1
00:01:05,488 --> 00:01:21,024
Creados y traducidos por
Esplan.
2
00:01:22,488 --> 00:01:24,824
Yo me ocuparé de todo,
desde ahora
3
00:01:27,627 --> 00:01:28,895
- Gracias, nena.
4
00:01:28,929 --> 00:01:30,763
- Gracias.
- Seguro.
5
00:01:33,732 --> 00:01:35,702
Así que pensé en cada ángulo
6
00:01:35,735 --> 00:01:37,971
y de ingeniería inversa de cada opción.
7
00:01:38,004 --> 00:01:39,172
Si nuestro objetivo está en peligro,
8
00:01:39,205 --> 00:01:40,572
Puedo configurar dos opciones
como reserva
9
00:01:40,606 --> 00:01:42,041
que nos llevaría al callejón,
10
00:01:42,074 --> 00:01:44,443
donde pusimos los
cámaras de vigilancia.
11
00:01:45,644 --> 00:01:48,080
Voy a tener dos
autos para el escape
12
00:01:48,113 --> 00:01:50,682
al norte del callejón,
justo al lado de la Quinta avenida,
13
00:01:50,715 --> 00:01:52,750
y uno en el primer
piso del estacionamiento.
14
00:01:58,856 --> 00:02:00,125
¿Esta bien?
15
00:02:01,192 --> 00:02:03,194
¿Desean algo más?
16
00:02:04,529 --> 00:02:05,630
La cuenta.
17
00:02:05,663 --> 00:02:07,699
Su dinero no es bueno aca.
18
00:02:08,533 --> 00:02:09,867
Gracias.
19
00:02:09,901 --> 00:02:11,702
- Esta bien?
- Sí.
20
00:02:11,735 --> 00:02:13,271
- Ten cuidado, ¿de acuerdo?
- Ten cuidado.
21
00:02:13,304 --> 00:02:15,139
Adios.
22
00:02:15,173 --> 00:02:16,774
Nos vemos.
23
00:02:21,578 --> 00:02:23,580
¿Estas seguro acerca de esta chica?
24
00:02:23,613 --> 00:02:25,582
Ella me acogió cuando
nadie más lo haría.
25
00:02:26,883 --> 00:02:29,920
Confía en mí. Ella ha estado en este juego ,
26
00:02:29,953 --> 00:02:31,955
y ella tiene conecciones
en toda la ciudad.
27
00:02:34,191 --> 00:02:36,093
Ella es nuestro
as en la manga.
28
00:02:37,694 --> 00:02:39,528
Como digas.
29
00:02:40,596 --> 00:02:41,897
Muy bien.
30
00:02:43,165 --> 00:02:45,902
No se distraigan.
Vamos a ir sobre esto de nuevo.
31
00:04:57,161 --> 00:05:00,830
Tres-cartas de monte
es un juego de confianza,
32
00:05:00,864 --> 00:05:02,731
un juego callejero,
33
00:05:04,033 --> 00:05:06,002
en el que el objetivo del juego
34
00:05:06,035 --> 00:05:08,138
es encontrar la tarjeta del dinero.
35
00:05:09,372 --> 00:05:10,939
La psicología de la estafa
36
00:05:10,974 --> 00:05:13,041
es para aumentar la
confianza de la víctima.
37
00:05:13,075 --> 00:05:16,112
hasta que él crea que
tiene una habilidad especial
38
00:05:16,146 --> 00:05:20,115
para engañar al crupier
y ganar dinero fácil.
39
00:05:22,217 --> 00:05:26,289
Las personas que participan en ella
son conocidos como "cómplices."
40
00:05:26,322 --> 00:05:29,958
Conspiran con la víctima para engañar al crupier
41
00:05:29,992 --> 00:05:33,961
cuando, en realidad estan
conspirando con el crupier.
42
00:05:33,995 --> 00:05:36,064
para engañar a la victima.
43
00:06:11,932 --> 00:06:14,935
Es casi la hora.
¿Cómo nos vemos?
44
00:06:16,102 --> 00:06:18,104
Nos encargamos de todas
los cámaras de vigilancia
45
00:06:18,138 --> 00:06:19,972
en un radio de seis
cuadras a la redonda.
46
00:06:22,074 --> 00:06:24,043
Vamos a tener una
ventana de 30 minutos
47
00:06:24,076 --> 00:06:27,414
donde todo esto está libre.
48
00:06:27,447 --> 00:06:29,982
Mientras los hermanos Sullivan no lo estropeén
49
00:06:30,015 --> 00:06:32,384
¿Estaremos listos para
empezar cuando lleguen ellos?
50
00:06:32,418 --> 00:06:35,821
Bueno, que no me
da mucha confianza.
51
00:06:35,854 --> 00:06:39,124
Escuché a uno de sus muchachos
han tenido un problema de imagen.
52
00:06:41,993 --> 00:06:44,462
Algo de mala suerte.
53
00:06:44,495 --> 00:06:46,332
Le podría haber
sucedido a cualquiera.
54
00:06:46,365 --> 00:06:49,901
Sí, pero le ocurrió a
uno de tus muchachos.
55
00:06:52,937 --> 00:06:55,407
Su hermano es
una estrella en ascenso.
56
00:06:55,441 --> 00:06:57,809
Él obtubo buenas puntuaciones.
57
00:06:57,842 --> 00:06:59,310
¿Es cierto eso?
58
00:06:59,344 --> 00:07:01,079
Sí, es cierto
59
00:07:02,112 --> 00:07:03,880
Como quedamos.
60
00:07:03,914 --> 00:07:07,252
Quinientos para el hardware y los cinco hombres del personal.
61
00:07:12,823 --> 00:07:14,124
Lo otro
62
00:07:14,157 --> 00:07:16,461
será entregado una
vez recibido el caso.
63
00:07:22,366 --> 00:07:23,966
Me parece bien..
64
00:07:37,947 --> 00:07:39,849
Todos estos son limpios.
65
00:07:39,882 --> 00:07:43,319
Los pueden botar en cualquier
lugar una vez que termine su trabajo.
66
00:07:43,352 --> 00:07:45,489
Ninguno de ellos puede ser rastreado.
67
00:07:45,522 --> 00:07:47,556
¿Quieres inspeccionarlos?
68
00:07:47,590 --> 00:07:49,791
¿Es necesario?
69
00:07:51,226 --> 00:07:53,862
Ninguno de nosotros estaría aquí hoy
70
00:07:53,895 --> 00:07:58,900
si no creen en el honor
entre ladrones, ¿verdad?
71
00:07:58,933 --> 00:08:00,502
Bueno, entonces,
¿quiénes son?
72
00:08:00,535 --> 00:08:04,239
Griffin es el mejor hacker
que he visto nunca.
73
00:08:04,272 --> 00:08:07,042
Todo lo que necesita es
acceso al interior del sistema.
74
00:08:07,075 --> 00:08:09,544
Te garantizo que
va a ser desactivada.
75
00:08:11,178 --> 00:08:14,615
Marshall y Baxter son los
tipos mas duros que hay.
76
00:08:14,648 --> 00:08:16,917
No dudaran en sacrificarse
77
00:08:16,950 --> 00:08:18,886
si los atrapan.
78
00:08:20,254 --> 00:08:22,022
Frank y Joe Sullivan.
79
00:08:23,624 --> 00:08:26,994
Frank es el mejor bloqueador en
las afueras de Nueva York.
80
00:08:27,027 --> 00:08:29,463
Él nunca ha robado al grupo,
a diferencia de su hermano.
81
00:08:31,198 --> 00:08:34,500
Estaba reacio a recibir a
un perdedor como Joe
82
00:08:34,534 --> 00:08:37,137
en mi personal,
83
00:08:37,171 --> 00:08:41,307
pero Frank intervino y avaló por él.
84
00:08:41,341 --> 00:08:44,310
Entonces no te importa garantizar
personalmente la entrega.
85
00:08:47,180 --> 00:08:51,084
Sí, si todo va según lo previsto,
86
00:08:51,117 --> 00:08:53,251
van a estar asaltando
el banco ahora mismo.
87
00:09:05,465 --> 00:09:06,965
Justo a justo.
88
00:09:10,035 --> 00:09:12,204
- Vamos, bebé.
- Vamos a hacerlo.
89
00:09:51,708 --> 00:09:53,676
¿Cómo puedo ayudar?
90
00:09:53,710 --> 00:09:55,513
Agradecería si pones
tu trasero en el suelo.
91
00:09:59,982 --> 00:10:01,216
Muevanse, muevanse.
92
00:10:03,152 --> 00:10:04,386
No dispares, no dispares.
93
00:10:04,420 --> 00:10:05,588
Policía!
94
00:10:05,622 --> 00:10:07,590
Suelta el arma. Suelta el arma!
95
00:10:13,028 --> 00:10:14,263
Sueltala!
96
00:10:18,434 --> 00:10:21,068
Al suelo. Al suelo!
97
00:10:21,102 --> 00:10:23,739
Señoras y señores, al suelo.
98
00:10:23,772 --> 00:10:26,542
Pensé que te dije que pongas
tu trasero en el suelo.
99
00:10:30,144 --> 00:10:31,712
Treinta segundos,
una nueva mejor marca personal.
100
00:10:31,747 --> 00:10:33,548
Usted, señor, necesita un
nuevo sistema de seguridad.
101
00:10:33,581 --> 00:10:35,484
Usted tiene las llaves?
102
00:10:36,585 --> 00:10:38,219
La llave de laBóveda !
103
00:10:40,154 --> 00:10:42,590
No queda mucho por allí.
104
00:10:44,257 --> 00:10:46,394
- Al suelo!
- Muy bien, muy bien.
105
00:10:51,431 --> 00:10:53,366
Vamos, Vamos!
106
00:10:53,400 --> 00:10:55,369
Salgan de ahi de allí! Vamos
107
00:10:55,403 --> 00:10:56,737
Vamos!
108
00:10:56,771 --> 00:10:59,339
tu cara en en el suelo.
109
00:10:59,372 --> 00:11:02,209
Si veo tus ojos,
voy a poner una bala en su cabeza.
110
00:11:03,309 --> 00:11:05,479
Muevanse! Muevanse!
111
00:11:08,482 --> 00:11:10,149
Vamos, muévanse!
112
00:11:10,182 --> 00:11:11,618
Abajo!
Tu también!
113
00:11:11,651 --> 00:11:13,686
Si la alarma alarma se apaga,
les disparo.
114
00:11:13,719 --> 00:11:16,490
Si no obtengo lo que quiero,
les disparo.
115
00:11:20,526 --> 00:11:21,627
Ese soy yo.
116
00:11:25,832 --> 00:11:27,600
Las llaves?
117
00:11:27,633 --> 00:11:29,668
La cara en el suelo!
118
00:11:39,544 --> 00:11:41,179
Cómo vamos?
119
00:11:41,212 --> 00:11:42,647
Estan bien.
120
00:11:44,716 --> 00:11:46,651
La cara en el suelo!
121
00:11:50,255 --> 00:11:53,190
Todos en el suelo,
teléfonos afuera.
122
00:12:01,498 --> 00:12:03,634
Tres minutos, Frankie.
123
00:12:21,551 --> 00:12:23,452
Mierda!
124
00:12:30,860 --> 00:12:34,095
Deja de desconcentrarme.
125
00:12:34,129 --> 00:12:36,265
Ya estamos aquí.
126
00:12:42,504 --> 00:12:43,638
De Bingo.
127
00:12:58,353 --> 00:13:00,422
Ah, lo logramos, hermano.
128
00:13:00,455 --> 00:13:02,189
- De acuerdo.
- Oh, sí.
129
00:13:02,222 --> 00:13:04,325
Estamos por delante de lo previsto,
así que vamos ..
130
00:13:07,662 --> 00:13:09,229
Mierda.
131
00:13:09,263 --> 00:13:11,732
Vamos a la principal. Vaya, vaya!
132
00:13:19,406 --> 00:13:21,575
Mantengan sus caras
hacia abajo.
133
00:13:21,609 --> 00:13:24,444
Marshall, Baxter!
¿Dónde coño están ellos?
134
00:13:25,779 --> 00:13:27,113
Alto!
135
00:14:03,915 --> 00:14:07,352
Mierda! Tenemos que
ir por la Secundaria.
136
00:14:08,787 --> 00:14:10,621
vamos , va,os , vamos!
137
00:14:27,571 --> 00:14:28,939
Quién ha sido herido?
138
00:14:28,973 --> 00:14:30,608
Disparo en la cabeza, disparo en la cabeza.
139
00:14:44,988 --> 00:14:48,224
Necesito copia de seguridad en el campo.
Tienen chalecos antibalas.
140
00:14:53,495 --> 00:14:55,398
Tenemos un corredor!
Traigan el helicóptero!
141
00:15:01,570 --> 00:15:03,672
¿Qué diablos está pasando?
¿Qué está pasando aquí?
142
00:15:03,706 --> 00:15:05,775
- Retrocede!
- Tengo ffamilia!
143
00:15:05,809 --> 00:15:07,509
Necesitan tu ayuda para salir!
144
00:15:07,543 --> 00:15:09,778
- Retroceda!
- Necesitamos ayuda en el interior!
145
00:15:09,812 --> 00:15:11,747
Dije qye retroceda!
146
00:15:15,050 --> 00:15:17,920
Oficial caido! Oficial caido!
147
00:15:36,637 --> 00:15:38,606
Agarralos Marshall! Vamos!
148
00:15:38,639 --> 00:15:41,008
Alto, hijo de puta!
149
00:15:42,976 --> 00:15:44,444
Vamos, Marsh!
150
00:15:52,586 --> 00:15:53,787
Dos sospechosos.
151
00:15:54,888 --> 00:15:56,823
Tenemos que llegar a la
salida de la Quinta Avenida.
152
00:15:56,857 --> 00:15:58,792
¿Cómo diablos hicieron los
policías de llegar aquí tan rápido?
153
00:15:58,825 --> 00:16:00,861
Habia pasado mucho tiempo.
154
00:16:00,894 --> 00:16:03,929
Podría haber sido un guardia no vimoss,
una alarma secundaria.
155
00:16:03,963 --> 00:16:06,633
Mierda. Yo tenía esto
planeado a la perfección.
156
00:16:06,666 --> 00:16:08,534
No tiene sentido
preocuparse por eso ahora.
157
00:16:08,567 --> 00:16:09,902
Al final del día,
158
00:16:09,935 --> 00:16:12,671
el que yenga el
paquete recibe el pago.
159
00:16:14,039 --> 00:16:15,875
Saben qué?
A la mierda todo.
160
00:16:15,908 --> 00:16:18,477
Vamos a despejar la zona
e ir directamente a Claire.
161
00:16:18,511 --> 00:16:20,512
Eso no era parte del plan.
162
00:16:20,545 --> 00:16:22,747
No confiio en nada de
lo establecido con Rex.
163
00:16:22,781 --> 00:16:25,985
Vamos donde Claire y
salgamos de la ciudad.
164
00:17:14,130 --> 00:17:16,399
Mierda! Joe.
165
00:17:16,432 --> 00:17:18,568
Mierda, Joe!
166
00:17:18,601 --> 00:17:20,570
Mierda Joe.
167
00:17:32,747 --> 00:17:33,915
Mierda.
168
00:19:07,072 --> 00:19:09,941
- Podemos hacer esto en persona?
- ¿Donde estas?
169
00:19:09,974 --> 00:19:11,776
¿Qué diablos pasó?
170
00:19:11,809 --> 00:19:13,476
Este era un paseo.
171
00:19:13,510 --> 00:19:16,147
- Dentro y fuera en 10.
- Tal vez...
172
00:19:16,180 --> 00:19:19,216
Tal vez no vimos a
un guardia.
173
00:19:19,250 --> 00:19:22,052
Mal desición dejar
que Joe dirija el golpe.
174
00:19:22,086 --> 00:19:23,820
El tipo no es de confiar.
175
00:19:23,853 --> 00:19:25,856
Debiste dejarme que
lo sacara del grupo!
176
00:19:27,524 --> 00:19:29,025
Podría haber sido un buen trabajo
177
00:19:29,059 --> 00:19:30,894
en lugar de este desastre.
178
00:19:30,927 --> 00:19:32,195
La seguridad habia cambiado.
179
00:19:32,228 --> 00:19:34,630
Un civil jugando a ser
Harry el Sucio...
180
00:19:34,663 --> 00:19:37,233
- ¿Dónde está el resto del grupo?
- No sé.
181
00:19:38,902 --> 00:19:40,036
No lo sabes.
182
00:19:40,070 --> 00:19:42,771
Esa mierda no va a quedar ahi.
183
00:19:44,106 --> 00:19:45,942
Él es tu hermano!
184
00:19:45,976 --> 00:19:48,544
Es la misma mierda que lo puso
fuera la última vez.
185
00:19:50,213 --> 00:19:51,880
Joe está muerto.
186
00:19:53,581 --> 00:19:54,682
Lo siento, Frank.
187
00:19:56,252 --> 00:19:59,088
Ustedes saben,
esto es todavía un negocio.
188
00:20:01,056 --> 00:20:03,624
Cual el resto de los daños?
189
00:20:03,658 --> 00:20:04,792
No sé que quien
esta aun en el juego.
190
00:20:04,826 --> 00:20:06,795
¿Qué es eso?
191
00:20:06,829 --> 00:20:08,896
Se hizo como
estaba planeado.
192
00:20:08,931 --> 00:20:11,833
La alarma sonó, y abrimos la bóveda.
193
00:20:14,568 --> 00:20:15,903
Dónde está el paquete?
194
00:20:15,938 --> 00:20:17,005
Joe lo tenía.
195
00:20:17,038 --> 00:20:18,773
Entonces, se desató el infierno.
196
00:20:18,806 --> 00:20:20,975
Me golpearon en la cabeza
y quedó noqueado.
197
00:20:23,044 --> 00:20:24,511
¿Cómo lograste salir?
198
00:20:26,014 --> 00:20:29,816
Tomamos la la salida secundaria
en la Quinta Calle.
199
00:20:29,850 --> 00:20:32,552
No responde a mi pregunta. Dónde está el paquete?
200
00:20:32,586 --> 00:20:33,820
No sé, Rex.
201
00:20:35,188 --> 00:20:36,823
Probablemente quien
nos golpeó la tiene.
202
00:20:36,857 --> 00:20:38,825
Ellos sabían exactamente donde ibamos a estar,
203
00:20:38,859 --> 00:20:41,194
luego me dejaron allí
para que me culpen.
204
00:20:41,228 --> 00:20:44,897
No tomará mucho tiempo
para que identifiquen a Joe.
205
00:20:44,930 --> 00:20:46,566
¿Donde estas?
206
00:20:46,600 --> 00:20:48,869
Saliendo de mi casa de seguridad.
207
00:20:48,902 --> 00:20:50,603
Qué?
208
00:20:50,636 --> 00:20:52,272
Anda a Crenshaw.
209
00:20:52,305 --> 00:20:54,206
Se suponia que hicieras
eso de todos modos.
210
00:20:54,240 --> 00:20:56,309
Mira, si alguien me
ha puesto una trampa
211
00:20:56,343 --> 00:20:59,145
Crenshaw probablemente
está comprometida.
212
00:21:00,813 --> 00:21:03,848
Piensa bien.
213
00:21:03,882 --> 00:21:07,119
LLámame en el momento
que oigas algo del atraco.
214
00:21:07,153 --> 00:21:08,654
Entiendes eso?
215
00:21:20,932 --> 00:21:23,201
Tengo un tipo en la policia,
dijo que el banco es un desastre.
216
00:21:23,234 --> 00:21:25,136
Dispararon bastante el lugar
217
00:21:25,170 --> 00:21:27,205
Tomó un montón de policías en el proceso.
218
00:21:28,273 --> 00:21:30,275
Nada de esto me conecta a mí.
219
00:21:30,308 --> 00:21:32,043
Yo estoy en ello.
220
00:21:32,976 --> 00:21:34,645
Los policías no estan deteniendo a nadie
221
00:21:34,678 --> 00:21:36,881
pero Joe Sullivan está
en su camino a la morgue.
222
00:21:36,915 --> 00:21:39,850
- ¿Dónde está su hermano?
- Acabo de hablar con Frank.
223
00:21:39,883 --> 00:21:41,952
Es un duro de romper,
pero él es un profesional.
224
00:21:41,985 --> 00:21:43,287
¿Tiene el paquete?
225
00:21:43,320 --> 00:21:44,922
Él no pudo decirme nada.
226
00:21:47,258 --> 00:21:49,193
Yo no entre s esto para eso.
227
00:21:49,226 --> 00:21:51,195
Ya has hecho el acuerdo
para el hardware.
228
00:21:51,228 --> 00:21:53,930
Que era contingente
en la adquisición del paqueteo.
229
00:21:53,963 --> 00:21:57,101
Ahora, sin eso,
todo esto es inútil.
230
00:21:57,134 --> 00:21:59,769
Nunca he tenido un
trabajo que halla fallado.
231
00:21:59,802 --> 00:22:02,705
No fue el grupo ni yo.
232
00:22:02,738 --> 00:22:05,374
Fue un caso
que se fue de lado.
233
00:22:05,408 --> 00:22:07,710
Quién más estaba detras de esto?
234
00:22:07,743 --> 00:22:09,178
Además de nosotros?
235
00:22:09,212 --> 00:22:11,914
Cada agencia de ley en el país.
236
00:22:57,091 --> 00:22:59,193
Whisky, solo.
237
00:23:11,504 --> 00:23:13,973
Estas bebiendo para olvidar?
238
00:23:14,007 --> 00:23:15,875
Bebo por mi hermano.
239
00:23:17,877 --> 00:23:20,246
Estoy buscando a
su novia Claire.
240
00:23:25,985 --> 00:23:27,753
Ella no está aquí.
241
00:23:31,790 --> 00:23:35,827
Si ella está aquí,
ella está en peligro.
242
00:23:40,532 --> 00:23:41,799
En el piso de arriba.
243
00:23:43,502 --> 00:23:45,002
Gracias.
244
00:24:09,859 --> 00:24:12,430
Yo no tengo mucho dinero
en efectivo. Tómalo y sal de aca.
245
00:24:12,463 --> 00:24:14,064
Frank?
246
00:24:15,799 --> 00:24:17,134
Joe esta muerto.
247
00:24:17,168 --> 00:24:18,436
¿Qué?
248
00:24:18,469 --> 00:24:20,470
No puede ser cierto.
249
00:24:20,503 --> 00:24:22,239
Mierda.
250
00:24:22,272 --> 00:24:24,974
Se suponia que era
un trabajo muy fácil.
251
00:24:25,007 --> 00:24:26,776
¿Qué diablos pasó?
252
00:24:26,810 --> 00:24:28,812
Alguien le disparó.
253
00:24:28,845 --> 00:24:30,513
Qué vamos a hacer?
254
00:24:33,482 --> 00:24:35,986
Me puede dar este dinero.
255
00:24:36,019 --> 00:24:37,886
Para qué?
256
00:24:37,920 --> 00:24:42,024
Joey me pidió que viera por ti
en caso de que algo salga mal.
257
00:24:43,992 --> 00:24:45,427
¿Que sucedió allí?
258
00:24:47,129 --> 00:24:50,299
No sé. No sé.
259
00:24:51,367 --> 00:24:53,835
Me noquearon.
260
00:24:53,868 --> 00:24:55,036
Pero escapaste.
261
00:24:55,069 --> 00:24:56,804
Me desperté junto a un
Contenedor de basura,
262
00:24:56,838 --> 00:25:00,041
donde dejamos el vehiculo
del escape secundario.
263
00:25:00,074 --> 00:25:01,509
Pero esos diez minutos...
264
00:25:03,111 --> 00:25:04,579
se fueron.
265
00:25:04,612 --> 00:25:06,315
¿Detras de qué estaban?
266
00:25:06,348 --> 00:25:07,282
Dinero?
267
00:25:07,315 --> 00:25:08,850
Algún tipo de caja de metal.
268
00:25:08,883 --> 00:25:10,251
Yo no siquiera sabía lo
que habia dentro de él.
269
00:25:10,285 --> 00:25:11,452
¿Cómo puedes no saber
lo que habia dentro?
270
00:25:11,486 --> 00:25:13,854
Era sólo un trabajo, esta bien?
271
00:25:13,887 --> 00:25:16,357
Bien pagado, pero
era sólo un trabajo.
272
00:25:16,391 --> 00:25:19,059
Era un atraco de todos modos.
¿Qué diferencia hace?
273
00:25:19,092 --> 00:25:20,827
A mí me importa.
274
00:25:20,861 --> 00:25:23,497
Diez minutos me quitó
la vida que hemos tenido.
275
00:25:24,598 --> 00:25:26,900
Mira, él me pidió te buscara.
276
00:25:26,933 --> 00:25:29,836
Te puedo dar algo de dinero,
pero tenemos que irnos.
277
00:25:29,870 --> 00:25:31,004
¿Quién más estaba allí?
278
00:25:31,038 --> 00:25:32,339
Tu los conociste.
279
00:25:32,372 --> 00:25:34,140
Había cinco de nosotros en el interior.
280
00:25:34,173 --> 00:25:35,909
Uno de ellos lo planeó la fuga.
281
00:25:35,942 --> 00:25:38,111
¿La fuga?
282
00:25:38,145 --> 00:25:41,881
Las rutas de Escape, nuevas
identidades, ese tipo de cosas.
283
00:25:41,914 --> 00:25:44,383
Tal vez uno de ellos. No puedes ...
284
00:25:44,417 --> 00:25:47,086
- Estamos perdiendo el tiempo.
- ¿Qué diablos estás haciendo?
285
00:25:47,119 --> 00:25:49,188
Tenemos que irnos.
No lo entiendes?
286
00:25:49,221 --> 00:25:51,057
No es seguro este sitio.
287
00:25:51,090 --> 00:25:52,857
Los policías van a estar detras
de los que estaban cerca e Joe.
288
00:25:52,891 --> 00:25:54,092
Ahora ponte esto.
289
00:26:09,007 --> 00:26:10,241
Es que lo que creo que es?
290
00:26:13,645 --> 00:26:15,547
¿Por qué Rex enviaria a su limpiador aca?
291
00:26:15,580 --> 00:26:17,349
Oh, mierda.
292
00:26:17,382 --> 00:26:19,184
¿Dónde está la puerta de atrás?
293
00:26:19,217 --> 00:26:21,085
Por ahi.
294
00:26:21,118 --> 00:26:22,487
Tenemos que irnos.
Ahora.
295
00:26:27,492 --> 00:26:30,194
Mi ventana para llegar a
Crenshaw se ha cerrado.
296
00:26:30,227 --> 00:26:32,429
Rex debe pensar que yo traicioné el golpe.
297
00:26:32,463 --> 00:26:34,897
¿Tienes otro lugar
para ir fuera de la ciudad?
298
00:26:34,931 --> 00:26:36,967
Tengo un hermano
que vive en Minnesota.
299
00:26:37,000 --> 00:26:39,503
Bueno. Si alguien pregunta,
has estado allí toda la semana.
300
00:26:39,536 --> 00:26:41,305
Ahora entra.
301
00:26:46,043 --> 00:26:47,644
Oh, mierda, ella está de vuelta!
302
00:26:47,678 --> 00:26:49,245
Agachate!
303
00:26:54,517 --> 00:26:56,185
Muy bien.
304
00:27:03,593 --> 00:27:05,695
No pensé que fuera ta dificil.
305
00:27:05,728 --> 00:27:08,231
Se malogró mi escape.
306
00:27:08,264 --> 00:27:10,065
Debemos salir de aquí.
307
00:27:14,669 --> 00:27:18,073
Dime que sabemos de
Baxter y Marshall.
308
00:27:18,106 --> 00:27:19,441
Aun lo logro contactar a nadie
309
00:27:19,474 --> 00:27:21,076
y Frank no ha sido Crenshaw.
310
00:27:21,109 --> 00:27:22,943
¿Nada?
311
00:27:28,517 --> 00:27:30,552
Desde este punto de vista,
parece que los policías
312
00:27:30,585 --> 00:27:33,087
han bloqueado unas seis
cuadras de la ciudad,
313
00:27:33,120 --> 00:27:36,224
incluyendo la salida secundaria.
314
00:27:37,559 --> 00:27:40,461
Todos los policias en el país
estan tras esto, ¿cierto?
315
00:27:40,494 --> 00:27:41,395
Cierto.
316
00:27:42,996 --> 00:27:45,131
¿Cómo sabemos que no
han seguido el paquete?
317
00:27:45,165 --> 00:27:46,600
Porque si lo hicieran,
318
00:27:46,634 --> 00:27:49,236
entonces dudo estaríamos aquí ahora.
319
00:27:54,674 --> 00:27:57,110
¿Qué es este lugar?
320
00:27:57,143 --> 00:28:00,447
Joey diseñó una salida
secundaria para los dos.
321
00:28:00,480 --> 00:28:02,148
Su plan era infalible.
322
00:28:02,182 --> 00:28:04,551
Si alguien lo pirateo,
fue uno de nosotros.
323
00:28:04,584 --> 00:28:06,553
Así que ¿por qué estamos aquí?
324
00:28:06,587 --> 00:28:08,755
Baxter fue uno de los chicos que cubria el pasillo
325
00:28:08,788 --> 00:28:10,022
esta tarde.
326
00:28:10,055 --> 00:28:11,424
¿Crees que fue él?
327
00:28:12,425 --> 00:28:14,193
Él es más inteligente de lo que parece.
328
00:28:14,226 --> 00:28:16,095
y siempre estaba molestando al resto.
329
00:28:16,129 --> 00:28:17,630
Si este hombre mató a Joe,
330
00:28:17,664 --> 00:28:19,364
¿no es arriesgado ir solo?
331
00:28:19,398 --> 00:28:21,767
Puedo manejar Baxter.
Tu, estate quieta
332
00:28:21,801 --> 00:28:24,035
- Déjeme ir contigo.
- De ninguna manera.
333
00:28:24,068 --> 00:28:26,104
La única razón por la que llegué a hacer esto
334
00:28:26,138 --> 00:28:27,774
es debido a que Joe necesitaba una puntuación
335
00:28:27,807 --> 00:28:30,175
para demostrar que
aún podía hacer entregas.
336
00:28:30,209 --> 00:28:31,543
Ahora cierra las puertas.
337
00:30:32,458 --> 00:30:34,627
Jesús, hombre!
338
00:30:34,660 --> 00:30:36,095
Esa arma para mí?
339
00:30:37,263 --> 00:30:38,799
Es por seguridad, el hombre.
340
00:30:38,832 --> 00:30:41,167
¿Cómo sé que no vas a traer a la policia?
341
00:30:42,301 --> 00:30:43,803
Alguien mas aca?
342
00:30:43,836 --> 00:30:45,203
No, solo yo.
343
00:30:46,372 --> 00:30:50,643
Hey, yo sé que no eran muy unidos
, pero mis respetos por lo de Joe.
344
00:30:50,676 --> 00:30:53,211
Está en todos los noticieros.
Estamos metidos en una mierda.
345
00:30:54,512 --> 00:30:56,214
Demonios, ¿qué ocurrió allí?
346
00:30:56,247 --> 00:30:58,583
- Tenemos un traidor en el grupo
- Hey, tranquilizate.
347
00:30:58,617 --> 00:30:59,852
Yo cubrí mi puesto.
348
00:30:59,885 --> 00:31:01,853
Estaba claro hasta
que las cosas fuero mal
349
00:31:01,886 --> 00:31:03,788
¿Que ocurrió allí en la boveda, ¿eh?
350
00:31:03,822 --> 00:31:06,191
Joey y yo estábamos
por delante en lo previsto.
351
00:31:06,224 --> 00:31:07,826
Tu lo vigilavas a Marshall.
352
00:31:07,859 --> 00:31:09,661
Dime exactamente lo que viste.
353
00:31:09,694 --> 00:31:11,796
Vigilando a los guardias,
cuando comenzaron los disparos,
354
00:31:11,830 --> 00:31:13,330
sabe usted es él.
355
00:31:13,364 --> 00:31:14,932
Charlie Bronson tenia que verlo.
356
00:31:14,965 --> 00:31:16,835
- Y Griffin?
- Chequeando la estación de seguridad.
357
00:31:16,868 --> 00:31:18,435
- Entonces, ¿qué?
- Empezo el infierno
358
00:31:18,469 --> 00:31:19,703
cuando las alarmas sonaron.
359
00:31:19,738 --> 00:31:21,405
He estado aquí desde entonces.
360
00:31:21,438 --> 00:31:22,740
Griffin se suponía que
debia matar las alarmas.
361
00:31:22,773 --> 00:31:24,875
Sí, hombre, pero algo pasó.
362
00:31:24,908 --> 00:31:26,710
Después de todos estos años,
esquive cada bala.
363
00:31:26,744 --> 00:31:28,912
No iba a esperar no a la policías.
364
00:31:28,946 --> 00:31:30,914
Nos estaban esperando en el frente.
365
00:31:31,982 --> 00:31:33,516
Mierda!
Nos dispararon!
366
00:31:37,321 --> 00:31:39,355
Baxter, es una trampa, traelos!
367
00:31:44,494 --> 00:31:45,928
Maldita sea!
Vamos!
368
00:31:49,265 --> 00:31:51,199
Mantengan su cara hacia abajo!
369
00:32:16,992 --> 00:32:18,627
Hundimos el coche en el río,
370
00:32:18,660 --> 00:32:20,261
y Marsh y yo fuimos
por caminos separados.
371
00:32:20,294 --> 00:32:21,930
Estaba enfocado en eso.
372
00:32:21,963 --> 00:32:24,665
Crees que Griff o Marsh nos traicionaron?
373
00:32:24,699 --> 00:32:26,735
No lo se hasta que los encuentre.
374
00:32:27,836 --> 00:32:29,737
Alguna idea de donde están?
375
00:32:31,906 --> 00:32:33,941
Puedo ayudarte en eso, amigo.
376
00:32:33,974 --> 00:32:36,677
Por qué acampar aquí en lugar de Crenshaw?
377
00:32:36,711 --> 00:32:38,713
Este es mi barrio. Si nos atrapan,
378
00:32:38,746 --> 00:32:40,715
el jefe podria mandar a su tropa,
379
00:32:40,748 --> 00:32:43,650
y yo no quiero ser parte de esa mierda.
380
00:32:45,685 --> 00:32:48,655
Probablemente sean los chicos
de Rex tratando que regrese
381
00:32:57,430 --> 00:32:58,765
Mierda.
382
00:33:00,600 --> 00:33:02,401
¿Quién es?
383
00:33:03,902 --> 00:33:05,270
Es Rex?
384
00:33:09,441 --> 00:33:10,743
Lo siento, amigo.
385
00:34:36,892 --> 00:34:38,359
Frank!
386
00:34:38,393 --> 00:34:39,962
Cállate la boca, hombre!
387
00:34:39,995 --> 00:34:41,830
- Dispararle, Frank!
- Cállate.
388
00:34:41,863 --> 00:34:43,498
Suelta el arma o la mato.
389
00:34:45,499 --> 00:34:47,502
- Oye, Baxter. - ¿Eh?
390
00:34:47,535 --> 00:34:50,839
- Te gusta bailar? - ¿Qué?
391
00:34:51,806 --> 00:34:53,674
Espero que no.
392
00:34:54,641 --> 00:34:55,809
Oh, mi Dios!
393
00:34:56,778 --> 00:34:58,847
- Mierda.
- ¡Maldita sea!!
394
00:34:58,880 --> 00:35:00,447
Frank, date prisa!
395
00:35:00,480 --> 00:35:01,882
Pensé que te dije que
te quedes en el auto.
396
00:35:01,915 --> 00:35:04,818
- Escuché disparos!
- Y qué vas a hacer?
397
00:35:04,852 --> 00:35:07,055
- Mi pierna!
- ¡Cállate!
398
00:35:07,088 --> 00:35:09,423
Ayudarle a levantarse.
399
00:35:09,456 --> 00:35:12,092
- Ayudarle.
- Muy bien, muy bien.
400
00:35:14,493 --> 00:35:15,828
Vamos, vamos.
401
00:35:18,098 --> 00:35:20,133
Esto fue planeado a la perfección.
402
00:35:21,168 --> 00:35:22,568
Todo está ahi.
403
00:35:23,536 --> 00:35:24,670
Todo.
404
00:35:25,771 --> 00:35:27,673
Me dio el mejor equipo
que el dinero puede comprar.
405
00:35:27,707 --> 00:35:30,042
Era sólo un simple trabajo en un banco,
406
00:35:30,076 --> 00:35:31,744
si sabeslo que estás haciendo.
407
00:35:31,777 --> 00:35:34,080
No sólo un banco.
408
00:35:34,113 --> 00:35:38,484
Una filial, un lugar, una bóveda.
409
00:35:39,819 --> 00:35:41,686
Entonces, ¿por qué la malogramos?
410
00:35:43,622 --> 00:35:47,759
Hace doce años, estaba este
famoso ladrón de joyas
411
00:35:47,792 --> 00:35:49,794
que robó, lo que equivaldria hoy en día
412
00:35:49,828 --> 00:35:51,663
a los 30 millones de dólares
piedras preciosas sin tallar.
413
00:35:55,499 --> 00:35:57,969
le dijeron que los guarde
414
00:35:58,003 --> 00:36:01,172
en una de esas cajas de seguridad,
415
00:36:01,206 --> 00:36:03,507
a la espera de la venta de la mercadería.
416
00:36:08,479 --> 00:36:10,714
Cuando el contacto
asesinado para ir de tras las joyas...
417
00:36:15,685 --> 00:36:18,155
el ladrón huyó a un pais que no habia extradicion.
418
00:36:20,224 --> 00:36:21,225
¿Por qué ahora?
419
00:36:22,993 --> 00:36:25,461
El Banco Mann Chandler se
inundó hace un par de semanas
420
00:36:25,495 --> 00:36:27,932
cuando se desbordó el Río Ohio.
421
00:36:27,965 --> 00:36:29,732
Les dijeron a sus clientes que vinieran
422
00:36:29,766 --> 00:36:31,668
y recoger sus bienes,
423
00:36:31,701 --> 00:36:33,836
o sus cajas de seguridad serian trasladadas
424
00:36:33,870 --> 00:36:35,771
a una ubicación diferente.
425
00:36:35,804 --> 00:36:38,841
Ahora, me contrataron para llevar
el mejor equipo para recuperar eso,
426
00:36:38,875 --> 00:36:41,878
ya que él no podía pisar en suelo ESTADOUNIDENSE.
427
00:36:41,911 --> 00:36:43,879
Quien más sabe acerca de esto?
428
00:36:43,912 --> 00:36:45,681
Te he contratado
porque me dijeron que
429
00:36:45,714 --> 00:36:47,083
tu no haces esas preguntas.
430
00:36:47,116 --> 00:36:49,886
Tu trabajo fue a decir la verdad!
431
00:36:51,154 --> 00:36:52,721
Mira, yo no puede esperar más.
432
00:36:52,754 --> 00:36:54,856
Ahora, sé que tú y Frank son muy unidos,
433
00:36:54,890 --> 00:36:58,894
pero ese caso compra
un montón de lealtad.
434
00:36:58,927 --> 00:37:00,228
Pero aún más favores.
435
00:37:00,262 --> 00:37:03,664
Nunca me dio una razón para dudar.
436
00:37:03,698 --> 00:37:08,136
Todo el mundo tiene su precio, hasta Frank Sullivan.
437
00:37:08,170 --> 00:37:11,839
Y todo el mundo es
importante, hasta que no lo son.
438
00:37:18,746 --> 00:37:20,982
Tomalo con calma!
439
00:37:21,015 --> 00:37:23,284
Dime la verdad o la
próxima en su intestino.
440
00:37:23,317 --> 00:37:25,919
No lo hice, hombre.
Tenemos historia, lo juro.
441
00:37:25,952 --> 00:37:27,588
Entonces ¿por qué trataste de matarme?
442
00:37:27,621 --> 00:37:29,924
La alarma no fue mi culpa,
443
00:37:31,058 --> 00:37:33,093
Griff se puso nervioso.
Cuando los disparos comenzaron,
444
00:37:33,126 --> 00:37:35,662
Segui a Marshall afuera.
445
00:37:35,695 --> 00:37:38,832
M-tal vez nos faltó un cajeroo
un civil tenia un teléfono.
446
00:37:38,865 --> 00:37:40,767
Todo sucedió muy rápido.
447
00:37:40,800 --> 00:37:43,169
Marshall fue alcanzado,
mientras disparaba en su huida.
448
00:37:43,203 --> 00:37:45,771
A mi me dispararon.
449
00:37:45,804 --> 00:37:47,841
Pensé que si él podia salir
tambien podriamos nosotros.
450
00:37:47,874 --> 00:37:49,609
Mentira.
451
00:37:49,642 --> 00:37:50,844
Dios!
452
00:37:50,877 --> 00:37:52,045
Donde esta Griffin?
453
00:37:52,078 --> 00:37:54,146
No sé, no sé.
454
00:37:55,614 --> 00:37:57,884
Dios! Te juro que
es todo lo que sé.
455
00:37:57,917 --> 00:37:59,585
El nos traicionó?
456
00:38:00,919 --> 00:38:02,254
No, hombre.
457
00:38:02,287 --> 00:38:04,056
Uno de cuatro.
Eso es todo lo que queda.
458
00:38:04,089 --> 00:38:05,857
Cuando la alarma sonó,
yo slí.
459
00:38:05,890 --> 00:38:08,127
Sabes que yo no
te sirvo muerto.
460
00:38:08,160 --> 00:38:09,661
No le creo.
461
00:38:09,695 --> 00:38:10,929
¿Qué pasa con ella?
462
00:38:10,963 --> 00:38:13,132
No te acuerdas de Claire?
463
00:38:13,165 --> 00:38:15,767
Claire, te acuerdas de Baxter, ¿no?
464
00:38:15,800 --> 00:38:18,103
Por supuesto que sí. Parte
más difícil de trabajar en un bar
465
00:38:18,137 --> 00:38:21,572
es averiguar quién está
borracho y que es estúpido.
466
00:38:21,606 --> 00:38:22,874
Dinos dónde están,
467
00:38:22,907 --> 00:38:24,942
o te voy a abrir agujero.
468
00:38:26,778 --> 00:38:28,112
Es demasiado tarde,
469
00:38:28,146 --> 00:38:30,081
Probablemente escaparon.
470
00:38:33,650 --> 00:38:34,718
A la mierda!
471
00:38:34,751 --> 00:38:36,821
Donde esta Marshall?
472
00:38:36,854 --> 00:38:39,357
El chico no es tonto.
Si quieres encontrarlo,
473
00:38:39,390 --> 00:38:41,192
probablemente esté
donde siempre está.
474
00:38:41,225 --> 00:38:42,926
Y Griffin?
475
00:38:42,959 --> 00:38:45,829
Me sorprendería si todavía
estubiera en el estado.
476
00:38:55,971 --> 00:38:57,674
Eso estuvo cerca.
477
00:38:57,707 --> 00:38:59,309
Vamos.
478
00:39:04,747 --> 00:39:06,715
¿Qué diablos está pasando,
Frank?
479
00:39:06,749 --> 00:39:08,684
Alguien está jugando conmigo.
480
00:39:08,717 --> 00:39:09,852
Ya oiste lo que dijo.
481
00:39:09,885 --> 00:39:12,388
Sí, y yo no le creo.
482
00:39:12,421 --> 00:39:15,057
Si Marshall mató a Joe, él podría
dispararte tambien, ¿verdad?
483
00:39:15,091 --> 00:39:16,959
No sé.
484
00:39:16,992 --> 00:39:18,661
Es muy confuso.
485
00:39:18,694 --> 00:39:20,096
No sé lo que ocurrió
cuando yo estaba inconsiente,
486
00:39:20,129 --> 00:39:22,897
pero cuando volví en mí,
Joey ya estaba...
487
00:39:23,865 --> 00:39:24,899
Estaba qué?
488
00:39:25,934 --> 00:39:27,136
Muerto.
489
00:39:28,170 --> 00:39:29,405
¿Dijo algo?
490
00:39:29,438 --> 00:39:30,839
No.
491
00:39:32,307 --> 00:39:34,375
Pero me pidió
que te protegiera
492
00:39:34,409 --> 00:39:36,744
si algo le sucediera a él.
493
00:39:36,778 --> 00:39:39,347
Él siempre cuidó de ti
494
00:39:52,259 --> 00:39:54,328
¿Qué diablos es este lugar?
495
00:39:54,361 --> 00:39:56,263
Lo llaman el Raw Deal.
496
00:39:56,296 --> 00:39:58,765
Altas apuestas
sin reglas.
497
00:39:58,799 --> 00:40:01,168
Pagan a la policía para
que hagan la vista gorda.
498
00:40:01,201 --> 00:40:03,936
Si Marshall todavía está aquí,
acá es donde va a estar.
499
00:40:05,371 --> 00:40:08,741
No tienes una de esas
para mí, ¿lo harías?
500
00:40:08,774 --> 00:40:09,876
Sí.
501
00:40:09,909 --> 00:40:12,078
Toma el asiento del conductor.
502
00:40:12,111 --> 00:40:14,847
Si él todavía está aquí,
tendríamos que salir a toda prisa,
503
00:40:14,881 --> 00:40:16,816
asi que estate lista para correr.
504
00:40:16,849 --> 00:40:18,251
Entiendo.
505
00:40:18,285 --> 00:40:19,819
Hey, Frankie, ¿cómo te va?
506
00:40:19,852 --> 00:40:21,821
¿Cómo te va, hermano?
Estás bien?
507
00:40:21,854 --> 00:40:23,889
Esta Marshall arriba?
508
00:40:23,922 --> 00:40:26,024
- Allí jugando.
- Cool.
509
00:40:47,145 --> 00:40:48,947
Necesitans bebidas por aquí?
510
00:40:51,116 --> 00:40:52,317
Gracias.
511
00:41:01,492 --> 00:41:03,360
Gracias, bebé.
512
00:41:03,394 --> 00:41:06,162
Hey, te atenderéd más tarde,
¿de acuerdo?
513
00:41:07,198 --> 00:41:09,300
20 más para usted, señor.
514
00:41:10,434 --> 00:41:12,902
- 20.
- 20?
515
00:41:15,305 --> 00:41:17,208
Yo entro. Vamos.
516
00:41:17,241 --> 00:41:19,876
- Yo lo cubro.
- ¿Qué tienes?
517
00:41:23,313 --> 00:41:25,814
Todo el camino hacia abajoí.
518
00:41:25,847 --> 00:41:26,950
Suerte del principiante.
519
00:41:26,983 --> 00:41:28,451
Pareja de Reyes.
520
00:41:28,484 --> 00:41:30,887
- Reyes y jotas.
-Miralas y llorar.
521
00:41:34,890 --> 00:41:37,160
Ah, lo siento por eso.
522
00:41:37,193 --> 00:41:38,361
Suerte del principiante.
523
00:41:39,329 --> 00:41:40,862
Aguanten.
524
00:41:42,497 --> 00:41:43,899
¿Qué tienes?
525
00:41:44,933 --> 00:41:46,368
Tres 10s.
526
00:41:46,401 --> 00:41:47,903
Ganador.
527
00:41:47,936 --> 00:41:49,438
Qué, estan trabajando juntos?
528
00:41:49,471 --> 00:41:51,906
Hey, no seas un mal perdedor,
todo bien?
529
00:41:57,212 --> 00:41:59,047
Viamos en.
¿Que le pasa a ustedes?
530
00:41:59,081 --> 00:42:00,482
Los pescaditos
ya terminaron su día?
531
00:42:00,515 --> 00:42:02,750
Quién es el siguiente?
Soy a prueba de balas, bebé!
532
00:42:06,087 --> 00:42:07,155
Hola, Marshall.
533
00:42:07,189 --> 00:42:08,923
Frank.
534
00:42:08,956 --> 00:42:11,158
Eso fue una mierda hoy día.
535
00:42:11,192 --> 00:42:14,094
Exactamente.
536
00:42:14,127 --> 00:42:15,795
Y aquí estás jugando a las cartas
537
00:42:15,829 --> 00:42:17,965
como que tienes
una muy buena mano.
538
00:42:17,999 --> 00:42:22,168
- Ah!
- Hey, hey, hey, hey, hey.
539
00:42:22,202 --> 00:42:23,270
Tranquilo.
540
00:42:25,305 --> 00:42:28,208
tranquilo, tranquilo.
541
00:42:28,242 --> 00:42:29,909
Tranquilo.
542
00:42:34,180 --> 00:42:35,147
Fácil.
543
00:42:36,516 --> 00:42:38,985
Calma, calma, calma, calmense.
544
00:42:40,153 --> 00:42:41,521
Yo tengo tu atención ahora?
545
00:42:45,457 --> 00:42:48,194
Por qué estas malogrando
mi momento de alegria, Frank?
546
00:42:50,362 --> 00:42:53,332
Todo el mundo, calmense,
calmense!
547
00:42:53,365 --> 00:42:55,567
Jesús!
548
00:42:55,601 --> 00:42:57,836
Relajense? Relajense,
¿de acuerdo?
549
00:42:57,870 --> 00:43:01,273
Bajen las armas
estamos hablando aquí.
550
00:43:03,875 --> 00:43:06,879
A ver, estos son mis chicos, Frank.
551
00:43:07,912 --> 00:43:09,180
Estos son mis chicos.
552
00:43:09,214 --> 00:43:11,015
Y siempre han sido asi
553
00:43:11,049 --> 00:43:13,017
y si le preguntas a cualquiera de ellas,
554
00:43:13,051 --> 00:43:14,619
te diran exactamente lo mismo.
555
00:43:14,652 --> 00:43:16,954
Que he estado aquí todo el día,
556
00:43:18,056 --> 00:43:20,325
que he ganado algunos,
557
00:43:20,358 --> 00:43:21,992
He perdido algo,
558
00:43:23,226 --> 00:43:25,262
pero todavía estoy por delante del juego.
559
00:43:25,295 --> 00:43:29,066
Todavía estoy por delante del juego.
¿Cuál es tu coartada?
560
00:43:29,100 --> 00:43:32,135
He estado muy ocupado
persiguiendo hijos de puta.
561
00:43:32,169 --> 00:43:34,104
Ahora, ¿dónde ese maldito paquete?
562
00:43:34,137 --> 00:43:36,105
Hey, yo mantuve mi posición.
563
00:43:36,139 --> 00:43:38,442
No, eso no es lo que Baxter dice.
564
00:43:39,677 --> 00:43:41,611
Baxter?
565
00:43:41,645 --> 00:43:44,980
Baxter esperó hasta el final
para mostrar su rata,
566
00:43:45,014 --> 00:43:46,515
y tengo las cicatrices para probarlo.
567
00:43:46,549 --> 00:43:47,984
Tu dejaste tu puesto.
568
00:43:48,018 --> 00:43:50,354
Yo tenía los guardias
alrededor mio.
569
00:43:50,387 --> 00:43:53,189
Barrí el vestíbulo dos veces.
Dos veces, Frank.
570
00:43:53,222 --> 00:43:54,957
Y tú y Joe se fueron corriendo,
571
00:43:54,990 --> 00:43:57,093
y antes de que me diera cuenta,
dos policías estaban delante mioe.
572
00:44:53,045 --> 00:44:55,581
Y yo caí,
porque los dos cobardess
573
00:44:55,615 --> 00:44:57,084
no pudieron mantener su posición.
574
00:44:59,218 --> 00:45:01,354
Quien accionó la alarma?
El guardia?
575
00:45:01,387 --> 00:45:02,722
Alguien del banco?
576
00:45:02,756 --> 00:45:04,724
No me perdí de ningún guardia.
577
00:45:04,757 --> 00:45:07,494
¿Que payasada de trabajo
tu y tu hermano prepararon?
578
00:45:09,061 --> 00:45:10,196
Joe esta muerto.
579
00:45:11,497 --> 00:45:12,598
Oh.
580
00:45:13,866 --> 00:45:17,003
Bueno, está en camino a
México en este momento.
581
00:45:18,037 --> 00:45:20,071
- Griffin?
- Sí, Griffin.
582
00:45:20,105 --> 00:45:22,675
Ese hijo de puta se presentó cuando empezó el tiroteo.
583
00:45:22,708 --> 00:45:24,709
Creo que estaba harto de esperar.
584
00:45:24,743 --> 00:45:26,711
Pero tan pronto como sonó la alarma,
585
00:45:26,745 --> 00:45:28,714
el se escapó después de que tu y Joe.
586
00:45:28,748 --> 00:45:30,415
Mantengan su cabeza hacia abajo!
587
00:45:35,687 --> 00:45:38,623
Y ahora tengo esto,
588
00:45:38,657 --> 00:45:40,659
sin ningun pago,
589
00:45:40,692 --> 00:45:44,161
y Griffin jugando con nosotros
como un montón de idiotas,
590
00:45:44,195 --> 00:45:46,664
y ahora estas aca
tratando de cuidarme?
591
00:45:49,266 --> 00:45:51,435
No pudiste cuidar de una puta,
592
00:45:51,469 --> 00:45:54,472
o de tu hermano muerto!
593
00:45:55,739 --> 00:45:58,242
Seguir hablando mierda
sobre mi hermano.
594
00:45:58,275 --> 00:46:01,545
y te voy a abrir un agujero en tu boca .
595
00:46:05,381 --> 00:46:09,487
Mis muchacho y yo teníamos
planes para después de esto, Frank.
596
00:46:09,520 --> 00:46:11,120
Y ahora...
597
00:46:12,355 --> 00:46:16,158
vamos a tener encargarnos de ti.
598
00:46:42,551 --> 00:46:44,753
Vamos, vamos!
599
00:46:46,087 --> 00:46:48,290
Levantate! Vamos!
600
00:46:51,559 --> 00:46:53,828
Oh, Dios! Lo que ocurrió allí?
601
00:46:56,664 --> 00:46:58,332
Estás bien?
602
00:46:58,366 --> 00:47:00,368
Estan muertos!
603
00:47:00,401 --> 00:47:02,370
Vamos! A la mierda!
604
00:47:02,403 --> 00:47:04,705
Levantense. Agarren el dinero.
Vamonos de aquí.
605
00:47:12,612 --> 00:47:14,214
Vamos, vamos!
606
00:47:14,247 --> 00:47:16,650
Hola, chicos.
607
00:47:16,683 --> 00:47:19,452
No tenia noticias de ti,
Marshall.
608
00:47:19,486 --> 00:47:22,222
Te debes de haber perdido
en tu camino a Crenshaw.
609
00:47:24,256 --> 00:47:26,358
Sí, nos dirigiamos alla.
610
00:47:26,392 --> 00:47:29,195
Un poco tarde para eso,
¿no crees?
611
00:47:31,631 --> 00:47:33,365
A la mierda!
612
00:47:36,368 --> 00:47:38,370
No tiene que ser asi, Ivoryl.
613
00:47:38,404 --> 00:47:40,673
Eso depende de ti.
614
00:47:40,706 --> 00:47:43,175
- Nada aún?
- Nada.
615
00:47:46,578 --> 00:47:48,614
Tengo a Marshall.
616
00:47:48,647 --> 00:47:50,349
¿Dónde estaba?
617
00:47:50,382 --> 00:47:52,250
Estaba en Raw Deal.
618
00:47:52,283 --> 00:47:55,587
Pensó que estaba cubriendo
sus huellas de la policia.
619
00:47:55,620 --> 00:47:57,456
Hey, eso no
es lo que estaba pasando.
620
00:47:57,489 --> 00:47:58,824
Estábamos esperando a que se tranquilize.
621
00:47:58,857 --> 00:48:01,259
¿Escuchaste eso?
622
00:48:01,292 --> 00:48:03,127
Hagamos esto simple.
623
00:48:03,161 --> 00:48:04,329
Adelante.
624
00:48:04,362 --> 00:48:05,897
Él es todo oídos.
625
00:48:05,930 --> 00:48:07,465
Mira, hombre...
626
00:48:07,498 --> 00:48:09,400
No me importa lo que tengas que decir.
627
00:48:09,434 --> 00:48:11,569
¿Quién tiene el caso?
628
00:48:11,603 --> 00:48:13,270
Baxter y Joe están muertos.
629
00:48:13,303 --> 00:48:14,872
Frank y yo no tenemos el caso.
630
00:48:14,906 --> 00:48:17,375
Eso significa que Griffin hizo trampa y robó.
631
00:48:17,408 --> 00:48:18,810
¿Estás seguro?
632
00:48:18,843 --> 00:48:20,745
Sí, yo sufrí para salir de allí.
633
00:48:20,778 --> 00:48:22,846
Los policías fueron al frente, la alarma sonó,
634
00:48:22,879 --> 00:48:24,448
todo se fue a la mierda.
635
00:48:24,481 --> 00:48:26,516
Nada salió de acuerdo al plan.
636
00:48:29,186 --> 00:48:31,221
Todas las piezas estaban en posición.
637
00:48:31,254 --> 00:48:32,288
Eso es todo lo que sé.
638
00:48:33,557 --> 00:48:35,791
Entonces supongo ya tienes tu objetivo.
639
00:48:42,298 --> 00:48:43,532
Objetivo terminado.
640
00:48:43,566 --> 00:48:45,334
¿Tienes alguna seguimiento de Frank?
641
00:48:45,368 --> 00:48:47,370
Lo viantes.
642
00:48:47,403 --> 00:48:50,139
Él tiene a alguien con él, una chica.
643
00:48:51,307 --> 00:48:52,541
Limpia el sitio,
644
00:48:52,575 --> 00:48:55,210
así puedes inducir esto al caso.
645
00:48:55,243 --> 00:48:56,645
Yo estoy en ello.
646
00:49:18,500 --> 00:49:20,335
Los policías aún no saben nada.
647
00:49:20,368 --> 00:49:22,369
Ellos están buscando
por toda la ciudad.
648
00:49:22,403 --> 00:49:26,407
Alguien más piensa que esto
no es una gran coincidencia?
649
00:49:27,909 --> 00:49:29,778
Joe llega a la ciudad.
650
00:49:30,879 --> 00:49:32,379
Ahora la mitad del grupo esta muerto,
651
00:49:33,380 --> 00:49:34,715
y Frank esta "perdido en accion"?
652
00:49:41,021 --> 00:49:42,690
- Era Ivory?
- No dice.
653
00:49:42,723 --> 00:49:44,691
Vamos a ver de nuevo esto.
654
00:49:44,724 --> 00:49:47,661
Siga cuidadosamente estas instrucciones.
655
00:49:47,695 --> 00:49:50,229
El caso es seguro.
656
00:49:50,263 --> 00:49:52,732
El mismo trato de antes.
657
00:49:52,765 --> 00:49:54,934
$500,000.
658
00:49:56,301 --> 00:49:58,571
Las 10 P.M.
659
00:49:58,604 --> 00:50:02,441
Lugar, se lo diré luego
660
00:50:03,743 --> 00:50:05,911
Las cosas se están yendo de las manos.
661
00:50:05,944 --> 00:50:08,681
Es hora de eliminar todo el tablero.
662
00:50:08,715 --> 00:50:10,282
Eliminar todo.
663
00:50:21,560 --> 00:50:23,862
Joe y yo veniamos acá todo el tiempo.
664
00:50:23,895 --> 00:50:25,931
Puede ver toda la ciudad desde aquí.
665
00:50:27,999 --> 00:50:30,334
Es como una selva diferente.
666
00:50:31,635 --> 00:50:34,271
Esta ciudad no ha funcionado
como yo lo había planeado, pero...
667
00:50:35,506 --> 00:50:36,974
No me rindo fácil.
668
00:50:40,811 --> 00:50:43,614
No pareces al tipo que
me contó tu hermano.
669
00:50:45,582 --> 00:50:49,687
La reputación de tener una
forma de abrir y cerrar puertas.
670
00:50:49,720 --> 00:50:52,857
Ya estaba mal antes
de tomar este trabajo.
671
00:50:52,890 --> 00:50:55,558
Realmente no sabías
lo que estaban robando?
672
00:50:55,592 --> 00:50:58,528
Es mejor de esa manera.
Es mas limpio.
673
00:51:00,730 --> 00:51:02,565
Joe dijo que nos ibamos a asentar.
674
00:51:02,599 --> 00:51:05,034
Debe ser bastante grande
para que todo este problema.
675
00:51:06,002 --> 00:51:07,637
Él estaba apostando todo.
676
00:51:07,670 --> 00:51:10,540
Él nunca escuchó una
palabra que le he dicho.
677
00:51:12,574 --> 00:51:15,511
No podíria haber entrado a esto,
si no lo hubieras avalado.
678
00:51:15,544 --> 00:51:17,781
Eso es porque él pasó
siete años en prision
679
00:51:17,814 --> 00:51:19,615
por un trabajo que hizo en Phoenix.
680
00:51:20,917 --> 00:51:23,585
A nadie lo contrató
después de eso.
681
00:51:23,619 --> 00:51:25,587
Él sólo quería ser su propia persona.
682
00:51:25,621 --> 00:51:27,957
Y estaba desesperado.
Necesitaba esto.
683
00:51:27,991 --> 00:51:30,359
Cosa que no entiendo es...
684
00:51:30,392 --> 00:51:32,895
he hecho más de una docena
de estos trabajos con Rex.
685
00:51:32,928 --> 00:51:36,330
Nada de esto ha sucedido antes.
686
00:51:36,364 --> 00:51:39,600
Debe de haber sido Griffin el traidor.
687
00:51:39,635 --> 00:51:42,737
Es una forma de evitar repartir el botin.
688
00:51:43,738 --> 00:51:45,472
Griff no se arriesga.
689
00:51:46,741 --> 00:51:50,478
Él estará saliendo de
la ciudad en este momento.
690
00:51:50,511 --> 00:51:54,314
Y sólo hay una persona que le puede
dar una nueva identidad.
691
00:52:00,620 --> 00:52:02,589
Sí, eso es lo que es, ¿eh?
692
00:52:02,622 --> 00:52:04,391
La causa de estas tetas eran lo
suficientemente buenas para ti anoche
693
00:52:04,424 --> 00:52:05,525
cuando te di $50.
694
00:52:05,559 --> 00:52:07,694
Hola, he pagado por la
habitación en su totalidad!
695
00:52:07,728 --> 00:52:10,097
- No toda la noche, querida.
- Ah, ¿sí?
696
00:52:10,131 --> 00:52:11,865
- Se acabó el iempo. Sal de aquí.
- Tienes un problema con eso?
697
00:52:11,898 --> 00:52:13,767
Se acabó el iempo. Sal de aquí.
698
00:52:13,800 --> 00:52:14,901
Hijo de puta.
699
00:52:16,902 --> 00:52:19,506
Me encargaré de ese tipo duro.
700
00:52:22,008 --> 00:52:24,376
- Hola.
- Las habitaciones son de 69 por noche
701
00:52:24,410 --> 00:52:25,811
o 20 dólares la hora.
702
00:52:25,845 --> 00:52:28,048
Se lo agradezco,
703
00:52:28,081 --> 00:52:30,050
pero realmente necesito
encontrar a mi hermano.
704
00:52:30,083 --> 00:52:31,984
Se supone que debe quedar aquí.
705
00:52:32,017 --> 00:52:33,886
Usted ve, que está metido
en un problemas y...
706
00:52:33,919 --> 00:52:37,056
Me gustaría ayudarte, pero hay
muchas personas que vienen y van.
707
00:52:37,089 --> 00:52:38,858
Creo que lo que la señora está tratando de decir es
708
00:52:38,891 --> 00:52:40,559
él iba a estar aquí para ver al doc.
709
00:52:41,626 --> 00:52:42,660
El doc.
710
00:52:45,730 --> 00:52:47,933
Tenía una cita?
711
00:52:47,967 --> 00:52:50,702
El no hace citas.
712
00:52:50,735 --> 00:52:52,937
Y usted ya lo sabía.
713
00:52:52,971 --> 00:52:55,006
Él no aceptan tarjetas
de crédito tampoco.
714
00:52:56,607 --> 00:53:00,645
Bueno, afortunadamente para
nosotros, traigo dinero en efectivo.
715
00:53:00,678 --> 00:53:02,180
Muy bien.
716
00:53:02,213 --> 00:53:04,648
El precio es de $500 por
una sala de operaciones.
717
00:53:21,198 --> 00:53:25,668
Doc ha sido un poco ajetreado día de hoy.
Tienen que permanecer en la habitación 307
718
00:53:25,701 --> 00:53:27,671
hasta que su ayudante les avise.
719
00:53:29,773 --> 00:53:31,774
- Tienencámaras en todas las habitaciones?
- Espere un minuto.
720
00:53:31,807 --> 00:53:35,077
Ahora, eso sería violar la privacidad
de nuestros clientes, cierto?
721
00:53:38,781 --> 00:53:39,916
Oh, mi Dios!
722
00:53:44,552 --> 00:53:46,588
¿Qué diablos?
723
00:53:46,621 --> 00:53:49,491
No quiero entrar en una habitación
sin saber cómo salir.
724
00:53:54,663 --> 00:53:57,732
Habitación 309 y 311. Vamos
.
725
00:54:18,286 --> 00:54:20,888
-Espera.
- ¿Y si comienzan a disparar?
726
00:54:22,690 --> 00:54:24,725
Hey, Griff, eres tu?
727
00:54:24,758 --> 00:54:26,659
¿Qué crees que estás haciendo?
No puedes venir asi.
728
00:54:26,693 --> 00:54:29,196
Tranquilo con eso, hombre.
Yo ni te conozco.
729
00:54:30,164 --> 00:54:31,597
Ten esto.
730
00:54:31,631 --> 00:54:33,167
¿Qué quieres que haga con esto?
731
00:54:33,200 --> 00:54:34,934
- Vigila la puerta.
- Bien.
732
00:54:34,968 --> 00:54:37,136
Día ocupado para usted, ¿eh?
733
00:54:37,170 --> 00:54:38,839
Para usted o para mí?
734
00:54:38,872 --> 00:54:40,940
Es bastante tranquilo.
Un poco muerto, en realidad.
735
00:54:43,042 --> 00:54:44,877
Un amigo mío tuvo una herida .
736
00:54:44,911 --> 00:54:46,545
Tal vez lo atendiste?
737
00:54:46,578 --> 00:54:48,548
Un montón de gente viene aquí.
738
00:54:48,581 --> 00:54:50,616
Acabo de hacer mi trabajo.
No hago preguntas.
739
00:54:50,650 --> 00:54:51,651
Griffin O'Brien.
740
00:54:51,684 --> 00:54:53,252
Chico alto,
bastante guapo?
741
00:54:53,286 --> 00:54:56,154
Sí. Sí, él dijo que fue un rebote.
742
00:54:56,188 --> 00:54:57,523
¿Dónde está él?
743
00:54:57,557 --> 00:54:59,192
Usted sabe que yo no puedo decirle eso.
744
00:54:59,225 --> 00:55:00,259
Sí?
745
00:55:04,997 --> 00:55:06,198
Vigilalo.
746
00:55:06,231 --> 00:55:09,268
- Arriba las manos.
- Solo se amable.
747
00:55:09,302 --> 00:55:12,004
Él dijo que si lo molestaba,
él iba a dispararme.
748
00:55:12,037 --> 00:55:14,905
Entonces es mejor que rezar para
que se sienta con ganas de disparar.
749
00:55:14,939 --> 00:55:17,074
Ahora abre esa maldita puerta.
750
00:55:21,013 --> 00:55:23,214
El Señor O'Brien?
751
00:55:23,248 --> 00:55:26,750
Es el Dr. White.
Me gustaría comprobar su vendaje.
752
00:55:26,784 --> 00:55:28,519
Abrela.
753
00:55:35,658 --> 00:55:36,793
Maldita sea.
754
00:55:36,826 --> 00:55:39,030
Ido con el viento.
755
00:55:39,063 --> 00:55:40,998
- ¿Dónde?
- Él estaba muy mal.
756
00:55:41,032 --> 00:55:42,699
Me tomó dos horas
para curarlol.
757
00:55:42,732 --> 00:55:44,200
No, No, No!
758
00:55:44,234 --> 00:55:46,236
Me importa una mierda
en qué condiciones estaba.
759
00:55:46,269 --> 00:55:49,206
Sólo hay una media docena
de ustedes pendejos en esta ciudad,
760
00:55:49,240 --> 00:55:51,975
pero usted era el único que
podría proporcionar una nueva salida.
761
00:55:52,008 --> 00:55:53,276
Frank!
762
00:55:53,309 --> 00:55:54,643
Espera!
763
00:55:56,712 --> 00:55:57,781
Viamos.
764
00:55:59,682 --> 00:56:01,750
- Jesús. -
¿Qué hiciste?
765
00:56:01,784 --> 00:56:04,320
Él fue por un arma.
Tuve que dispararle.
766
00:56:06,688 --> 00:56:08,058
Lo siento.
767
00:56:11,693 --> 00:56:13,595
Él no tenía nada que ver con ustedes.
768
00:56:14,729 --> 00:56:17,833
Bien, basta de juegos.
A donde fue?
769
00:56:17,866 --> 00:56:20,035
Incluso si lo supiera
, no te lo diría.
770
00:56:22,137 --> 00:56:23,938
Es cierto?
771
00:56:23,971 --> 00:56:25,840
Ya lo veremos.
772
00:56:26,874 --> 00:56:28,676
Siéntate.
773
00:56:28,709 --> 00:56:29,944
Siéntense!
774
00:56:34,749 --> 00:56:35,983
Poner la máscara en él.
775
00:56:38,420 --> 00:56:40,054
Encenderlo.
776
00:56:40,088 --> 00:56:42,123
Eso es todo. Ahora,
aspire profundo, Doc.
777
00:56:49,863 --> 00:56:51,898
Sabes por qué estoy aquí.
778
00:57:02,909 --> 00:57:04,710
Dos pulgadas de espesor!
779
00:57:17,423 --> 00:57:18,757
Ahi tienes.
780
00:57:18,791 --> 00:57:20,659
Eso es todo. Ahora...
781
00:57:20,693 --> 00:57:22,728
Voy a preguntar de nuevo,
y vas a responder
782
00:57:22,761 --> 00:57:24,096
porque,
como ambos sabemos,
783
00:57:24,130 --> 00:57:26,164
si no dejamos de bombear el oxígeno,
784
00:57:26,198 --> 00:57:29,667
vas a alucinar como un hijo de puta,
antes de morir.
785
00:57:29,702 --> 00:57:30,768
Ahora, ¿dónde está él?
786
00:57:41,713 --> 00:57:43,815
¿Dónde está él?
787
00:57:43,848 --> 00:57:46,417
- ¿Dónde? Donde?
- Mantenlo.
788
00:57:46,451 --> 00:57:48,052
Me lo envió a Montreal!
789
00:57:48,086 --> 00:57:50,221
Montreal? Mierda!
790
00:57:51,322 --> 00:57:52,689
¿Dónde está él?
791
00:57:57,194 --> 00:57:58,929
¿Qué es eso? Mierda.
792
00:58:00,198 --> 00:58:03,433
Ves a esa mujer?
Usted sabe quién es ella?
793
00:58:03,467 --> 00:58:05,269
Mejor empezar a hablar,
794
00:58:05,302 --> 00:58:08,105
o te garantizo que ella te va a
voltear de dentro hacia fuera
795
00:58:08,138 --> 00:58:09,740
antes de que te mate.
796
00:58:09,773 --> 00:58:11,008
De Montreal.
797
00:58:11,041 --> 00:58:12,209
A la mierda. Ponlo de nuevo.
798
00:58:12,242 --> 00:58:14,143
No!
799
00:58:19,316 --> 00:58:20,816
Montreal!
800
00:58:20,850 --> 00:58:22,151
Qué?
801
00:58:22,185 --> 00:58:24,754
El tren a Montreal para en Toronto.
802
00:58:24,787 --> 00:58:26,755
Después de eso,
esta por su cuenta.
803
00:58:26,788 --> 00:58:29,292
El tren de Montreal
para en Toronto.
804
00:58:33,462 --> 00:58:35,797
Vamos.
Tenemos que salir de aquí.
805
00:58:38,968 --> 00:58:41,237
Buena suerte, Doc. Vamos.
806
00:58:51,313 --> 00:58:53,014
Por acá.
807
00:58:53,048 --> 00:58:56,318
Hay una escalera
de incendios por acá, vamos
808
00:59:00,821 --> 00:59:03,857
Tenemos que alejarnos de este lugar.
809
00:59:04,925 --> 00:59:06,227
Vamos.
810
00:59:30,451 --> 00:59:31,784
No, espera.
811
00:59:38,525 --> 00:59:40,393
Cuentame.
812
00:59:40,426 --> 00:59:43,162
Parece que nuestro chico Frank
estaba en lo cierto.
813
00:59:43,196 --> 00:59:45,931
El doc hizo un trabajo en Griffin
y lo envió de embalaje.
814
00:59:45,964 --> 00:59:47,199
Donde?
815
00:59:47,232 --> 00:59:50,869
Tren a Montreal,
sale a las 10:00.
816
00:59:50,902 --> 00:59:54,805
Qué? No importa lo que pase,
Griffin no debe llegar al tren.
817
00:59:54,839 --> 00:59:56,341
Jodelo!
818
00:59:57,542 --> 01:00:00,412
Hey, necesitas enviar
a alguien a interceptarlo.
819
01:00:00,445 --> 01:00:02,080
Ha salido de la
clandestinidad.
820
01:00:02,114 --> 01:00:04,148
De ninguna manera que Frank vaya
a atrapar a él en cualquier momento.
821
01:00:05,182 --> 01:00:06,884
Estamos totalmente
fuera de plan.
822
01:00:06,917 --> 01:00:08,587
No me siento cómodo con esto.
823
01:00:08,620 --> 01:00:12,356
Siempre hay un grado de riesgo
cuando las apuestas son altas.
824
01:00:13,324 --> 01:00:15,359
Esto me esta voviendo loco.
825
01:00:15,393 --> 01:00:19,230
Ve al Bar de abajo baja
y tómate unos tragos.
826
01:00:19,263 --> 01:00:23,167
El Tequila. Prueva de tequila.
eso te calmará.
827
01:00:23,200 --> 01:00:24,435
Eso es lo que necesitas.
828
01:00:36,446 --> 01:00:40,183
Estás en todas las noticias, Richard.
829
01:00:40,216 --> 01:00:43,086
Esto no es lo que nos prometiste.
830
01:00:43,119 --> 01:00:45,355
Mira, tenemos problemas
çmás grandes que eso.
831
01:00:46,389 --> 01:00:48,325
Tu sabes que si el FBI
832
01:00:48,358 --> 01:00:50,427
descubre de lo
que estabamos detras,
833
01:00:50,460 --> 01:00:54,463
cada uno de nosotros vamos
a estar en su lista de los más buscados.
834
01:00:54,496 --> 01:00:58,134
Mira, nuestro contacto está
empezando a hacer demasiadas preguntas.
835
01:00:58,168 --> 01:01:00,202
Dile lo que quiere oír,
836
01:01:00,235 --> 01:01:03,472
siempre y cuando complete el trabajo.
837
01:01:03,505 --> 01:01:05,174
Creo que alguien de tu grupo esta tramando
838
01:01:05,207 --> 01:01:06,941
tratando de conseguir
de un beneficio.
839
01:01:06,974 --> 01:01:08,377
Entonces, ¿pare qué lo necesitamos?
840
01:01:08,410 --> 01:01:11,146
Esta pasando el tiempo.
841
01:01:11,180 --> 01:01:14,882
Hacer el trato con quien lo tenga.
842
01:01:14,916 --> 01:01:16,317
Bien.
843
01:01:16,351 --> 01:01:19,154
Y te vas a vivir para robar otro día.
844
01:01:49,383 --> 01:01:51,118
El Departamento De Policía De Cincinnati
845
01:01:51,151 --> 01:01:53,453
le recuerda que tener su equipaje con usted.
846
01:01:53,487 --> 01:01:56,255
Pensé que te dije que
te quedes en el coche.
847
01:01:56,288 --> 01:01:58,924
Como si pudieras buscar
toda esta estación tu solo.
848
01:01:58,959 --> 01:02:01,595
No me has escuchado
849
01:02:01,628 --> 01:02:05,030
Quien sabría que tantas
personas aun tomaran el tren?
850
01:02:05,064 --> 01:02:08,167
No lte dijo que su
destino era Toronto?
851
01:02:08,200 --> 01:02:10,936
Haría una parada
en su camino a Montreal.
852
01:02:10,970 --> 01:02:13,272
Estos son todos los
finales de la línea.
853
01:02:13,305 --> 01:02:15,641
El próximo sale
en una hora.
854
01:02:15,674 --> 01:02:17,475
Plataforma cuatro.
855
01:02:17,509 --> 01:02:19,245
Por allá.
856
01:02:19,278 --> 01:02:22,247
La linea cardinal línea esta
llegando por la pista tres.
857
01:02:22,280 --> 01:02:24,048
Ves a toda esta gente?
858
01:02:24,082 --> 01:02:27,419
Los empleados viajan de forma gratuita.
859
01:02:29,422 --> 01:02:31,289
Si Griffin quería mezclarse,
860
01:02:31,322 --> 01:02:33,091
todo lo que tendría que hacer es
conseguir uno de esos uniformes.
861
01:02:35,660 --> 01:02:37,361
Oh, mierda.
862
01:02:37,394 --> 01:02:39,197
Y si está ya en el tren?
863
01:02:39,230 --> 01:02:41,166
No. Es demasiado pronto.
864
01:02:41,199 --> 01:02:43,535
El subiría en
el último minuto.
865
01:02:44,769 --> 01:02:46,370
Tengo una idea.
866
01:02:48,038 --> 01:02:49,541
- Lo siento...
- discúlpeme!
867
01:02:49,574 --> 01:02:51,341
Es importante.
868
01:03:09,058 --> 01:03:11,060
Disculpe, realmente necesito tu ayuda.
869
01:03:11,093 --> 01:03:14,330
Mi hijo acaba de desaparecer,
y no sé a dónde fue.
870
01:03:14,363 --> 01:03:16,432
He perdido a mi hijo
No lo puedo encontrar.
871
01:03:16,466 --> 01:03:18,702
Su nombre es Griffin.
Tiene ocho.
872
01:03:18,735 --> 01:03:21,170
Cálmese y dimgame donde
lo ha visto por ultima vez.
873
01:03:24,674 --> 01:03:26,575
Él llevaba unos jeans
y una chaqueta azul.
874
01:03:43,358 --> 01:03:44,593
Él estaba allí.
875
01:03:44,626 --> 01:03:46,360
Bien.
876
01:03:48,129 --> 01:03:50,164
¿Puedo tener su atención, por favor?
877
01:03:50,198 --> 01:03:52,132
Estamos buscando a
un niño de ocho años de edad
878
01:03:52,166 --> 01:03:54,435
llevaba jeans
y una chaqueta azul.
879
01:03:54,468 --> 01:03:56,537
Su nombre es Griffin,
880
01:03:56,570 --> 01:03:58,138
y su madre le está esperando
881
01:03:58,172 --> 01:03:59,507
en el mostrador de información.
882
01:03:59,541 --> 01:04:00,574
Gracias.
883
01:04:03,777 --> 01:04:06,279
Te tengo, hijo de puta.
884
01:04:12,486 --> 01:04:14,387
Oh, allí está él. Lo veo.
885
01:04:14,420 --> 01:04:16,122
Muchas gracias.
Gracias.
886
01:04:19,325 --> 01:04:22,295
Al baño de damas.
Muevete.
887
01:04:25,498 --> 01:04:26,533
No digas ni una palabra.
888
01:04:28,101 --> 01:04:30,570
Vamos a hacerlo simpleo.
889
01:04:30,603 --> 01:04:32,472
Ivory, tienes la idea equivocada.
890
01:04:32,505 --> 01:04:35,474
De verdad? Porque vi lo
que le hiciste a Baxter.
891
01:04:35,507 --> 01:04:39,244
Usted ha hecho un buen lío,
y yo he tenido que incendiar el lugar,
892
01:04:39,278 --> 01:04:41,681
y ahora Rex esta en
un problema a causa tuya.
893
01:04:41,714 --> 01:04:43,448
Tengo una grieta
en el cráneo.
894
01:04:43,482 --> 01:04:46,518
¿Sabes lo loco que suena, Frank?
895
01:04:46,552 --> 01:04:49,254
Enderezate, pensaste que
te podias salir con la tuya?
896
01:04:52,491 --> 01:04:54,860
Nos vemos en la
plataforma de siete.
897
01:04:54,893 --> 01:04:56,794
en la Estación Unión.
898
01:04:56,827 --> 01:05:02,333
Si no estás allí con los
500,000 en 30 minutos,
899
01:05:02,366 --> 01:05:05,570
el caso se va conmigo.
900
01:05:13,878 --> 01:05:16,112
No puedo creer que estas
considerando esto.
901
01:05:16,146 --> 01:05:18,316
¿Qué otra opción crees que tenemos?
902
01:05:18,349 --> 01:05:21,384
¿Has considerado alguna
vez que sea una trampa?
903
01:05:21,418 --> 01:05:23,253
Que podrían ser los federales.
904
01:05:23,286 --> 01:05:26,189
Dudo que los federales
sean tan inteligentes.
905
01:05:29,626 --> 01:05:31,194
Tengo a tu chico, Frank Sullivan
906
01:05:31,227 --> 01:05:32,829
de pie en frente de mí.
907
01:05:32,862 --> 01:05:35,531
Estamos en la estación.
908
01:05:42,672 --> 01:05:43,873
Estás en altavoz.
909
01:05:43,907 --> 01:05:45,841
No te reportaste.
910
01:05:45,874 --> 01:05:48,344
Ahora estas matando
a tus propio muchacho?
911
01:05:49,411 --> 01:05:51,780
Uno de nosotros es malo,
y no soy yo
912
01:05:51,814 --> 01:05:54,917
Sólo estoy tratando
de vengarme de Joe,
913
01:05:54,950 --> 01:05:56,919
y conseguir lo que estabamos buscando.
914
01:05:56,952 --> 01:05:59,722
No, estás tratando de culpara alguien
cuando tu mismo la malograste.
915
01:05:59,755 --> 01:06:02,925
Incluso si estas en lo correcto,
era mi equipo.
916
01:06:02,958 --> 01:06:05,627
No hice eso.
917
01:06:05,660 --> 01:06:07,795
Confiesa, o Ivoryl te va a
descuartizar,
918
01:06:07,829 --> 01:06:09,397
parte por parte.
919
01:06:10,766 --> 01:06:12,734
Yo no quiero ver eso.
920
01:06:12,767 --> 01:06:14,502
Mira, Griff lo tiene.
921
01:06:14,535 --> 01:06:17,270
Tiene que ser él.
Él es el único que queda.
922
01:06:17,304 --> 01:06:20,541
Yo tenía en la mira
cuando Ivory me trajo aquí.
923
01:06:21,743 --> 01:06:23,343
Comprueba su teléfono
924
01:06:27,914 --> 01:06:29,182
Lo tengo.
925
01:06:29,216 --> 01:06:31,585
Mira el último mensaje
que le envió.
926
01:06:33,754 --> 01:06:34,821
Nada.
927
01:06:34,855 --> 01:06:36,456
Si no obtengo los bienes,
928
01:06:36,490 --> 01:06:39,760
No tengo ningún problema en
irmes con cabos sueltos.
929
01:06:39,793 --> 01:06:41,862
Eso significa tu y tu chica.
930
01:06:41,895 --> 01:06:44,563
Está usted bromeando?
931
01:06:45,698 --> 01:06:47,566
Ella no tiene nada que ver con esto.
932
01:06:47,600 --> 01:06:49,536
No de donde estoy parado.
933
01:06:49,569 --> 01:06:51,270
Eres un gorila duro, Frank.
934
01:06:51,303 --> 01:06:53,372
Torturarte sería
una pérdida de tiempo.
935
01:06:54,674 --> 01:06:56,642
Esto no quiere decir que no voy
936
01:06:56,676 --> 01:06:58,244
tratar con el antiguo método.
937
01:06:58,277 --> 01:07:00,346
Griff se estaba dirigiendo
hacia la plataforma.
938
01:07:00,379 --> 01:07:02,415
Si él ve Ivoryl,
se va a escapar.
939
01:07:02,448 --> 01:07:04,282
Enviarme allí.
Yo puedo acercarme a él.
940
01:07:04,315 --> 01:07:06,217
Estas de acuerdo con eso, Ive?
941
01:07:06,251 --> 01:07:07,752
Lo tengo cubierto.
942
01:07:07,786 --> 01:07:09,422
Estoy en camino.
943
01:07:32,811 --> 01:07:35,679
Vamos a empacar.
Nos vamos de este lugar.
944
01:07:36,947 --> 01:07:38,750
¿Qué diablos crees que estás haciendo?
945
01:07:38,783 --> 01:07:41,019
Cuidado, Richard.
946
01:07:41,052 --> 01:07:44,521
Se muy cuidadoso.
947
01:07:44,555 --> 01:07:47,323
No pudiste conseguir pasar ese punto ciego, ¿eh?
948
01:07:47,356 --> 01:07:49,593
Por Frank Sullivan.
949
01:07:49,626 --> 01:07:52,896
Y me pagaste $500.000 por lel equipo.
950
01:07:54,664 --> 01:07:58,635
Si las joyas tienen un valor de $30
millones de dólares en el mercado negro,
951
01:07:58,669 --> 01:08:01,537
entonces soy el mejor
reducidor en la ciudad.
952
01:08:09,046 --> 01:08:12,314
Oye, ¿Para qué te necesito?
953
01:08:17,786 --> 01:08:20,723
Sonrian muchachos,
eliminamos el intermediario!
954
01:08:24,960 --> 01:08:26,661
Vamos.
955
01:08:29,931 --> 01:08:33,300
La terminal de Cincinnati Unión.
956
01:08:33,334 --> 01:08:34,635
le da la bienvenida a Cincinnati.
957
01:08:41,910 --> 01:08:43,477
Limited de Chicago,
958
01:08:43,511 --> 01:08:46,013
ahora llegan a la explanada superior.
959
01:08:53,521 --> 01:08:57,490
Lose autobuses son accesibles
en la parte inferior de la explanada.
960
01:09:06,733 --> 01:09:09,602
Mantengan en movimiento
el transito de este piso.
961
01:09:14,808 --> 01:09:18,611
La policia deCincinnati
le recuerda a viajar con seguridad
962
01:09:18,645 --> 01:09:20,613
y reportar a todas
las personas sospechosas.
963
01:09:20,647 --> 01:09:22,715
Si usted ve algo, diga algo.
964
01:09:22,749 --> 01:09:23,917
No, yo sé.
965
01:09:23,950 --> 01:09:25,818
Frank, llegar ven acáí.
966
01:09:25,851 --> 01:09:27,519
Griffin está justo
detrás de ti.
967
01:09:27,553 --> 01:09:29,588
Griffin es el menor
de nuestros problemas.
968
01:09:29,621 --> 01:09:31,857
Ivory tiene un arma apuntando
a mi cabeza ahora mismo.
969
01:09:31,890 --> 01:09:34,793
Cuando me vaya trass de Griffin,
ve a través de esa puerta,
970
01:09:34,827 --> 01:09:37,963
y te alejass de aquí de aca, entendiste?
971
01:09:37,996 --> 01:09:39,098
Ve.
972
01:10:04,822 --> 01:10:07,858
Está permitido fumar
en las áreas designadas.
973
01:10:16,465 --> 01:10:18,501
La policia de Cincinnati le
recuerda a viajar con seguridad
974
01:10:18,535 --> 01:10:21,104
y reportar a todas
las personas sospechosas.
975
01:10:21,137 --> 01:10:23,840
Si usted ve algo, diga algo.
976
01:10:43,559 --> 01:10:45,060
Agachate, agachate!
977
01:10:46,527 --> 01:10:48,697
Atención, atención.
978
01:10:48,731 --> 01:10:50,633
Todos los pasajeros y el personal de
979
01:10:50,666 --> 01:10:53,735
son requeridos para la
evacuación de la terminal.
980
01:10:53,768 --> 01:10:56,170
Estamos hablando o
luchando Frank?
981
01:10:56,204 --> 01:10:59,641
Quieres todo el botin para ti,
eso es una cosa.
982
01:10:59,674 --> 01:11:03,711
Pero después de lo que le hiciste a Joe,
vete a la mierda, estamos luchando!
983
01:11:07,181 --> 01:11:09,817
Nunca haría eso, Frank!
¿De qué estás hablando?
984
01:11:09,851 --> 01:11:11,653
Tu me trajiste a este trabajo!
985
01:11:25,632 --> 01:11:27,767
Se viene la confrontación,
el equipo murió,
986
01:11:27,800 --> 01:11:29,836
y aca estas escapandotel.
987
01:11:29,870 --> 01:11:32,571
¿Qué esperabas, Frank?
Has perdido la cordura?
988
01:11:44,116 --> 01:11:46,786
¿Por Qué, Griff?
¿Por qué lo hiciste?
989
01:11:46,819 --> 01:11:48,654
Yo no hice nada, Frank!
990
01:11:48,688 --> 01:11:50,223
Sí?
991
01:11:50,257 --> 01:11:52,558
¿Qué hay en esa bolsa?
992
01:11:54,060 --> 01:11:55,593
Dímelo, imbécil.
993
01:11:55,627 --> 01:11:57,128
A lo que a mí respecta,
fue un fracaso.
994
01:12:05,770 --> 01:12:07,638
Usted estabas en el control
del sistema de alarma.
995
01:12:07,671 --> 01:12:09,674
Yo no desencadené
la maldita cosa.
996
01:12:11,676 --> 01:12:13,778
Cuando salí de la sala de seguridad,
997
01:12:13,812 --> 01:12:14,879
los policías ya estaban allí.
998
01:12:14,913 --> 01:12:16,847
Nos engañaron, Frank!
999
01:12:16,880 --> 01:12:18,717
Me fui a la parte
de atrás del garaje.
1000
01:13:03,259 --> 01:13:04,960
Suelta el arma, Frank.
1001
01:13:13,101 --> 01:13:14,169
Sueltala.
1002
01:13:21,043 --> 01:13:23,178
Éramos un equipo, hombre.
1003
01:13:24,212 --> 01:13:26,348
Oh, eramos familia.
1004
01:13:26,381 --> 01:13:29,151
Marshall? Baxter?
1005
01:13:29,184 --> 01:13:31,852
Los dos hijos de puta
trataron de matarme.
1006
01:13:31,886 --> 01:13:33,621
Seguían apuntando con el dedo a usted.
1007
01:13:33,654 --> 01:13:34,955
¿Cómo diablos se supone
que iba a ser yo
1008
01:13:34,989 --> 01:13:36,791
si yo todavía estaba en
la maldita sala de seguridad
1009
01:13:36,824 --> 01:13:38,192
cuando saliste de la bóveda?
1010
01:13:38,225 --> 01:13:39,794
Me golpearon en la parte
posterior de la cabeza,
1011
01:13:39,827 --> 01:13:41,262
Me desperté, y Joe
estaba muerto junto a mí.
1012
01:13:41,295 --> 01:13:43,798
Quién más va iba a ser?
Eres el último hombre!
1013
01:13:47,100 --> 01:13:49,170
¿Joey esta muerto?
1014
01:13:51,205 --> 01:13:53,006
No lo sabías.
1015
01:13:55,175 --> 01:13:56,309
No lo sabias.
1016
01:13:58,078 --> 01:13:59,846
Mierda, lo siento, Frank.
1017
01:13:59,879 --> 01:14:02,082
Seré un hijo de puta.
1018
01:14:05,251 --> 01:14:08,621
Si no eres tú, entonces, ¿quién?
1019
01:14:10,023 --> 01:14:12,258
¿Qué mierda pasó,
hombre?
1020
01:14:14,427 --> 01:14:17,963
Jesús Cristo! Griffin!
Griffie!
1021
01:14:19,798 --> 01:14:21,867
Frank.
1022
01:14:21,900 --> 01:14:24,169
No pienses en ello.
1023
01:14:26,038 --> 01:14:27,705
Ahora muevete.
1024
01:14:32,311 --> 01:14:33,345
Hacia allá.
1025
01:14:34,946 --> 01:14:36,013
Tranquila.
1026
01:14:38,817 --> 01:14:40,818
Tienes lo que deseabas.
1027
01:15:08,044 --> 01:15:10,147
Yo no sé qué es eso.
1028
01:15:10,180 --> 01:15:12,382
Esto no va a ser como
lo habias deseado, Frank.
1029
01:15:12,415 --> 01:15:13,849
Donde esta?
1030
01:15:13,884 --> 01:15:15,017
Mierda.
1031
01:15:18,955 --> 01:15:21,957
Nunca vas a saber si me disparas.
1032
01:15:36,338 --> 01:15:38,373
Por una vez, me alegro
de que me escucharas.
1033
01:15:38,406 --> 01:15:40,476
Concentrate, Frank.
1034
01:15:40,509 --> 01:15:42,944
Ustedes los muchachos Sullivan son tontos.
1035
01:15:45,213 --> 01:15:47,748
SeDebe ser dentro de la familia.
1036
01:15:48,917 --> 01:15:50,486
Tienes que estar fregandome.
1037
01:15:50,519 --> 01:15:54,355
Todo envuelto,
ordenado, con un arco.
1038
01:15:54,389 --> 01:15:57,791
Pero no podía dejar
las cosas como estaban.
1039
01:15:57,824 --> 01:16:00,128
Sin embargo tenia que dartelo.
1040
01:16:00,161 --> 01:16:05,132
Todo lo que tenía que hacer era
apuntar en la dirección correcta
1041
01:16:05,165 --> 01:16:07,234
y apretar.
1042
01:16:17,043 --> 01:16:18,946
Por qué?
1043
01:16:18,979 --> 01:16:20,814
Podrías haber comparetido
bastante con Joe.
1044
01:16:20,847 --> 01:16:22,516
Su parte?
1045
01:16:22,549 --> 01:16:25,818
500 grandes no no alcanzaba
para cubrir las deudas de Joe.
1046
01:16:26,919 --> 01:16:29,990
Has estado jugando
conmigo todo este tiempo.
1047
01:16:30,023 --> 01:16:33,893
Te salvé de Ivory ¿no?
1048
01:16:33,926 --> 01:16:36,295
No esperaba que vinieras hoy.
1049
01:16:36,329 --> 01:16:38,464
Pero te segui la corriente,
1050
01:16:38,497 --> 01:16:41,434
Vi como cazaste
al resto de los chicos.
1051
01:16:42,401 --> 01:16:44,036
Resolvamos esto, ¿de acuerdo?
1052
01:16:44,070 --> 01:16:45,770
Su dinero no es bueno aquí.
1053
01:16:45,804 --> 01:16:46,972
Gracias.
1054
01:16:49,108 --> 01:16:50,842
Era nuestra.
1055
01:16:50,875 --> 01:16:53,945
Él estaba tirando todo por la
borda con su mania de dividir.
1056
01:16:53,979 --> 01:16:55,880
Así que lo hice a mi manera.
1057
01:16:55,914 --> 01:16:58,883
Joe me dijo que quien entregara
el caso al final del día
1058
01:16:58,917 --> 01:17:01,419
Recibia los 500 grandes.
1059
01:17:01,453 --> 01:17:04,189
¿Cómo sabias que
salida tomariamos?
1060
01:17:04,222 --> 01:17:06,391
Una chica como yo, yo había oído
hablar de la reputación de Joe.
1061
01:17:06,424 --> 01:17:08,392
para siempre persiguiendo
el puntaje mayor.
1062
01:17:08,425 --> 01:17:10,328
Incluso cuando trabajaba
todos los ángulos,
1063
01:17:10,362 --> 01:17:11,895
las migas nunca cayeron en su camino.
1064
01:17:13,398 --> 01:17:15,099
911, ¿cuál es su emergencia?
1065
01:17:15,132 --> 01:17:16,333
Hay un robo en progreso
1066
01:17:16,367 --> 01:17:18,369
en el banco Mann Chandler
en el centro de la ciudad.
1067
01:17:18,402 --> 01:17:21,038
Por favor, denseprisa.
Ellos dispararon a mi jefe.
1068
01:17:29,880 --> 01:17:33,182
Charlie 326, acabo de llegar y aguante.
1069
01:17:33,217 --> 01:17:35,318
Hey, tenemos un reporte de disparos,
1070
01:17:35,351 --> 01:17:36,819
y no estamos esperando.
1071
01:17:37,920 --> 01:17:39,556
A la mierda con esto.
1072
01:17:39,590 --> 01:17:41,558
Vamos a despejar la zona
e ir directamente a Claire.
1073
01:17:41,592 --> 01:17:43,893
Que no era parte del plan.
1074
01:17:43,926 --> 01:17:45,994
No confio en nada, Rex nos ha engañado.
1075
01:17:46,028 --> 01:17:48,464
Vamos donde Claire y salimos de la ciudad.
1076
01:17:49,365 --> 01:17:51,267
Mierda.
1077
01:17:51,301 --> 01:17:54,304
- Anda alla
- ¿Qué mierda estás haciendo?
1078
01:17:54,337 --> 01:17:56,938
- Tirame el caso.
- No tenemos tiempo para esto!
1079
01:17:56,972 --> 01:17:59,075
No dudaría en matarlo.
1080
01:17:59,108 --> 01:18:01,243
Ahora tírame el caso.
1081
01:18:01,276 --> 01:18:02,978
Jesús.
1082
01:18:08,115 --> 01:18:10,552
La llave. ¿Dónde está la llave?
No es bueno sin la llace.
1083
01:18:10,585 --> 01:18:12,621
- No tengo la llave.
- Mentira!
1084
01:18:12,654 --> 01:18:15,156
Trabajaste en todo, cada detalle.
1085
01:18:15,189 --> 01:18:17,058
Yo no lo tengo.
No era parte del plan.
1086
01:18:17,091 --> 01:18:18,125
El puede abrir este?
1087
01:18:18,159 --> 01:18:19,528
Yo te metí en todo esto.
1088
01:18:19,561 --> 01:18:22,963
Para una minucia, bebé.
No, gracias.
1089
01:18:22,997 --> 01:18:25,499
Ahora dime,
¿tu hermano puede abrir esto o no?
1090
01:18:31,105 --> 01:18:33,207
Puta codiciosos.
1091
01:18:33,240 --> 01:18:36,009
He perdido 10 años de mi vida en ese bar.
1092
01:18:36,042 --> 01:18:37,410
Y para qué?
1093
01:18:37,444 --> 01:18:39,280
Un buscador de la tasa
cada vez que chicos como tú
1094
01:18:39,313 --> 01:18:40,880
tenian un gran resultado?
1095
01:18:46,186 --> 01:18:47,320
Todo esta bien?
1096
01:18:47,354 --> 01:18:49,923
Todo esta perfecto.
1097
01:19:33,197 --> 01:19:36,200
Yo simplemente no contaba
con que sobrevivieras
1098
01:19:36,234 --> 01:19:39,470
Pero pensé que podía
utilizar a alguien que ayude
1099
01:19:39,504 --> 01:19:41,172
cubrir mis huellas.
1100
01:19:42,740 --> 01:19:44,509
El big kahuna podría enviar a Ivory,
1101
01:19:44,542 --> 01:19:47,110
y yo no queria ser parte de esa mierda.
1102
01:19:52,182 --> 01:19:55,519
Son probablemente los chicos de Rex
tratando de que vaya.
1103
01:19:57,287 --> 01:20:00,123
Lo siento, bebé.
Es un amargo mundo.
1104
01:20:00,157 --> 01:20:03,226
¿Por qué no me disparaste
cuando tuviste la oportunidad?
1105
01:20:03,260 --> 01:20:06,195
Nunca entres en un lugar
del que no sabes cómo salir.
1106
01:20:06,228 --> 01:20:07,963
¿Le suena familiar?
1107
01:20:07,997 --> 01:20:09,299
Tengo lo que estás buscando.
1108
01:20:09,332 --> 01:20:11,100
El caso esta seguro.
1109
01:20:11,133 --> 01:20:13,035
Mismo trato como antes. $500,000.
1110
01:20:13,068 --> 01:20:15,738
10 de la noche, Lugar por DETERMINAR.
1111
01:20:15,771 --> 01:20:18,039
Levtate.
1112
01:20:20,309 --> 01:20:21,977
Hace cuánto tiempo que Griffin hizo salio?
1113
01:20:22,011 --> 01:20:23,412
¿De qué estás hablando?
1114
01:20:23,446 --> 01:20:26,147
- Frank!
- ¡Espera un momento!
1115
01:20:26,181 --> 01:20:27,716
No voy a preguntar de nuevo.
1116
01:20:27,750 --> 01:20:30,252
- Jesús, como hace 30 minutos.
- ¿Dónde?
1117
01:20:30,286 --> 01:20:32,521
No sé. Todo lo que oí fue algo
acerca de la Estación de la Unión,
1118
01:20:32,555 --> 01:20:33,689
y eso es todo lo que sé.
1119
01:20:38,326 --> 01:20:40,462
- Jesús.
- ¿Qué hiciste?
1120
01:20:40,495 --> 01:20:42,397
Él fue por un arma. Lo siento.
1121
01:20:44,165 --> 01:20:46,634
Yo simplemente no contataba
que ibas a durar hasta ahora.
1122
01:20:48,602 --> 01:20:50,171
A la mierda.
1123
01:21:02,784 --> 01:21:05,017
Estamos en la zona de construcción.
1124
01:21:14,795 --> 01:21:16,162
Chaqueta antibalas?
1125
01:22:11,749 --> 01:22:13,684
Diamantes.
1126
01:22:15,553 --> 01:22:17,821
Tanto por el honor entre ladrones.
1127
01:22:35,137 --> 01:22:37,439
Vamos a llamar a esto un
pago inicial de la siguiente.
1128
01:22:38,574 --> 01:22:40,543
Lamento lo de tu hermano.
1129
01:22:45,147 --> 01:22:47,182
Es hora de volver
a dar cuerda al reloj.
1130
01:22:50,147 --> 01:23:05,182
Creados y traducidos por
Esplan.