1 00:00:07,013 --> 00:00:09,349 Anteriormente... 2 00:00:09,433 --> 00:00:10,892 Que raio é aquilo? 3 00:00:10,976 --> 00:00:13,895 Uma entidade desconhecida quer entrar na Federação 4 00:00:13,979 --> 00:00:15,647 e só fala consigo acerca disso. 5 00:00:15,731 --> 00:00:17,065 Picard. 6 00:00:17,149 --> 00:00:20,032 Pico de energia geral. Está a surgir alguma coisa. 7 00:00:21,236 --> 00:00:23,488 Sim, Almirante. Aquela nave é Borg. 8 00:00:25,282 --> 00:00:26,658 Isto é novo. 9 00:00:27,367 --> 00:00:28,910 Está a assimilar a nave. 10 00:00:28,994 --> 00:00:31,037 Não só esta nave, mas toda a frota. 11 00:00:31,121 --> 00:00:36,251 Activar sequência de autodestruição. Picard zero-zero-zero-destruir-zero. 12 00:00:37,961 --> 00:00:39,253 Mon capitaine. 13 00:00:39,337 --> 00:00:42,690 Estás mais velho do que imaginava. Deixa-me acompanhar-te. 14 00:00:43,967 --> 00:00:45,134 Q. 15 00:00:45,218 --> 00:00:47,261 Onde está a Stargazer e a tripulação? 16 00:00:47,345 --> 00:00:48,763 Eu intervim. 17 00:00:48,847 --> 00:00:51,307 O Q recuou no tempo e mudou o presente. 18 00:00:51,391 --> 00:00:53,685 Feliz Dia da Erradicação, querida. 19 00:00:53,769 --> 00:00:56,646 Sou a presidente de um regime autoritário xenófobo. 20 00:00:56,730 --> 00:00:57,980 E és casada. 21 00:00:58,064 --> 00:01:01,025 - O que fez o Q no passado? - Uma única mudança. 22 00:01:01,109 --> 00:01:02,652 O que foi? Quando foi? 23 00:01:02,736 --> 00:01:06,155 Em 2024, em Los Angeles. Há lá alguém para ajudar. 24 00:01:06,239 --> 00:01:07,657 Um Observador. 25 00:01:07,741 --> 00:01:12,495 Se queremos salvar o futuro, temos de reparar o passado. 26 00:01:12,579 --> 00:01:14,747 - O que fazemos? - A manobra de fisga, 27 00:01:14,831 --> 00:01:17,291 usar o warp para gerar uma fissura temporal. 28 00:01:17,375 --> 00:01:20,002 A Enterprise do Kirk fê-lo mais do que uma vez. 29 00:01:20,086 --> 00:01:23,005 - Eles tinham o Spock. - E nós temo-la a ela. 30 00:01:23,089 --> 00:01:26,384 - Que raio estás a fazer? - Precisamos dela para recuar no tempo. 31 00:01:26,468 --> 00:01:28,261 Viajar no tempo não me faz sentir melhor. 32 00:01:28,345 --> 00:01:29,220 Vêm atrás de nós. 33 00:01:29,304 --> 00:01:31,139 - Naves em aproximação. - Rios! 34 00:01:36,228 --> 00:01:37,270 - Não! - Elnor! 35 00:01:52,994 --> 00:01:54,704 Larguem os phasers, todos vocês. 36 00:01:54,788 --> 00:01:55,789 Já! 37 00:02:06,967 --> 00:02:09,469 Pensei que uma galáxia segura era uma galáxia humana. 38 00:02:09,553 --> 00:02:11,024 Porquê tanta preocupação? 39 00:02:11,513 --> 00:02:14,984 Devias ver o que aquele ali fez à minha equipa de segurança. 40 00:02:18,812 --> 00:02:20,063 Como te atreves? 41 00:02:20,689 --> 00:02:23,191 Estás a interromper uma operação confidencial. 42 00:02:23,275 --> 00:02:25,819 Ordeno-vos que parem imediatamente. 43 00:02:26,570 --> 00:02:28,822 Senão fazes o quê, querida? 44 00:02:29,656 --> 00:02:31,657 Eu tinha algumas dúvidas. 45 00:02:31,741 --> 00:02:35,453 Com o passar do tempo, deixei de ver a minha Annika. 46 00:02:36,413 --> 00:02:39,040 Via uma desconhecida com a cara dela. 47 00:02:40,000 --> 00:02:42,586 E outro com a máscara do general. 48 00:02:43,795 --> 00:02:46,756 Estás a cometer um erro grave. 49 00:02:46,840 --> 00:02:47,841 Estou? 50 00:02:48,633 --> 00:02:51,720 Diz-me uma coisa. Qual é o meu nome completo? 51 00:02:55,891 --> 00:02:57,225 - Não lhe toques! - Para trás! 52 00:02:57,309 --> 00:02:58,852 Quem são vocês? 53 00:03:19,581 --> 00:03:20,582 Elnor! 54 00:03:21,833 --> 00:03:24,085 - Vai ficar tudo bem. - Anda. 55 00:03:24,169 --> 00:03:27,463 - Desculpem não ter ajudado. - Não. 56 00:03:27,547 --> 00:03:30,424 Temos de ir. Raffi, leva-o à enfermaria. 57 00:03:30,508 --> 00:03:32,886 Rios, tira-nos deste sítio maldito! 58 00:03:44,564 --> 00:03:46,153 Não há um tricorder médico. 59 00:03:47,567 --> 00:03:50,778 Raios! Nem há um kit para traumatismos! Não encontro nada nesta nave! 60 00:03:50,862 --> 00:03:54,627 Pensos dermaline. Travam a hemorragia até a pele poder regenerar. 61 00:04:03,124 --> 00:04:04,792 Preciso de mais ajuda aqui! 62 00:04:04,876 --> 00:04:05,961 Vai. 63 00:04:07,712 --> 00:04:12,592 Eu trato disto. Tudo bem. Vais ficar bom, sim? 64 00:04:20,767 --> 00:04:21,768 Aproximam-se. 65 00:04:22,560 --> 00:04:23,603 Como está ele? 66 00:04:30,944 --> 00:04:33,529 Este é o único tipo de vida que compreendes. 67 00:04:33,613 --> 00:04:37,409 Vamos ver que mais se perdeu devido ao teu medo? 68 00:04:39,285 --> 00:04:40,370 Q... 69 00:04:40,954 --> 00:04:42,580 Doutora, falta muito? 70 00:04:44,624 --> 00:04:47,877 Uma fisga em warp por um clarão solar sem nos incinerarmos é duvidoso. 71 00:04:47,961 --> 00:04:49,667 - Não quero ouvir... - Depressa! 72 00:04:50,547 --> 00:04:51,548 ... Isso. 73 00:04:55,427 --> 00:04:58,486 Sete, aponta à nave da frente. À nacela de estibordo. 74 00:04:58,722 --> 00:04:59,723 Alvo bloqueado. 75 00:05:00,348 --> 00:05:02,726 Espera... 76 00:05:04,269 --> 00:05:05,395 Dispara! 77 00:05:09,065 --> 00:05:10,442 Bom tiro. 78 00:05:11,860 --> 00:05:14,279 Aqueles canalhas continuam a seguir-nos! 79 00:05:14,821 --> 00:05:16,364 Falhou por pouco. 80 00:05:16,448 --> 00:05:18,616 Potência dos escudos a 44 %. 81 00:05:18,700 --> 00:05:19,743 Aguentem. 82 00:05:41,848 --> 00:05:43,224 Dá-me licença. 83 00:05:54,319 --> 00:05:56,654 A calcular trajectória temporal. 84 00:05:57,238 --> 00:06:00,241 A iniciar motores de radiação de taquiões. 85 00:06:00,325 --> 00:06:02,243 A neutralizar ameaças. 86 00:06:14,714 --> 00:06:15,965 Mas que... 87 00:06:20,845 --> 00:06:21,846 Almirante? 88 00:06:24,891 --> 00:06:27,185 Já não estou a controlar a nave. 89 00:06:32,649 --> 00:06:35,067 Recua para avançar. 90 00:06:35,151 --> 00:06:37,112 Estilhaça para remendar. 91 00:06:37,612 --> 00:06:40,156 O passado é agora. 92 00:06:53,670 --> 00:06:55,788 Segurem-se, ela vai pôr-nos em warp. 93 00:07:00,218 --> 00:07:02,595 Warp seis. Sete, agora. 94 00:07:04,264 --> 00:07:05,265 Warp oito! 95 00:07:06,975 --> 00:07:08,476 Warp nove! 96 00:07:10,979 --> 00:07:12,313 Estou aqui. 97 00:07:12,397 --> 00:07:14,941 - Aguenta, querido. Estou aqui. - 9.2. 98 00:07:15,525 --> 00:07:17,026 9.9. 99 00:09:41,796 --> 00:09:44,208 BASEADO EM "STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE" 100 00:10:17,540 --> 00:10:19,083 Conseguimos? 101 00:10:19,167 --> 00:10:22,795 O cronómetro avariou. Não tenho como ver. Vou procurar pistas contextuais. 102 00:10:22,879 --> 00:10:26,048 - Não vejo a colónia lunar. - Poluição por combustíveis fósseis, 103 00:10:26,132 --> 00:10:29,051 deterioração inicial do ozono, sem chuva radioactiva. 104 00:10:29,135 --> 00:10:32,018 Diria que estamos perto de quando queríamos estar. 105 00:10:33,973 --> 00:10:36,142 Bem-vindos à Terra do século XXI. 106 00:10:51,866 --> 00:10:54,576 - Comandos de navegação inactivos. - Escudos avariados. 107 00:10:54,660 --> 00:10:58,190 Fomos apanhados pela gravidade da Terra. Não a consigo parar. 108 00:11:01,167 --> 00:11:03,403 Estou a perder energia em todo o lado. 109 00:11:03,795 --> 00:11:06,384 Redireccionar o comando do escudo de deflexão. 110 00:11:07,256 --> 00:11:09,256 Os escudos frontais não respondem. 111 00:11:09,967 --> 00:11:12,261 Fui posto fora da minha própria nave! 112 00:11:12,345 --> 00:11:16,181 A desviar energia de emergência. Posso activar os protocolos de recuperação. 113 00:11:16,265 --> 00:11:18,225 Talvez recuperemos o comando manual. 114 00:11:18,309 --> 00:11:21,687 Recuperei 37 % do comando de navegação. 115 00:11:21,771 --> 00:11:23,522 É suficiente para aterrar? 116 00:11:23,606 --> 00:11:26,483 Será mais... uma queda direccionada. 117 00:11:26,567 --> 00:11:29,028 Em Los Angeles? Não podemos despenhar uma nave espacial 118 00:11:29,112 --> 00:11:31,238 numa das cidades mais populosas da época. 119 00:11:31,322 --> 00:11:35,243 - Têm ideias melhores? - Sim, passa-me o comando de navegação. 120 00:11:36,619 --> 00:11:38,267 {an8}COORDENADAS GEOGRÁFICAS 121 00:11:38,871 --> 00:11:40,581 Para onde nos leva? 122 00:11:43,167 --> 00:11:44,168 Para casa. 123 00:12:16,492 --> 00:12:17,577 Ponto de situação? 124 00:12:18,911 --> 00:12:20,163 Estão todos bem? 125 00:12:21,038 --> 00:12:22,290 Acho que sim. 126 00:12:22,957 --> 00:12:26,627 Isto não pode estar bem. A energia principal e a de reserva estão a esgotar. 127 00:12:26,711 --> 00:12:27,712 A verificar. 128 00:12:28,838 --> 00:12:31,382 Precisamos de energia na enfermaria. Já! 129 00:12:32,049 --> 00:12:35,511 O Elnor só está vivo graças à biocama, raios! 130 00:12:37,597 --> 00:12:39,974 - Sou mais forte do que pensas. - És? 131 00:12:40,850 --> 00:12:42,268 - Prova-o. - Não consigo. 132 00:12:42,977 --> 00:12:46,272 Estou ocupado neste momento com os órgãos... 133 00:12:48,858 --> 00:12:50,902 Essa foi a tua primeira piada? 134 00:12:55,406 --> 00:12:56,782 Precisamos de energia! 135 00:12:56,866 --> 00:12:59,396 Espera, Raffi! Estamos a tratar disso, juro! 136 00:13:00,244 --> 00:13:04,039 - A Rainha está a desviar a energia. - O warp temporal deve tê-la esgotado. 137 00:13:04,123 --> 00:13:06,458 Está a desviar energia para se salvar. 138 00:13:06,542 --> 00:13:08,072 Não tenho nada lá em cima! 139 00:13:09,128 --> 00:13:10,171 Desliga-a. 140 00:13:11,005 --> 00:13:14,005 - Agnes, desliga-a! - Temos de tentar desconectá-la. 141 00:13:14,842 --> 00:13:16,010 Está presa. 142 00:13:19,263 --> 00:13:21,515 Esqueçam. Isto está a demorar demasiado. 143 00:13:21,599 --> 00:13:24,101 Não, Rios! Precisamos dela viva. 144 00:13:37,573 --> 00:13:39,075 O meu medalhão. 145 00:13:39,700 --> 00:13:41,230 Foi-me dado pelas freiras. 146 00:13:42,703 --> 00:13:44,955 Dá-mo, por favor. Está no meu bolso. 147 00:13:45,039 --> 00:13:46,040 Está bem. 148 00:13:47,542 --> 00:13:51,295 Reconforta-me saber que o mereci, mesmo nesta realidade. 149 00:13:56,133 --> 00:13:57,510 É lindo. 150 00:14:03,808 --> 00:14:05,726 "Agora é o único momento." 151 00:14:06,727 --> 00:14:08,646 "Agora é o único momento." 152 00:15:21,469 --> 00:15:23,179 Se falharmos aqui... 153 00:15:24,347 --> 00:15:25,890 ... falhamos ao Elnor... 154 00:15:27,475 --> 00:15:29,935 ... e a todos no nosso mundo natal. 155 00:15:32,063 --> 00:15:33,063 Portanto, 156 00:15:33,147 --> 00:15:37,652 apesar de ser contra todos os impulsos que sentimos dentro de nós, 157 00:15:38,986 --> 00:15:40,237 temos de continuar. 158 00:15:40,821 --> 00:15:43,782 Temos de corrigir a linha temporal, 159 00:15:43,866 --> 00:15:46,410 - temos de... - Devias ter deixado o Rios matá-la. 160 00:15:46,494 --> 00:15:51,957 A Rainha é a única ligação que temos à fissura no tempo. 161 00:15:52,041 --> 00:15:54,751 E estamos impotentes até ela ser reanimada. 162 00:15:54,835 --> 00:15:56,379 Estás a brincar comigo? 163 00:15:57,171 --> 00:16:01,842 Queres esperar e tratá-la até ela reanimar? 164 00:16:04,178 --> 00:16:07,139 Raffi, sei o que estás a sentir... 165 00:16:07,223 --> 00:16:09,141 Garanto-te que não sabes. 166 00:16:09,892 --> 00:16:12,144 O que estou a sentir, neste momento, 167 00:16:12,228 --> 00:16:15,940 é uma intensa e cortante... 168 00:16:17,233 --> 00:16:19,610 ... desilusão com a liderança. 169 00:16:21,320 --> 00:16:25,699 Esqueçamos que preferimos a maldita Rainha Borg ao Elnor, 170 00:16:25,783 --> 00:16:26,909 só por um instante. 171 00:16:28,160 --> 00:16:30,996 Porque mudou toda a história? 172 00:16:34,333 --> 00:16:36,669 Por causa do Q. 173 00:16:38,379 --> 00:16:42,883 Durante décadas, fizeste jogos com o Q, seja lá ele o que for. 174 00:16:43,467 --> 00:16:44,552 Não? 175 00:16:45,594 --> 00:16:47,805 É isso que vocês fazem, certo? 176 00:16:48,514 --> 00:16:52,685 Fazem justas, brincam com as vidas dos outros por desporto. 177 00:16:53,436 --> 00:16:56,564 Não, Raffi. Isso é o que ele faz. 178 00:17:03,154 --> 00:17:06,406 A Rainha disse que há alguém que nos pode ajudar, 179 00:17:06,490 --> 00:17:09,409 neste tempo, aqui em Los Angeles. 180 00:17:09,493 --> 00:17:12,162 Ela chamou "Observador" a esse indivíduo. 181 00:17:12,246 --> 00:17:15,123 Se o encontrarmos, conseguimos desfazer este pesadelo da... 182 00:17:15,207 --> 00:17:17,709 Como lhe chamam? A Confederação? 183 00:17:17,793 --> 00:17:19,461 Isso trará o Elnor de volta? 184 00:17:19,545 --> 00:17:20,879 É impossível determinar 185 00:17:20,963 --> 00:17:23,963 se nos encontramos fora de uma causalidade temporal. 186 00:17:24,133 --> 00:17:25,634 Jurati... 187 00:17:25,718 --> 00:17:30,306 Se corrigirmos o tempo, isso trará o Elnor de volta? 188 00:17:33,934 --> 00:17:35,727 Não sei. 189 00:17:35,811 --> 00:17:38,230 Escolho pensar que o vai trazer de volta. 190 00:17:38,314 --> 00:17:40,983 E não vou esperar por aquela coisa. 191 00:17:42,151 --> 00:17:44,861 Se o Observador é a nossa única pista, 192 00:17:44,945 --> 00:17:48,824 provavelmente será uma espécie alienígena que não pertence aqui. 193 00:17:48,908 --> 00:17:52,786 Usa tecnologia, talvez deixe um sinal subespacial, ou seja... 194 00:17:52,870 --> 00:17:55,455 - Podemos localizá-lo. - Pode não querer ser encontrado. 195 00:17:55,539 --> 00:17:57,290 Isso não me interessa muito. 196 00:17:57,374 --> 00:17:58,709 Vou atrás dele. 197 00:18:03,631 --> 00:18:06,883 Ela está muito exaltada. Demasiadas coisas podem correr mal. 198 00:18:06,967 --> 00:18:08,427 Eu vou com ela. 199 00:18:08,511 --> 00:18:09,512 Eu também. 200 00:18:10,554 --> 00:18:11,931 Não podes levar isso. 201 00:18:12,765 --> 00:18:13,932 - Isto? - Sim. 202 00:18:14,016 --> 00:18:16,017 - Porque não? - Porque recuámos 400 anos. 203 00:18:16,101 --> 00:18:18,437 Tens de ter cuidado com as borboletas. Se perderes isso, 204 00:18:18,521 --> 00:18:20,230 não será só o Q a quebrar a barreira do tempo. 205 00:18:20,314 --> 00:18:21,648 - Terei cuidado. - Não... 206 00:18:21,732 --> 00:18:25,527 És como os miúdos que precisam de um fio a segurar as luvas. Por favor. A questão... 207 00:18:25,611 --> 00:18:28,280 - Nada de phasers. - Vai além dos phasers. 208 00:18:28,364 --> 00:18:30,365 Não atraias atenções. 209 00:18:30,449 --> 00:18:33,827 Nada de hospitais, nada de autoridades nem postos de segurança. 210 00:18:33,911 --> 00:18:37,205 Tudo o que te possa analisar encontrará os implantes de identificação 211 00:18:37,289 --> 00:18:40,000 e os chips de vacinação de um futuro que ainda não existe. 212 00:18:40,084 --> 00:18:41,168 Compreendo. 213 00:18:42,795 --> 00:18:43,879 Almirante. 214 00:18:43,963 --> 00:18:49,677 Enquanto procuram, eu e a Dra. Jurati vamos tentar reanimar a Rainha Borg. 215 00:18:51,178 --> 00:18:54,473 Tens a certeza de que queres fazer isso? 216 00:18:54,557 --> 00:19:00,187 Ela é a única que nos pode dizer porque precisamos do Observador. 217 00:19:00,271 --> 00:19:02,857 E talvez dar-nos a sua localização. 218 00:19:03,649 --> 00:19:05,692 Para que fique claro, 219 00:19:05,776 --> 00:19:09,279 acordar uma rainha que nos pode matar, transportar-nos de uma nave sem energia 220 00:19:09,363 --> 00:19:13,242 e encontrar um Observador que pode ou não existir. 221 00:19:15,286 --> 00:19:16,537 É isso, Rios. 222 00:19:19,415 --> 00:19:20,708 Vamos ao trabalho. 223 00:19:25,921 --> 00:19:26,922 Sim, senhor. 224 00:19:35,556 --> 00:19:37,204 Ela ainda está algures aqui. 225 00:19:38,267 --> 00:19:40,435 Não há actividade no sistema de activação reticular, 226 00:19:40,519 --> 00:19:43,480 mas isto é o centro de comunicações dela. 227 00:19:43,564 --> 00:19:46,388 Parece que tenta falar, mas não consegue acordar. 228 00:19:47,568 --> 00:19:49,695 Quando fui o Locutus, 229 00:19:50,404 --> 00:19:52,739 quando fiz parte dos Borg, 230 00:19:52,823 --> 00:19:55,575 eles raramente falavam audivelmente. 231 00:19:55,659 --> 00:20:00,205 Mas um pensamento era partilhado instantaneamente com todos os Borg. 232 00:20:00,789 --> 00:20:03,166 - Talvez... - Ela está a falar. 233 00:20:03,250 --> 00:20:05,794 Mas ninguém a ouve porque não está ligada. 234 00:20:07,463 --> 00:20:11,925 Talvez consiga tirar energia ao controlo ambiental 235 00:20:12,009 --> 00:20:13,593 e usar a nave como interface. 236 00:20:13,677 --> 00:20:17,389 Repará-la o suficiente para sair do modo de recuperação em que está. 237 00:20:17,473 --> 00:20:19,391 Isto devia ter acedido ao núcleo dela, 238 00:20:19,475 --> 00:20:22,018 à sua essência, mas não consigo entrar. 239 00:20:22,102 --> 00:20:24,750 Tinhas acesso quando fazias parte do Colectivo? 240 00:20:25,773 --> 00:20:26,773 Sim. 241 00:20:26,857 --> 00:20:31,278 Sentia... uma euforia intensa, 242 00:20:31,946 --> 00:20:33,989 mas não tinha noção da minha existência. 243 00:20:34,073 --> 00:20:36,533 - Apenas da dela. - Então, em teoria, 244 00:20:36,617 --> 00:20:38,869 como Locutus, poderias repará-la a partir de dentro. 245 00:20:38,953 --> 00:20:41,204 Não. Ela conhece a minha mente. 246 00:20:41,288 --> 00:20:44,791 A assimilação completa pode demorar horas para alguém novo, 247 00:20:44,875 --> 00:20:47,794 mas eu seria controlado em segundos. 248 00:20:47,878 --> 00:20:49,462 Mas eu não. 249 00:20:49,546 --> 00:20:51,631 - Nem pensar. - Ela não me conhece 250 00:20:51,715 --> 00:20:53,383 e só está a funcionar a 8 %. 251 00:20:53,467 --> 00:20:55,302 Será assim tão eufórica a 8 %? 252 00:20:55,386 --> 00:20:57,095 Só tenho de entrar, repará-la, 253 00:20:57,179 --> 00:20:59,347 e tiras-me antes de ser completamente assimilada. 254 00:20:59,431 --> 00:21:02,851 Poderia recuperar a energia da nave e recuperá-la a ela. 255 00:21:02,935 --> 00:21:04,728 Tu mesmo o disseste. 256 00:21:04,812 --> 00:21:07,397 Precisamos dela para sabermos o que temos de fazer. 257 00:21:07,481 --> 00:21:08,899 Sem ela, fracassamos. 258 00:21:11,193 --> 00:21:12,194 Não. 259 00:21:13,988 --> 00:21:16,656 Desviei energia do suporte de vida para os transportadores, 260 00:21:16,740 --> 00:21:19,993 mas neste momento estão com falhas. 261 00:21:20,077 --> 00:21:22,996 O termo técnico é "uma merda". 262 00:21:23,080 --> 00:21:25,957 Mas devemos ter energia suficiente para uma viagem de ida. 263 00:21:26,041 --> 00:21:27,876 Podíamos tê-la usado mais cedo. 264 00:21:31,046 --> 00:21:33,048 A compensação rotacional não vai funcionar. 265 00:21:33,132 --> 00:21:36,015 - Devemos pousar próximos... - Vamos em dez minutos. 266 00:21:36,593 --> 00:21:38,720 Raffi, tem calma. Nem sabemos para onde ir. 267 00:21:38,804 --> 00:21:40,472 Torre Industrial Markridge. 268 00:21:40,556 --> 00:21:41,848 Investiguei. 269 00:21:41,932 --> 00:21:44,351 Em 2024, é o ponto mais alto em Los Angeles. 270 00:21:44,435 --> 00:21:48,141 Podemos fazer uma leitura completa de qualquer sinal alienígena. 271 00:22:02,828 --> 00:22:05,828 Procurem qualquer coisa que se enquadre nesta época. 272 00:22:15,924 --> 00:22:18,219 Continuo a parecer um canalha fascista? 273 00:22:18,719 --> 00:22:20,720 Fascista, não. Canalha... 274 00:22:20,804 --> 00:22:22,138 Touché. 275 00:22:22,222 --> 00:22:24,183 Vou verificar o transportador. 276 00:22:52,544 --> 00:22:55,588 Da Jurati. Ela pode usá-los para nos transportar de volta. 277 00:22:55,672 --> 00:22:57,716 - Raffi... - Podemos manter o contacto local, 278 00:22:57,800 --> 00:23:00,468 mas sem um transmissor subespacial, não temos contacto com a nave. 279 00:23:00,552 --> 00:23:02,512 - Raffi, perdeste uma pessoa... - Também calibrei 280 00:23:02,596 --> 00:23:05,515 - o tricorder para localizar anomalias. - Se quiseres falar... 281 00:23:05,599 --> 00:23:09,352 O que quero é descobrir como reparar a linha temporal 282 00:23:09,436 --> 00:23:11,848 e não falar do que senti ao vê-lo morrer. 283 00:23:27,830 --> 00:23:29,998 É apenas uma assimilação parcial. 284 00:23:30,749 --> 00:23:34,836 Estar a meio caminho do inferno continua a não ser um destino aconselhável. 285 00:23:34,920 --> 00:23:38,339 Mas estarás comigo. O meu consciente estará lá dentro a tentar repará-la. 286 00:23:38,423 --> 00:23:43,136 O meu subconsciente, o medo, as emoções, tudo o que os Borg descartam 287 00:23:43,220 --> 00:23:44,471 ficará aqui contigo. 288 00:23:44,555 --> 00:23:47,098 Portanto... peço desculpa antecipadamente. 289 00:23:47,182 --> 00:23:48,475 Agnes, há demasiados riscos... 290 00:23:48,559 --> 00:23:51,352 Enquanto essa parte de mim estiver isolada, continuarei a ser eu. 291 00:23:51,436 --> 00:23:54,564 Podes acompanhar a evolução das reparações no ecrã, 292 00:23:54,648 --> 00:23:58,193 e quando chegar aos 100 %, desligas-me. 293 00:23:58,277 --> 00:24:02,197 Quanto mais tempo estiveres dentro dela, mais forte ela se torna. 294 00:24:02,281 --> 00:24:04,783 Se eu começar a desvanecer, tiras o tubo. 295 00:24:04,867 --> 00:24:06,493 O processo pára. 296 00:24:07,536 --> 00:24:09,746 Como saberei se estás com dificuldades? 297 00:24:09,830 --> 00:24:12,665 Estarás sempre a falar com o meu subconsciente. 298 00:24:12,749 --> 00:24:15,293 Se alguma coisa correr mal, serás o primeiro a saber. 299 00:24:15,377 --> 00:24:18,589 Isso e as saudades que tenho do meu gato do 1.º ciclo. 300 00:24:32,644 --> 00:24:34,479 Boa sorte a todos. 301 00:24:34,563 --> 00:24:38,859 Lembrem-se, estamos aqui para encontrar o Observador, mas tenham cuidado. 302 00:24:39,651 --> 00:24:41,444 Não interfiram. 303 00:24:41,528 --> 00:24:46,366 Tudo o que fazemos aqui tem consequências. 304 00:24:46,450 --> 00:24:49,686 Vou deixar-vos o mais perto possível da Torre Markridge. 305 00:24:50,078 --> 00:24:51,079 Adeus, malta. 306 00:25:00,088 --> 00:25:01,422 É a minha vez, certo? 307 00:25:01,506 --> 00:25:02,507 Sim. 308 00:25:12,267 --> 00:25:14,394 - Agnes, eu... - Eu fico bem, amigo. 309 00:25:20,400 --> 00:25:21,860 Sei que vais cuidar de... 310 00:25:45,801 --> 00:25:48,804 FUNCIONALIDADE DA REDE NEURAL 311 00:26:34,766 --> 00:26:36,601 És uma super-heroína? 312 00:26:41,189 --> 00:26:42,484 Guardas o meu segredo? 313 00:27:13,472 --> 00:27:14,847 - O que aconteceu? - Não faço ideia. 314 00:27:14,931 --> 00:27:18,476 Encontrei-o no passeio. Não tem documentos e não me deixou chamar a polícia 315 00:27:18,560 --> 00:27:20,144 nem levá-lo às Urgências. 316 00:27:20,228 --> 00:27:22,228 Vocês tratam destas coisas, certo? 317 00:27:22,939 --> 00:27:26,528 Não quero ir ao hospital. Por favor, não quero ir ao hospital. 318 00:27:49,216 --> 00:27:50,633 NOVOS EXPLORADORES INTERPLANETÁRIOS 319 00:27:50,717 --> 00:27:52,482 MISSÃO EUROPA ... IR OUSADAMENTE 320 00:27:54,930 --> 00:27:55,930 Sete? 321 00:27:56,014 --> 00:27:57,432 Rios, ouves-me? 322 00:27:58,100 --> 00:28:00,102 A tua carteira, já. 323 00:28:03,397 --> 00:28:04,689 Dinheiro. Pois, está bem. 324 00:28:04,773 --> 00:28:06,232 Não. 325 00:28:06,316 --> 00:28:07,317 Mas caramba... 326 00:28:07,401 --> 00:28:08,944 Vou magoar-te. 327 00:28:21,206 --> 00:28:24,959 A sério? Acabámos de chegar e já estás a fazer amigos. 328 00:28:25,043 --> 00:28:28,130 Não te vejo a contribuir para o fundo do Apocalipse. 329 00:28:28,755 --> 00:28:30,638 Além disso, foi ele que começou. 330 00:28:31,425 --> 00:28:34,802 Um magnífico embaixador perante um cenário de esperança, 331 00:28:34,886 --> 00:28:36,388 e um fundo de desespero. 332 00:28:36,972 --> 00:28:38,807 Estás a arrasar, 2024. 333 00:28:39,516 --> 00:28:41,434 Nunca consegui compreender 334 00:28:41,518 --> 00:28:45,355 como pode uma sociedade existir com tantas contradições 335 00:28:45,439 --> 00:28:47,607 e não desmoronar mais cedo. 336 00:28:50,444 --> 00:28:53,029 O que... Porque pareces tão descontraída? 337 00:28:53,113 --> 00:28:55,114 - Nunca descontrais. - Temos de encontrar o Rios. 338 00:28:55,198 --> 00:28:57,825 Localizei o teu comunicador, mas não encontrei o dele. 339 00:28:57,909 --> 00:29:00,203 Já deve vir a caminho. Vamos. 340 00:29:00,287 --> 00:29:03,664 Não tenho grande esperança de que o Picard acorde Sua Alteza. 341 00:29:03,748 --> 00:29:04,749 Agnes... 342 00:29:05,876 --> 00:29:07,251 ... ouves-me? 343 00:29:07,335 --> 00:29:08,420 Picard. 344 00:29:09,254 --> 00:29:10,964 Tantas sensações calorosas. 345 00:29:11,590 --> 00:29:14,175 Admiração, respeito... 346 00:29:14,259 --> 00:29:16,677 Às vezes, apetece-me desobedecer-te só por despeito, 347 00:29:16,761 --> 00:29:19,232 mas é porque gostava que fosses o meu pai. 348 00:29:20,474 --> 00:29:23,063 Vejo que estamos a mergulhar nas profundezas. 349 00:29:23,268 --> 00:29:24,621 Estou a olhar para ela. 350 00:29:25,145 --> 00:29:26,675 Ela está a olhar para mim. 351 00:29:29,274 --> 00:29:31,067 Sim, ela encontrou a sala do humor. 352 00:29:31,151 --> 00:29:32,443 Truz-truz, não te incomodes. 353 00:29:32,527 --> 00:29:34,737 Está cheia de espelhos para desorientar. 354 00:29:34,821 --> 00:29:38,950 A Rainha está a avançar na tua mente. 355 00:29:39,034 --> 00:29:40,701 Podes empurrá-la para trás. 356 00:29:40,785 --> 00:29:45,581 Sinto-a a espreitar pelas portas. Ouço chocalhar. 357 00:29:45,665 --> 00:29:48,876 Ao princípio, ela é apenas uma observadora, 358 00:29:48,960 --> 00:29:52,338 mas enquanto tentas encontrar os centros de controlo dela, 359 00:29:52,422 --> 00:29:54,590 ela vai procurar uma maneira de entrar... 360 00:29:54,674 --> 00:29:55,800 Nas minhas emoções. 361 00:29:56,968 --> 00:29:58,469 Encontrou a ira. 362 00:29:58,553 --> 00:30:02,598 Sejam quais forem as sensações a que ela acede, é perfeitamente... 363 00:30:02,682 --> 00:30:06,227 Normal? Fala-me do que é normal, seu cretino pretensioso. 364 00:30:06,311 --> 00:30:08,688 Fala-me dos sentimentos e da última vez que os tiveste. 365 00:30:08,772 --> 00:30:10,857 Finges ter sentimentos para evitar tê-los, 366 00:30:10,941 --> 00:30:13,568 por isso, deve ser horrível sentir o que tu... 367 00:30:15,403 --> 00:30:16,404 Uma sala nova. 368 00:30:17,989 --> 00:30:20,225 Está a chocalhar na porta da tristeza. 369 00:30:21,952 --> 00:30:23,119 Detesto esta. 370 00:30:23,995 --> 00:30:24,996 Sombria. 371 00:30:26,164 --> 00:30:27,165 E se... 372 00:30:28,166 --> 00:30:30,751 - E se eu nunca mais sair? - Vais sair. 373 00:30:30,835 --> 00:30:32,212 Estou tão sozinha. 374 00:30:33,088 --> 00:30:36,007 E às vezes é... 375 00:30:37,634 --> 00:30:38,635 ... demasiado. 376 00:30:39,594 --> 00:30:42,055 É demasiado pesado para continuar. 377 00:30:43,848 --> 00:30:45,378 E ocorre-me um pensamento. 378 00:30:47,769 --> 00:30:49,396 Posso parar de tentar. 379 00:30:50,313 --> 00:30:53,065 Posso... deitar-me. 380 00:30:53,149 --> 00:30:55,944 Parar de lutar. Deixá-la levar-me. 381 00:30:56,861 --> 00:30:59,530 - Como morrer a dormir. - Mantém-te comigo, Agnes. 382 00:30:59,614 --> 00:31:00,782 Não consigo. 383 00:31:02,909 --> 00:31:05,321 Não consigo encontrar o caminho de volta. 384 00:31:06,538 --> 00:31:09,832 Ela está a ficar mais forte. Já não está só a observar. 385 00:31:09,916 --> 00:31:13,878 Ouve a minha voz. Agarra-te a ti mesma, Agnes. 386 00:31:13,962 --> 00:31:16,005 Eu sou a Agnes. Sou... 387 00:31:16,089 --> 00:31:18,841 Sub-rotina a falhar. Detectada presença intrusiva. 388 00:31:18,925 --> 00:31:21,010 - Erradicar. Assimilar. - Agnes. 389 00:31:21,094 --> 00:31:24,305 Lembra-te, estás aí com um objectivo. 390 00:31:24,389 --> 00:31:26,766 Tens de despertar a Rainha. 391 00:31:26,850 --> 00:31:30,687 Não te deixes ir ou serás assimilada. 392 00:31:31,187 --> 00:31:32,480 Agnes. 393 00:31:35,775 --> 00:31:40,029 - Agnes, mantém-te comigo. - Quanto mais a reparo, mais forte... 394 00:31:40,113 --> 00:31:41,615 ... nos tornamos. 395 00:31:42,991 --> 00:31:47,328 Locutus, há muito que não sentia nada tão intenso 396 00:31:47,412 --> 00:31:48,746 como os anseios desta. 397 00:31:48,830 --> 00:31:50,790 Picard, estou quase a conseguir. 398 00:31:52,667 --> 00:31:54,710 - Vou tirar-te. - Não. Consigo ver muito. 399 00:31:54,794 --> 00:31:56,212 O Observador. Quinze. 400 00:31:56,296 --> 00:31:57,631 - Pois... - Não! 401 00:31:59,090 --> 00:32:00,258 De quem é esta mão? 402 00:32:00,342 --> 00:32:02,051 - Minha. - Minha. 403 00:32:02,135 --> 00:32:04,262 - Minha! - Minha! 404 00:32:36,795 --> 00:32:39,672 Vamos. Quanto mais alto subirmos, mais posso amplificar o sinal. 405 00:32:39,756 --> 00:32:41,632 Vocês não podem estar aqui. 406 00:32:41,716 --> 00:32:43,301 Não é aberto ao público. 407 00:32:44,636 --> 00:32:49,015 Lamento imenso. Eu e a minha namorada queríamos captar uma imagem. 408 00:32:50,266 --> 00:32:52,852 - Ela quer dizer tirar uma foto. - Certo, e... 409 00:32:53,645 --> 00:32:57,273 O seu colega... alto, redondo... 410 00:32:59,025 --> 00:33:00,526 - O Kevin? - Sim, o Kevin! 411 00:33:00,610 --> 00:33:04,822 Ele deixou-nos subir no nosso primeiro encontro e acabámos de ficar noivas. 412 00:33:04,906 --> 00:33:07,325 Gostávamos de recriar a fotografia digital. 413 00:33:07,409 --> 00:33:08,409 Chama-se foto. 414 00:33:08,493 --> 00:33:13,540 Parece ser alguém com bastante poder e autoridade para quebrar uma regra. 415 00:33:14,290 --> 00:33:17,290 Não pode deixar o Kevin ser mais divertido que você. 416 00:33:22,465 --> 00:33:24,583 O Kevin não é mais divertido que eu. 417 00:33:24,968 --> 00:33:27,303 - Sejam rápidas. - Obrigada. 418 00:33:29,431 --> 00:33:32,516 Os desconhecidos não costumam gostar de mim. 419 00:33:32,600 --> 00:33:34,894 Tu e 2024 deviam juntar os trapinhos. 420 00:33:49,033 --> 00:33:50,034 Parece mais forte. 421 00:33:50,118 --> 00:33:52,203 Consigo cuidar de mim mesmo. 422 00:33:53,037 --> 00:33:56,040 Se puder ceder-me alguns materiais, irei... 423 00:33:56,833 --> 00:33:58,877 - Irei à minha vida. - A sério? 424 00:33:59,627 --> 00:34:01,804 Acha que consegue sair daqui a andar? 425 00:34:02,380 --> 00:34:03,381 Mostre-me. 426 00:34:04,883 --> 00:34:05,884 Está bem. 427 00:34:07,385 --> 00:34:08,428 Cá vou eu. 428 00:34:13,224 --> 00:34:14,577 Vou sair daqui a andar. 429 00:34:19,272 --> 00:34:20,440 Estou a conseguir? 430 00:34:21,608 --> 00:34:24,485 Quando a sala gira e você não, 431 00:34:24,569 --> 00:34:26,237 é porque tem uma contusão. 432 00:34:26,321 --> 00:34:28,072 Mas não sou médica. 433 00:34:28,156 --> 00:34:29,156 O quê? 434 00:34:29,240 --> 00:34:31,326 Estou a brincar. Sou médica. 435 00:34:32,118 --> 00:34:33,707 Essa piada nunca corre bem. 436 00:34:34,537 --> 00:34:38,290 - Tenho mesmo de ir. - Calma. Não vou cobrar. 437 00:34:38,374 --> 00:34:42,503 E não vou fazer queixa. Mas se quer tocar guitarra clássica, 438 00:34:42,587 --> 00:34:46,006 tenho de lhe tratar a mão. Está deslocada. 439 00:34:46,090 --> 00:34:48,092 Nunca falei em guitarra clássica. 440 00:34:48,176 --> 00:34:50,010 Não, mas devia começar. 441 00:34:50,094 --> 00:34:53,565 É a impressão que me passa e nunca me engano com as pessoas. 442 00:34:56,226 --> 00:34:57,435 Que sítio é este? 443 00:34:57,519 --> 00:34:58,812 É a minha clínica. 444 00:34:59,729 --> 00:35:02,965 Tentamos ajudar os pacientes sem lhes limpar a carteira. 445 00:35:03,316 --> 00:35:09,113 E, às vezes, ajudamos quem é contra hospitais, polícia e documentos. 446 00:35:11,866 --> 00:35:14,285 Como se chama? Sou a Teresa. 447 00:35:16,204 --> 00:35:18,205 Chris. Cristóbal. 448 00:35:18,289 --> 00:35:19,582 Cristóbal. 449 00:35:20,708 --> 00:35:23,837 Qual é a sua recordação de infância mais alegre? 450 00:35:25,463 --> 00:35:28,215 Sei o que está a fazer. A contusão... A minha cabeça está óptima. 451 00:35:28,299 --> 00:35:29,676 Faça-me a vontade. 452 00:35:34,806 --> 00:35:36,015 Teria de ser... 453 00:35:37,392 --> 00:35:39,804 A minha mãe trabalhava numa academia que... 454 00:35:40,395 --> 00:35:41,896 ... que treinava pilotos. 455 00:35:43,147 --> 00:35:44,899 Tinham um simulador fabuloso. 456 00:35:44,983 --> 00:35:47,943 Por isso, um dia escapei-me. Tinha uns oito anos. 457 00:35:48,027 --> 00:35:51,113 Estava a divertir-me, mas o alarme disparou. 458 00:35:51,197 --> 00:35:53,433 Pensei que tinha rebentado com aquilo. 459 00:35:54,075 --> 00:35:56,702 E rebentei, fiz a pontuação mais alta de sempre. 460 00:35:56,786 --> 00:36:01,540 Saí e estavam lá almirantes e capitães, de queixo caído, 461 00:36:01,624 --> 00:36:03,542 a olhar para um miúdo de oito anos. 462 00:36:03,626 --> 00:36:04,711 E a minha mãe... 463 00:36:05,879 --> 00:36:07,922 ... a olhar para mim, a fingir-se zangada, 464 00:36:08,006 --> 00:36:10,925 mas sabia que estava orgulhosa e disse... 465 00:36:14,512 --> 00:36:15,571 Que história fixe. 466 00:36:16,514 --> 00:36:18,140 Agora, vou pôr-lhe um penso, 467 00:36:18,224 --> 00:36:21,102 e pode descansar até a sala parar de girar, sim? 468 00:36:22,979 --> 00:36:25,606 A propósito, estamos a lavar a sua roupa estranha, 469 00:36:25,690 --> 00:36:28,234 por isso, tente não sangrar a bata. 470 00:36:29,777 --> 00:36:31,777 Obrigado pela delicadeza, doutora. 471 00:36:41,039 --> 00:36:43,541 Merda! 472 00:36:49,213 --> 00:36:51,507 - Está a começar. - Ainda não. 473 00:36:51,591 --> 00:36:54,051 O tricorder está a sintonizar as frequências latentes. 474 00:36:54,135 --> 00:36:57,013 Referia-me ao futuro. Lá fora. 475 00:36:58,181 --> 00:37:00,266 O fogo envenena o céu, 476 00:37:00,350 --> 00:37:02,468 as árvores desaparecem, a água seca. 477 00:37:03,603 --> 00:37:06,188 Em breve, não haverá comida nem ar respirável. 478 00:37:06,272 --> 00:37:08,357 Talvez o futuro que vimos comece aqui mesmo. 479 00:37:08,441 --> 00:37:11,777 Só se não conseguirmos evitar. Seja o Observador o que for, 480 00:37:11,861 --> 00:37:14,905 se estiver a usar tecnologia do futuro, devemos conseguir... 481 00:37:14,989 --> 00:37:17,166 Espera. Olha. Detectámos alguma coisa. 482 00:37:17,700 --> 00:37:21,871 Desapareceu. Foi uma espécie de bipe 483 00:37:21,955 --> 00:37:23,539 perto do Parque MacArthur. 484 00:37:24,540 --> 00:37:26,542 - Já desapareceu. - Seria interferência? 485 00:37:26,626 --> 00:37:27,919 Não sei. Talvez. 486 00:37:29,128 --> 00:37:30,129 Voltou? 487 00:37:31,381 --> 00:37:34,884 Não, é o comunicador do Rios. Ele não está longe daqui. 488 00:37:35,885 --> 00:37:37,679 Deve estar avariado. Olha. 489 00:37:38,888 --> 00:37:40,681 O que é? Código Morse? 490 00:37:40,765 --> 00:37:44,001 SINAL DETECTADO - A PROCURAR SINAIS SUBESPACIAIS ANÓMALOS 491 00:37:47,271 --> 00:37:48,648 Miúdo. 492 00:37:51,401 --> 00:37:53,652 Isso não é um brinquedo e é meu. Dá-mo cá. 493 00:37:53,736 --> 00:37:54,945 Achado não é roubado. 494 00:37:55,029 --> 00:37:57,698 Os teus pais não te ensinaram que roubar é errado? 495 00:37:57,782 --> 00:37:58,825 Já morreram. 496 00:38:01,411 --> 00:38:04,330 Lamento imenso, miúdo. 497 00:38:04,414 --> 00:38:07,166 Apanhei-te! Vivo sozinho com a minha mãe. 498 00:38:07,250 --> 00:38:09,001 - O meu pai voltou a casar. - Isso não se faz. 499 00:38:09,085 --> 00:38:11,003 Podias dar-me alguma coisa. 500 00:38:11,087 --> 00:38:12,546 - O quê? - Pela chapa. 501 00:38:12,630 --> 00:38:15,674 Tens de me dar alguma coisa, senão será como estares a roubar-me. 502 00:38:15,758 --> 00:38:19,053 E disseste que roubar é errado. É lógico. 503 00:38:19,887 --> 00:38:21,711 Lógico. Está bem, o que queres? 504 00:38:23,099 --> 00:38:26,102 Seu pequeno Vulcano. Sabes o que são Vulcanos? 505 00:38:26,811 --> 00:38:29,689 São como tu. Às vezes, são muito irritantes. 506 00:38:30,565 --> 00:38:31,566 O que é isto? 507 00:38:35,236 --> 00:38:36,942 Manteiga de amendoim a sério. 508 00:38:39,157 --> 00:38:40,324 É tão bom! 509 00:38:41,284 --> 00:38:42,869 É mesmo bom. Raios! 510 00:38:45,371 --> 00:38:48,374 Desculpa. Queres? 511 00:38:49,959 --> 00:38:51,543 Podemos trocar. 512 00:38:51,627 --> 00:38:53,296 A minha chapa por... 513 00:38:54,964 --> 00:38:56,174 ... o prato inteiro? 514 00:38:56,674 --> 00:38:58,050 - Combinado? - Combinado. 515 00:38:58,134 --> 00:39:01,546 Eu diria que ele ia dar-to na mesma e estás a ser enganado. 516 00:39:02,013 --> 00:39:03,014 Estava... 517 00:39:04,849 --> 00:39:05,933 {an8}Ricardo, dá-me isso. 518 00:39:06,017 --> 00:39:09,370 {an8}Vai buscar o casaco. A tua tia está lá fora à espera. 519 00:39:09,771 --> 00:39:11,480 Ele é seu filho? 520 00:39:11,564 --> 00:39:13,388 Esqueça a guitarra. É um génio. 521 00:39:17,278 --> 00:39:19,613 {an8}E acaba os trabalhos ou não vês Rick & Morty. 522 00:39:19,697 --> 00:39:21,448 {an8}Só queria uma bolacha 523 00:39:21,532 --> 00:39:24,474 {an8}e não percebo porque é um problema tão grande. 524 00:39:28,039 --> 00:39:29,040 Ele é... 525 00:39:29,665 --> 00:39:31,000 É um lutador. 526 00:39:31,084 --> 00:39:32,627 Não sei a quem sai. 527 00:39:36,923 --> 00:39:39,133 Desculpe. Estou a tentar perceber a quem sairá. 528 00:39:39,217 --> 00:39:40,510 Sou um génio. 529 00:39:42,345 --> 00:39:43,679 Posso? 530 00:39:43,763 --> 00:39:45,556 Vista primeiro a camisola. 531 00:39:45,640 --> 00:39:49,346 Vou guardar isto na recepção, sim? Para saber que não rouba nada. 532 00:39:57,193 --> 00:39:58,861 Acho que é justo. 533 00:40:15,128 --> 00:40:16,295 Olá, Locutus. 534 00:40:27,598 --> 00:40:29,934 Tive um sonho estranhíssimo. 535 00:40:31,102 --> 00:40:33,271 Tu estavas lá, pequeno companheiro. 536 00:40:33,771 --> 00:40:37,441 Pareces estar mais lúcida. 537 00:40:37,525 --> 00:40:40,944 Sim. Chegámos antes da divergência na linha temporal. 538 00:40:41,028 --> 00:40:43,489 Isso melhora a clareza da minha visão. 539 00:40:44,073 --> 00:40:45,866 Disseste que havia aqui alguém 540 00:40:45,950 --> 00:40:48,952 que podia ajudar-nos a compreender a mudança no tempo. 541 00:40:49,036 --> 00:40:50,997 Um... Observador? 542 00:40:52,373 --> 00:40:55,250 Se queres aceder aos meus pensamentos mais íntimos, Locutus, 543 00:40:55,334 --> 00:40:57,545 terás de dar algo em troca. 544 00:40:58,296 --> 00:41:00,923 Algo que te custe perder. 545 00:41:01,507 --> 00:41:05,928 Perdemos alguém que nos era querido por tua causa. 546 00:41:07,013 --> 00:41:08,681 É assim que negoceias? 547 00:41:10,099 --> 00:41:12,435 - O que pretendes? - Vejamos... 548 00:41:13,019 --> 00:41:14,687 Pernas, para começar. 549 00:41:15,229 --> 00:41:18,357 Um coro de pensamentos para abafar o silêncio perturbador. 550 00:41:18,441 --> 00:41:20,776 Mas de ti? Neste momento... 551 00:41:22,486 --> 00:41:24,197 ... contento-me com a tua nave. 552 00:41:31,537 --> 00:41:32,538 Sente-se melhor? 553 00:41:32,622 --> 00:41:33,873 {an8}Mais ou menos. 554 00:41:35,708 --> 00:41:37,960 - {an8}- Só restam alguns. - Certo. 555 00:41:38,544 --> 00:41:40,587 {an8}Quando aquele acabar de se vestir, 556 00:41:40,671 --> 00:41:41,964 {an8}deve ir-se embora. 557 00:41:42,048 --> 00:41:43,299 {an8}Já acabei. 558 00:41:45,301 --> 00:41:47,219 {an8}Obrigado por me lavar a roupa. 559 00:41:47,303 --> 00:41:48,846 {an8}Só preciso da minha chapa e... 560 00:41:48,930 --> 00:41:50,460 {an8}Desculpe, da sua quê? 561 00:41:55,978 --> 00:41:57,802 - Merda! Gabi, a porta. - Merda! 562 00:41:58,439 --> 00:42:01,616 - O que se passa? - É o serviço de estrangeiros. Vamos. 563 00:42:02,068 --> 00:42:03,610 Pacientes pelas traseiras como planeámos. 564 00:42:03,694 --> 00:42:06,989 - Agentes federais. Imigração. Abram! - Eu levo-o. 565 00:42:07,073 --> 00:42:09,491 - De certeza que fica bem? - Sim, vou empatar uns minutos. 566 00:42:09,575 --> 00:42:10,784 - Vão lá, vão! - Vamos! 567 00:42:10,868 --> 00:42:11,869 Abram a porta! 568 00:42:15,373 --> 00:42:17,833 É uma troca simples, Locutus. 569 00:42:17,917 --> 00:42:21,253 Dá-me a nave e dou-te a localização do Observador. 570 00:42:21,337 --> 00:42:24,882 É o único que te pode ajudar a encontrar a alteração no tempo. 571 00:42:24,966 --> 00:42:28,928 Não. Não vou negociar contigo. 572 00:42:29,512 --> 00:42:34,391 Então, sacrificas o futuro de tantos outros pelo teu? 573 00:42:34,475 --> 00:42:35,476 Picard? 574 00:42:37,228 --> 00:42:39,063 Doutora, sentes-te bem? 575 00:42:39,814 --> 00:42:41,050 O teu plano resultou. 576 00:42:41,565 --> 00:42:44,943 A energia voltou, tal como a Rainha. 577 00:42:45,027 --> 00:42:46,153 No entanto... 578 00:42:47,280 --> 00:42:48,948 ... há coisas que não mudam. 579 00:42:50,157 --> 00:42:51,867 Então, não é preciso mantê-la activada. 580 00:42:51,951 --> 00:42:53,160 Concordo. 581 00:42:54,161 --> 00:42:55,955 Vãs ameaças humanas. 582 00:42:56,622 --> 00:42:59,041 Não me vão desactivar, pois têm a incapacidade enraizada 583 00:42:59,125 --> 00:43:01,596 de manter a esperança perante o desespero. 584 00:43:01,711 --> 00:43:03,170 Tenho informação de que precisam. 585 00:43:03,254 --> 00:43:07,925 Vocês, contra todas as expectativas, têm esperança, por isso não me vão desactivar. 586 00:43:08,009 --> 00:43:12,137 A cada segundo que passa, a probabilidade de conseguir a vossa nave aumenta. 587 00:43:12,221 --> 00:43:15,974 No fim, vão sacrificar as vossas vidas pelo futuro dos outros. 588 00:43:16,058 --> 00:43:20,313 Assim, a bem da eficiência, podemos avançar? 589 00:43:21,147 --> 00:43:23,565 Qual é a informação que possuis? 590 00:43:23,649 --> 00:43:25,567 A localização do Observador 591 00:43:25,651 --> 00:43:28,063 e quando acontece a divergência temporal. 592 00:43:31,699 --> 00:43:33,117 Tens a certeza disso? 593 00:43:38,956 --> 00:43:40,041 O que fizeste? 594 00:43:41,042 --> 00:43:42,335 Onde está? 595 00:43:43,294 --> 00:43:44,628 - Tu... - Roubei-a. 596 00:43:45,629 --> 00:43:49,633 Computador, recita o ficheiro "Merdas Que Roubei À Rainha Borg". 597 00:43:49,717 --> 00:43:53,011 34.0488 norte... 598 00:43:53,095 --> 00:43:55,931 Ninguém me rouba nada, querida. 599 00:43:56,015 --> 00:43:58,016 - ... 2518 oeste... - Coordenadas. 600 00:43:58,100 --> 00:43:59,726 Para encontrar o Observador. 601 00:43:59,810 --> 00:44:00,936 Bom trabalho! 602 00:44:01,020 --> 00:44:04,815 Até as formas de vida cibernéticas se desmazelam 603 00:44:04,899 --> 00:44:06,958 com os sítios onde deixam segredos. 604 00:44:08,319 --> 00:44:09,967 Mas não é só isso, pois não? 605 00:44:10,488 --> 00:44:13,699 Quando vai acontecer. Quase... 606 00:44:13,783 --> 00:44:15,159 Quase consigo senti-lo. 607 00:44:17,370 --> 00:44:18,412 Há de me ocorrer. 608 00:44:20,122 --> 00:44:23,500 O que acabas de fazer é mais difícil 609 00:44:23,584 --> 00:44:26,962 e largamente mais perigoso do que tens noção. 610 00:44:28,172 --> 00:44:29,465 E o que é isso? 611 00:44:30,341 --> 00:44:32,426 Impressionaste-me. 612 00:44:36,722 --> 00:44:37,723 Vem comigo. 613 00:44:38,349 --> 00:44:41,268 Acho que te devíamos afastar dela o máximo possível. 614 00:44:41,352 --> 00:44:43,941 - Ela sabe mais coisas. - Sim, lá chegaremos. 615 00:44:51,362 --> 00:44:53,239 Agentes federais! Abram! 616 00:44:55,116 --> 00:44:57,118 Abram! Não volto a pedir! 617 00:44:59,120 --> 00:45:01,413 Que ideia é essa de me arrombarem a porta? 618 00:45:01,497 --> 00:45:03,623 {an8}Jovem, vens? 619 00:45:03,707 --> 00:45:05,751 É "doutora". O que pretendem? 620 00:45:05,835 --> 00:45:07,377 Malditas borboletas. 621 00:45:07,461 --> 00:45:10,505 {an8}Vão vocês. O mais rápido que conseguirem. Vou ajudar a empatá-los. 622 00:45:10,589 --> 00:45:12,007 {an8}Não a deixo sozinha. Preocupo-me. 623 00:45:12,091 --> 00:45:14,260 Ou já esqueceram o que isso é? 624 00:45:14,927 --> 00:45:16,386 É a dona desta clínica? 625 00:45:16,470 --> 00:45:19,389 Sim, e sou uma cidadã americana que conhece os seus direitos. 626 00:45:19,473 --> 00:45:21,558 Doutora, os pacientes tiveram alta, 627 00:45:21,642 --> 00:45:24,478 mas tenho uma hemorragia e preciso da sua ajuda de imediato. 628 00:45:24,562 --> 00:45:27,314 - {an8}- Porque continua aqui? - Estou a ajudar. 629 00:45:27,398 --> 00:45:29,691 Ouçam, se quiserem revirar isto, estejam à vontade, 630 00:45:29,775 --> 00:45:31,943 mas tenho um miúdo com uma fractura exposta 631 00:45:32,027 --> 00:45:34,112 e quero salvar-lhe a perna. Vamos, doutora. 632 00:45:34,196 --> 00:45:35,697 Alto! 633 00:45:35,781 --> 00:45:39,410 Isso parece muito recente. Como se fosse um paciente. 634 00:45:40,035 --> 00:45:41,787 A sua identificação. Já. 635 00:45:44,165 --> 00:45:47,877 Desculpe, é meu patrão? Está a escapar-me alguma coisa. 636 00:45:48,752 --> 00:45:50,379 Estão detidos. 637 00:45:50,463 --> 00:45:51,463 {an8}SERVIÇO DE ESTRANGEIROS 638 00:45:51,547 --> 00:45:53,783 {an8}Por obstrução à justiça. Os dois. 639 00:45:54,717 --> 00:45:56,426 Não sei se é corajoso ou estúpido. 640 00:45:56,510 --> 00:45:59,889 Deixe-me adivinhar. Não tem seguro nem documentos. 641 00:46:00,473 --> 00:46:01,765 Diria que é estúpido. 642 00:46:02,850 --> 00:46:03,934 Vamos levá-los. 643 00:46:08,063 --> 00:46:11,233 Rios, responde. Estás aí? 644 00:46:11,317 --> 00:46:14,069 Rios, ouves-me? 645 00:46:14,153 --> 00:46:15,362 Rios! 646 00:46:34,173 --> 00:46:36,703 TEMA ORIGINAL STAR TREK DE ALEXANDER COURAGE 647 00:47:06,121 --> 00:47:08,123 {an8}Legendas: Paulo Montes Sincronia: imfreemozart