1 00:00:12,913 --> 00:00:15,208 Wat voorafging… 2 00:00:15,333 --> 00:00:16,751 Wat is dat? 3 00:00:16,876 --> 00:00:19,660 Een onbekende entiteit wil bij de Federatie... 4 00:00:19,785 --> 00:00:21,506 en praat alleen met jou. 5 00:00:21,631 --> 00:00:22,924 Picard. 6 00:00:23,049 --> 00:00:25,718 Overal energiepieken. Er komt iets door. 7 00:00:27,136 --> 00:00:29,388 Ja, admiraal. Dat schip is Borg. 8 00:00:31,182 --> 00:00:32,582 Dat is nieuw. 9 00:00:33,267 --> 00:00:34,769 Ze neemt het schip over. 10 00:00:34,894 --> 00:00:36,896 En de complete vloot. 11 00:00:37,021 --> 00:00:42,151 Begin zelfvernietiging. Picard, nul, nul, nul, vernietigen, nul. 12 00:00:43,861 --> 00:00:45,112 Mon capitaine. 13 00:00:45,237 --> 00:00:48,324 Je bent ouder dan verwacht. Dat is zo opgelost. 14 00:00:49,867 --> 00:00:50,993 Q. 15 00:00:51,118 --> 00:00:53,120 Waar zijn de Stargazer en haar bemanning? 16 00:00:53,245 --> 00:00:54,622 Ik heb ingegrepen. 17 00:00:54,748 --> 00:00:57,300 Q heeft in het verleden het heden veranderd. 18 00:00:57,425 --> 00:00:59,544 Fijne Uitroeiingsdag. 19 00:00:59,669 --> 00:01:02,505 Ik ben de president van een xenofobisch autoritair regime. 20 00:01:02,630 --> 00:01:03,839 En je bent getrouwd. 21 00:01:03,964 --> 00:01:06,884 Wat heeft Q gedaan? -Eén enkele verandering. 22 00:01:07,009 --> 00:01:08,511 Wat en wanneer was het? 23 00:01:08,636 --> 00:01:13,516 In 2024. Los Angeles. Er is iemand die kan helpen. Een hoeder. 24 00:01:13,641 --> 00:01:18,354 Om de toekomst te redden, moeten we het verleden repareren. 25 00:01:18,479 --> 00:01:20,606 Wat nu? -Een katapultmanoeuvre... 26 00:01:20,731 --> 00:01:23,150 een warp die een tijdsscheur veroorzaakt. 27 00:01:23,275 --> 00:01:25,861 Kirks Enterprise heeft het vaker gedaan. 28 00:01:25,986 --> 00:01:28,864 Zij hadden Spock. -En wij hebben haar. 29 00:01:28,989 --> 00:01:32,243 Wat doe je? -Ze moet terug in de tijd gaan. 30 00:01:32,368 --> 00:01:34,120 Tijdreizen stelt me niet gerust. 31 00:01:34,245 --> 00:01:35,079 Ze hebben ons door. 32 00:01:35,204 --> 00:01:37,738 Waarschuwing: inkomende schepen. -Rios. 33 00:01:42,207 --> 00:01:43,607 Nee. -Elnor. 34 00:01:58,920 --> 00:02:00,589 Alle fasers op de grond. 35 00:02:01,007 --> 00:02:02,407 Nu. 36 00:02:12,867 --> 00:02:15,328 Een veilig heelal is een menselijk heelal? 37 00:02:15,453 --> 00:02:16,987 Vanwaar de bezorgdheid? 38 00:02:17,413 --> 00:02:20,680 Je had moeten zien wat hij met mijn bewakers deed. 39 00:02:24,712 --> 00:02:26,112 Hoe durf je? 40 00:02:26,589 --> 00:02:29,050 Je verstoort een geheime operatie. 41 00:02:29,394 --> 00:02:31,938 Ik beveel je om je terug te trekken. 42 00:02:32,470 --> 00:02:34,722 En als ik dat niet doe? 43 00:02:35,556 --> 00:02:37,516 Ik had mijn twijfels al. 44 00:02:37,641 --> 00:02:41,353 Naarmate de dag vorderde, zag ik mijn Annika niet meer. 45 00:02:42,313 --> 00:02:44,940 Ik zag een vreemde met haar gezicht. 46 00:02:45,900 --> 00:02:48,767 En een ander met een masker van de generaal. 47 00:02:49,695 --> 00:02:52,615 Je begaat een grote fout. 48 00:02:52,740 --> 00:02:54,140 Is dat zo? 49 00:02:54,533 --> 00:02:57,620 Vertel eens. Wat is mijn volledige naam? 50 00:03:01,791 --> 00:03:03,084 Raak haar niet aan. -Nee. 51 00:03:03,209 --> 00:03:04,752 Wie ben jij? 52 00:03:25,481 --> 00:03:26,881 Elnor. 53 00:03:27,640 --> 00:03:29,851 Het komt goed met je. 54 00:03:30,282 --> 00:03:33,535 Sorry dat ik je niet kon helpen. -Nee. 55 00:03:33,739 --> 00:03:36,283 We moeten gaan. Breng hem naar de ziekenboeg. 56 00:03:36,408 --> 00:03:38,786 Rios, haal ons hier weg. 57 00:03:50,464 --> 00:03:52,064 Geen medische tricorder. 58 00:03:53,467 --> 00:03:56,762 Zelfs geen EHBO-doos. Ik kan niks vinden. 59 00:03:56,888 --> 00:04:01,088 Dermalinepads. Die stelpen 't bloeden tot de huid zich herstelt. 60 00:04:09,064 --> 00:04:11,010 Ik heb hulp nodig. 61 00:04:11,136 --> 00:04:12,536 Ga maar. 62 00:04:13,719 --> 00:04:18,599 Laat mij maar. Het komt goed, oké? 63 00:04:26,667 --> 00:04:28,067 Inkomend. 64 00:04:28,633 --> 00:04:30,034 Hoe gaat het met hem? 65 00:04:36,962 --> 00:04:39,506 Dit is het enige leven dat je kent. 66 00:04:39,632 --> 00:04:43,899 Eens kijken wat er nog meer verloren is gegaan door jouw toedoen. 67 00:04:45,125 --> 00:04:46,525 Q… 68 00:04:47,146 --> 00:04:48,772 Doctor, hoelang nog? 69 00:04:50,524 --> 00:04:53,736 Een warp door een zonnevlam is erg riskant. 70 00:04:53,861 --> 00:04:55,595 Dus dat wil ik… -Schiet op. 71 00:04:56,447 --> 00:04:57,847 …niet horen. 72 00:05:01,327 --> 00:05:04,461 Richt op het schip voor ons, rechtermotorgondel. 73 00:05:04,695 --> 00:05:06,095 Doelwit in zicht. 74 00:05:06,248 --> 00:05:08,626 Wachten. 75 00:05:10,222 --> 00:05:11,622 Vuren. 76 00:05:15,605 --> 00:05:17,005 Goed schot. 77 00:05:18,120 --> 00:05:20,539 Die schoften blijven komen. 78 00:05:20,721 --> 00:05:22,223 Dat scheelde weinig. 79 00:05:22,348 --> 00:05:24,475 Veldsterkte op 44 procent. 80 00:05:24,600 --> 00:05:26,000 Hou je vast. 81 00:05:47,748 --> 00:05:49,148 Laat mij maar. 82 00:06:00,219 --> 00:06:02,554 Temporele koers berekenen. 83 00:06:03,138 --> 00:06:06,100 Tachyon-splinterstralingmotoren starten. 84 00:06:06,605 --> 00:06:08,589 Dreigingen neutraliseren. 85 00:06:20,614 --> 00:06:22,014 Wat krijgen we… 86 00:06:26,585 --> 00:06:27,985 Admiraal? 87 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 Ik heb geen controle meer over 't schip. 88 00:06:38,549 --> 00:06:40,926 Ga terug om vooruit te gaan. 89 00:06:41,425 --> 00:06:43,386 Vernietig om te herstellen. 90 00:06:43,778 --> 00:06:46,322 Het verleden is nu. 91 00:06:59,570 --> 00:07:01,196 We gaan warpen. 92 00:07:06,278 --> 00:07:08,655 Warp zes. Zeven. 93 00:07:10,430 --> 00:07:11,830 Warp acht. 94 00:07:12,875 --> 00:07:14,376 Warp negen. 95 00:07:16,818 --> 00:07:18,111 Ik ben bij je. 96 00:07:18,237 --> 00:07:20,781 Hou vol. Het komt goed. -9.2... 97 00:07:21,358 --> 00:07:22,859 9.9 98 00:09:47,696 --> 00:09:50,630 GEBASEERD OP 'STAR TREK: THE NEXT GENERATION' 99 00:10:23,440 --> 00:10:24,942 Is het ons gelukt? 100 00:10:25,067 --> 00:10:28,654 De chronometer is kapot. Geen idee. Zoek contextaanwijzingen. 101 00:10:28,779 --> 00:10:31,907 Geen maankolonie. -Fossiele brandstofvervuiling... 102 00:10:32,032 --> 00:10:34,910 licht aangetaste ozonlaag, geen radioactieve neerslag. 103 00:10:35,035 --> 00:10:37,969 We zijn bijna in de tijd waar we willen zijn. 104 00:10:39,873 --> 00:10:42,207 Welkom op de aarde van de 21e eeuw. 105 00:10:57,766 --> 00:11:00,435 Navigatie offline. -Schilden hebben het begeven. 106 00:11:00,560 --> 00:11:04,027 We zitten vast in de zwaartekracht. Ik kan niks doen. 107 00:11:07,067 --> 00:11:09,069 Ik verlies vermogen. 108 00:11:09,695 --> 00:11:11,863 Leid de schildbesturing om. 109 00:11:13,156 --> 00:11:15,223 Voorste schilden reageren niet. 110 00:11:15,867 --> 00:11:18,120 Buitengesloten van mijn eigen schip. 111 00:11:18,245 --> 00:11:22,040 Noodstroomvoorziening omleiden. Als ik de herstelprotocollen activeer... 112 00:11:22,165 --> 00:11:24,084 kunnen we haar handmatig bedienen. 113 00:11:24,209 --> 00:11:27,546 Ik heb 37 procent navigatie. 114 00:11:27,671 --> 00:11:29,381 Is dat genoeg om te landen? 115 00:11:29,506 --> 00:11:32,342 Wel om doelgericht te crashen. 116 00:11:32,467 --> 00:11:34,887 In Los Angeles? We kunnen niet neerstorten... 117 00:11:35,012 --> 00:11:37,097 in een van de dichtstbevolkte steden. 118 00:11:37,222 --> 00:11:41,143 Heb jij betere ideeën? -Ja. Laat mij navigeren. 119 00:11:42,519 --> 00:11:44,119 GEOGRAFISCHE COÖRDINATEN 120 00:11:44,771 --> 00:11:46,505 Waar breng je ons naartoe? 121 00:11:49,067 --> 00:11:50,467 Naar huis. 122 00:12:22,392 --> 00:12:23,792 Status? 123 00:12:24,811 --> 00:12:26,211 Is iedereen in orde? 124 00:12:27,198 --> 00:12:28,598 Volgens mij wel. 125 00:12:28,857 --> 00:12:32,659 Dit kan niet kloppen. We verliezen primaire en reservestroom. 126 00:12:32,784 --> 00:12:34,184 Ik ga kijken. 127 00:12:34,738 --> 00:12:37,405 We hebben stroom nodig in de ziekenboeg. 128 00:12:37,949 --> 00:12:41,416 Het biobed is het enige dat Elnor nog in leven houdt. 129 00:12:43,497 --> 00:12:45,874 Ik ben sterker dan je denkt. -O ja? 130 00:12:46,750 --> 00:12:48,217 Bewijs het. -Gaat niet. 131 00:12:48,877 --> 00:12:52,172 Ik heb het even druk met… organen. 132 00:12:54,758 --> 00:12:56,802 Was dat je eerste grapje? 133 00:13:01,306 --> 00:13:05,268 We hebben stroom nodig. -Hou vol. We zijn ermee bezig. 134 00:13:06,144 --> 00:13:09,898 De koningin leidt de stroom om. -De tijdsprong eist zijn tol op haar. 135 00:13:10,023 --> 00:13:12,317 Ze hevelt stroom over om te overleven. 136 00:13:12,442 --> 00:13:14,176 Ik zit daar in het donker. 137 00:13:15,028 --> 00:13:16,428 Schakel haar uit. 138 00:13:16,905 --> 00:13:19,574 Doe het, Agnes. -We moeten haar losmaken. 139 00:13:20,742 --> 00:13:22,142 Ze zit vast. 140 00:13:25,163 --> 00:13:27,374 Laat maar. Dit duurt te lang. 141 00:13:27,499 --> 00:13:30,001 Nee, we hebben haar levend nodig. 142 00:13:43,473 --> 00:13:46,768 Mijn medaillon. Van de Orde der Nonnen gekregen. 143 00:13:48,603 --> 00:13:50,856 Pak 't, het zit in mijn zak. 144 00:13:53,442 --> 00:13:57,642 Het stelt me gerust wetende dat ik het heb verdiend, zelfs hier. 145 00:14:02,646 --> 00:14:04,046 Het is prachtig. 146 00:14:09,708 --> 00:14:11,626 'Nu is het enige moment.' 147 00:14:12,627 --> 00:14:14,546 'Nu is het enige moment.' 148 00:15:27,369 --> 00:15:29,079 Als we hier falen... 149 00:15:30,247 --> 00:15:31,981 stellen we Elnor teleur... 150 00:15:33,375 --> 00:15:35,835 en iedereen op onze thuiswereld. 151 00:15:37,963 --> 00:15:38,922 Daarom... 152 00:15:39,047 --> 00:15:43,552 moeten we, ook al gaat het tegen ons gevoel in... 153 00:15:44,886 --> 00:15:46,286 doorgaan. 154 00:15:46,721 --> 00:15:49,641 We moeten de tijdlijn herstellen. 155 00:15:49,766 --> 00:15:52,269 We moeten… -Had Rios haar laten vermoorden. 156 00:15:52,394 --> 00:15:57,816 De koningin is de enige bekende link die we hebben met de tijdsscheur... 157 00:15:57,941 --> 00:16:00,610 en we kunnen niets tot we haar terugbrengen. 158 00:16:00,735 --> 00:16:02,279 Je maakt een grapje. 159 00:16:03,071 --> 00:16:07,742 Wil je wachten en haar weer tot leven wekken? 160 00:16:10,078 --> 00:16:12,998 Raffi, ik weet hoe je je voelt… 161 00:16:13,123 --> 00:16:15,041 Nee, dat weet je niet. 162 00:16:15,792 --> 00:16:18,003 Want wat ik nu voel... 163 00:16:18,348 --> 00:16:22,060 is een intense, scherpe... 164 00:16:23,133 --> 00:16:25,510 teleurstelling in je leiderschap. 165 00:16:27,220 --> 00:16:31,558 Vergeet even dat we de Borg-koningin boven Elnor verkozen. 166 00:16:31,683 --> 00:16:33,083 Heel even maar. 167 00:16:34,586 --> 00:16:37,422 Waarom is het verleden veranderd? 168 00:16:40,173 --> 00:16:42,509 Vanwege Q. 169 00:16:44,279 --> 00:16:48,783 Je speelt al tientallen jaren spelletjes met die Q. 170 00:16:49,367 --> 00:16:50,767 Niet dan? 171 00:16:51,494 --> 00:16:53,705 Dat is wat jullie doen, toch? 172 00:16:54,414 --> 00:16:58,585 Jullie spelen met de levens van anderen voor de lol. 173 00:16:59,336 --> 00:17:02,464 Nee, Raffi. Dat doet hij. 174 00:17:09,136 --> 00:17:12,265 Volgens de koningin is er iemand die ons kan helpen... 175 00:17:12,390 --> 00:17:15,268 in deze tijd, hier in Los Angeles. 176 00:17:15,743 --> 00:17:18,021 Ze noemde diegene een Hoeder. 177 00:17:18,146 --> 00:17:20,982 Eindigt deze nachtmerrie als we ze vinden? 178 00:17:21,107 --> 00:17:23,568 Of hoe zij het noemen, de Confederatie? 179 00:17:23,693 --> 00:17:25,320 Brengt dat Elnor terug? 180 00:17:25,445 --> 00:17:29,491 We weten niet of we buiten een tijdlus bestaan. 181 00:17:30,033 --> 00:17:31,493 Jurati… 182 00:17:31,618 --> 00:17:36,206 Als we de tijd herstellen, brengt dat Elnor dan terug? 183 00:17:39,834 --> 00:17:41,586 Dat weet ik niet. 184 00:17:41,771 --> 00:17:44,238 Ik ga voor 'als dat hem terugbrengt'. 185 00:17:44,514 --> 00:17:47,183 Ik blijf niet wachten op dat ding. 186 00:17:48,136 --> 00:17:50,720 Als de Hoeder onze enige aanwijzing is... 187 00:17:50,845 --> 00:17:54,683 dan is het vast een buitenaardse soort die hier niet thuishoort. 188 00:17:54,808 --> 00:17:58,645 Met technologie die een subruimtesignaal achterlaat, dus… 189 00:17:58,770 --> 00:18:01,314 We kunnen 'm volgen. -En als hij dat niet wil? 190 00:18:01,439 --> 00:18:03,149 Dat kan me niet schelen. 191 00:18:03,274 --> 00:18:04,674 Ik ga hem achterna. 192 00:18:09,531 --> 00:18:12,742 Ze is te emotioneel. Er kan te veel misgaan. 193 00:18:12,867 --> 00:18:14,286 Ik ga met haar mee. 194 00:18:14,411 --> 00:18:15,811 Ik ook. 195 00:18:16,454 --> 00:18:18,121 Dat kun je niet meenemen. 196 00:18:18,665 --> 00:18:19,791 Dit? -Ja. 197 00:18:19,916 --> 00:18:21,876 Omdat? -Het is 400 jaar terug in de tijd. 198 00:18:22,001 --> 00:18:26,089 Het vlindereffect. Als je dat kwijtraakt, verstoort Q de tijdlijn niet als enige. 199 00:18:26,214 --> 00:18:27,507 Ik zal oppassen. -Nee… 200 00:18:27,632 --> 00:18:31,386 Daar ben je te roekeloos voor. Het punt… 201 00:18:31,511 --> 00:18:34,139 Geen fasers. -Het is meer dan dat. 202 00:18:34,264 --> 00:18:36,224 Trek geen aandacht. 203 00:18:36,349 --> 00:18:39,686 Geen ziekenhuizen, autoriteiten of veiligheidscontroles. 204 00:18:39,811 --> 00:18:43,064 Alles wat jou kan scannen, kan de ID-implantaten... 205 00:18:43,189 --> 00:18:45,859 en vaccinatiechips vinden vanuit een onbestaande toekomst. 206 00:18:45,984 --> 00:18:47,384 Ik begrijp het. 207 00:18:48,722 --> 00:18:49,765 Admiraal. 208 00:18:50,230 --> 00:18:55,577 Terwijl jij zoekt, proberen Doctor Jurati en ik de koningin te helpen. 209 00:18:57,078 --> 00:19:00,332 Weet je zeker dat je dat wilt doen? 210 00:19:00,457 --> 00:19:06,046 Alleen zij kan ons vertellen waarom we de Hoeder nodig hebben... 211 00:19:06,171 --> 00:19:08,757 en ons een locatie geven. 212 00:19:09,549 --> 00:19:11,551 Dus voor alle duidelijkheid... 213 00:19:11,796 --> 00:19:15,138 we wekken een dodelijke koningin, hebben geen stroomvoorziening... 214 00:19:15,263 --> 00:19:19,142 en zoeken een Hoeder die misschien niet bestaat. 215 00:19:21,186 --> 00:19:22,586 Dat klopt, Rios. 216 00:19:25,308 --> 00:19:26,708 Aan de slag. 217 00:19:31,821 --> 00:19:33,221 Ja, sir. 218 00:19:41,583 --> 00:19:43,126 Ze is daar nog ergens. 219 00:19:44,167 --> 00:19:46,294 Geen activiteit in haar reticulaire stelsel... 220 00:19:46,419 --> 00:19:49,339 maar dit is haar communicatiecentrum. 221 00:19:49,464 --> 00:19:52,265 Ze wil praten, maar kan niet wakker worden. 222 00:19:53,468 --> 00:19:55,595 Toen ik Locutus was... 223 00:19:56,304 --> 00:19:58,598 toen ik bij de Borg hoorde... 224 00:19:58,723 --> 00:20:01,434 spraken ze zelden hoorbaar. 225 00:20:01,559 --> 00:20:06,105 Maar een gedachte werd onmiddellijk gedeeld met elke Borg. 226 00:20:06,689 --> 00:20:09,025 Misschien… -Ze praat... 227 00:20:09,356 --> 00:20:12,423 maar is niet verbonden, dus niemand hoort haar. 228 00:20:13,363 --> 00:20:17,784 Ik kan stroom aftappen van de klimaatregeling... 229 00:20:17,909 --> 00:20:19,897 met het schip als interface. 230 00:20:20,023 --> 00:20:23,248 Om haar uit de herstelmodus te krijgen. 231 00:20:23,373 --> 00:20:27,877 Hiermee moet ik toegang krijgen tot haar kernsysteem, maar het lukt niet. 232 00:20:28,002 --> 00:20:30,630 Had u toegang bij het Collectief? 233 00:20:31,673 --> 00:20:32,632 Ja. 234 00:20:33,036 --> 00:20:37,457 Ik voelde een intense euforie... 235 00:20:37,846 --> 00:20:39,848 maar niet dat ik bestond. 236 00:20:39,973 --> 00:20:42,392 Alleen haar. -Dus als Locutus... 237 00:20:42,517 --> 00:20:44,728 kunt u haar van binnenuit repareren. 238 00:20:44,853 --> 00:20:47,063 Nee. Ze kent mijn geest. 239 00:20:47,188 --> 00:20:50,650 Totale assimilatie kan uren duren voor een nieuwkomer. 240 00:20:50,775 --> 00:20:53,653 Met mij zou ze binnen enkele seconden klaar zijn. 241 00:20:53,778 --> 00:20:55,321 Maar met mij niet. 242 00:20:55,446 --> 00:20:57,490 Geen sprake van. -Ze kent me niet... 243 00:20:57,615 --> 00:21:01,161 en werkt op acht procent. Hoe euforisch kan acht procent zijn? 244 00:21:01,286 --> 00:21:05,206 Ik ga naar binnen en repareer haar. Haal me eruit voor 't te laat is. 245 00:21:05,331 --> 00:21:08,710 Ik kan de stroom van het schip herstellen en haar terugbrengen. 246 00:21:08,835 --> 00:21:10,587 U hebt het zelf gezegd. 247 00:21:10,712 --> 00:21:13,256 We hebben haar nodig om te weten wat te doen. 248 00:21:13,381 --> 00:21:14,799 Zonder haar falen we. 249 00:21:17,539 --> 00:21:18,939 Nee. 250 00:21:19,888 --> 00:21:22,515 Ik heb de stroom omgeleid naar de transporters... 251 00:21:22,640 --> 00:21:25,852 maar ze werken nog niet naar behoren. 252 00:21:25,977 --> 00:21:28,855 De technische term is 'voor geen reet'. 253 00:21:28,980 --> 00:21:31,816 Maar we hebben genoeg voor een enkeltje. 254 00:21:31,941 --> 00:21:34,475 Dat hadden we eerder kunnen gebruiken. 255 00:21:36,946 --> 00:21:38,907 Samen reizen zit er niet in... 256 00:21:39,032 --> 00:21:42,166 maar we landen dicht bij elkaar. -Tien minuten. 257 00:21:42,493 --> 00:21:44,579 We weten niet waar we heen moeten. 258 00:21:44,704 --> 00:21:47,707 Markridge Industrial Tower. Ik heb onderzoek gedaan. 259 00:21:47,832 --> 00:21:50,210 In 2024 is dat het hoogste punt in LA. 260 00:21:50,335 --> 00:21:53,469 We kunnen daar op buitenaardse signalen scannen. 261 00:22:08,901 --> 00:22:11,702 Trek iets aan dat in deze tijd niet opvalt. 262 00:22:21,970 --> 00:22:24,237 Lijk ik een fascistische klootzak? 263 00:22:24,619 --> 00:22:26,579 Geen fascist. Een klootzak… 264 00:22:26,704 --> 00:22:27,997 Touché. 265 00:22:28,122 --> 00:22:30,322 Ik ga de transporter controleren. 266 00:22:58,444 --> 00:23:01,447 Van Jurati. Zo kan ze ons terugstralen. 267 00:23:01,572 --> 00:23:03,575 Raff… -We kunnen contact houden... 268 00:23:03,700 --> 00:23:06,327 maar zonder subruimte-relais niet met het schip. 269 00:23:06,452 --> 00:23:08,371 Je hebt iemand verloren… -Ik heb... 270 00:23:08,496 --> 00:23:11,374 de tricorder ook gekalibreerd. -Als je wilt praten… 271 00:23:11,499 --> 00:23:17,463 Ik wil de tijdlijn herstellen en niet over zijn dood praten. 272 00:23:33,730 --> 00:23:36,197 Het is een gedeeltelijke assimilatie. 273 00:23:36,649 --> 00:23:40,695 Halverwege naar de hel is nog steeds geen ideale bestemming. 274 00:23:40,820 --> 00:23:44,198 Maar ik heb u. Mijn bewustzijn zal haar doen herstellen. 275 00:23:44,323 --> 00:23:48,995 Mijn onderbewustzijn, angst, emoties, alles waar de Borg niets aan hebben... 276 00:23:49,120 --> 00:23:50,330 blijft bij u. 277 00:23:50,455 --> 00:23:52,957 Dus alvast sorry. 278 00:23:53,082 --> 00:23:54,334 Het is te riskant… 279 00:23:54,459 --> 00:23:57,211 Zolang dat deel afgezonderd blijft, blijf ik mezelf. 280 00:23:57,336 --> 00:24:00,423 U kunt mijn voortgang zien op dat scherm... 281 00:24:00,548 --> 00:24:04,052 en bij 100 procent, haalt u me eruit. 282 00:24:04,463 --> 00:24:08,056 Hoe langer je in haar zit, hoe sterker ze wordt. 283 00:24:08,181 --> 00:24:10,642 Trek desnoods de tubulus eruit... 284 00:24:10,767 --> 00:24:12,634 om de procedure te stoppen. 285 00:24:13,436 --> 00:24:15,605 Hoe weet ik dat het misgaat? 286 00:24:15,730 --> 00:24:18,524 U praat constant met mijn onderbewustzijn. 287 00:24:18,649 --> 00:24:21,152 U bent de eerste die het hoort. 288 00:24:21,277 --> 00:24:25,011 Dat, en hoe erg ik mijn kat mis uit mijn basisschooltijd. 289 00:24:38,544 --> 00:24:40,338 Succes, iedereen. 290 00:24:40,463 --> 00:24:44,759 Jullie moeten de Hoeder vinden, maar wees voorzichtig. 291 00:24:45,551 --> 00:24:47,303 Verstoor niets. 292 00:24:47,743 --> 00:24:52,225 Alles wat we hier doen, heeft gevolgen. 293 00:24:52,350 --> 00:24:55,750 Ik breng je zo dichtbij als kan bij Markridge Tower. 294 00:24:55,978 --> 00:24:57,378 Dag, jongens. 295 00:25:06,148 --> 00:25:07,441 Mijn beurt? 296 00:25:07,592 --> 00:25:08,992 Ja. 297 00:25:18,167 --> 00:25:20,294 Agnes, ik… -Ik red me wel. 298 00:25:26,300 --> 00:25:27,834 U zorgt vast goed voor… 299 00:25:51,701 --> 00:25:54,704 NEURALE NETWERKFUNCTIES 300 00:26:40,666 --> 00:26:42,501 Bent u een superheld? 301 00:26:47,089 --> 00:26:48,489 Ons geheimpje? 302 00:27:19,372 --> 00:27:20,706 Hoe komt dat? -Geen idee. 303 00:27:20,831 --> 00:27:24,335 Zo vond ik hem. Geen ID-kaart, mocht de politie niet bellen... 304 00:27:24,460 --> 00:27:26,003 of hem naar de EH brengen. 305 00:27:26,128 --> 00:27:28,089 Jullie doen dit ook, toch? 306 00:27:28,839 --> 00:27:32,301 Geen ziekenhuis. Alsjeblieft, geen ziekenhuis. 307 00:28:00,830 --> 00:28:01,789 Seven? 308 00:28:01,914 --> 00:28:03,332 Rios, hoor je mij? 309 00:28:04,000 --> 00:28:06,002 Geef me je portemonnee. 310 00:28:09,297 --> 00:28:10,548 Geld. Ja, oké. 311 00:28:10,673 --> 00:28:12,091 Ja… Nee. 312 00:28:12,216 --> 00:28:13,176 Maar wauw. 313 00:28:13,301 --> 00:28:14,844 Ik ga je pijn doen. 314 00:28:26,858 --> 00:28:30,818 Serieus? We zijn er net en je maakt nu al vrienden. 315 00:28:30,943 --> 00:28:34,030 Jij draagt niets bij aan het apocalypsfonds. 316 00:28:34,655 --> 00:28:36,324 En hij begon. 317 00:28:37,278 --> 00:28:40,661 De geweldige ambassadeur tegen de achtergrond van hoop... 318 00:28:40,786 --> 00:28:42,288 ontmoet hopeloosheid. 319 00:28:42,872 --> 00:28:44,707 Goed bezig, 2024. 320 00:28:45,416 --> 00:28:47,293 Ik heb nooit begrepen... 321 00:28:47,418 --> 00:28:51,214 hoe een maatschappij kon bestaan met zo veel tegenstrijdigheden... 322 00:28:51,339 --> 00:28:53,507 en niet eerder instortte. 323 00:28:56,344 --> 00:28:58,888 Waarom lijk je zo ontspannen? 324 00:28:59,013 --> 00:29:00,973 Dat ben je nooit. -We moeten Rios vinden. 325 00:29:01,098 --> 00:29:03,684 Ik kon zijn combadge niet vinden. 326 00:29:03,809 --> 00:29:06,062 Hij is vast al onderweg. Kom. 327 00:29:06,187 --> 00:29:09,521 Ik reken er niet op dat Picard haar tot leven wekt. 328 00:29:09,648 --> 00:29:11,048 Agnes... 329 00:29:11,776 --> 00:29:13,110 kun je me horen? 330 00:29:13,235 --> 00:29:14,635 Picard. 331 00:29:15,154 --> 00:29:16,864 Zo veel warme gevoelens. 332 00:29:17,490 --> 00:29:20,034 Bewondering, respect. 333 00:29:20,425 --> 00:29:25,159 Soms wil ik u gewoon niet gehoorzamen omdat ik wou dat u mijn vader was. 334 00:29:26,374 --> 00:29:28,584 We duiken meteen het diepe in. 335 00:29:29,168 --> 00:29:30,568 Ik kijk haar aan. 336 00:29:31,045 --> 00:29:32,445 Ze kijkt mij aan. 337 00:29:35,174 --> 00:29:38,302 Ze heeft de humorkamer gevonden. Klop, klop. Laat maar. 338 00:29:38,427 --> 00:29:40,596 Vol met spiegels ter afleiding. 339 00:29:40,721 --> 00:29:44,809 Ze baant zich een weg door je geest. 340 00:29:44,934 --> 00:29:46,560 Je kunt je verzetten. 341 00:29:46,685 --> 00:29:51,440 Ik voel haar door deuren gluren. Ik hoor een rammelend geluid. 342 00:29:51,565 --> 00:29:54,735 In het begin kijkt ze enkel toe... 343 00:29:54,860 --> 00:29:58,197 maar terwijl jij haar commandocentra probeert te vinden... 344 00:29:58,322 --> 00:30:00,336 zoekt ze een weg naar… 345 00:30:00,462 --> 00:30:01,862 Mijn emoties. 346 00:30:02,868 --> 00:30:04,328 Ze heeft woede gevonden. 347 00:30:04,453 --> 00:30:08,457 De gevoelens die ze vindt, zijn volkomen… 348 00:30:08,582 --> 00:30:12,086 Normaal? Wat weet jij nou van normaal, verwaande eikel? 349 00:30:12,211 --> 00:30:14,547 En van gevoelens, als je die al hebt? 350 00:30:14,672 --> 00:30:16,716 Je doet alsof om ze te vermijden... 351 00:30:16,841 --> 00:30:19,468 dus het voelt vast vreselijk wat je… 352 00:30:21,556 --> 00:30:22,956 Nieuwe ruimte. 353 00:30:23,942 --> 00:30:26,342 Ze rammelt aan de deur van verdriet. 354 00:30:27,852 --> 00:30:29,252 Ik haat deze. 355 00:30:29,895 --> 00:30:31,295 Duisternis. 356 00:30:32,064 --> 00:30:33,464 Wat als… 357 00:30:34,066 --> 00:30:36,610 Wat als ik er nooit uit kom? -Dat kom je wel. 358 00:30:36,735 --> 00:30:38,135 Ik ben zo eenzaam. 359 00:30:38,988 --> 00:30:41,907 En soms is het gewoon... 360 00:30:43,534 --> 00:30:44,934 te veel. 361 00:30:45,494 --> 00:30:47,955 Te zwaar om erdoorheen te komen. 362 00:30:49,521 --> 00:30:50,981 En dan die gedachte. 363 00:30:53,669 --> 00:30:55,403 Ik kan het gewoon opgeven. 364 00:30:56,213 --> 00:30:58,924 Ik kan gaan liggen... 365 00:30:59,049 --> 00:31:01,844 me niet meer verzetten en erin meegaan. 366 00:31:02,761 --> 00:31:05,389 Slapen tot je dood bent. -Blijf bij me. 367 00:31:05,514 --> 00:31:06,914 Het lukt niet. 368 00:31:08,809 --> 00:31:10,519 Ik kom er niet uit. 369 00:31:12,438 --> 00:31:15,691 Ze wordt sterker en kijkt niet langer meer toe. 370 00:31:15,816 --> 00:31:19,737 Luister naar mijn stem. 371 00:31:19,862 --> 00:31:21,864 Ik ben Agnes. Ik ben… 372 00:31:21,989 --> 00:31:24,700 Subroutine faalt. Indringer gedetecteerd. 373 00:31:24,825 --> 00:31:26,869 Uitroeien, assimileren. -Agnes. 374 00:31:26,994 --> 00:31:30,164 Vergeet niet dat je daar bent met een doel. 375 00:31:30,289 --> 00:31:32,625 Je moet de koningin laten ontwaken. 376 00:31:32,750 --> 00:31:36,587 Laat jezelf niet los, anders word je geassimileerd. 377 00:31:37,087 --> 00:31:38,487 Agnes. 378 00:31:41,675 --> 00:31:45,888 Blijf bij me. -Hoe meer ik haar repareer, hoe sterker… 379 00:31:46,013 --> 00:31:47,515 Wij worden. 380 00:31:48,891 --> 00:31:53,187 Locutus, ik heb lang niet meer zoiets intens gevoeld... 381 00:31:53,312 --> 00:31:54,605 als haar verlangen. 382 00:31:54,730 --> 00:31:56,690 Picard, ik ben er bijna. 383 00:31:58,567 --> 00:32:00,569 Ik haal je eruit. -Nee, ik zie zo veel. 384 00:32:00,694 --> 00:32:02,071 De Hoeder. Vijftien. 385 00:32:02,196 --> 00:32:03,596 Niet doen. 386 00:32:04,990 --> 00:32:06,117 Wiens hand is dit? 387 00:32:06,242 --> 00:32:07,910 De mijne. -De mijne. 388 00:32:08,035 --> 00:32:10,162 De mijne. -De mijne. 389 00:32:42,695 --> 00:32:45,531 Kom. Hogerop kan ik het signaal meer versterken. 390 00:32:45,656 --> 00:32:47,491 Jullie mogen hier niet komen. 391 00:32:47,616 --> 00:32:49,201 Verboden toegang. 392 00:32:50,536 --> 00:32:54,915 Sorry, mijn vriendin en ik wilden een beeld vastleggen. 393 00:32:56,166 --> 00:32:58,752 Een foto maken, bedoelt ze. -Ja, en… 394 00:32:59,545 --> 00:33:03,173 Uw collega, lang, rond… 395 00:33:04,925 --> 00:33:06,385 Kevin? -Ja, Kevin. 396 00:33:06,510 --> 00:33:10,681 Hij liet ons naar boven gaan op onze eerste date en nu zijn we verloofd. 397 00:33:10,806 --> 00:33:13,184 We hoopten die mobielfoto opnieuw te maken. 398 00:33:13,309 --> 00:33:14,460 Gewoon een foto. 399 00:33:14,586 --> 00:33:19,653 Je lijkt me iemand met genoeg macht en autoriteit om een regel te overtreden. 400 00:33:20,190 --> 00:33:23,190 Je wilt toch niet dat Kevin leuker is dan jij? 401 00:33:28,365 --> 00:33:29,832 Dat is hij zeker niet. 402 00:33:31,274 --> 00:33:33,609 Doe het vlug. -Bedankt. 403 00:33:35,331 --> 00:33:38,375 Meestal mogen vreemden me niet. 404 00:33:38,500 --> 00:33:40,794 Neem een kamer met 2024. 405 00:33:54,933 --> 00:33:58,103 Je lijkt stoerder. -Ik kan voor mezelf zorgen. 406 00:33:58,937 --> 00:34:01,940 Als ik wat spullen mee mag nemen... 407 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 dan ga ik weer. -Serieus? 408 00:34:05,527 --> 00:34:07,527 Denk je dat je zomaar weg kan? 409 00:34:08,280 --> 00:34:09,680 Ga je gang. 410 00:34:10,783 --> 00:34:12,183 Prima. 411 00:34:13,285 --> 00:34:14,685 Daar ga ik. 412 00:34:19,124 --> 00:34:20,524 Ik ga hier weg. 413 00:34:25,172 --> 00:34:26,572 Doe ik het al? 414 00:34:27,796 --> 00:34:30,343 Als de kamer draait en jij niet... 415 00:34:30,469 --> 00:34:32,185 heb je een hersenschudding. 416 00:34:32,310 --> 00:34:33,931 Maar ik ben geen dokter. 417 00:34:34,056 --> 00:34:35,015 Wat? 418 00:34:35,140 --> 00:34:37,226 Geintje. Dat ben ik wel. 419 00:34:38,018 --> 00:34:39,478 Die grap werkt nooit. 420 00:34:40,437 --> 00:34:44,149 Ik moet echt gaan. -Relax. Ik ga je niet aanklagen... 421 00:34:44,274 --> 00:34:48,362 of aangeven, maar als je een klassieke gitarist wilt zijn... 422 00:34:48,487 --> 00:34:51,865 moet ik je hand opknappen. Hij is ontwricht. 423 00:34:51,990 --> 00:34:53,951 Ik zei niks over gitaarspelen. 424 00:34:54,076 --> 00:34:55,869 Nee, maar begin ermee. 425 00:34:55,994 --> 00:34:59,461 Je hebt die vibe en ik heb altijd gelijk over mensen. 426 00:35:02,126 --> 00:35:03,294 Waar ben ik? 427 00:35:03,419 --> 00:35:04,819 In mijn kliniek. 428 00:35:05,629 --> 00:35:08,632 We helpen patiënten zonder ze blut te maken. 429 00:35:09,216 --> 00:35:15,013 En soms de patiënten die geen trammelant willen en geen identificatie hebben. 430 00:35:17,766 --> 00:35:20,185 Hoe heet je? Ik ben Teresa. 431 00:35:22,104 --> 00:35:24,064 Chris. Cristóbal. 432 00:35:24,189 --> 00:35:25,589 Cristóbal. 433 00:35:26,608 --> 00:35:29,737 Wat is de mooiste herinnering uit je jeugd? 434 00:35:31,363 --> 00:35:34,074 Ik snap het al… hersenschudding. Mijn hoofd is in orde. 435 00:35:34,199 --> 00:35:35,599 Doe me een plezier. 436 00:35:40,706 --> 00:35:42,106 Ik denk… 437 00:35:43,292 --> 00:35:45,692 M'n moeder werkte bij 'n academie... 438 00:35:46,295 --> 00:35:47,796 die piloten opleidde. 439 00:35:49,047 --> 00:35:50,758 Ze hadden een gave simulator. 440 00:35:50,883 --> 00:35:53,802 Op een dag glipte ik het huis uit. Ik was acht. 441 00:35:53,927 --> 00:35:56,972 Het was waanzinnig, tot het alarm afging. 442 00:35:57,097 --> 00:35:59,231 Ik dacht dat ik 'm had gesloopt. 443 00:35:59,975 --> 00:36:02,561 Dat was ook zo. Ik versloeg de hoogste score ooit. 444 00:36:02,686 --> 00:36:07,399 Ik klom eruit en de admiralen en kapiteins stonden met verbazing te kijken... 445 00:36:07,524 --> 00:36:09,401 naar een achtjarige knul. 446 00:36:09,526 --> 00:36:10,926 En mijn moeder... 447 00:36:11,779 --> 00:36:13,781 deed alsof ze boos was... 448 00:36:13,906 --> 00:36:16,973 maar ik wist dat ze trots was. En toen zei ze… 449 00:36:20,412 --> 00:36:21,812 Gaaf verhaal. 450 00:36:22,414 --> 00:36:27,081 Een verband erom en dan kun je uitrusten tot de kamer niet meer draait. 451 00:36:28,879 --> 00:36:31,465 Je rare kleren worden gewassen... 452 00:36:31,590 --> 00:36:34,190 dus geen bloed op mijn uniform, graag. 453 00:36:35,677 --> 00:36:37,471 Bedankt voor de zorgen. 454 00:36:46,939 --> 00:36:49,441 O, shit. 455 00:36:55,113 --> 00:36:57,366 Het begint. -Nog niet. 456 00:36:57,491 --> 00:36:59,910 Tricorder stemt nog steeds af op de latente frequenties. 457 00:37:00,035 --> 00:37:02,913 De toekomst, bedoel ik. 458 00:37:04,081 --> 00:37:06,125 Vuur vergiftigt de lucht. 459 00:37:06,250 --> 00:37:11,588 Geen bomen en water meer. Gevolgd door geen voedsel en schone lucht. 460 00:37:12,172 --> 00:37:14,216 De toekomst die we zagen, begint hier. 461 00:37:14,341 --> 00:37:17,636 Niet als het aan ons ligt. Wat de Hoeder ook is... 462 00:37:17,761 --> 00:37:20,764 als hij toekomstige technologie gebruikt, moeten we… 463 00:37:20,889 --> 00:37:23,016 Wacht, kijk. We hebben iets. 464 00:37:23,486 --> 00:37:27,616 Nu is het weer weg. Er gebeurde heel even iets... 465 00:37:27,742 --> 00:37:29,326 nabij MacArthur Park. 466 00:37:30,529 --> 00:37:32,401 Nu is het weg. -Een storing? 467 00:37:32,526 --> 00:37:33,927 Geen idee. Misschien. 468 00:37:35,028 --> 00:37:36,428 Is het er weer? 469 00:37:37,281 --> 00:37:40,784 Nee, het is Rios' combadge. Hij is in de buurt. 470 00:37:41,785 --> 00:37:43,585 Hij is vast stuk. Kijk dan. 471 00:37:44,788 --> 00:37:46,582 Is dat morsecode? 472 00:37:53,497 --> 00:37:54,897 Hé, vriend. 473 00:37:57,301 --> 00:37:59,511 Dat is geen speelgoed en 't is van mij. 474 00:37:59,636 --> 00:38:00,804 Eerlijk gevonden. 475 00:38:00,929 --> 00:38:03,557 Hebben je ouders je niet geleerd dat stelen niet mag? 476 00:38:03,682 --> 00:38:05,082 Die zijn dood. 477 00:38:07,311 --> 00:38:10,189 Wat vreselijk. 478 00:38:10,314 --> 00:38:13,025 Geintje. Ik ben alleen met mijn moeder. 479 00:38:13,150 --> 00:38:14,860 Pap is hertrouwd. -Niet leuk. 480 00:38:14,985 --> 00:38:16,862 Je kunt me iets geven. 481 00:38:16,987 --> 00:38:18,405 Wat dan? -Voor de badge. 482 00:38:18,530 --> 00:38:21,533 Je moet me iets geven, anders is het gewoon stelen. 483 00:38:21,658 --> 00:38:25,392 En stelen mag niet, zei je. Het is niet meer dan logisch. 484 00:38:25,787 --> 00:38:27,205 Oké, wat wil je? 485 00:38:28,999 --> 00:38:32,002 Kleine Vulcan. Weet je wat Vulcans zijn? 486 00:38:32,711 --> 00:38:35,978 Ze zijn net als jij. Ze kunnen heel irritant zijn. 487 00:38:36,465 --> 00:38:37,865 Wat is dit? 488 00:38:41,136 --> 00:38:42,804 Echte pindakaas. 489 00:38:45,057 --> 00:38:46,457 Dat is lekker, zeg. 490 00:38:47,330 --> 00:38:48,915 Echt lekker. Jemig. 491 00:38:51,271 --> 00:38:54,274 Sorry, wil jij ook? 492 00:38:55,859 --> 00:38:57,402 We kunnen ruilen. 493 00:38:57,527 --> 00:38:59,196 Mijn badge voor... 494 00:39:00,864 --> 00:39:02,264 het hele bord? 495 00:39:02,574 --> 00:39:03,909 Deal. -Deal. 496 00:39:04,034 --> 00:39:07,301 Hij zou hem toch teruggeven. Je bent erin geluisd. 497 00:39:07,913 --> 00:39:09,313 Wilde je… 498 00:39:10,749 --> 00:39:11,792 Geef op, Ricardo. 499 00:39:11,917 --> 00:39:14,184 Pak je jas. Je tante wacht buiten. 500 00:39:15,671 --> 00:39:19,205 Is hij je zoon? -Vergeet de gitaar, je bent een genie. 501 00:39:23,178 --> 00:39:25,472 Maak je huiswerk af, anders geen Rick & Morty. 502 00:39:25,597 --> 00:39:27,307 Ik wilde maar één koekje. 503 00:39:27,432 --> 00:39:30,185 Waarom is dat zo'n probleem? 504 00:39:33,939 --> 00:39:35,339 O, hij is… 505 00:39:35,565 --> 00:39:38,765 Een vechtertje. -Geen idee van wie hij dat heeft. 506 00:39:42,823 --> 00:39:44,992 Daar wil ik achter komen. 507 00:39:45,117 --> 00:39:46,517 Ik ben een genie. 508 00:39:48,245 --> 00:39:49,538 Mag ik? 509 00:39:49,663 --> 00:39:51,415 Trek eerst je shirt aan. 510 00:39:51,540 --> 00:39:55,210 Ik bewaar dit voor. Zodat ik weet dat je niets steelt. 511 00:40:03,093 --> 00:40:04,761 Dat lijkt me redelijk. 512 00:40:21,028 --> 00:40:22,428 Hallo, Locutus. 513 00:40:33,498 --> 00:40:35,834 Ik heb zo raar gedroomd. 514 00:40:37,002 --> 00:40:39,171 Jij was er ook, kleine metgezel. 515 00:40:39,671 --> 00:40:43,300 Je lijkt al een stuk helderder. 516 00:40:43,425 --> 00:40:46,803 Ja. We zijn voor de divergentie in de tijdlijn aangekomen. 517 00:40:46,928 --> 00:40:49,389 Het helpt me alles helder te zien. 518 00:40:49,973 --> 00:40:51,725 Je zei dat hier iemand was... 519 00:40:51,850 --> 00:40:54,811 die ons kon helpen de tijdsverandering te begrijpen. 520 00:40:54,936 --> 00:40:56,897 Een Hoeder? 521 00:40:58,273 --> 00:41:01,109 Als je mijn diepste gedachten wilt zien... 522 00:41:01,234 --> 00:41:03,445 wil ik daar wel iets voor terug. 523 00:41:04,196 --> 00:41:06,823 Iets dat je niet kwijt wilt. 524 00:41:07,407 --> 00:41:11,828 We hebben vanwege jou een geliefde verloren. 525 00:41:12,913 --> 00:41:14,581 Onderhandel je zo? 526 00:41:15,999 --> 00:41:18,335 Wat wil je? -Eens denken. 527 00:41:18,919 --> 00:41:20,653 Benen, om mee te beginnen. 528 00:41:21,129 --> 00:41:24,216 Een koor van gedachten om de stilte te overstemmen. 529 00:41:24,341 --> 00:41:26,676 Maar van jou? Op dit moment? 530 00:41:28,386 --> 00:41:30,097 …is je schip voldoende. 531 00:41:37,437 --> 00:41:38,397 Voelt u zich beter? 532 00:41:38,522 --> 00:41:39,922 Iets beter. 533 00:41:41,608 --> 00:41:43,860 Nog maar een paar. -Oké. 534 00:41:44,444 --> 00:41:46,446 Zodra hij zich heeft aangekleed... 535 00:41:46,571 --> 00:41:47,823 kan hij gaan. 536 00:41:47,948 --> 00:41:49,348 Hij is al klaar. 537 00:41:51,201 --> 00:41:52,735 Bedankt voor de kleren. 538 00:41:53,203 --> 00:41:54,705 Alleen mijn badge nog. 539 00:41:54,830 --> 00:41:56,230 Uw wat? 540 00:42:01,878 --> 00:42:03,630 Gabi, de deuren. 541 00:42:04,339 --> 00:42:07,175 Wat gebeurt er? -Immigratiedienst. Kom mee. 542 00:42:07,968 --> 00:42:09,469 Patiënten naar achter. 543 00:42:09,594 --> 00:42:12,848 Immigratiedienst. Doe open. -Ik breng hem wel. 544 00:42:12,973 --> 00:42:15,350 Red je je wel? -Ja, ik hou ze een paar minuten op. 545 00:42:15,475 --> 00:42:16,643 Vooruit. -Vamos. 546 00:42:16,768 --> 00:42:18,168 Doe open. 547 00:42:21,273 --> 00:42:23,692 Het is een simpele ruil. 548 00:42:23,817 --> 00:42:27,112 Geef me het schip, dan vertel ik je waar de Hoeder is... 549 00:42:27,237 --> 00:42:30,741 de enige die je kan helpen. 550 00:42:30,866 --> 00:42:34,828 Nee, ik ga niet met je onderhandelen. 551 00:42:35,412 --> 00:42:40,250 Offer je liever de toekomst van talloze anderen op voor die van jezelf? 552 00:42:40,375 --> 00:42:41,775 Picard? 553 00:42:43,128 --> 00:42:44,963 Doctor, gaat het? 554 00:42:45,714 --> 00:42:47,181 Je plan heeft gewerkt. 555 00:42:47,465 --> 00:42:50,802 De stroom is hersteld en de koningin is weer terug. 556 00:42:50,927 --> 00:42:52,327 Maar... 557 00:42:53,180 --> 00:42:55,514 een vos verliest z'n streken niet. 558 00:42:56,057 --> 00:42:59,457 Dan hoeft ze niet geactiveerd te blijven. -Mee eens. 559 00:43:00,061 --> 00:43:01,995 Loze menselijke dreigementen. 560 00:43:02,522 --> 00:43:07,486 Je dwang om te hopen in hopeloze tijden weerhoudt je ervan mij uit te schakelen. 561 00:43:07,611 --> 00:43:09,029 Ik heb informatie. 562 00:43:09,154 --> 00:43:13,784 Jij hoopt dat ik zwicht en daarom schakel je me niet uit. 563 00:43:13,909 --> 00:43:17,996 Met elke seconde groeit de kans dat ik je schip krijg. 564 00:43:18,121 --> 00:43:21,833 Jullie offeren je leven op voor de toekomst van anderen... 565 00:43:21,958 --> 00:43:26,213 dus zullen we ter wille van efficiëntie gewoon vooruitspoelen? 566 00:43:27,047 --> 00:43:29,424 Welke informatie heb je? 567 00:43:29,549 --> 00:43:33,683 De locatie van de Hoeder en wanneer de tijdsscheur plaatsvindt. 568 00:43:37,599 --> 00:43:39,017 Weet je dat zeker? 569 00:43:44,856 --> 00:43:46,256 Wat heb je gedaan? 570 00:43:46,942 --> 00:43:48,342 Waar is het? 571 00:43:49,194 --> 00:43:50,728 Jij… -Hebt het gestolen. 572 00:43:51,529 --> 00:43:55,492 Computer, dicteer het bestand SpullenGestolenVanDeBorgKoningin. 573 00:43:55,617 --> 00:43:58,870 34.0488 noord… 574 00:43:58,995 --> 00:44:01,790 Niemand steelt van mij. 575 00:44:01,915 --> 00:44:03,875 …2518 west… -Coördinaten. 576 00:44:04,000 --> 00:44:05,585 Voor de Hoeder. 577 00:44:05,710 --> 00:44:07,087 Goed gedaan. 578 00:44:07,213 --> 00:44:12,885 Zelfs hogere cybernetische levensvormen gaan slordig om met hun geheimen. 579 00:44:14,219 --> 00:44:15,720 Maar er is meer, hè? 580 00:44:16,388 --> 00:44:19,558 Wanneer het gebeurt. Ik kan het bijna… 581 00:44:19,683 --> 00:44:21,283 Ik kan het bijna voelen. 582 00:44:23,270 --> 00:44:24,670 Het komt wel. 583 00:44:26,022 --> 00:44:29,359 Wat je hebt gedaan, is moeilijker... 584 00:44:29,484 --> 00:44:32,862 en veel gevaarlijker dan je denkt. 585 00:44:34,072 --> 00:44:35,472 En dat is? 586 00:44:36,241 --> 00:44:38,326 Je hebt indruk op me gemaakt. 587 00:44:42,622 --> 00:44:44,022 Kom. 588 00:44:44,249 --> 00:44:47,127 We moeten je zo ver mogelijk van haar weg houden. 589 00:44:47,252 --> 00:44:49,754 Ze weet meer. -Dat komt nog wel. 590 00:44:57,262 --> 00:44:59,139 Federale agenten. Doe open. 591 00:45:01,016 --> 00:45:03,018 Ik vraag het niet nog eens. 592 00:45:05,020 --> 00:45:07,272 Waar denk je mee bezig te zijn? 593 00:45:07,397 --> 00:45:09,482 Jongeman, kom je? 594 00:45:09,607 --> 00:45:11,610 Het is 'dokter'. Wat is dit? 595 00:45:11,735 --> 00:45:13,236 Verdomde vlinders. 596 00:45:13,361 --> 00:45:16,364 Gaat u maar gauw. Ik ga ze mee helpen ophouden. 597 00:45:16,489 --> 00:45:17,866 Ik laat haar niet alleen. 598 00:45:17,991 --> 00:45:20,160 Of hebben jullie dat opgegeven? 599 00:45:20,827 --> 00:45:22,245 Ben jij de eigenaar? 600 00:45:22,370 --> 00:45:25,248 Ja, en een staatsburger die haar rechten kent. 601 00:45:25,373 --> 00:45:27,417 De patiënten zijn ontslagen... 602 00:45:27,542 --> 00:45:30,337 maar ik heb een bloeder die uw hulp nodig heeft. 603 00:45:30,462 --> 00:45:32,630 Wat doe je hier nog? -Ik help je. 604 00:45:33,298 --> 00:45:35,550 Haal de boel gerust overhoop... 605 00:45:35,675 --> 00:45:39,971 maar ik heb 'n jochie met een zware breuk en ik wil z'n been redden. 606 00:45:40,096 --> 00:45:41,556 Staan blijven. 607 00:45:41,681 --> 00:45:45,310 Dat ziet er nieuw uit. Alsof je een patiënt bent. 608 00:45:45,935 --> 00:45:47,687 Legitimatie. Nu. 609 00:45:50,065 --> 00:45:53,777 Sorry, ben je soms mijn baas? Heb ik iets gemist? 610 00:45:54,652 --> 00:45:56,279 Je staat onder arrest. 611 00:45:57,447 --> 00:46:00,047 Belemmering van de rechtsgang. Allebei. 612 00:46:00,617 --> 00:46:02,285 Ben je dapper of dom? 613 00:46:02,410 --> 00:46:05,789 Laat me raden. Geen zorgpasje, geen ID-kaart. 614 00:46:06,373 --> 00:46:07,840 Ik zeg dat hij dom is. 615 00:46:08,750 --> 00:46:10,150 Afvoeren maar. 616 00:46:13,963 --> 00:46:17,092 Rios, meld je. Ben je daar? 617 00:46:17,217 --> 00:46:20,159 Rios, hoor je mij? 618 00:46:20,285 --> 00:46:21,685 Rios. 619 00:47:12,021 --> 00:47:14,023 Vertaling: Rick de Laat