1
00:00:07,474 --> 00:00:10,377
Sebelumnya di
Star Trek: Picard...
2
00:00:10,443 --> 00:00:12,512
Sampai perbaikan otomatis bisa
memanaskan suhu kapal,
3
00:00:12,579 --> 00:00:16,015
Mengapa kita tidak mencari tempat
untuk dapat menyalakan api?
4
00:00:16,082 --> 00:00:17,717
Apa yang kau inginkan?
5
00:00:17,784 --> 00:00:20,387
Sebuah paduan suara
pikiran untuk menenggelamkan
6
00:00:20,453 --> 00:00:21,588
keheningan yang
menggerogoti, tetapi darimu,
7
00:00:21,654 --> 00:00:24,124
Aku ingin memiliki kapalmu.
8
00:00:24,190 --> 00:00:27,127
Agnes Jurati yang malang.
Ditinggal sendiri lagi.
9
00:00:27,193 --> 00:00:29,629
Kau juga merasakannya, bukan?
10
00:00:29,696 --> 00:00:31,164
Koneksi.
11
00:00:31,231 --> 00:00:34,134
Kau telah membuatku terkesan.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,237
Laras, tadi malam. Aku adalah...
13
00:00:37,303 --> 00:00:40,273
- Dirimu sendiri.
- Tidak ada yang harus berubah.
14
00:00:40,340 --> 00:00:42,342
Sudah terlambat
untuk itu, Jean-Luc.
15
00:00:42,409 --> 00:00:45,178
-Kau kehilangan seseorang.
-Kita akan mendapatkan dia kembali.
16
00:00:45,245 --> 00:00:47,113
Dan kehilangan
dia bukan salahmu.
17
00:00:47,180 --> 00:00:48,748
Yang aku inginkan
adalah mencoba
18
00:00:48,815 --> 00:00:50,550
mencari cara untuk
memperbaiki timeline.
19
00:00:50,617 --> 00:00:52,752
Kau cari adalah Penegakan
Imigrasi dan Bea Cukai.
20
00:00:52,819 --> 00:00:54,721
Jika kau tidak mendapatkan
21
00:00:54,788 --> 00:00:56,222
Cristobal sebelum
dia dipindahkan,
22
00:00:56,289 --> 00:00:58,425
- tidak ada jejak kertas.
- Selamat tinggal,
23
00:00:58,491 --> 00:01:00,493
Kapten.
24
00:01:00,560 --> 00:01:02,829
Aku diberi koordinat ke tempat
25
00:01:02,896 --> 00:01:04,831
ini untuk menemukan Sang Pengamat.
26
00:01:04,898 --> 00:01:06,466
Guinan.
27
00:01:06,533 --> 00:01:08,368
Ya?
28
00:01:08,435 --> 00:01:10,170
Aku diberitahu
bahwa aku punya tiga
29
00:01:10,236 --> 00:01:13,440
hari untuk menghentikan
situasi kritis
30
00:01:13,506 --> 00:01:16,709
yang akan mengubah
masa depan selamanya.
31
00:01:16,776 --> 00:01:18,678
Galaksi yang aman
32
00:01:18,745 --> 00:01:20,647
adalah galaksi milik manusia.
33
00:01:20,713 --> 00:01:23,283
Kau tidak bisa melakukannya.
34
00:01:26,553 --> 00:01:28,354
Itu tidak terduga.
35
00:01:28,421 --> 00:01:30,523
Kau mencari Supervisor,
36
00:01:30,590 --> 00:01:32,425
atau dikenal sebagai Sang Pengamat.
37
00:01:32,492 --> 00:01:36,196
Mereka melihat diri mereka
sebagai malaikat pelindung.
38
00:01:37,764 --> 00:01:39,532
Laris.
39
00:01:52,545 --> 00:01:54,814
Houston, ini Shango.
aku mendapatkan
40
00:01:54,881 --> 00:01:57,517
-A 1202 alarm di sini.
-Bersiap.
41
00:01:57,584 --> 00:01:59,586
Kami mendapat kabar
tentang tabrakan satelit Rusia.
42
00:01:59,652 --> 00:02:02,455
Puing-puing orbital menuju ke arahmu.
43
00:02:13,199 --> 00:02:14,667
-Di mana kita?
-Apartemenku.
44
00:02:14,734 --> 00:02:16,836
Tempat yang lebih baik untuk
mengobrol jika kau tidak menyenangkan.
45
00:02:16,903 --> 00:02:19,305
Laris, bagaimana kau bisa sampai di sini?
46
00:02:19,372 --> 00:02:21,741
"Laris." Ada nama itu lagi.
47
00:02:21,808 --> 00:02:24,277
Apakah Q melakukan ini?
48
00:02:25,645 --> 00:02:27,647
Apa itu Q?
49
00:02:27,714 --> 00:02:30,617
Kau tidak tahu, bukan?
50
00:02:33,586 --> 00:02:36,656
Apakah itu
yang kau inginkan?
51
00:02:42,996 --> 00:02:45,365
-kau bukan Laris.
-Bukan.
52
00:02:45,431 --> 00:02:46,900
Namaku Tallin.
53
00:02:46,966 --> 00:02:49,602
Senang bertemu denganmu.
54
00:02:51,504 --> 00:02:52,805
Houston, aku akan
mencoba menyalakan roket.
55
00:02:52,872 --> 00:02:54,407
Mungkin aku bisa
membuat seember baut ini
56
00:02:54,474 --> 00:02:55,708
-keluar dari lintasan
-Negatif, Shango.
57
00:02:55,775 --> 00:02:57,277
Pendorong kontra mati.
58
00:02:57,343 --> 00:02:59,312
-Apa?
-Posisi penyangga.
59
00:03:01,247 --> 00:03:03,650
Aku telah dikirim dari
waktu yang akan datang.
60
00:03:03,716 --> 00:03:06,586
Yeah, well, aku tidak suka
penjelajah waktu, siapapun dirimu.
61
00:03:06,653 --> 00:03:08,454
Uh, namaku Jean-Luc Picard.
62
00:03:10,523 --> 00:03:12,792
Tabrakan. Dalam tiga...
63
00:03:12,859 --> 00:03:14,794
Dua...
64
00:03:14,861 --> 00:03:16,896
Satu.
65
00:03:20,333 --> 00:03:22,502
Bum. Matilah kau.
66
00:03:32,845 --> 00:03:34,781
Mengapa semuanya macet hari ini?
67
00:03:34,847 --> 00:03:37,550
Ambil napas dalam-dalam. Tidak apa-apa.
68
00:03:37,617 --> 00:03:39,485
Peluncuran dalam tiga hari.
69
00:03:39,552 --> 00:03:41,854
Itu hanyalah beberapa gangguan kecil
70
00:03:41,921 --> 00:03:43,890
Seperti orang lain dalam profesiku,
71
00:03:43,957 --> 00:03:46,292
Aku memiliki tujuan tunggal.
72
00:03:48,027 --> 00:03:50,997
Aku telah mengabdikan
seluruh keberadaanku
73
00:03:51,064 --> 00:03:53,633
untuk melindungi satu
individu, satu rangkaian
74
00:03:53,700 --> 00:03:56,502
dalam permadani besar
yang tidak aku ketahui.
75
00:03:56,569 --> 00:03:59,539
Ada divergensi yang datang.
76
00:03:59,606 --> 00:04:03,343
Sesuatu yang mengubah
masa depanku.
77
00:04:03,409 --> 00:04:04,944
Mungkin kau, atau
78
00:04:05,011 --> 00:04:06,980
orang yang kau lindungi,
79
00:04:07,046 --> 00:04:09,649
sangat penting
80
00:04:09,716 --> 00:04:12,719
untuk masa depan itu.
81
00:04:12,785 --> 00:04:14,821
Menarik...
82
00:04:14,887 --> 00:04:18,558
karena orang itu,
Jean-Luc Picard, rupanya
83
00:04:18,625 --> 00:04:20,727
adalah leluhurmu.
84
00:04:26,432 --> 00:05:58,958
== Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa ==
85
00:06:28,821 --> 00:06:30,857
Sendiri tetapi tidak kesepian.
86
00:06:30,923 --> 00:06:32,658
87
00:06:34,627 --> 00:06:36,429
Keheningan begitu keras.
88
00:06:37,930 --> 00:06:39,599
Suara-suara dibawa ke mana-mana
89
00:06:39,665 --> 00:06:42,435
dengan tali yang tidak terlihat.
90
00:06:48,207 --> 00:06:49,842
Hmm.
91
00:06:56,582 --> 00:06:58,117
Mm.
92
00:07:00,186 --> 00:07:02,488
Komputer, mencegat
93
00:07:02,555 --> 00:07:05,792
frekuensi menara seluler lokal.
94
00:07:05,858 --> 00:07:08,895
Pola suara tidak diotorisasi.
95
00:07:08,961 --> 00:07:10,029
Mm.
96
00:07:10,096 --> 00:07:11,664
Komputer, mencegat
97
00:07:11,731 --> 00:07:14,033
frekuensi menara seluler lokal.
98
00:07:14,100 --> 00:07:16,769
Pola suara tidak diotorisasi.
99
00:07:16,836 --> 00:07:18,204
Komputer, mencegat
100
00:07:18,271 --> 00:07:21,741
frekuensi menara seluler lokal.
101
00:07:21,808 --> 00:07:23,776
Pola suara tidak diotorisasi.
102
00:07:25,745 --> 00:07:27,113
Komputer, mencegat
103
00:07:27,180 --> 00:07:29,982
frekuensi menara seluler lokal.
104
00:07:30,049 --> 00:07:31,651
Saluran terbuka.
105
00:07:31,675 --> 00:07:33,675
Apakah kau ingin melakukan panggilan?
106
00:07:35,688 --> 00:07:38,791
Ya. Tolong, hubungkan pada
polisi La Barre, Prancis.
107
00:07:41,150 --> 00:07:43,150
Kepolisian Nasional
108
00:07:43,174 --> 00:07:45,174
Tolong!
109
00:07:45,198 --> 00:07:47,198
Seorang wanita sedang diserang!
110
00:07:47,222 --> 00:07:49,222
Ada teriakan yang terdengar
dari Perkebunan Anggur Picard!
111
00:07:49,246 --> 00:07:50,946
Cepatlah datang!
112
00:07:50,970 --> 00:07:52,970
Tetaplah di tempat, petugas akan
segera datang!
113
00:08:03,216 --> 00:08:04,951
Aku mendapatkannya.
114
00:08:05,017 --> 00:08:06,485
Sekitar satu menit ke arah itu.
115
00:08:06,552 --> 00:08:07,687
Kita bisa membuat Jurati
mengunci sinyalnya
116
00:08:07,753 --> 00:08:09,055
dan membawanya keluar dari sana.
117
00:08:10,556 --> 00:08:11,991
Jika kita memindahkannya di depan
118
00:08:12,058 --> 00:08:13,860
selusin saksi mata, siapa yang
akan tahu
119
00:08:13,926 --> 00:08:15,595
apa efek teleportasi
pada abad ke-21.
120
00:08:15,661 --> 00:08:17,129
Uh, aturan "perjalanan waktu"?
121
00:08:17,196 --> 00:08:18,998
Kita akan kehilangan
Rioss selamanya.
122
00:08:19,065 --> 00:08:20,066
Apa sih yang salah dengan kau?
123
00:08:20,132 --> 00:08:21,901
Kita akan mengeluarkannya hidup-hidup.
124
00:08:21,968 --> 00:08:23,636
Dengan cara yang tidak
mengacaukan timeline
125
00:08:23,703 --> 00:08:25,538
bahkan lebih dari
itu-- Beri aku tricorder.
126
00:08:27,139 --> 00:08:28,741
Kau terlalu ceroboh.
127
00:08:28,808 --> 00:08:30,243
Dan kau terlalu berhati-hati.
128
00:08:34,080 --> 00:08:36,048
Raffi...
129
00:08:36,115 --> 00:08:37,984
Ku mohon.
130
00:08:41,287 --> 00:08:44,023
400 meter keluar.
131
00:08:47,260 --> 00:08:48,995
Aku mengerti. kau marah
132
00:08:49,061 --> 00:08:51,631
-tentang Elnor, tentang Gabe.
-Jangan.
133
00:08:51,697 --> 00:08:54,967
Aku tahu dirimu. Kau butuh pelampiasan.
134
00:08:55,034 --> 00:08:57,169
Kau ingin menginjakkan
kaki dan bertarung.
135
00:08:57,236 --> 00:08:59,005
Dan semua yang ingin kau
lakukan adalah melarikan diri.
136
00:08:59,071 --> 00:09:00,106
Itu benar.
137
00:09:09,282 --> 00:09:13,119
Karena sesuatu yang
diam, pasti rentan.
138
00:09:14,353 --> 00:09:16,188
Tidak ada yang bergerak!
139
00:09:16,255 --> 00:09:18,557
Kembali ke tempat duduk
kalian dan tetap di sana.
140
00:09:20,110 --> 00:09:21,210
Namamu Pedro, kan?
141
00:09:21,534 --> 00:09:23,006
Kau dan lainnya harus bersiap.
142
00:09:23,030 --> 00:09:24,706
Bersiaplah teman-teman!
Bergeraklah dengan cepat!
143
00:09:24,730 --> 00:09:26,232
Diam.
144
00:09:26,656 --> 00:09:28,656
Mungkin kita bisa pulang hari ini.
145
00:09:28,680 --> 00:09:30,680
Jangan melakukan sesuatu yang bodoh!
146
00:09:30,704 --> 00:09:32,281
Kupikir, teman-temanku akan
menangani hal itu.
147
00:09:32,305 --> 00:09:34,774
Aku perintahkan diamlah!
148
00:09:46,986 --> 00:09:47,920
Wah.
149
00:09:51,257 --> 00:09:52,792
Rioss
150
00:09:52,858 --> 00:09:54,593
Ini adalah abad yang
sangat bergelombang,
151
00:09:54,660 --> 00:09:56,195
tetapi aku pikir aku
mulai menguasainya.
152
00:09:56,262 --> 00:09:58,097
Seseorang akan mulai
ketinggalan bis ini di beberapa titik.
153
00:09:58,164 --> 00:09:59,966
Kita harus mengeluarkan
mereka dari sini, cepat.
154
00:10:00,032 --> 00:10:01,300
Ayo. Pergi pergi pergi.
155
00:10:01,367 --> 00:10:03,135
-Pergi. kau di sini.
156
00:10:03,202 --> 00:10:04,670
Elnor.
157
00:10:05,738 --> 00:10:09,141
Bu, apakah kau baik-baik saja?
158
00:10:09,208 --> 00:10:11,711
Ya, tentu saja.
159
00:10:11,777 --> 00:10:14,113
Pergi, pergi, pergi.
160
00:10:14,180 --> 00:10:15,948
Jadi, sekarang apa?
161
00:10:16,015 --> 00:10:17,817
Uh, seperti yang kau katakan,
162
00:10:17,883 --> 00:10:20,186
Kita rentan. Kita
harus terus bergerak.
163
00:10:21,687 --> 00:10:23,356
Aku mendukungmu,
kau mendukungku, kan?
164
00:10:30,296 --> 00:10:32,131
Pedro.
165
00:10:32,198 --> 00:10:33,866
Kerja bagus.
166
00:10:36,235 --> 00:10:38,804
Itu adalah pukulan yang bagus.
167
00:10:38,828 --> 00:10:40,828
- Sampai jumpa lagi.
- Kau juga
168
00:10:47,346 --> 00:10:49,382
Rios, ayo pergi.
169
00:10:51,450 --> 00:10:54,320
Kau mengatakan ini adalah profesimu?
170
00:10:54,387 --> 00:10:58,024
Aku dipilih untuk
melayani sebagai Supervisor.
171
00:10:58,090 --> 00:11:00,393
Pengawas.
172
00:11:02,428 --> 00:11:04,263
Kirk Kapten Enterprise A
173
00:11:04,330 --> 00:11:06,665
bertemu dengan
174
00:11:06,732 --> 00:11:08,434
manusia bernama
175
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
Gary... Gary Seven.
176
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Dia juga direkrut oleh makhluk
177
00:11:13,873 --> 00:11:15,207
superior sebagai agen yang akan,
178
00:11:15,274 --> 00:11:18,711
dalam bahasamu,
melindungi permadani sejarah.
179
00:11:18,778 --> 00:11:20,780
Dan terkadang itu berarti
180
00:11:20,846 --> 00:11:22,948
melindungi satu utas.
181
00:11:23,015 --> 00:11:25,818
Ceritakan tentang Renée.
182
00:11:25,885 --> 00:11:28,387
Semua masa depan kita bergantung padanya.
183
00:11:28,454 --> 00:11:30,022
Mari kita visualisasikan.
184
00:11:30,089 --> 00:11:33,793
Aku ingin kau lebih ramah
pada dirimu sendiri, Renée.
185
00:11:35,928 --> 00:11:37,463
Kau harus tahu bahwa
186
00:11:37,530 --> 00:11:39,832
aku mematuhi satu aturan.
187
00:11:39,899 --> 00:11:42,034
Aku menonton, tetapi aku tidak pernah terlihat.
188
00:11:43,836 --> 00:11:45,104
Aku belum pernah bertemu Rene.
189
00:11:46,439 --> 00:11:49,942
Dia belajar sendiri untuk
menjadi pelaut yang ahli.
190
00:11:50,009 --> 00:11:52,745
Belajar di selatan Prancis,
tempat dia dibesarkan.
191
00:11:52,812 --> 00:11:54,213
Itu pada usia sepuluh tahun.
192
00:11:54,280 --> 00:11:56,715
Pada usia 11, dia mempelajari catur,
193
00:11:56,782 --> 00:11:59,018
dinamika fluida,
dan bahasa Kanton.
194
00:11:59,085 --> 00:12:01,854
Masuk Universitas usia 16.
195
00:12:01,921 --> 00:12:04,790
Kemudian beberapa
tahun sebagai pilot uji coba.
196
00:12:04,857 --> 00:12:07,293
Semua itu diraihnya dengan baik.
197
00:12:07,359 --> 00:12:10,096
NASA tidak sabar untuk
segera merekrutnya.
198
00:12:10,162 --> 00:12:12,264
Dia terdengar luar biasa.
199
00:12:12,331 --> 00:12:14,033
Memang.
200
00:12:15,367 --> 00:12:17,002
Dia...
201
00:12:17,069 --> 00:12:19,338
Dia meraihnya semuanya dengan
penuh perjuangan.
202
00:12:19,405 --> 00:12:21,240
Ada yang melankolis.
203
00:12:22,441 --> 00:12:24,910
Terkadang dia cemas,
204
00:12:24,977 --> 00:12:26,879
terkadang dia depresi.
205
00:12:28,247 --> 00:12:30,249
Sayang sekali, untuk pikiran
206
00:12:30,316 --> 00:12:32,818
yang bisa bersinar begitu terang.
207
00:12:32,885 --> 00:12:36,288
Depresi pada manusia
bisa melemahkan.
208
00:12:37,823 --> 00:12:41,060
Dia... mungkin beruntung bisa selamat.
209
00:12:41,127 --> 00:12:44,363
Itulah masalahnya. Aku
tidak yakin dia bisa bertahan.
210
00:12:44,430 --> 00:12:46,832
Aku akan berkata pada diriku sendiri,
211
00:12:46,899 --> 00:12:49,034
"Apakah kau siap untuk ini,
212
00:12:49,101 --> 00:12:52,104
"Atau kau akan tersedak
saat mereka membutuhkanmu?
213
00:12:52,171 --> 00:12:54,306
Karena hidup bergantung padanya."
214
00:12:54,373 --> 00:12:56,509
Misi Europa diluncurkan
dalam tiga hari.
215
00:12:58,077 --> 00:13:01,113
Misi Europa adalah
penerbangan luar
216
00:13:01,180 --> 00:13:03,149
angkasa perintis
dalam sejarahku.
217
00:13:03,215 --> 00:13:05,284
Sejujurnya, aku tidak
yakin dia akan melakukannya.
218
00:13:06,986 --> 00:13:08,554
Apa maksudmu?
219
00:13:14,260 --> 00:13:15,995
Aku akan sangat jujur.
220
00:13:16,061 --> 00:13:17,930
Ini adalah sesi terapi.
221
00:13:17,997 --> 00:13:21,333
Evaluasi psikis wajib
untuk Misi Europa.
222
00:13:21,400 --> 00:13:22,935
Dan kau memantaunya?
223
00:13:23,002 --> 00:13:25,070
-Ini pribadi.
-Begitukah?
224
00:13:25,137 --> 00:13:28,207
Inilah bagian yang relevan.
225
00:13:28,274 --> 00:13:29,942
Itu terasa seperti...
226
00:13:30,009 --> 00:13:32,311
tidak ada yang penting.
227
00:13:33,979 --> 00:13:36,982
Aku mulai mati rasa,
228
00:13:37,049 --> 00:13:39,151
dan itu membuatku takut.
229
00:13:39,218 --> 00:13:42,888
Aku tidak tahu apakah
itu keberanianku, atau...
230
00:13:42,955 --> 00:13:44,990
hanya ketakutan biasa.
231
00:13:46,258 --> 00:13:50,129
Ketakutan tidak harus
menjadi musuhmu, Renée.
232
00:13:50,196 --> 00:13:52,131
Ketakutan bisa
menjadi temanmu,
233
00:13:52,198 --> 00:13:55,034
memberi tahu dirimu
bahwa, mungkin...
234
00:13:56,602 --> 00:13:59,004
-... kau belum siap.
-Berhenti.
235
00:14:00,306 --> 00:14:03,075
Dia sedang berusaha mempengaruhinya.
236
00:14:03,142 --> 00:14:04,176
Mengapa?
237
00:14:05,411 --> 00:14:07,213
Ada yang tidak beres di sini.
238
00:14:07,279 --> 00:14:09,181
Aku butuh sudut pandang dokter.
239
00:14:18,457 --> 00:14:21,327
Itu bukan terapis.
240
00:14:21,393 --> 00:14:23,128
Itu adalah Q
241
00:14:23,195 --> 00:14:26,398
Dia menggunakan Renée
242
00:14:26,465 --> 00:14:29,034
untuk mengubah masa depan.
243
00:14:36,242 --> 00:14:38,510
Untuk memahami potensi
244
00:14:38,577 --> 00:14:40,913
sebenarnya dari genom manusia
245
00:14:40,980 --> 00:14:42,615
adalah membayangkan masa
246
00:14:42,681 --> 00:14:45,217
depan yang bebas dari penyakit.
247
00:14:45,284 --> 00:14:47,186
Bayangkan, jika kau mau,
248
00:14:49,555 --> 00:14:51,957
Aku adalah dewa.
249
00:14:52,024 --> 00:14:54,226
Dan saat aku melihat ke bawah pada kemanusiaan,
250
00:14:54,293 --> 00:14:56,996
Aku melihat mereka di persimpangan jalan.
251
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
Akankah mereka berkembang
252
00:14:59,298 --> 00:15:01,900
menuju pencerahan,
253
00:15:01,967 --> 00:15:03,369
atau akankah ada divergensi
254
00:15:03,435 --> 00:15:05,904
ke dalam kegelapan?
255
00:15:05,971 --> 00:15:08,607
- Bagaimana hasilnya, Ayah?
- Buruk sekali.
256
00:15:08,674 --> 00:15:10,142
Seburuk itu, ya?
257
00:15:10,209 --> 00:15:12,244
Kau tidak mengatakan
258
00:15:12,311 --> 00:15:15,347
"kemanusiaan berada
di persimpangan jalan"?
259
00:15:15,414 --> 00:15:17,549
Aku mengatakannya.
260
00:15:17,616 --> 00:15:19,551
Tapi tidak mengubah apapun.
261
00:15:19,618 --> 00:15:22,021
Kore, anakku, jika
262
00:15:22,087 --> 00:15:23,455
aku bisa merangkum
263
00:15:23,522 --> 00:15:26,959
semua pengetahuan
yang aku peroleh selama
264
00:15:27,026 --> 00:15:29,328
bertahun-tahun dari
pengalaman hidup dan
265
00:15:29,395 --> 00:15:31,463
studi yang cermat menjadi satu
266
00:15:31,530 --> 00:15:33,699
mutiara kebijaksanaan
untukmu,
267
00:15:33,766 --> 00:15:35,968
mungkin bunyinya seperti ini,
268
00:15:36,035 --> 00:15:37,970
Wahai orang-orang idiot.
269
00:15:39,238 --> 00:15:40,406
Bayangkan dunia yang
270
00:15:40,472 --> 00:15:42,408
bebas dari cacat genetik.
271
00:15:42,474 --> 00:15:45,177
Jika aku memiliki
kekuatan untuk
272
00:15:45,244 --> 00:15:47,346
mendorong kita
ke arah yang benar,
273
00:15:47,413 --> 00:15:48,547
bukankah itu tanggung jawabku?
274
00:15:51,216 --> 00:15:55,187
Suatu hari nanti, kau
akan melangkah ke dunia luar
275
00:15:55,254 --> 00:15:57,589
dan bertemu dengan beberapa
orang bodoh dari dekat.
276
00:15:57,656 --> 00:15:59,091
Aku berjanji.
277
00:16:01,660 --> 00:16:04,163
Seberapa cepat?
278
00:16:06,198 --> 00:16:08,367
Uh, Ayah hampir mencapainya.
279
00:16:09,668 --> 00:16:11,737
Jadi, bagaimana jika kita
280
00:16:11,804 --> 00:16:13,672
menemukan kunci
yang berharga itu
281
00:16:13,739 --> 00:16:16,342
untuk membuka kesempurnaan kita.
282
00:16:17,810 --> 00:16:20,479
Seberapa jauh kau bersedia untuk pergi?
283
00:16:25,351 --> 00:16:27,086
Ketika aku akhirnya bisa pergi ke luar...
284
00:16:29,388 --> 00:16:31,223
...Aku ingin belajar berenang.
285
00:16:31,290 --> 00:16:33,726
Aku tidak ingin melihat apa pun selain
sinar matahari yang mengenai kolam.
286
00:16:35,494 --> 00:16:37,596
Menghirup udara laut.
287
00:16:41,333 --> 00:16:43,569
Aku akan melakukan apa
saja untuk mewujudkannya.
288
00:16:46,893 --> 00:16:49,893
Kesalahan Kritikal. Hasil urutan DNA akan
menyebabkan kemungkinan kematian 99,83%
289
00:17:02,721 --> 00:17:04,490
Dr Soong, kau menjalankan
290
00:17:04,556 --> 00:17:06,658
eksperimen genetik
dengan privatisasi
291
00:17:06,725 --> 00:17:08,761
organisasi militer,
292
00:17:08,827 --> 00:17:12,131
Operasi Ujung
Tombak, pada tentara.
293
00:17:12,197 --> 00:17:14,133
-Mantan tentara.
-Tidak terpantau,
294
00:17:14,199 --> 00:17:16,535
eksperimen ilegal
yang tidak diatur.
295
00:17:16,602 --> 00:17:18,637
Untuk kebaikan yang lebih besar.
296
00:17:18,704 --> 00:17:21,573
Kau tidak mengerti.
Cacat genetik ini
297
00:17:21,640 --> 00:17:23,375
berarti setitik debu
terkecil akan hancur
298
00:17:23,442 --> 00:17:25,411
dalam sistem pernapasan putriku.
299
00:17:25,477 --> 00:17:28,247
Sinar UV dari matahari
mengubah darahnya menjadi racun.
300
00:17:28,313 --> 00:17:30,249
Dia dikurung di sebuah ruangan.
Dia tidak memiliki kehidupan.
301
00:17:30,315 --> 00:17:31,450
Adam.
302
00:17:31,517 --> 00:17:33,185
Melanggar Konvensi Shenzhen
303
00:17:33,252 --> 00:17:34,620
memiliki konsekuensi serius.
304
00:17:34,686 --> 00:17:36,655
Aku melakukan ini untuk anak-anak kita.
305
00:17:36,722 --> 00:17:38,357
Kita tidak punya pilihan selain
306
00:17:38,424 --> 00:17:41,527
mencabut lisensi
dan pendanaanmu.
307
00:17:41,593 --> 00:17:44,263
Kau tidak boleh
terlibat dalam penelitian
308
00:17:44,329 --> 00:17:47,766
lebih lanjut yang
berkaitan dengan genetika.
309
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
Aku bisa membantumu
310
00:17:54,606 --> 00:17:56,175
Apa?
311
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Periksa pencetak 3D mu ;-)
312
00:18:04,349 --> 00:18:05,818
Apa-apaan?
313
00:18:25,304 --> 00:18:26,672
"Q"?
314
00:19:02,960 --> 00:19:05,660
Lecrec pada pusat komunikasi,
menindaklanjuti panggilan di ladang anggur.
315
00:19:05,884 --> 00:19:10,284
Tidak ada aktivitas. Rumahnya sudah
ditinggalkan. Tapi aku akan memeriksanya.
316
00:19:16,408 --> 00:19:18,408
Aku benci pedesaan.
317
00:19:58,432 --> 00:20:00,432
Ini benar-benar mustahil...
318
00:20:05,037 --> 00:20:06,905
Tolong aku.
319
00:20:06,972 --> 00:20:08,707
Apakah kau terluka?
320
00:20:08,774 --> 00:20:11,843
- Sendirian?
- Cepatlah!
321
00:20:18,750 --> 00:20:20,719
Merde.
322
00:20:20,786 --> 00:20:23,488
-Halo?
-Mereka akan segera kembali.
323
00:20:23,555 --> 00:20:24,990
Aku mendengarmu.
324
00:20:25,057 --> 00:20:26,525
Aku tidak bisa melihatmu.
325
00:20:26,592 --> 00:20:28,827
Ikuti suaraku.
326
00:20:45,677 --> 00:20:47,245
Pahlawanku.
327
00:20:51,683 --> 00:20:53,452
Kecanduan nikotin.
328
00:20:55,787 --> 00:20:57,956
Aku dapat membantumu mengatasi itu.
329
00:20:59,458 --> 00:21:01,326
Tidak! Tidak!
330
00:21:14,506 --> 00:21:16,508
Apakah kau Dr Soong?
331
00:21:18,610 --> 00:21:22,514
Meretas ke jaringanku
adalah trik kecil yang lucu.
332
00:21:22,581 --> 00:21:25,017
Jadi menggodaku dengan data
333
00:21:25,083 --> 00:21:27,419
spesifik yang secara misterius
334
00:21:27,486 --> 00:21:30,022
sesuai dengan masalah yang sedang
aku coba mencari solusinya.
335
00:21:30,088 --> 00:21:31,923
Oh, terima kasih,
aku bekerja keras untuk itu.
336
00:21:31,990 --> 00:21:33,525
Apakah kau tahu
berapa banyak orang gila
337
00:21:33,592 --> 00:21:36,428
yang menghubungiku
untuk pekerjaanku?
338
00:21:36,495 --> 00:21:40,899
Aku sudah dihubungi mulai dari Nazi
yang tinggal di ruang bawah tanah,
339
00:21:40,966 --> 00:21:44,336
hingga pewaris kaya yang ingin aku
mengkloning kucing sialan mereka.
340
00:21:45,704 --> 00:21:47,305
Biar aku perjelas,
bukan itu yang kulakukan,
341
00:21:47,372 --> 00:21:49,908
jadi jangan buang waktuku.
342
00:21:49,975 --> 00:21:51,777
Oh, aku tidak akan memikirkannya.
343
00:21:51,843 --> 00:21:54,646
Sepertinya aku telah, eh,
mengambil waktu begitu saja
344
00:21:54,713 --> 00:21:56,415
akhir-akhir ini, dan sekarang dia
mengancam akan meninggalkanku.
345
00:21:56,481 --> 00:21:58,617
Lihat, kau pun berbicara
seperti orang gila.
346
00:21:58,684 --> 00:21:59,985
347
00:22:00,052 --> 00:22:02,587
-Aku akan pergi sekarang.
-Eh, Dr Soong,
348
00:22:02,654 --> 00:22:04,956
dalam 17 detik, kau akan duduk.
349
00:22:05,023 --> 00:22:06,658
Bagaimana aku tahu?
350
00:22:06,725 --> 00:22:08,894
Kau berkendara satu jam
untuk bertemu orang asing,
351
00:22:08,960 --> 00:22:12,698
bukan untuk misteri atau
keingintahuan intelektual,
352
00:22:12,764 --> 00:22:14,433
tetapi karena kau seorang
353
00:22:14,499 --> 00:22:16,902
ayah, dan kau putus asa.
354
00:22:22,741 --> 00:22:26,545
Nah benarkan... tepat 17 detik.
355
00:22:28,413 --> 00:22:31,416
Jika kau tahu banyak
tentang ku, kau tahu aku
356
00:22:31,483 --> 00:22:33,685
akan membunuhmu jika
aku pikir kau ancaman.
357
00:22:33,752 --> 00:22:36,388
Ya, dan itulah yang
aku sukai darimu.
358
00:22:36,455 --> 00:22:38,623
Siapa kau?
359
00:22:38,690 --> 00:22:40,792
Aku adalah evolusi
360
00:22:40,859 --> 00:22:43,695
dari debu bintang.
361
00:22:43,762 --> 00:22:47,599
Aku adalah kepakan
kupu-kupu yang lembut.
362
00:22:47,666 --> 00:22:49,768
Aku adalah Kematian,
363
00:22:49,835 --> 00:22:52,037
penghancur dunia.
364
00:22:54,206 --> 00:22:56,475
Dan aku juga penggemar
berat pekerjaanmu.
365
00:22:56,541 --> 00:22:58,710
Dan seorang visioner
yang tahu betapa
366
00:22:58,777 --> 00:23:00,812
pentingnya kau bagi
masa depan planet ini.
367
00:23:00,879 --> 00:23:02,114
Apa yang kau inginkan?
368
00:23:02,180 --> 00:23:03,648
Pertemuan ini tentang
apa yang kau inginkan.
369
00:23:03,715 --> 00:23:06,017
Apa yang aku inginkan akan datang nanti.
370
00:23:06,084 --> 00:23:08,787
Dia tidak punya
banyak waktu, bukan?
371
00:23:08,854 --> 00:23:10,055
Itu bukan urusanmu.
372
00:23:10,122 --> 00:23:13,725
Sungguh ironi yang menyedihkan.
Seorang ahli genetika yang
373
00:23:13,792 --> 00:23:17,062
putrinya memiliki penyakit genetik
yang tidak dapat disembuhkan.
374
00:23:17,129 --> 00:23:19,831
Sinar matahari membakar seperti api.
375
00:23:19,898 --> 00:23:22,801
Udara berubah menjadi asam.
376
00:23:22,868 --> 00:23:25,937
Tidak ada... tidak ada yang tidak bisa disembuhkan.
377
00:23:26,004 --> 00:23:28,540
Nah, kau tidak punya waktu atau
378
00:23:28,607 --> 00:23:30,408
dana untuk membuktikan
teori itu, tapi...
379
00:23:30,475 --> 00:23:32,677
Kau bisa memiliki ini.
380
00:23:38,016 --> 00:23:40,452
Analisalah. Jika kau menyukai
381
00:23:40,519 --> 00:23:42,053
apa yang kau lihat, hubungi aku.
382
00:23:42,120 --> 00:23:43,789
Maka mungkin kau
dapat membantuku
383
00:23:43,855 --> 00:23:46,591
dengan sesuatu yang
mungkin aku inginkan.
384
00:23:47,959 --> 00:23:49,895
Jika Q sangat kuat,
385
00:23:49,961 --> 00:23:52,063
mengapa tidak
menjentikkan jarinya dan
386
00:23:52,130 --> 00:23:54,099
membuat kapal Misi
Europa menghilang?
387
00:23:54,166 --> 00:23:56,201
Aku tidak tahu.
388
00:23:56,268 --> 00:23:58,170
Atau bahkan Renée sendiri?
389
00:23:58,236 --> 00:23:59,204
Aku tidak tahu.
390
00:23:59,271 --> 00:24:01,139
Tetapi jika dia mencoba mengubah
391
00:24:01,206 --> 00:24:03,975
garis waktu dengan
memanipulasi Renée,
392
00:24:04,042 --> 00:24:06,478
maka dia merampoknya dari takdir
393
00:24:06,545 --> 00:24:08,680
yang kau telah bersumpah
untuk melindungi.
394
00:24:08,747 --> 00:24:10,148
Baik. Besok,
395
00:24:10,215 --> 00:24:12,517
dia masuk ke karantina
pra-peluncuran.
396
00:24:12,584 --> 00:24:14,820
Begitu dia melakukannya, itu...
397
00:24:14,886 --> 00:24:17,122
sangat tidak mungkin untuk mundur.
398
00:24:17,189 --> 00:24:20,458
Jadi, kita hanya perlu
menghentikannya
399
00:24:20,525 --> 00:24:22,727
berhenti selama...
15 jam ke depan.
400
00:24:24,529 --> 00:24:25,897
Aku kira kau tidak
punya obat penenang?
401
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Kita tidak bisa melakukan itu.
402
00:24:28,033 --> 00:24:29,568
Dia harus pergi
ke pesta malam ini.
403
00:24:29,634 --> 00:24:31,870
pesta apa?
404
00:24:31,937 --> 00:24:35,574
Ini adalah pesta besar sebelum
semua astronot dikarantina.
405
00:24:35,640 --> 00:24:38,043
Kehadiran adalah wajib.
406
00:24:38,109 --> 00:24:39,711
Banyak wartawan.
407
00:24:39,778 --> 00:24:41,146
Bertemu dengan para donatur.
408
00:24:41,213 --> 00:24:44,482
Jadi, kita menghadiri
gala ini, kita meliput
409
00:24:44,549 --> 00:24:47,752
Renée, kita memantau
keadaan pikirannya,
410
00:24:47,819 --> 00:24:49,654
dan mengisolasi dia
dari potensi ancaman.
411
00:24:49,721 --> 00:24:51,590
Kita harus bertemu dengan awakku.
412
00:24:51,656 --> 00:24:54,192
413
00:24:54,259 --> 00:24:57,262
Mereka mungkin memiliki perlengkapan di kapal.
414
00:24:57,329 --> 00:24:59,497
Aku pikir kau salah
mengira aku untuk
415
00:24:59,564 --> 00:25:00,966
seseorang yang menerima
perintah darimu.
416
00:25:01,032 --> 00:25:03,635
Aku tahu kau melindunginya
417
00:25:03,702 --> 00:25:05,136
selama 24 tahun,
418
00:25:05,203 --> 00:25:08,039
tetapi kau harus
419
00:25:08,106 --> 00:25:10,208
strategis tentang hal ini.
420
00:25:10,275 --> 00:25:12,110
Kita perlu saling membantu.
421
00:25:12,177 --> 00:25:14,512
Kita lebih kuat bersama.
422
00:25:16,648 --> 00:25:18,683
Agnes.
423
00:25:22,053 --> 00:25:24,656
Agnes, aku punya
kejutan untukmu.
424
00:25:27,359 --> 00:25:29,594
Agnes.
425
00:25:34,799 --> 00:25:36,701
Aku tidak ingin
memulai tanpamu.
426
00:25:47,846 --> 00:25:49,614
Agnes.
427
00:25:56,087 --> 00:25:59,324
Agnes, tidak harus
seperti ini. Kau dan aku,
428
00:25:59,391 --> 00:26:00,926
-berselisih.
-Apa yang kau lakukan?
429
00:26:00,992 --> 00:26:03,662
-Aku membantumu.
-Omong kosong.
430
00:26:03,728 --> 00:26:05,830
Baiklah, aku membantu kita.
431
00:26:05,897 --> 00:26:06,932
Tolong...
432
00:26:06,998 --> 00:26:08,900
Jangan.
433
00:26:08,967 --> 00:26:11,803
-Diam, sayang. Ini bukan urusanmu.
434
00:26:11,870 --> 00:26:14,606
-Biarkan dia pergi.
-Aku bisa mengambil tubuhnya.
435
00:26:14,673 --> 00:26:17,642
Aku membutuhkannya, tetapi kau yang aku inginkan.
436
00:26:17,709 --> 00:26:19,644
Aku bilang biarkan dia pergi.
437
00:26:19,711 --> 00:26:21,079
kau sendirian,
438
00:26:21,146 --> 00:26:22,881
Agnes, di setiap jalur waktu,
439
00:26:22,948 --> 00:26:26,284
setiap permutasi, dalam
setiap realitas alam semesta ini.
440
00:26:26,351 --> 00:26:29,254
Kau benar-benar sendirian.
441
00:26:29,321 --> 00:26:31,356
Berhenti berbicara.
442
00:26:31,423 --> 00:26:33,158
Itu adalah takdirmu.
443
00:26:33,224 --> 00:26:35,360
Selamanya tak terlihat.
444
00:26:35,427 --> 00:26:39,030
Tapi aku bisa mengubah semua itu.
445
00:26:40,899 --> 00:26:42,067
Bayangkan, dicintai,
446
00:26:42,133 --> 00:26:44,602
447
00:26:44,669 --> 00:26:46,938
sepenuhnya, setiap
448
00:26:47,005 --> 00:26:49,374
pikiran dan bisikan
449
00:26:49,441 --> 00:26:53,111
dihargai, saling berbagi.
450
00:26:53,178 --> 00:26:56,748
Dengan pikiran kita bergabung
451
00:26:56,815 --> 00:26:59,884
menjadi satu, kita
bisa menjadi lebih.
452
00:27:01,052 --> 00:27:04,055
Aku satu-satunya di
seluruh alam semesta
453
00:27:04,122 --> 00:27:07,392
yang pernah
benar-benar melihatmu.
454
00:27:11,896 --> 00:27:13,798
Ini harus berakhir.
455
00:27:15,133 --> 00:27:17,736
Lakukan sesukamu, Agnes.
456
00:27:20,839 --> 00:27:22,774
Aku keluar dari sini.
457
00:27:22,841 --> 00:27:25,710
Jika tidak dengan kau, maka dengan dia.
458
00:27:40,792 --> 00:27:42,861
Ini tidak mungkin.
459
00:27:42,927 --> 00:27:45,397
Ini stabil.
460
00:27:47,399 --> 00:27:50,301
Bagaimana... Bagaimana dia melakukan ini?
461
00:28:10,288 --> 00:28:13,124
-Apa yang ada di dalamnya?
-Pewarna makanan,
462
00:28:13,191 --> 00:28:15,994
air, penstabil genetik.
463
00:28:16,061 --> 00:28:17,896
Bagaimana kau menemukan terobosan?
464
00:28:18,930 --> 00:28:20,832
Seorang rekanku menginspirasiku
465
00:28:20,899 --> 00:28:23,401
untuk mencoba sesuatu yang baru.
466
00:28:23,468 --> 00:28:25,437
Aku sudah menyuntik diriku sendiri.
467
00:28:25,503 --> 00:28:26,905
Ini benar-benar tidak berbahaya.
468
00:28:26,971 --> 00:28:27,939
Ayah.
469
00:28:29,207 --> 00:28:30,875
Aku percaya padamu.
470
00:28:42,320 --> 00:28:44,055
Pelan-pelan.
471
00:28:44,122 --> 00:28:46,157
Tentu saja.
472
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
♪ ♪
473
00:29:50,288 --> 00:29:52,290
Aku hampir menguasainya.
474
00:29:54,292 --> 00:29:57,061
Itu hanya gerakan mengambang.
475
00:29:58,930 --> 00:30:01,399
Apakah ibuku seorang perenang yang baik?
476
00:30:02,867 --> 00:30:04,235
Seperti bebek.
477
00:30:05,370 --> 00:30:06,538
Seperti putri duyung.
478
00:30:08,373 --> 00:30:11,242
Aku pikir kau akan
menemukan ada banyak hal
479
00:30:11,309 --> 00:30:15,013
yang tidak bisa kau lihat selama
satu atau dua dekade ini.
480
00:30:15,079 --> 00:30:16,481
Kuharap kau bisa bersabar.
481
00:30:16,548 --> 00:30:19,484
Kesabaran butuh waktu.
482
00:30:19,551 --> 00:30:23,488
Bisakah kita tidak memikirkannya
untuk satu sore aja?
483
00:30:23,555 --> 00:30:26,291
Itu sama sekali tidak
terdengar seperti dirimu.
484
00:30:26,357 --> 00:30:28,993
Aku pikir kau akan
berlarian di lab sekarang,
485
00:30:29,060 --> 00:30:30,828
meminta aku membantu kau
membedah dan menganalisis
486
00:30:30,895 --> 00:30:32,363
setiap langkah yang menghasilkan ini.
487
00:30:32,430 --> 00:30:36,034
Jangan bodoh. Aku hanya ingin
meraih kemenangan sekali saja.
488
00:30:36,100 --> 00:30:40,471
Ayah, siapa rekanmu ini?
489
00:30:42,574 --> 00:30:43,541
Kore?
490
00:30:45,210 --> 00:30:46,444
Kore? Oh tidak.
491
00:30:46,511 --> 00:30:49,080
-Tidak tidak tidak tidak.
492
00:31:08,099 --> 00:31:10,201
-Agnes.
-Bukan, ini bukan darahku.
493
00:31:10,268 --> 00:31:12,937
Tetapi...
494
00:31:13,004 --> 00:31:15,540
Kurasa aku baru saja membunuh
satu-satunya jalan pulang kita.
495
00:31:27,719 --> 00:31:30,021
Aku harus melakukannya.
496
00:31:30,088 --> 00:31:32,090
Dia membunuhnya.
497
00:31:32,156 --> 00:31:34,659
Dia baik-baik saja sekarang. Saya
memperbaiki sebagian besar organ dalam.
498
00:31:34,726 --> 00:31:36,294
Paling?
499
00:31:36,361 --> 00:31:37,996
Ya, limpanya ada di
dalam kotak di sana.
500
00:31:43,501 --> 00:31:46,070
Aku benci telah menembaknya.
501
00:31:46,137 --> 00:31:48,439
Jaringan organik
di dasar otak kecil.
502
00:31:48,506 --> 00:31:50,275
Itu saja.
503
00:31:50,341 --> 00:31:52,143
Dia sama rentannya dengan kita.
504
00:31:52,210 --> 00:31:54,178
Ada beberapa miliar
orang yang mungkin
505
00:31:54,245 --> 00:31:55,546
tidak setuju denganmu.
506
00:32:00,151 --> 00:32:02,186
Aku memberinya sesuatu
untuk menghapus ingatannya,
507
00:32:02,253 --> 00:32:04,422
tapi kita harus
membawanya ke mobilnya.
508
00:32:08,293 --> 00:32:10,061
Ceritakan tentang yang lain.
509
00:32:10,128 --> 00:32:11,596
Bisakah mereka dipercaya?
510
00:32:11,663 --> 00:32:13,197
Oh, mereka tidak perlu diragukan.
511
00:32:13,264 --> 00:32:14,999
Kami telah melalui
suka dan duka bersama.
512
00:32:15,066 --> 00:32:17,201
Tidak ada kelompok yang
lebih baik dari...
513
00:32:17,268 --> 00:32:19,237
-Rios, kau memutar punggungnya.
-Tidak apa-apa.
514
00:32:19,304 --> 00:32:21,372
Apakah itu awakmu?
515
00:32:21,439 --> 00:32:25,109
Orang-orang yang membawa
polisi yang mati keluar pintu.
516
00:32:25,176 --> 00:32:28,313
Oh, a-aku yakin dia tidak mati.
517
00:32:28,379 --> 00:32:30,381
Pasti ada penjelasannya.
518
00:32:30,448 --> 00:32:32,350
Kemarilah.
519
00:32:41,526 --> 00:32:43,328
Apakah kau memiliki obatnya?
520
00:32:43,394 --> 00:32:45,363
Obat yang sebenarnya?
521
00:32:45,430 --> 00:32:48,466
Bukan sesuatu yang bersifat sementara.
522
00:32:48,533 --> 00:32:53,204
Karena jika kau memilikinya,
aku akan mematuhimu, Tuan.
523
00:32:53,271 --> 00:32:55,973
Kita semua adalah sandera
dari apa yang kita cintai.
524
00:32:56,040 --> 00:32:59,310
Satu-satunya cara untuk benar-benar bebas
adalah dengan tidak mencintai apa pun.
525
00:32:59,377 --> 00:33:02,180
Betapa tidak berartinya itu?
526
00:33:02,246 --> 00:33:04,115
Aku memiliki apa yang dia butuhkan.
527
00:33:09,320 --> 00:33:11,089
Apa yang kau butuhkan?
528
00:33:13,057 --> 00:33:15,226
Aku telah menemukan
akhir-akhir ini
529
00:33:15,293 --> 00:33:18,096
bahwa aku memiliki
keterbatasan tertentu.
530
00:33:18,162 --> 00:33:23,701
Jadi aku ingin kau menghilangkan
hambatan itu bagi kita.
531
00:33:23,768 --> 00:33:27,372
Apakah nama "Picard"
berarti bagimu?
532
00:33:31,309 --> 00:33:33,211
Aku tahu kau bilang itu rumit,
533
00:33:33,277 --> 00:33:35,012
-tapi apakah kita akan membicarakan tentang teman barumu...
-Tidak sekarang.
534
00:33:35,079 --> 00:33:37,148
-Tidak, tapi dia terlihat persis seperti...
-Aku tahu.
535
00:33:37,215 --> 00:33:39,450
-Yah, bukankah itu membuatmu merasa sedikit, agak aneh...
-Ya.
536
00:33:39,517 --> 00:33:41,419
Bicaralah yang baik.
537
00:33:41,486 --> 00:33:44,655
Apa yang akan terlihat jika
kau meninggalkan misi?
538
00:33:46,624 --> 00:33:48,593
Mari kita visualisasikan.
539
00:33:49,560 --> 00:33:50,728
Q sedang memainkan apa?
540
00:33:50,795 --> 00:33:53,231
Nah, sekarang ada bahaya yang
541
00:33:53,297 --> 00:33:55,700
sangat nyata bagi Renee Picard
542
00:33:55,767 --> 00:33:58,035
untuk mundur dari misi ini.
543
00:33:58,102 --> 00:34:02,340
Dan aku pikir apa
yang kita alami secara
544
00:34:02,407 --> 00:34:04,809
langsung adalah
konsekuensi dari itu.
545
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
Garis waktu lainnya.
546
00:34:06,444 --> 00:34:08,279
Jadi tidak ada
misi Europa, tidak
547
00:34:08,346 --> 00:34:10,815
ada Renee, tidak ada harapan.
548
00:34:10,882 --> 00:34:12,717
Semua orang membenci semua orang.
549
00:34:12,784 --> 00:34:13,785
Kau mengatakan jika
bibi buyutmu ini
550
00:34:13,851 --> 00:34:15,286
bertanggung jawab seorang diri
551
00:34:15,353 --> 00:34:16,654
untuk mencegah masa depan
552
00:34:16,721 --> 00:34:20,124
kita dari menjadi tirani xenofobia?
553
00:34:20,191 --> 00:34:22,260
-Bagaimana caranya?
-Aku tidak tahu.
554
00:34:22,326 --> 00:34:24,595
Sejarah pada periode waktu
555
00:34:24,662 --> 00:34:27,598
ini sangat tidak lengkap.
556
00:34:27,665 --> 00:34:30,601
Uh, abad menuju kontak pertama
557
00:34:30,668 --> 00:34:33,571
penuh dengan kekacauan.
558
00:34:33,638 --> 00:34:36,107
Semua yang diketahui tentang
Renee adalah dia menemukan
559
00:34:36,174 --> 00:34:39,577
mikroorganisme di Io yang dia
yakini sebagai makhluk hidup
560
00:34:39,644 --> 00:34:41,112
dan meyakinkan komandan misi
561
00:34:41,179 --> 00:34:42,413
untuk membawanya
kembali ke Bumi.
562
00:34:42,480 --> 00:34:44,215
Dan semua itu tidak
masalah jika Q bisa
563
00:34:44,282 --> 00:34:47,084
mencapai Renee dan
merusak garis waktu.
564
00:34:47,151 --> 00:34:48,653
Oke, jadi, kita hanya
perlu memastikan
565
00:34:48,719 --> 00:34:51,155
Renee naik kapal itu.
566
00:34:51,222 --> 00:34:52,690
Kita akan memantau
567
00:34:52,757 --> 00:34:57,261
setiap gerakannya di gala ini,
568
00:34:57,328 --> 00:34:59,730
menilai ancaman
dan membimbingnya.
569
00:34:59,797 --> 00:35:01,399
Dengan tangan tak terlihat.
570
00:35:02,767 --> 00:35:05,336
Kita tidak mengungkapkan
diri kita atau melakukan kontak.
571
00:35:05,403 --> 00:35:10,541
Mungkin terasa seperti Q
sedang bermain dengan kita,
572
00:35:10,608 --> 00:35:14,378
tapi dia tidak bisa diprediksi,
dan menjadi ancaman.
573
00:35:16,581 --> 00:35:18,883
Renee akan keluar di tempat terbuka.
574
00:35:21,219 --> 00:35:22,520
Kita punya masalah lain.
575
00:35:23,654 --> 00:35:24,789
Kita tidak diundang.
576
00:35:24,856 --> 00:35:26,457
Tidak bisakah kita memakai
transportasi untuk masuk ke sana?
577
00:35:26,524 --> 00:35:27,825
Yah, itu tidak sesederhana itu.
578
00:35:29,260 --> 00:35:31,496
Fungsi keamanan di pesta itu maksimum.
579
00:35:31,562 --> 00:35:33,664
Setiap tamu diberikan
undangan frekuensi radio...
580
00:35:33,731 --> 00:35:35,766
-Hai, yang di sana.
581
00:35:35,833 --> 00:35:37,635
...yang sesuai dengan database
582
00:35:37,702 --> 00:35:41,138
seluruh riwayat hidup mereka.
583
00:35:41,205 --> 00:35:44,175
Teknologiku bisa memaksa satu
584
00:35:44,242 --> 00:35:46,244
orang lewat, tapi
hanya sementara.
585
00:35:46,310 --> 00:35:48,746
Begitu masuk, pengenalan
wajah mengambil alih.
586
00:35:50,481 --> 00:35:53,851
Jadi bahkan jika
kita bisa memindahkan
587
00:35:53,918 --> 00:35:55,553
enam orang ke tengah lantai dansa,
588
00:35:55,620 --> 00:35:57,688
Kita akan segera ditangkap.
589
00:35:57,755 --> 00:36:01,792
Kita tidak dapat bertransportasi jika
kita tidak berada dalam database.
590
00:36:01,859 --> 00:36:04,195
Jadi kita harus meretas database.
Aku butuh dua detik untuk meretasnya.
591
00:36:04,262 --> 00:36:05,863
Aku mengambil Pengenalan Coding
Jaman Kuno di sekolah.
592
00:36:05,930 --> 00:36:08,299
-Akhirnya aku bisa menggunakannya.
-Kau tidak dapat menjangkaunya dari jarak jauh.
593
00:36:08,366 --> 00:36:10,835
Mereka secara fisik mengisolasi
database dari jaringan.
594
00:36:10,902 --> 00:36:13,237
Ya, ya. Celah udara.
595
00:36:13,304 --> 00:36:14,906
Ini primitif tetapi efektif.
Itu di kelasku.
596
00:36:14,972 --> 00:36:17,408
Jadi kita tidak bisa meretasnya
sampai kita masuk ke dalam.
597
00:36:17,475 --> 00:36:18,776
Tepat sekali.
598
00:36:18,843 --> 00:36:22,179
Jurati akan masuk
lebih dulu, menyusup ke
599
00:36:22,246 --> 00:36:26,417
sistem keamanan dan memasukkan
ID kita ke dalam sistem.
600
00:36:27,485 --> 00:36:29,420
Kau mengirim ahli robot?
601
00:36:29,487 --> 00:36:31,923
Bukan mantan mata-mata atau Ranger?
602
00:36:31,989 --> 00:36:33,591
Ya, baiklah, kita mengerti.
603
00:36:33,658 --> 00:36:36,294
Jurati memiliki semua
keterampilan yang kita butuhkan.
604
00:36:37,562 --> 00:36:40,865
Dan aku punya rencana.
605
00:36:59,283 --> 00:37:01,953
Bu, bisakah aku melihat
kartu identitasmu yang lain?
606
00:37:07,758 --> 00:37:09,794
♪ ♪
607
00:37:17,034 --> 00:37:19,236
Aku menemukan Renee.
608
00:37:21,038 --> 00:37:26,644
Lima, empat,
tiga, dua, satu, nol.
609
00:37:26,711 --> 00:37:29,981
Semua mesin hidup.
610
00:37:32,583 --> 00:37:34,385
lepas landas. Kita sudah lepas landas.
611
00:37:42,627 --> 00:37:45,429
Coba lagi, Shango.
612
00:37:45,496 --> 00:37:47,465
Mesin utama mati,
tidak responsif.
613
00:37:47,531 --> 00:37:49,834
Mari kita ulangi lagi, Picard.
614
00:37:52,803 --> 00:37:54,839
♪ ♪
615
00:37:57,708 --> 00:37:59,810
Jurati?
616
00:37:59,877 --> 00:38:02,046
Hampir sampai. Bersabarlah.
617
00:38:06,484 --> 00:38:09,020
Mencoba mengganggu sinyal.
Aku tidak punya banyak waktu.
618
00:38:09,086 --> 00:38:11,622
Ada yang aneh dengan wanita bergaun
merah di dekat air mancur pusat.
619
00:38:11,689 --> 00:38:13,958
Dan waspadalah, dia
berbicara pada dirinya sendiri.
620
00:38:14,025 --> 00:38:16,293
Menurutku, dia adalah pengacau pesta.
621
00:38:21,032 --> 00:38:23,067
Oh. Halo.
622
00:38:34,545 --> 00:38:36,080
Mengapa dia harus diborgol?
623
00:38:36,147 --> 00:38:38,516
Dia adalah seorang penyusup. Ramse
menyuruh kita mengambil sidik jarinya.
624
00:38:38,582 --> 00:38:39,984
Dia mungkin dari Pantai Newport.
625
00:38:40,051 --> 00:38:41,452
Kita akan dituntut.
626
00:38:42,520 --> 00:38:43,888
Itu berhasil.
627
00:38:43,954 --> 00:38:45,456
Aku berada di dalam
ruang pengawasan.
628
00:38:45,523 --> 00:38:46,624
Bagus sekali.
629
00:38:46,691 --> 00:38:48,926
Menunggu sinyalmu.
630
00:38:50,895 --> 00:38:54,799
Setelah aku pergi, kau sendirian.
631
00:39:02,573 --> 00:39:04,508
Perasaan apa ini?
632
00:39:04,575 --> 00:39:07,378
Apa yang terjadi padaku?
633
00:39:07,445 --> 00:39:09,780
-Apa itu?
-Aku.
634
00:39:09,847 --> 00:39:13,684
Di dalam dirimu.
Aku adalah bagian darimu.
635
00:39:13,751 --> 00:39:16,387
Kau pasti tak mengira jika kau bisa
membiarkan aku masuk ke otakmu
636
00:39:16,454 --> 00:39:18,656
-Tanpa merasa semacam...
-Tidak.
637
00:39:18,723 --> 00:39:21,692
-Tidak.
-Apakah kau suka kehampaan yang menggerogoti itu?
638
00:39:21,759 --> 00:39:24,361
Karena itu tidak pernah pergi.
639
00:39:26,630 --> 00:39:28,632
Bersama-sama, kita bisa
640
00:39:28,699 --> 00:39:32,803
menjadi begitu banyak...
641
00:39:32,870 --> 00:39:34,538
lagi.
642
00:39:34,605 --> 00:39:36,574
Kita bukan apa-apa bersama.
643
00:39:36,640 --> 00:39:38,743
Kau membutuhkan aku untuk pulang.
644
00:39:40,077 --> 00:39:44,648
kau... membutuhkan aku, Agnes.
645
00:39:44,715 --> 00:39:48,953
Bagaimana kau akan bisa
646
00:39:49,019 --> 00:39:51,689
bertahan hidup tanpa diriku?
647
00:40:02,833 --> 00:40:06,103
Ditangkap dengan sengaja.
Rencana kecil yang cerdas.
648
00:40:07,104 --> 00:40:08,939
Jurati?
649
00:40:09,140 --> 00:40:39,140
=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=