1
00:00:07,013 --> 00:00:09,349
Anteriormente...
2
00:00:09,433 --> 00:00:10,892
Que raio é aquilo?
3
00:00:10,976 --> 00:00:13,895
Uma entidade desconhecida
quer entrar na Federação
4
00:00:13,979 --> 00:00:15,647
e só fala consigo acerca disso.
5
00:00:15,731 --> 00:00:17,065
Picard.
6
00:00:17,149 --> 00:00:20,032
Pico de energia geral.
Está a surgir alguma coisa.
7
00:00:21,236 --> 00:00:23,488
Sim, Almirante.
Aquela nave é Borg.
8
00:00:25,282 --> 00:00:26,658
Isto é novo.
9
00:00:27,367 --> 00:00:28,910
Está a assimilar a nave.
10
00:00:28,994 --> 00:00:31,037
Não só esta nave, mas toda a frota.
11
00:00:31,121 --> 00:00:36,251
Activar sequência de autodestruição.
Picard zero-zero-zero-destruir-zero.
12
00:00:37,961 --> 00:00:39,253
Mon capitaine.
13
00:00:39,337 --> 00:00:42,690
Estás mais velho do que imaginava.
Deixa-me acompanhar-te.
14
00:00:43,967 --> 00:00:45,134
Q.
15
00:00:45,218 --> 00:00:47,261
Onde está a Stargazer
e a tripulação?
16
00:00:47,345 --> 00:00:48,763
Eu intervim.
17
00:00:48,847 --> 00:00:51,307
O Q recuou no tempo
e mudou o presente.
18
00:00:51,391 --> 00:00:53,685
Feliz Dia da Erradicação, querida.
19
00:00:53,769 --> 00:00:56,646
Sou a presidente
de um regime autoritário xenófobo.
20
00:00:56,730 --> 00:00:57,980
E és casada.
21
00:00:58,064 --> 00:01:01,025
- O que fez o Q no passado?
- Uma única mudança.
22
00:01:01,109 --> 00:01:02,652
O que foi? Quando foi?
23
00:01:02,736 --> 00:01:06,155
Em 2024, em Los Angeles.
Há lá alguém para ajudar.
24
00:01:06,239 --> 00:01:07,657
Um Observador.
25
00:01:07,741 --> 00:01:12,495
Se queremos salvar o futuro,
temos de reparar o passado.
26
00:01:12,579 --> 00:01:14,747
- O que fazemos?
- A manobra de fisga,
27
00:01:14,831 --> 00:01:17,291
usar o warp para gerar
uma fissura temporal.
28
00:01:17,375 --> 00:01:20,002
A Enterprise do Kirk
fê-lo mais do que uma vez.
29
00:01:20,086 --> 00:01:23,005
- Eles tinham o Spock.
- E nós temo-la a ela.
30
00:01:23,089 --> 00:01:26,384
- Que raio estás a fazer?
- Precisamos dela para recuar no tempo.
31
00:01:26,468 --> 00:01:28,261
Viajar no tempo não
me faz sentir melhor.
32
00:01:28,345 --> 00:01:29,220
Vêm atrás de nós.
33
00:01:29,304 --> 00:01:31,139
- Naves em aproximação.
- Rios!
34
00:01:36,228 --> 00:01:37,270
- Não!
- Elnor!
35
00:01:52,994 --> 00:01:54,704
Larguem os phasers, todos vocês.
36
00:01:54,788 --> 00:01:55,789
Já!
37
00:02:06,967 --> 00:02:09,469
Pensei que uma galáxia segura
era uma galáxia humana.
38
00:02:09,553 --> 00:02:11,024
Porquê tanta preocupação?
39
00:02:11,513 --> 00:02:14,984
Devias ver o que aquele ali fez
à minha equipa de segurança.
40
00:02:18,812 --> 00:02:20,063
Como te atreves?
41
00:02:20,689 --> 00:02:23,191
Estás a interromper
uma operação confidencial.
42
00:02:23,275 --> 00:02:25,819
Ordeno-vos que parem imediatamente.
43
00:02:26,570 --> 00:02:28,822
Senão fazes o quê, querida?
44
00:02:29,656 --> 00:02:31,657
Eu tinha algumas dúvidas.
45
00:02:31,741 --> 00:02:35,453
Com o passar do tempo,
deixei de ver a minha Annika.
46
00:02:36,413 --> 00:02:39,040
Via uma desconhecida
com a cara dela.
47
00:02:40,000 --> 00:02:42,586
E outro com a máscara do general.
48
00:02:43,795 --> 00:02:46,756
Estás a cometer um erro grave.
49
00:02:46,840 --> 00:02:47,841
Estou?
50
00:02:48,633 --> 00:02:51,720
Diz-me uma coisa.
Qual é o meu nome completo?
51
00:02:55,891 --> 00:02:57,225
- Não lhe toques!
- Para trás!
52
00:02:57,309 --> 00:02:58,852
Quem são vocês?
53
00:03:19,581 --> 00:03:20,582
Elnor!
54
00:03:21,833 --> 00:03:24,085
- Vai ficar tudo bem.
- Anda.
55
00:03:24,169 --> 00:03:27,463
- Desculpem não ter ajudado.
- Não.
56
00:03:27,547 --> 00:03:30,424
Temos de ir. Raffi,
leva-o à enfermaria.
57
00:03:30,508 --> 00:03:32,886
Rios, tira-nos deste sítio maldito!
58
00:03:44,564 --> 00:03:46,153
Não há um tricorder médico.
59
00:03:47,567 --> 00:03:50,778
Raios! Nem há um kit para traumatismos!
Não encontro nada nesta nave!
60
00:03:50,862 --> 00:03:54,627
Pensos dermaline. Travam a hemorragia
até a pele poder regenerar.
61
00:04:03,124 --> 00:04:04,792
Preciso de mais ajuda aqui!
62
00:04:04,876 --> 00:04:05,961
Vai.
63
00:04:07,712 --> 00:04:12,592
Eu trato disto. Tudo bem.
Vais ficar bom, sim?
64
00:04:20,767 --> 00:04:21,768
Aproximam-se.
65
00:04:22,560 --> 00:04:23,603
Como está ele?
66
00:04:30,944 --> 00:04:33,529
Este é o único tipo de vida
que compreendes.
67
00:04:33,613 --> 00:04:37,409
Vamos ver que mais se perdeu
devido ao teu medo?
68
00:04:39,285 --> 00:04:40,370
Q...
69
00:04:40,954 --> 00:04:42,580
Doutora, falta muito?
70
00:04:44,624 --> 00:04:47,877
Uma fisga em warp por um clarão solar
sem nos incinerarmos é duvidoso.
71
00:04:47,961 --> 00:04:49,667
- Não quero ouvir...
- Depressa!
72
00:04:50,547 --> 00:04:51,548
... Isso.
73
00:04:55,427 --> 00:04:58,486
Sete, aponta à nave da frente.
À nacela de estibordo.
74
00:04:58,722 --> 00:04:59,723
Alvo bloqueado.
75
00:05:00,348 --> 00:05:02,726
Espera...
76
00:05:04,269 --> 00:05:05,395
Dispara!
77
00:05:09,065 --> 00:05:10,442
Bom tiro.
78
00:05:11,860 --> 00:05:14,279
Aqueles canalhas
continuam a seguir-nos!
79
00:05:14,821 --> 00:05:16,364
Falhou por pouco.
80
00:05:16,448 --> 00:05:18,616
Potência dos escudos a 44 %.
81
00:05:18,700 --> 00:05:19,743
Aguentem.
82
00:05:41,848 --> 00:05:43,224
Dá-me licença.
83
00:05:54,319 --> 00:05:56,654
A calcular trajectória temporal.
84
00:05:57,238 --> 00:06:00,241
A iniciar motores de
radiação de taquiões.
85
00:06:00,325 --> 00:06:02,243
A neutralizar ameaças.
86
00:06:14,714 --> 00:06:15,965
Mas que...
87
00:06:20,845 --> 00:06:21,846
Almirante?
88
00:06:24,891 --> 00:06:27,185
Já não estou a controlar a nave.
89
00:06:32,649 --> 00:06:35,067
Recua para avançar.
90
00:06:35,151 --> 00:06:37,112
Estilhaça para remendar.
91
00:06:37,612 --> 00:06:40,156
O passado é agora.
92
00:06:53,670 --> 00:06:55,788
Segurem-se, ela vai pôr-nos em warp.
93
00:07:00,218 --> 00:07:02,595
Warp seis. Sete, agora.
94
00:07:04,264 --> 00:07:05,265
Warp oito!
95
00:07:06,975 --> 00:07:08,476
Warp nove!
96
00:07:10,979 --> 00:07:12,313
Estou aqui.
97
00:07:12,397 --> 00:07:14,941
- Aguenta, querido. Estou aqui.
- 9.2.
98
00:07:15,525 --> 00:07:17,026
9.9.
99
00:09:41,796 --> 00:09:44,208
BASEADO EM
"STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE"
100
00:10:17,540 --> 00:10:19,083
Conseguimos?
101
00:10:19,167 --> 00:10:22,795
O cronómetro avariou. Não tenho como ver.
Vou procurar pistas contextuais.
102
00:10:22,879 --> 00:10:26,048
- Não vejo a colónia lunar.
- Poluição por combustíveis fósseis,
103
00:10:26,132 --> 00:10:29,051
deterioração inicial do ozono,
sem chuva radioactiva.
104
00:10:29,135 --> 00:10:32,018
Diria que estamos perto
de quando queríamos estar.
105
00:10:33,973 --> 00:10:36,142
Bem-vindos à Terra do século XXI.
106
00:10:51,866 --> 00:10:54,576
- Comandos de navegação inactivos.
- Escudos avariados.
107
00:10:54,660 --> 00:10:58,190
Fomos apanhados pela gravidade da Terra.
Não a consigo parar.
108
00:11:01,167 --> 00:11:03,403
Estou a perder
energia em todo o lado.
109
00:11:03,795 --> 00:11:06,384
Redireccionar o comando
do escudo de deflexão.
110
00:11:07,256 --> 00:11:09,256
Os escudos frontais não respondem.
111
00:11:09,967 --> 00:11:12,261
Fui posto fora da
minha própria nave!
112
00:11:12,345 --> 00:11:16,181
A desviar energia de emergência.
Posso activar os protocolos de recuperação.
113
00:11:16,265 --> 00:11:18,225
Talvez recuperemos o comando manual.
114
00:11:18,309 --> 00:11:21,687
Recuperei 37 % do
comando de navegação.
115
00:11:21,771 --> 00:11:23,522
É suficiente para aterrar?
116
00:11:23,606 --> 00:11:26,483
Será mais... uma queda direccionada.
117
00:11:26,567 --> 00:11:29,028
Em Los Angeles? Não podemos despenhar
uma nave espacial
118
00:11:29,112 --> 00:11:31,238
numa das cidades mais
populosas da época.
119
00:11:31,322 --> 00:11:35,243
- Têm ideias melhores?
- Sim, passa-me o comando de navegação.
120
00:11:36,619 --> 00:11:38,267
{an8}COORDENADAS GEOGRÁFICAS
121
00:11:38,871 --> 00:11:40,581
Para onde nos leva?
122
00:11:43,167 --> 00:11:44,168
Para casa.
123
00:12:16,492 --> 00:12:17,577
Ponto de situação?
124
00:12:18,911 --> 00:12:20,163
Estão todos bem?
125
00:12:21,038 --> 00:12:22,290
Acho que sim.
126
00:12:22,957 --> 00:12:26,627
Isto não pode estar bem. A energia
principal e a de reserva estão a esgotar.
127
00:12:26,711 --> 00:12:27,712
A verificar.
128
00:12:28,838 --> 00:12:31,382
Precisamos de energia
na enfermaria. Já!
129
00:12:32,049 --> 00:12:35,511
O Elnor só está vivo
graças à biocama, raios!
130
00:12:37,597 --> 00:12:39,974
- Sou mais forte do que pensas.
- És?
131
00:12:40,850 --> 00:12:42,268
- Prova-o.
- Não consigo.
132
00:12:42,977 --> 00:12:46,272
Estou ocupado neste
momento com os órgãos...
133
00:12:48,858 --> 00:12:50,902
Essa foi a tua primeira piada?
134
00:12:55,406 --> 00:12:56,782
Precisamos de energia!
135
00:12:56,866 --> 00:12:59,396
Espera, Raffi!
Estamos a tratar disso, juro!
136
00:13:00,244 --> 00:13:04,039
- A Rainha está a desviar a energia.
- O warp temporal deve tê-la esgotado.
137
00:13:04,123 --> 00:13:06,458
Está a desviar
energia para se salvar.
138
00:13:06,542 --> 00:13:08,072
Não tenho nada lá em cima!
139
00:13:09,128 --> 00:13:10,171
Desliga-a.
140
00:13:11,005 --> 00:13:14,005
- Agnes, desliga-a!
- Temos de tentar desconectá-la.
141
00:13:14,842 --> 00:13:16,010
Está presa.
142
00:13:19,263 --> 00:13:21,515
Esqueçam.
Isto está a demorar demasiado.
143
00:13:21,599 --> 00:13:24,101
Não, Rios! Precisamos dela viva.
144
00:13:37,573 --> 00:13:39,075
O meu medalhão.
145
00:13:39,700 --> 00:13:41,230
Foi-me dado pelas freiras.
146
00:13:42,703 --> 00:13:44,955
Dá-mo, por favor.
Está no meu bolso.
147
00:13:45,039 --> 00:13:46,040
Está bem.
148
00:13:47,542 --> 00:13:51,295
Reconforta-me saber que o mereci,
mesmo nesta realidade.
149
00:13:56,133 --> 00:13:57,510
É lindo.
150
00:14:03,808 --> 00:14:05,726
"Agora é o único momento."
151
00:14:06,727 --> 00:14:08,646
"Agora é o único momento."
152
00:15:21,469 --> 00:15:23,179
Se falharmos aqui...
153
00:15:24,347 --> 00:15:25,890
... falhamos ao Elnor...
154
00:15:27,475 --> 00:15:29,935
... e a todos no nosso mundo natal.
155
00:15:32,063 --> 00:15:33,063
Portanto,
156
00:15:33,147 --> 00:15:37,652
apesar de ser contra todos os
impulsos que sentimos dentro de nós,
157
00:15:38,986 --> 00:15:40,237
temos de continuar.
158
00:15:40,821 --> 00:15:43,782
Temos de corrigir a linha temporal,
159
00:15:43,866 --> 00:15:46,410
- temos de...
- Devias ter deixado o Rios matá-la.
160
00:15:46,494 --> 00:15:51,957
A Rainha é a única ligação
que temos à fissura no tempo.
161
00:15:52,041 --> 00:15:54,751
E estamos impotentes
até ela ser reanimada.
162
00:15:54,835 --> 00:15:56,379
Estás a brincar comigo?
163
00:15:57,171 --> 00:16:01,842
Queres esperar
e tratá-la até ela reanimar?
164
00:16:04,178 --> 00:16:07,139
Raffi, sei o que estás a sentir...
165
00:16:07,223 --> 00:16:09,141
Garanto-te que não sabes.
166
00:16:09,892 --> 00:16:12,144
O que estou a sentir, neste momento,
167
00:16:12,228 --> 00:16:15,940
é uma intensa e cortante...
168
00:16:17,233 --> 00:16:19,610
... desilusão com a liderança.
169
00:16:21,320 --> 00:16:25,699
Esqueçamos que preferimos
a maldita Rainha Borg ao Elnor,
170
00:16:25,783 --> 00:16:26,909
só por um instante.
171
00:16:28,160 --> 00:16:30,996
Porque mudou toda a história?
172
00:16:34,333 --> 00:16:36,669
Por causa do Q.
173
00:16:38,379 --> 00:16:42,883
Durante décadas, fizeste jogos
com o Q, seja lá ele o que for.
174
00:16:43,467 --> 00:16:44,552
Não?
175
00:16:45,594 --> 00:16:47,805
É isso que vocês fazem, certo?
176
00:16:48,514 --> 00:16:52,685
Fazem justas, brincam com as
vidas dos outros por desporto.
177
00:16:53,436 --> 00:16:56,564
Não, Raffi.
Isso é o que ele faz.
178
00:17:03,154 --> 00:17:06,406
A Rainha disse que há alguém
que nos pode ajudar,
179
00:17:06,490 --> 00:17:09,409
neste tempo, aqui em Los Angeles.
180
00:17:09,493 --> 00:17:12,162
Ela chamou "Observador"
a esse indivíduo.
181
00:17:12,246 --> 00:17:15,123
Se o encontrarmos, conseguimos
desfazer este pesadelo da...
182
00:17:15,207 --> 00:17:17,709
Como lhe chamam? A Confederação?
183
00:17:17,793 --> 00:17:19,461
Isso trará o Elnor de volta?
184
00:17:19,545 --> 00:17:20,879
É impossível determinar
185
00:17:20,963 --> 00:17:23,963
se nos encontramos fora
de uma causalidade temporal.
186
00:17:24,133 --> 00:17:25,634
Jurati...
187
00:17:25,718 --> 00:17:30,306
Se corrigirmos o tempo,
isso trará o Elnor de volta?
188
00:17:33,934 --> 00:17:35,727
Não sei.
189
00:17:35,811 --> 00:17:38,230
Escolho pensar que
o vai trazer de volta.
190
00:17:38,314 --> 00:17:40,983
E não vou esperar por aquela coisa.
191
00:17:42,151 --> 00:17:44,861
Se o Observador é
a nossa única pista,
192
00:17:44,945 --> 00:17:48,824
provavelmente será uma espécie
alienígena que não pertence aqui.
193
00:17:48,908 --> 00:17:52,786
Usa tecnologia, talvez deixe
um sinal subespacial, ou seja...
194
00:17:52,870 --> 00:17:55,455
- Podemos localizá-lo.
- Pode não querer ser encontrado.
195
00:17:55,539 --> 00:17:57,290
Isso não me interessa muito.
196
00:17:57,374 --> 00:17:58,709
Vou atrás dele.
197
00:18:03,631 --> 00:18:06,883
Ela está muito exaltada.
Demasiadas coisas podem correr mal.
198
00:18:06,967 --> 00:18:08,427
Eu vou com ela.
199
00:18:08,511 --> 00:18:09,512
Eu também.
200
00:18:10,554 --> 00:18:11,931
Não podes levar isso.
201
00:18:12,765 --> 00:18:13,932
- Isto?
- Sim.
202
00:18:14,016 --> 00:18:16,017
- Porque não?
- Porque recuámos 400 anos.
203
00:18:16,101 --> 00:18:18,437
Tens de ter cuidado com as borboletas.
Se perderes isso,
204
00:18:18,521 --> 00:18:20,230
não será só o Q a quebrar
a barreira do tempo.
205
00:18:20,314 --> 00:18:21,648
- Terei cuidado.
- Não...
206
00:18:21,732 --> 00:18:25,527
És como os miúdos que precisam de um fio
a segurar as luvas. Por favor. A questão...
207
00:18:25,611 --> 00:18:28,280
- Nada de phasers.
- Vai além dos phasers.
208
00:18:28,364 --> 00:18:30,365
Não atraias atenções.
209
00:18:30,449 --> 00:18:33,827
Nada de hospitais, nada de
autoridades nem postos de segurança.
210
00:18:33,911 --> 00:18:37,205
Tudo o que te possa analisar encontrará
os implantes de identificação
211
00:18:37,289 --> 00:18:40,000
e os chips de vacinação
de um futuro que ainda não existe.
212
00:18:40,084 --> 00:18:41,168
Compreendo.
213
00:18:42,795 --> 00:18:43,879
Almirante.
214
00:18:43,963 --> 00:18:49,677
Enquanto procuram, eu e a Dra. Jurati
vamos tentar reanimar a Rainha Borg.
215
00:18:51,178 --> 00:18:54,473
Tens a certeza de
que queres fazer isso?
216
00:18:54,557 --> 00:19:00,187
Ela é a única que nos pode dizer
porque precisamos do Observador.
217
00:19:00,271 --> 00:19:02,857
E talvez dar-nos a sua localização.
218
00:19:03,649 --> 00:19:05,692
Para que fique claro,
219
00:19:05,776 --> 00:19:09,279
acordar uma rainha que nos pode matar,
transportar-nos de uma nave sem energia
220
00:19:09,363 --> 00:19:13,242
e encontrar um Observador
que pode ou não existir.
221
00:19:15,286 --> 00:19:16,537
É isso, Rios.
222
00:19:19,415 --> 00:19:20,708
Vamos ao trabalho.
223
00:19:25,921 --> 00:19:26,922
Sim, senhor.
224
00:19:35,556 --> 00:19:37,204
Ela ainda está algures aqui.
225
00:19:38,267 --> 00:19:40,435
Não há actividade
no sistema de activação reticular,
226
00:19:40,519 --> 00:19:43,480
mas isto é o centro
de comunicações dela.
227
00:19:43,564 --> 00:19:46,388
Parece que tenta falar,
mas não consegue acordar.
228
00:19:47,568 --> 00:19:49,695
Quando fui o Locutus,
229
00:19:50,404 --> 00:19:52,739
quando fiz parte dos Borg,
230
00:19:52,823 --> 00:19:55,575
eles raramente falavam audivelmente.
231
00:19:55,659 --> 00:20:00,205
Mas um pensamento era partilhado
instantaneamente com todos os Borg.
232
00:20:00,789 --> 00:20:03,166
- Talvez...
- Ela está a falar.
233
00:20:03,250 --> 00:20:05,794
Mas ninguém a ouve
porque não está ligada.
234
00:20:07,463 --> 00:20:11,925
Talvez consiga tirar energia
ao controlo ambiental
235
00:20:12,009 --> 00:20:13,593
e usar a nave como interface.
236
00:20:13,677 --> 00:20:17,389
Repará-la o suficiente para sair
do modo de recuperação em que está.
237
00:20:17,473 --> 00:20:19,391
Isto devia ter acedido
ao núcleo dela,
238
00:20:19,475 --> 00:20:22,018
à sua essência, mas
não consigo entrar.
239
00:20:22,102 --> 00:20:24,750
Tinhas acesso
quando fazias parte do Colectivo?
240
00:20:25,773 --> 00:20:26,773
Sim.
241
00:20:26,857 --> 00:20:31,278
Sentia... uma euforia intensa,
242
00:20:31,946 --> 00:20:33,989
mas não tinha noção
da minha existência.
243
00:20:34,073 --> 00:20:36,533
- Apenas da dela.
- Então, em teoria,
244
00:20:36,617 --> 00:20:38,869
como Locutus, poderias
repará-la a partir de dentro.
245
00:20:38,953 --> 00:20:41,204
Não. Ela conhece a minha mente.
246
00:20:41,288 --> 00:20:44,791
A assimilação completa
pode demorar horas para alguém novo,
247
00:20:44,875 --> 00:20:47,794
mas eu seria controlado em segundos.
248
00:20:47,878 --> 00:20:49,462
Mas eu não.
249
00:20:49,546 --> 00:20:51,631
- Nem pensar.
- Ela não me conhece
250
00:20:51,715 --> 00:20:53,383
e só está a funcionar a 8 %.
251
00:20:53,467 --> 00:20:55,302
Será assim tão eufórica a 8 %?
252
00:20:55,386 --> 00:20:57,095
Só tenho de entrar, repará-la,
253
00:20:57,179 --> 00:20:59,347
e tiras-me antes de ser
completamente assimilada.
254
00:20:59,431 --> 00:21:02,851
Poderia recuperar a energia da nave
e recuperá-la a ela.
255
00:21:02,935 --> 00:21:04,728
Tu mesmo o disseste.
256
00:21:04,812 --> 00:21:07,397
Precisamos dela
para sabermos o que temos de fazer.
257
00:21:07,481 --> 00:21:08,899
Sem ela, fracassamos.
258
00:21:11,193 --> 00:21:12,194
Não.
259
00:21:13,988 --> 00:21:16,656
Desviei energia do suporte de vida
para os transportadores,
260
00:21:16,740 --> 00:21:19,993
mas neste momento estão com falhas.
261
00:21:20,077 --> 00:21:22,996
O termo técnico é "uma merda".
262
00:21:23,080 --> 00:21:25,957
Mas devemos ter energia suficiente
para uma viagem de ida.
263
00:21:26,041 --> 00:21:27,876
Podíamos tê-la usado mais cedo.
264
00:21:31,046 --> 00:21:33,048
A compensação rotacional
não vai funcionar.
265
00:21:33,132 --> 00:21:36,015
- Devemos pousar próximos...
- Vamos em dez minutos.
266
00:21:36,593 --> 00:21:38,720
Raffi, tem calma.
Nem sabemos para onde ir.
267
00:21:38,804 --> 00:21:40,472
Torre Industrial Markridge.
268
00:21:40,556 --> 00:21:41,848
Investiguei.
269
00:21:41,932 --> 00:21:44,351
Em 2024,
é o ponto mais alto em Los Angeles.
270
00:21:44,435 --> 00:21:48,141
Podemos fazer uma leitura completa
de qualquer sinal alienígena.
271
00:22:02,828 --> 00:22:05,828
Procurem qualquer coisa
que se enquadre nesta época.
272
00:22:15,924 --> 00:22:18,219
Continuo a parecer
um canalha fascista?
273
00:22:18,719 --> 00:22:20,720
Fascista, não. Canalha...
274
00:22:20,804 --> 00:22:22,138
Touché.
275
00:22:22,222 --> 00:22:24,183
Vou verificar o transportador.
276
00:22:52,544 --> 00:22:55,588
Da Jurati. Ela pode usá-los
para nos transportar de volta.
277
00:22:55,672 --> 00:22:57,716
- Raffi...
- Podemos manter o contacto local,
278
00:22:57,800 --> 00:23:00,468
mas sem um transmissor subespacial,
não temos contacto com a nave.
279
00:23:00,552 --> 00:23:02,512
- Raffi, perdeste uma pessoa...
- Também calibrei
280
00:23:02,596 --> 00:23:05,515
- o tricorder para localizar anomalias.
- Se quiseres falar...
281
00:23:05,599 --> 00:23:09,352
O que quero é descobrir
como reparar a linha temporal
282
00:23:09,436 --> 00:23:11,848
e não falar do que
senti ao vê-lo morrer.
283
00:23:27,830 --> 00:23:29,998
É apenas uma assimilação parcial.
284
00:23:30,749 --> 00:23:34,836
Estar a meio caminho do inferno continua
a não ser um destino aconselhável.
285
00:23:34,920 --> 00:23:38,339
Mas estarás comigo. O meu consciente
estará lá dentro a tentar repará-la.
286
00:23:38,423 --> 00:23:43,136
O meu subconsciente, o medo, as
emoções, tudo o que os Borg descartam
287
00:23:43,220 --> 00:23:44,471
ficará aqui contigo.
288
00:23:44,555 --> 00:23:47,098
Portanto... peço desculpa
antecipadamente.
289
00:23:47,182 --> 00:23:48,475
Agnes, há demasiados riscos...
290
00:23:48,559 --> 00:23:51,352
Enquanto essa parte de mim estiver
isolada, continuarei a ser eu.
291
00:23:51,436 --> 00:23:54,564
Podes acompanhar
a evolução das reparações no ecrã,
292
00:23:54,648 --> 00:23:58,193
e quando chegar aos
100 %, desligas-me.
293
00:23:58,277 --> 00:24:02,197
Quanto mais tempo estiveres dentro
dela, mais forte ela se torna.
294
00:24:02,281 --> 00:24:04,783
Se eu começar a
desvanecer, tiras o tubo.
295
00:24:04,867 --> 00:24:06,493
O processo pára.
296
00:24:07,536 --> 00:24:09,746
Como saberei se
estás com dificuldades?
297
00:24:09,830 --> 00:24:12,665
Estarás sempre a falar
com o meu subconsciente.
298
00:24:12,749 --> 00:24:15,293
Se alguma coisa correr mal,
serás o primeiro a saber.
299
00:24:15,377 --> 00:24:18,589
Isso e as saudades que tenho
do meu gato do 1.º ciclo.
300
00:24:32,644 --> 00:24:34,479
Boa sorte a todos.
301
00:24:34,563 --> 00:24:38,859
Lembrem-se, estamos aqui para encontrar
o Observador, mas tenham cuidado.
302
00:24:39,651 --> 00:24:41,444
Não interfiram.
303
00:24:41,528 --> 00:24:46,366
Tudo o que fazemos
aqui tem consequências.
304
00:24:46,450 --> 00:24:49,686
Vou deixar-vos o mais perto possível
da Torre Markridge.
305
00:24:50,078 --> 00:24:51,079
Adeus, malta.
306
00:25:00,088 --> 00:25:01,422
É a minha vez, certo?
307
00:25:01,506 --> 00:25:02,507
Sim.
308
00:25:12,267 --> 00:25:14,394
- Agnes, eu...
- Eu fico bem, amigo.
309
00:25:20,400 --> 00:25:21,860
Sei que vais cuidar de...
310
00:25:45,801 --> 00:25:48,804
FUNCIONALIDADE DA REDE NEURAL
311
00:26:34,766 --> 00:26:36,601
És uma super-heroína?
312
00:26:41,189 --> 00:26:42,484
Guardas o meu segredo?
313
00:27:13,472 --> 00:27:14,847
- O que aconteceu?
- Não faço ideia.
314
00:27:14,931 --> 00:27:18,476
Encontrei-o no passeio. Não tem documentos
e não me deixou chamar a polícia
315
00:27:18,560 --> 00:27:20,144
nem levá-lo às Urgências.
316
00:27:20,228 --> 00:27:22,228
Vocês tratam destas coisas, certo?
317
00:27:22,939 --> 00:27:26,528
Não quero ir ao hospital.
Por favor, não quero ir ao hospital.
318
00:27:49,216 --> 00:27:50,633
NOVOS EXPLORADORES INTERPLANETÁRIOS
319
00:27:50,717 --> 00:27:52,482
MISSÃO EUROPA ... IR OUSADAMENTE
320
00:27:54,930 --> 00:27:55,930
Sete?
321
00:27:56,014 --> 00:27:57,432
Rios, ouves-me?
322
00:27:58,100 --> 00:28:00,102
A tua carteira, já.
323
00:28:03,397 --> 00:28:04,689
Dinheiro. Pois, está bem.
324
00:28:04,773 --> 00:28:06,232
Não.
325
00:28:06,316 --> 00:28:07,317
Mas caramba...
326
00:28:07,401 --> 00:28:08,944
Vou magoar-te.
327
00:28:21,206 --> 00:28:24,959
A sério? Acabámos de chegar
e já estás a fazer amigos.
328
00:28:25,043 --> 00:28:28,130
Não te vejo a contribuir
para o fundo do Apocalipse.
329
00:28:28,755 --> 00:28:30,638
Além disso, foi ele que começou.
330
00:28:31,425 --> 00:28:34,802
Um magnífico embaixador
perante um cenário de esperança,
331
00:28:34,886 --> 00:28:36,388
e um fundo de desespero.
332
00:28:36,972 --> 00:28:38,807
Estás a arrasar, 2024.
333
00:28:39,516 --> 00:28:41,434
Nunca consegui compreender
334
00:28:41,518 --> 00:28:45,355
como pode uma sociedade existir
com tantas contradições
335
00:28:45,439 --> 00:28:47,607
e não desmoronar mais cedo.
336
00:28:50,444 --> 00:28:53,029
O que... Porque pareces
tão descontraída?
337
00:28:53,113 --> 00:28:55,114
- Nunca descontrais.
- Temos de encontrar o Rios.
338
00:28:55,198 --> 00:28:57,825
Localizei o teu comunicador,
mas não encontrei o dele.
339
00:28:57,909 --> 00:29:00,203
Já deve vir a caminho. Vamos.
340
00:29:00,287 --> 00:29:03,664
Não tenho grande esperança
de que o Picard acorde Sua Alteza.
341
00:29:03,748 --> 00:29:04,749
Agnes...
342
00:29:05,876 --> 00:29:07,251
... ouves-me?
343
00:29:07,335 --> 00:29:08,420
Picard.
344
00:29:09,254 --> 00:29:10,964
Tantas sensações calorosas.
345
00:29:11,590 --> 00:29:14,175
Admiração, respeito...
346
00:29:14,259 --> 00:29:16,677
Às vezes, apetece-me desobedecer-te
só por despeito,
347
00:29:16,761 --> 00:29:19,232
mas é porque gostava
que fosses o meu pai.
348
00:29:20,474 --> 00:29:23,063
Vejo que estamos a mergulhar
nas profundezas.
349
00:29:23,268 --> 00:29:24,621
Estou a olhar para ela.
350
00:29:25,145 --> 00:29:26,675
Ela está a olhar para mim.
351
00:29:29,274 --> 00:29:31,067
Sim, ela encontrou a sala do humor.
352
00:29:31,151 --> 00:29:32,443
Truz-truz, não te incomodes.
353
00:29:32,527 --> 00:29:34,737
Está cheia de espelhos
para desorientar.
354
00:29:34,821 --> 00:29:38,950
A Rainha está a
avançar na tua mente.
355
00:29:39,034 --> 00:29:40,701
Podes empurrá-la para trás.
356
00:29:40,785 --> 00:29:45,581
Sinto-a a espreitar pelas portas.
Ouço chocalhar.
357
00:29:45,665 --> 00:29:48,876
Ao princípio,
ela é apenas uma observadora,
358
00:29:48,960 --> 00:29:52,338
mas enquanto tentas encontrar
os centros de controlo dela,
359
00:29:52,422 --> 00:29:54,590
ela vai procurar uma
maneira de entrar...
360
00:29:54,674 --> 00:29:55,800
Nas minhas emoções.
361
00:29:56,968 --> 00:29:58,469
Encontrou a ira.
362
00:29:58,553 --> 00:30:02,598
Sejam quais forem as sensações
a que ela acede, é perfeitamente...
363
00:30:02,682 --> 00:30:06,227
Normal? Fala-me do que é normal,
seu cretino pretensioso.
364
00:30:06,311 --> 00:30:08,688
Fala-me dos sentimentos
e da última vez que os tiveste.
365
00:30:08,772 --> 00:30:10,857
Finges ter sentimentos
para evitar tê-los,
366
00:30:10,941 --> 00:30:13,568
por isso, deve ser horrível
sentir o que tu...
367
00:30:15,403 --> 00:30:16,404
Uma sala nova.
368
00:30:17,989 --> 00:30:20,225
Está a chocalhar
na porta da tristeza.
369
00:30:21,952 --> 00:30:23,119
Detesto esta.
370
00:30:23,995 --> 00:30:24,996
Sombria.
371
00:30:26,164 --> 00:30:27,165
E se...
372
00:30:28,166 --> 00:30:30,751
- E se eu nunca mais sair?
- Vais sair.
373
00:30:30,835 --> 00:30:32,212
Estou tão sozinha.
374
00:30:33,088 --> 00:30:36,007
E às vezes é...
375
00:30:37,634 --> 00:30:38,635
... demasiado.
376
00:30:39,594 --> 00:30:42,055
É demasiado pesado para continuar.
377
00:30:43,848 --> 00:30:45,378
E ocorre-me um pensamento.
378
00:30:47,769 --> 00:30:49,396
Posso parar de tentar.
379
00:30:50,313 --> 00:30:53,065
Posso... deitar-me.
380
00:30:53,149 --> 00:30:55,944
Parar de lutar.
Deixá-la levar-me.
381
00:30:56,861 --> 00:30:59,530
- Como morrer a dormir.
- Mantém-te comigo, Agnes.
382
00:30:59,614 --> 00:31:00,782
Não consigo.
383
00:31:02,909 --> 00:31:05,321
Não consigo encontrar
o caminho de volta.
384
00:31:06,538 --> 00:31:09,832
Ela está a ficar mais forte.
Já não está só a observar.
385
00:31:09,916 --> 00:31:13,878
Ouve a minha voz.
Agarra-te a ti mesma, Agnes.
386
00:31:13,962 --> 00:31:16,005
Eu sou a Agnes. Sou...
387
00:31:16,089 --> 00:31:18,841
Sub-rotina a falhar.
Detectada presença intrusiva.
388
00:31:18,925 --> 00:31:21,010
- Erradicar. Assimilar.
- Agnes.
389
00:31:21,094 --> 00:31:24,305
Lembra-te, estás aí com um objectivo.
390
00:31:24,389 --> 00:31:26,766
Tens de despertar a Rainha.
391
00:31:26,850 --> 00:31:30,687
Não te deixes ir
ou serás assimilada.
392
00:31:31,187 --> 00:31:32,480
Agnes.
393
00:31:35,775 --> 00:31:40,029
- Agnes, mantém-te comigo.
- Quanto mais a reparo, mais forte...
394
00:31:40,113 --> 00:31:41,615
... nos tornamos.
395
00:31:42,991 --> 00:31:47,328
Locutus, há muito
que não sentia nada tão intenso
396
00:31:47,412 --> 00:31:48,746
como os anseios desta.
397
00:31:48,830 --> 00:31:50,790
Picard, estou quase a conseguir.
398
00:31:52,667 --> 00:31:54,710
- Vou tirar-te.
- Não. Consigo ver muito.
399
00:31:54,794 --> 00:31:56,212
O Observador. Quinze.
400
00:31:56,296 --> 00:31:57,631
- Pois...
- Não!
401
00:31:59,090 --> 00:32:00,258
De quem é esta mão?
402
00:32:00,342 --> 00:32:02,051
- Minha.
- Minha.
403
00:32:02,135 --> 00:32:04,262
- Minha!
- Minha!
404
00:32:36,795 --> 00:32:39,672
Vamos. Quanto mais alto subirmos,
mais posso amplificar o sinal.
405
00:32:39,756 --> 00:32:41,632
Vocês não podem estar aqui.
406
00:32:41,716 --> 00:32:43,301
Não é aberto ao público.
407
00:32:44,636 --> 00:32:49,015
Lamento imenso. Eu e a minha namorada
queríamos captar uma imagem.
408
00:32:50,266 --> 00:32:52,852
- Ela quer dizer tirar uma foto.
- Certo, e...
409
00:32:53,645 --> 00:32:57,273
O seu colega... alto, redondo...
410
00:32:59,025 --> 00:33:00,526
- O Kevin?
- Sim, o Kevin!
411
00:33:00,610 --> 00:33:04,822
Ele deixou-nos subir no nosso primeiro
encontro e acabámos de ficar noivas.
412
00:33:04,906 --> 00:33:07,325
Gostávamos de recriar
a fotografia digital.
413
00:33:07,409 --> 00:33:08,409
Chama-se foto.
414
00:33:08,493 --> 00:33:13,540
Parece ser alguém com bastante poder
e autoridade para quebrar uma regra.
415
00:33:14,290 --> 00:33:17,290
Não pode deixar o Kevin
ser mais divertido que você.
416
00:33:22,465 --> 00:33:24,583
O Kevin não é mais divertido que eu.
417
00:33:24,968 --> 00:33:27,303
- Sejam rápidas.
- Obrigada.
418
00:33:29,431 --> 00:33:32,516
Os desconhecidos
não costumam gostar de mim.
419
00:33:32,600 --> 00:33:34,894
Tu e 2024 deviam
juntar os trapinhos.
420
00:33:49,033 --> 00:33:50,034
Parece mais forte.
421
00:33:50,118 --> 00:33:52,203
Consigo cuidar de mim mesmo.
422
00:33:53,037 --> 00:33:56,040
Se puder ceder-me
alguns materiais, irei...
423
00:33:56,833 --> 00:33:58,877
- Irei à minha vida.
- A sério?
424
00:33:59,627 --> 00:34:01,804
Acha que consegue
sair daqui a andar?
425
00:34:02,380 --> 00:34:03,381
Mostre-me.
426
00:34:04,883 --> 00:34:05,884
Está bem.
427
00:34:07,385 --> 00:34:08,428
Cá vou eu.
428
00:34:13,224 --> 00:34:14,577
Vou sair daqui a andar.
429
00:34:19,272 --> 00:34:20,440
Estou a conseguir?
430
00:34:21,608 --> 00:34:24,485
Quando a sala gira e você não,
431
00:34:24,569 --> 00:34:26,237
é porque tem uma contusão.
432
00:34:26,321 --> 00:34:28,072
Mas não sou médica.
433
00:34:28,156 --> 00:34:29,156
O quê?
434
00:34:29,240 --> 00:34:31,326
Estou a brincar. Sou médica.
435
00:34:32,118 --> 00:34:33,707
Essa piada nunca corre bem.
436
00:34:34,537 --> 00:34:38,290
- Tenho mesmo de ir.
- Calma. Não vou cobrar.
437
00:34:38,374 --> 00:34:42,503
E não vou fazer queixa.
Mas se quer tocar guitarra clássica,
438
00:34:42,587 --> 00:34:46,006
tenho de lhe tratar a mão.
Está deslocada.
439
00:34:46,090 --> 00:34:48,092
Nunca falei em guitarra clássica.
440
00:34:48,176 --> 00:34:50,010
Não, mas devia começar.
441
00:34:50,094 --> 00:34:53,565
É a impressão que me passa
e nunca me engano com as pessoas.
442
00:34:56,226 --> 00:34:57,435
Que sítio é este?
443
00:34:57,519 --> 00:34:58,812
É a minha clínica.
444
00:34:59,729 --> 00:35:02,965
Tentamos ajudar os pacientes
sem lhes limpar a carteira.
445
00:35:03,316 --> 00:35:09,113
E, às vezes, ajudamos quem é contra
hospitais, polícia e documentos.
446
00:35:11,866 --> 00:35:14,285
Como se chama? Sou a Teresa.
447
00:35:16,204 --> 00:35:18,205
Chris. Cristóbal.
448
00:35:18,289 --> 00:35:19,582
Cristóbal.
449
00:35:20,708 --> 00:35:23,837
Qual é a sua recordação de infância
mais alegre?
450
00:35:25,463 --> 00:35:28,215
Sei o que está a fazer. A contusão...
A minha cabeça está óptima.
451
00:35:28,299 --> 00:35:29,676
Faça-me a vontade.
452
00:35:34,806 --> 00:35:36,015
Teria de ser...
453
00:35:37,392 --> 00:35:39,804
A minha mãe trabalhava
numa academia que...
454
00:35:40,395 --> 00:35:41,896
... que treinava pilotos.
455
00:35:43,147 --> 00:35:44,899
Tinham um simulador fabuloso.
456
00:35:44,983 --> 00:35:47,943
Por isso, um dia escapei-me.
Tinha uns oito anos.
457
00:35:48,027 --> 00:35:51,113
Estava a divertir-me,
mas o alarme disparou.
458
00:35:51,197 --> 00:35:53,433
Pensei que tinha
rebentado com aquilo.
459
00:35:54,075 --> 00:35:56,702
E rebentei,
fiz a pontuação mais alta de sempre.
460
00:35:56,786 --> 00:36:01,540
Saí e estavam lá almirantes
e capitães, de queixo caído,
461
00:36:01,624 --> 00:36:03,542
a olhar para um miúdo de oito anos.
462
00:36:03,626 --> 00:36:04,711
E a minha mãe...
463
00:36:05,879 --> 00:36:07,922
... a olhar para mim,
a fingir-se zangada,
464
00:36:08,006 --> 00:36:10,925
mas sabia que estava
orgulhosa e disse...
465
00:36:14,512 --> 00:36:15,571
Que história fixe.
466
00:36:16,514 --> 00:36:18,140
Agora, vou pôr-lhe um penso,
467
00:36:18,224 --> 00:36:21,102
e pode descansar
até a sala parar de girar, sim?
468
00:36:22,979 --> 00:36:25,606
A propósito, estamos a
lavar a sua roupa estranha,
469
00:36:25,690 --> 00:36:28,234
por isso, tente não sangrar a bata.
470
00:36:29,777 --> 00:36:31,777
Obrigado pela delicadeza, doutora.
471
00:36:41,039 --> 00:36:43,541
Merda!
472
00:36:49,213 --> 00:36:51,507
- Está a começar.
- Ainda não.
473
00:36:51,591 --> 00:36:54,051
O tricorder está a sintonizar
as frequências latentes.
474
00:36:54,135 --> 00:36:57,013
Referia-me ao futuro. Lá fora.
475
00:36:58,181 --> 00:37:00,266
O fogo envenena o céu,
476
00:37:00,350 --> 00:37:02,468
as árvores desaparecem, a água seca.
477
00:37:03,603 --> 00:37:06,188
Em breve, não haverá comida
nem ar respirável.
478
00:37:06,272 --> 00:37:08,357
Talvez o futuro que vimos
comece aqui mesmo.
479
00:37:08,441 --> 00:37:11,777
Só se não conseguirmos evitar.
Seja o Observador o que for,
480
00:37:11,861 --> 00:37:14,905
se estiver a usar tecnologia
do futuro, devemos conseguir...
481
00:37:14,989 --> 00:37:17,166
Espera. Olha.
Detectámos alguma coisa.
482
00:37:17,700 --> 00:37:21,871
Desapareceu.
Foi uma espécie de bipe
483
00:37:21,955 --> 00:37:23,539
perto do Parque MacArthur.
484
00:37:24,540 --> 00:37:26,542
- Já desapareceu.
- Seria interferência?
485
00:37:26,626 --> 00:37:27,919
Não sei. Talvez.
486
00:37:29,128 --> 00:37:30,129
Voltou?
487
00:37:31,381 --> 00:37:34,884
Não, é o comunicador do Rios.
Ele não está longe daqui.
488
00:37:35,885 --> 00:37:37,679
Deve estar avariado. Olha.
489
00:37:38,888 --> 00:37:40,681
O que é? Código Morse?
490
00:37:40,765 --> 00:37:44,001
SINAL DETECTADO - A PROCURAR
SINAIS SUBESPACIAIS ANÓMALOS
491
00:37:47,271 --> 00:37:48,648
Miúdo.
492
00:37:51,401 --> 00:37:53,652
Isso não é um brinquedo e é meu.
Dá-mo cá.
493
00:37:53,736 --> 00:37:54,945
Achado não é roubado.
494
00:37:55,029 --> 00:37:57,698
Os teus pais não te ensinaram
que roubar é errado?
495
00:37:57,782 --> 00:37:58,825
Já morreram.
496
00:38:01,411 --> 00:38:04,330
Lamento imenso, miúdo.
497
00:38:04,414 --> 00:38:07,166
Apanhei-te! Vivo sozinho
com a minha mãe.
498
00:38:07,250 --> 00:38:09,001
- O meu pai voltou a casar.
- Isso não se faz.
499
00:38:09,085 --> 00:38:11,003
Podias dar-me alguma coisa.
500
00:38:11,087 --> 00:38:12,546
- O quê?
- Pela chapa.
501
00:38:12,630 --> 00:38:15,674
Tens de me dar alguma coisa,
senão será como estares a roubar-me.
502
00:38:15,758 --> 00:38:19,053
E disseste que roubar é errado.
É lógico.
503
00:38:19,887 --> 00:38:21,711
Lógico. Está bem, o que queres?
504
00:38:23,099 --> 00:38:26,102
Seu pequeno Vulcano.
Sabes o que são Vulcanos?
505
00:38:26,811 --> 00:38:29,689
São como tu.
Às vezes, são muito irritantes.
506
00:38:30,565 --> 00:38:31,566
O que é isto?
507
00:38:35,236 --> 00:38:36,942
Manteiga de amendoim a sério.
508
00:38:39,157 --> 00:38:40,324
É tão bom!
509
00:38:41,284 --> 00:38:42,869
É mesmo bom. Raios!
510
00:38:45,371 --> 00:38:48,374
Desculpa. Queres?
511
00:38:49,959 --> 00:38:51,543
Podemos trocar.
512
00:38:51,627 --> 00:38:53,296
A minha chapa por...
513
00:38:54,964 --> 00:38:56,174
... o prato inteiro?
514
00:38:56,674 --> 00:38:58,050
- Combinado?
- Combinado.
515
00:38:58,134 --> 00:39:01,546
Eu diria que ele ia dar-to na mesma
e estás a ser enganado.
516
00:39:02,013 --> 00:39:03,014
Estava...
517
00:39:04,849 --> 00:39:05,933
{an8}Ricardo, dá-me isso.
518
00:39:06,017 --> 00:39:09,370
{an8}Vai buscar o casaco.
A tua tia está lá fora à espera.
519
00:39:09,771 --> 00:39:11,480
Ele é seu filho?
520
00:39:11,564 --> 00:39:13,388
Esqueça a guitarra.
É um génio.
521
00:39:17,278 --> 00:39:19,613
{an8}E acaba os trabalhos
ou não vês Rick & Morty.
522
00:39:19,697 --> 00:39:21,448
{an8}Só queria uma bolacha
523
00:39:21,532 --> 00:39:24,474
{an8}e não percebo
porque é um problema tão grande.
524
00:39:28,039 --> 00:39:29,040
Ele é...
525
00:39:29,665 --> 00:39:31,000
É um lutador.
526
00:39:31,084 --> 00:39:32,627
Não sei a quem sai.
527
00:39:36,923 --> 00:39:39,133
Desculpe. Estou a tentar perceber
a quem sairá.
528
00:39:39,217 --> 00:39:40,510
Sou um génio.
529
00:39:42,345 --> 00:39:43,679
Posso?
530
00:39:43,763 --> 00:39:45,556
Vista primeiro a camisola.
531
00:39:45,640 --> 00:39:49,346
Vou guardar isto na recepção, sim?
Para saber que não rouba nada.
532
00:39:57,193 --> 00:39:58,861
Acho que é justo.
533
00:40:15,128 --> 00:40:16,295
Olá, Locutus.
534
00:40:27,598 --> 00:40:29,934
Tive um sonho estranhíssimo.
535
00:40:31,102 --> 00:40:33,271
Tu estavas lá, pequeno companheiro.
536
00:40:33,771 --> 00:40:37,441
Pareces estar mais lúcida.
537
00:40:37,525 --> 00:40:40,944
Sim. Chegámos antes da divergência
na linha temporal.
538
00:40:41,028 --> 00:40:43,489
Isso melhora a
clareza da minha visão.
539
00:40:44,073 --> 00:40:45,866
Disseste que havia aqui alguém
540
00:40:45,950 --> 00:40:48,952
que podia ajudar-nos a compreender
a mudança no tempo.
541
00:40:49,036 --> 00:40:50,997
Um... Observador?
542
00:40:52,373 --> 00:40:55,250
Se queres aceder aos meus
pensamentos mais íntimos, Locutus,
543
00:40:55,334 --> 00:40:57,545
terás de dar algo em troca.
544
00:40:58,296 --> 00:41:00,923
Algo que te custe perder.
545
00:41:01,507 --> 00:41:05,928
Perdemos alguém que nos era querido
por tua causa.
546
00:41:07,013 --> 00:41:08,681
É assim que negoceias?
547
00:41:10,099 --> 00:41:12,435
- O que pretendes?
- Vejamos...
548
00:41:13,019 --> 00:41:14,687
Pernas, para começar.
549
00:41:15,229 --> 00:41:18,357
Um coro de pensamentos
para abafar o silêncio perturbador.
550
00:41:18,441 --> 00:41:20,776
Mas de ti? Neste momento...
551
00:41:22,486 --> 00:41:24,197
... contento-me com a tua nave.
552
00:41:31,537 --> 00:41:32,538
Sente-se melhor?
553
00:41:32,622 --> 00:41:33,873
{an8}Mais ou menos.
554
00:41:35,708 --> 00:41:37,960
- {an8}- Só restam alguns.
- Certo.
555
00:41:38,544 --> 00:41:40,587
{an8}Quando aquele
acabar de se vestir,
556
00:41:40,671 --> 00:41:41,964
{an8}deve ir-se embora.
557
00:41:42,048 --> 00:41:43,299
{an8}Já acabei.
558
00:41:45,301 --> 00:41:47,219
{an8}Obrigado por me lavar a roupa.
559
00:41:47,303 --> 00:41:48,846
{an8}Só preciso da minha chapa e...
560
00:41:48,930 --> 00:41:50,460
{an8}Desculpe, da sua quê?
561
00:41:55,978 --> 00:41:57,802
- Merda! Gabi, a porta.
- Merda!
562
00:41:58,439 --> 00:42:01,616
- O que se passa?
- É o serviço de estrangeiros. Vamos.
563
00:42:02,068 --> 00:42:03,610
Pacientes pelas
traseiras como planeámos.
564
00:42:03,694 --> 00:42:06,989
- Agentes federais. Imigração. Abram!
- Eu levo-o.
565
00:42:07,073 --> 00:42:09,491
- De certeza que fica bem?
- Sim, vou empatar uns minutos.
566
00:42:09,575 --> 00:42:10,784
- Vão lá, vão!
- Vamos!
567
00:42:10,868 --> 00:42:11,869
Abram a porta!
568
00:42:15,373 --> 00:42:17,833
É uma troca simples, Locutus.
569
00:42:17,917 --> 00:42:21,253
Dá-me a nave e dou-te a
localização do Observador.
570
00:42:21,337 --> 00:42:24,882
É o único que te pode ajudar
a encontrar a alteração no tempo.
571
00:42:24,966 --> 00:42:28,928
Não. Não vou negociar contigo.
572
00:42:29,512 --> 00:42:34,391
Então, sacrificas o futuro
de tantos outros pelo teu?
573
00:42:34,475 --> 00:42:35,476
Picard?
574
00:42:37,228 --> 00:42:39,063
Doutora, sentes-te bem?
575
00:42:39,814 --> 00:42:41,050
O teu plano resultou.
576
00:42:41,565 --> 00:42:44,943
A energia voltou, tal como a Rainha.
577
00:42:45,027 --> 00:42:46,153
No entanto...
578
00:42:47,280 --> 00:42:48,948
... há coisas que não mudam.
579
00:42:50,157 --> 00:42:51,867
Então, não é preciso
mantê-la activada.
580
00:42:51,951 --> 00:42:53,160
Concordo.
581
00:42:54,161 --> 00:42:55,955
Vãs ameaças humanas.
582
00:42:56,622 --> 00:42:59,041
Não me vão desactivar,
pois têm a incapacidade enraizada
583
00:42:59,125 --> 00:43:01,596
de manter a esperança
perante o desespero.
584
00:43:01,711 --> 00:43:03,170
Tenho informação de que precisam.
585
00:43:03,254 --> 00:43:07,925
Vocês, contra todas as expectativas, têm
esperança, por isso não me vão desactivar.
586
00:43:08,009 --> 00:43:12,137
A cada segundo que passa, a probabilidade
de conseguir a vossa nave aumenta.
587
00:43:12,221 --> 00:43:15,974
No fim, vão sacrificar as vossas
vidas pelo futuro dos outros.
588
00:43:16,058 --> 00:43:20,313
Assim, a bem da eficiência,
podemos avançar?
589
00:43:21,147 --> 00:43:23,565
Qual é a informação que possuis?
590
00:43:23,649 --> 00:43:25,567
A localização do Observador
591
00:43:25,651 --> 00:43:28,063
e quando acontece a
divergência temporal.
592
00:43:31,699 --> 00:43:33,117
Tens a certeza disso?
593
00:43:38,956 --> 00:43:40,041
O que fizeste?
594
00:43:41,042 --> 00:43:42,335
Onde está?
595
00:43:43,294 --> 00:43:44,628
- Tu...
- Roubei-a.
596
00:43:45,629 --> 00:43:49,633
Computador, recita o ficheiro
"Merdas Que Roubei À Rainha Borg".
597
00:43:49,717 --> 00:43:53,011
34.0488 norte...
598
00:43:53,095 --> 00:43:55,931
Ninguém me rouba nada, querida.
599
00:43:56,015 --> 00:43:58,016
- ... 2518 oeste...
- Coordenadas.
600
00:43:58,100 --> 00:43:59,726
Para encontrar o Observador.
601
00:43:59,810 --> 00:44:00,936
Bom trabalho!
602
00:44:01,020 --> 00:44:04,815
Até as formas de vida cibernéticas
se desmazelam
603
00:44:04,899 --> 00:44:06,958
com os sítios onde deixam segredos.
604
00:44:08,319 --> 00:44:09,967
Mas não é só isso, pois não?
605
00:44:10,488 --> 00:44:13,699
Quando vai acontecer. Quase...
606
00:44:13,783 --> 00:44:15,159
Quase consigo senti-lo.
607
00:44:17,370 --> 00:44:18,412
Há de me ocorrer.
608
00:44:20,122 --> 00:44:23,500
O que acabas de fazer é mais difícil
609
00:44:23,584 --> 00:44:26,962
e largamente mais perigoso
do que tens noção.
610
00:44:28,172 --> 00:44:29,465
E o que é isso?
611
00:44:30,341 --> 00:44:32,426
Impressionaste-me.
612
00:44:36,722 --> 00:44:37,723
Vem comigo.
613
00:44:38,349 --> 00:44:41,268
Acho que te devíamos afastar dela
o máximo possível.
614
00:44:41,352 --> 00:44:43,941
- Ela sabe mais coisas.
- Sim, lá chegaremos.
615
00:44:51,362 --> 00:44:53,239
Agentes federais! Abram!
616
00:44:55,116 --> 00:44:57,118
Abram! Não volto a pedir!
617
00:44:59,120 --> 00:45:01,413
Que ideia é essa de
me arrombarem a porta?
618
00:45:01,497 --> 00:45:03,623
{an8}Jovem, vens?
619
00:45:03,707 --> 00:45:05,751
É "doutora". O que pretendem?
620
00:45:05,835 --> 00:45:07,377
Malditas borboletas.
621
00:45:07,461 --> 00:45:10,505
{an8}Vão vocês. O mais rápido que conseguirem.
Vou ajudar a empatá-los.
622
00:45:10,589 --> 00:45:12,007
{an8}Não a deixo sozinha.
Preocupo-me.
623
00:45:12,091 --> 00:45:14,260
Ou já esqueceram o que isso é?
624
00:45:14,927 --> 00:45:16,386
É a dona desta clínica?
625
00:45:16,470 --> 00:45:19,389
Sim, e sou uma cidadã americana
que conhece os seus direitos.
626
00:45:19,473 --> 00:45:21,558
Doutora, os pacientes tiveram alta,
627
00:45:21,642 --> 00:45:24,478
mas tenho uma hemorragia
e preciso da sua ajuda de imediato.
628
00:45:24,562 --> 00:45:27,314
- {an8}- Porque continua aqui?
- Estou a ajudar.
629
00:45:27,398 --> 00:45:29,691
Ouçam, se quiserem revirar isto,
estejam à vontade,
630
00:45:29,775 --> 00:45:31,943
mas tenho um miúdo
com uma fractura exposta
631
00:45:32,027 --> 00:45:34,112
e quero salvar-lhe a perna.
Vamos, doutora.
632
00:45:34,196 --> 00:45:35,697
Alto!
633
00:45:35,781 --> 00:45:39,410
Isso parece muito recente.
Como se fosse um paciente.
634
00:45:40,035 --> 00:45:41,787
A sua identificação. Já.
635
00:45:44,165 --> 00:45:47,877
Desculpe, é meu patrão?
Está a escapar-me alguma coisa.
636
00:45:48,752 --> 00:45:50,379
Estão detidos.
637
00:45:50,463 --> 00:45:51,463
{an8}SERVIÇO DE ESTRANGEIROS
638
00:45:51,547 --> 00:45:53,783
{an8}Por obstrução à justiça.
Os dois.
639
00:45:54,717 --> 00:45:56,426
Não sei se é corajoso ou estúpido.
640
00:45:56,510 --> 00:45:59,889
Deixe-me adivinhar.
Não tem seguro nem documentos.
641
00:46:00,473 --> 00:46:01,765
Diria que é estúpido.
642
00:46:02,850 --> 00:46:03,934
Vamos levá-los.
643
00:46:08,063 --> 00:46:11,233
Rios, responde. Estás aí?
644
00:46:11,317 --> 00:46:14,069
Rios, ouves-me?
645
00:46:14,153 --> 00:46:15,362
Rios!
646
00:46:34,173 --> 00:46:36,703
TEMA ORIGINAL STAR TREK DE
ALEXANDER COURAGE
647
00:47:06,121 --> 00:47:08,123
{an8}Legendas: Paulo Montes
Sincronia: imfreemozart