542 --> 01:19:47,110 y yo no queria ser parte de esa mierda. 1102 01:19:52,182 --> 01:19:55,519 Son probablemente los chicos de Rex tratando de que vaya. 1103 01:19:57,287 --> 01:20:00,123 Lo siento, bebé. Es un amargo mundo. 1104 01:20:00,157 --> 01:20:03,226 ¿Por qué no me disparaste cuando tuviste la oportunidad? 1105 01:20:03,260 --> 01:20:06,195 Nunca entres en un lugar del que no sabes cómo salir. 1106 01:20:06,228 --> 01:20:07,963 ¿Le suena familiar? 1107 01:20:07,997 --> 01:20:09,299 Tengo lo que estás buscando. 1108 01:20:09,332 --> 01:20:11,100 El caso esta seguro. 1109 01:20:11,133 --> 01:20:13,035 Mismo trato como antes. $500,000. 1110 01:20:13,068 --> 01:20:15,738 10 de la noche, Lugar por DETERMINAR. 1111 01:20:15,771 --> 01:20:18,039 Levtate. 1112 01:20:20,309 --> 01:20:21,977 Hace cuánto tiempo que Griffin hizo salio? 1113 01:20:22,011 --> 01:20:23,412 ¿De qué estás hablando? 1114 01:20:23,446 --> 01:20:26,147 - Frank! - ¡Espera un momento! 1115 01:20:26,181 --> 01:20:27,716 No voy a preguntar de nuevo. 1116 01:20:27,750 --> 01:20:30,252 - Jesús, como hace 30 minutos. - ¿Dónde? 1117 01:20:30,286 --> 01:20:32,521 No sé. Todo lo que oí fue algo acerca de la Estación de la Unión, 1118 01:20:32,555 --> 01:20:33,689 y eso es todo lo que sé. 1119 01:20:38,326 --> 01:20:40,462 - Jesús. - ¿Qué hiciste? 1120 01:20:40,495 --> 01:20:42,397 Él fue por un arma. Lo siento. 1121 01:20:44,165 --> 01:20:46,634 Yo simplemente no contataba que ibas a durar hasta ahora. 1122 01:20:48,602 --> 01:20:50,171 A la mierda. 1123 01:21:02,784 --> 01:21:05,017 Estamos en la zona de construcción. 1124 01:21:14,795 --> 01:21:16,162 Chaqueta antibalas? 1125 01:22:11,749 --> 01:22:13,684 Diamantes. 1126 01:22:15,553 --> 01:22:17,821 Tanto por el honor entre ladrones. 1127 01:22:35,137 --> 01:22:37,439 Vamos a llamar a esto un pago inicial de la siguiente. 1128 01:22:38,574 --> 01:22:40,543 Lamento lo de tu hermano. 1129 01:22:45,147 --> 01:22:47,182 Es hora de volver a dar cuerda al reloj. 1130 01:22:50,147 --> 01:23:05,182 Creados y traducidos por Esplan.