1 00:00:13,848 --> 00:00:15,891 W poprzednim odcinku... 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,686 A co u Siedem? 3 00:00:18,686 --> 00:00:20,146 Znasz ją. 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Zawsze ktoś jest w tarapatach. 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,317 Kto śmiałby być bardziej ważny? 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,611 Pokaż swoją ohydną twarz Borga. 7 00:00:27,695 --> 00:00:30,030 Zaopatrzenie medyczne, które chcesz ukraść, 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,824 należy do Strażników Fenris. 9 00:00:33,409 --> 00:00:34,869 Ale chciałabyś być ważniejsza. 10 00:00:35,619 --> 00:00:41,709 Gdy rozpoczęłam pracę, uważałam, że wybrałeś życie wśród gwiazd. 11 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 A teraz zastanawiam się, 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 czy czegoś szukasz, czy przed czymś uciekasz? 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,008 Wczoraj wieczorem... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 - Byłem... - Sobą. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,845 Nic nie musi się zmieniać. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,805 Za późno na to, Jean-Luc. 17 00:00:54,889 --> 00:00:57,767 Skąd ten pośpiech, kapitanie? 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,477 A co z tobą i, no wiesz? 19 00:00:59,477 --> 00:01:02,354 „Pewnie, że możemy dalej współpracować” 20 00:01:02,438 --> 00:01:04,064 brzmiało lepiej na Ziemi. 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,400 - Dobrze cię widzieć. - Ciebie też. 22 00:01:06,484 --> 00:01:08,360 Witaj na Stargazerze. 23 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 Gwiezdna Flota kazała zbadać anomalię podprzestrzenną. 24 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - To admirał Picard. - Picard. 25 00:01:18,621 --> 00:01:22,792 Statek Borg, wstrzymaj próbę transportu, albo zostaniesz ostrzelany. 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,335 Królowa naprawdę do nas zmierza. 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 Asymiluje statek. 28 00:01:38,057 --> 00:01:41,101 Nie tylko. Za naszym pośrednictwem asymiluje flotę. 29 00:01:41,185 --> 00:01:42,353 Nie mamy wyjścia! 30 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Komputer, aktywuj sekwencję samozniszczenia. 31 00:01:46,273 --> 00:01:48,609 Picard. Spójrz w górę. 32 00:01:54,782 --> 00:01:56,617 Co się dzieje? 33 00:01:58,244 --> 00:02:00,079 Dobre pytanie, Jean-Luc. 34 00:02:02,206 --> 00:02:03,374 Q. 35 00:02:03,374 --> 00:02:06,585 Witaj na końcu drogi, 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,380 której nie obrałeś. 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,250 Co to jest? 38 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 To? Dom. 39 00:02:49,587 --> 00:02:51,755 Gdzie załoga Stargazera? 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,966 Jakże uroczo i prowincjonalnie. 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,468 Brzmisz jak za czasów Enterprise'a. 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,679 Stargazer nie istnieje. 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,724 Co masz na myśli? Co uczyniłeś? 44 00:03:01,724 --> 00:03:05,769 Pokaż im świat, który stworzyli, a i tak obarczą cię winą. 45 00:03:05,853 --> 00:03:07,396 To takie typowo ludzkie. 46 00:03:07,396 --> 00:03:11,734 Q, nie dość już igrałeś z ludzkim życiem? 47 00:03:11,734 --> 00:03:13,736 Nie jestem już twoim pionkiem. 48 00:03:13,736 --> 00:03:17,823 Nie doceniasz się, Jean-Luc. Jesteś kimś więcej. 49 00:03:17,907 --> 00:03:20,367 Jesteś szachownicą, na której toczy się rozgrywka. 50 00:03:20,451 --> 00:03:22,786 Jestem za stary na twoje gierki. 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 Tak, jesteś stary! 52 00:03:25,623 --> 00:03:27,291 Czas nie jest łaskawy. 53 00:03:28,584 --> 00:03:30,586 Tyle zmarszczek. 54 00:03:31,086 --> 00:03:32,963 Tyle rozczarowań. 55 00:03:34,340 --> 00:03:37,468 Czego chcesz, Q? Powiesz wreszcie? 56 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 - Mam przejść do rzeczy? - Tak! 57 00:03:39,428 --> 00:03:40,679 To koniec. 58 00:03:40,763 --> 00:03:41,889 Koniec się wykrwawia. 59 00:03:41,889 --> 00:03:47,394 Koniec umiera ci na rękach, a ja jestem jeno szwem zamykającym ranę. 60 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Czy ty... 61 00:03:59,782 --> 00:04:01,533 Q, źle z tobą. 62 00:04:12,878 --> 00:04:15,923 Dziś rano były zbiory. 63 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Ale... 64 00:04:17,800 --> 00:04:19,802 Ten sam dzień. 65 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 Ale inne zbiory. 66 00:04:23,180 --> 00:04:27,685 Q, zapytam po raz kolejny i ostatni... 67 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 Gdzie Stargazer i załoga? 68 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 Zainterweniowałem. 69 00:04:32,856 --> 00:04:36,986 Bardzo chciałem się z tobą spotkać. 70 00:04:36,986 --> 00:04:39,571 Więc odnalazłem najbliższą eksplozję. 71 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 - Czego chcesz? - Mógłbym ci powiedzieć. 72 00:04:42,533 --> 00:04:44,576 Ale jesteś zbyt mądry, by słuchać. 73 00:04:45,411 --> 00:04:49,581 Nigdy nie jest za późno, by wyciągnąć naukę z własnych zachowań. 74 00:04:49,665 --> 00:04:53,752 Mam dość twojego protekcjonalnego tonu... 75 00:04:55,587 --> 00:04:58,674 A ja mam dość twojej nieustępliwości, zaciętości 76 00:04:58,674 --> 00:05:02,261 i uporu, by zmienić wszystko, prócz tego, co ważne. 77 00:05:03,387 --> 00:05:05,139 To nie jest lekcja. 78 00:05:06,348 --> 00:05:07,933 To pokuta. 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 Podoba ci się to niebo? 80 00:05:21,655 --> 00:05:23,866 W twojej historii 81 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 ludzkości udało się ocalić planetę, którą zabijała. 82 00:05:27,536 --> 00:05:32,041 Tutaj podtrzymują jej truchło przy życiu. 83 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 Co do... 84 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 Raj potrzebuje pracowników, chodź. 85 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 Kto skosi trawę, nawiezie jabłonie? 86 00:05:57,775 --> 00:06:00,903 Po co zatrudniać ludzi, skoro można zniewolić obcych? 87 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 Nigdy bym... 88 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 „Nigdy bym”. 89 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Takie moralne przekonania są luksusem zwycięzców. 90 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Chodź. 91 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 Mrok spowija drugą stronę lustra. 92 00:06:28,639 --> 00:06:32,768 Lecz większy mrok towarzyszy dzierżącemu jego odłamki. 93 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 Pokażę ci. 94 00:07:08,637 --> 00:07:09,638 Gul Dukat. 95 00:07:10,639 --> 00:07:14,601 Stracony w Ithiańskich lasach tuż za stolicą. 96 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 Dzielnie walczył. 97 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 To przez niego 98 00:07:17,813 --> 00:07:21,900 masz szykowne, syntetyczne ciało w tej rzeczywistości. 99 00:07:23,986 --> 00:07:25,904 Generał Martok. 100 00:07:26,405 --> 00:07:30,659 Pokonany w walce zbrojnej po tym, jak wirus 101 00:07:30,659 --> 00:07:36,373 stworzony za pomocą bioinżynierii zrównał z ziemią ojczyznę Klingonów. 102 00:07:36,373 --> 00:07:38,250 I Sarek. 103 00:07:38,750 --> 00:07:41,170 Dyrektor Sarek. 104 00:07:42,212 --> 00:07:46,300 Ścięto mu głowę na schodach Wolkańskiej Akademii Nauk 105 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 na oczach tłumu, w tym jego żony i syna. 106 00:07:50,554 --> 00:07:52,055 I to lubię. 107 00:07:52,764 --> 00:07:55,767 Wszystkiego dokonała jedna osoba. 108 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 Kto? 109 00:07:57,603 --> 00:08:02,274 Największy generał mocarnej Konfederacji Ziemi, jakiego widziałem. 110 00:08:02,274 --> 00:08:04,359 Najbardziej żądny krwi, okrutny, 111 00:08:04,443 --> 00:08:08,197 bezwzględny człowiek, który udał się na podbój galaktyki. 112 00:08:11,867 --> 00:08:14,745 Ty, oczywiście. 113 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 Co to za piekło, Q? 114 00:08:21,084 --> 00:08:24,796 To jedyne życie, które rozumiesz. 115 00:08:26,798 --> 00:08:31,261 Chcesz zobaczyć, co jeszcze zostało utracone z powodu twojego strachu? 116 00:08:32,888 --> 00:08:37,017 Możesz trwać w ciele szaleńca 117 00:08:37,017 --> 00:08:38,685 i żyć w świecie szaleńca, 118 00:08:38,769 --> 00:08:42,522 a nawet próbować niczym Makbet, wyzbyć się poczucia winy, 119 00:08:42,606 --> 00:08:46,944 ale zapewniam cię, Jean-Luc, że się go nie wyzbędziesz. 120 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Albo... 121 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 Albo? 122 00:08:54,201 --> 00:08:55,494 Pokuta. 123 00:08:56,328 --> 00:08:59,665 Może nawet... przebaczenie. 124 00:09:01,833 --> 00:09:03,252 Za co? 125 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 Chyba wiesz. 126 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 Nie martw się. 127 00:09:14,972 --> 00:09:17,015 Nie zostawię cię z tym samego. 128 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 Cokolwiek... 129 00:09:23,939 --> 00:09:27,067 chcesz, żebym zrobił, nie podejmę się. 130 00:09:28,360 --> 00:09:30,529 Odmawiam, Q. 131 00:09:30,529 --> 00:09:31,905 Przepraszam. 132 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Czy mam reagować na określenie „Q”? 133 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 Wybacz, nie pamiętam twojego imienia. 134 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Harvey, pana lokaj. 135 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Tak. 136 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 Harvey, 137 00:09:48,130 --> 00:09:53,427 zakładam, że nie widziałeś osoby, z którą rozmawiałem? 138 00:09:54,303 --> 00:09:55,304 Nie. 139 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Według moich czujników nikogo tu nie było. 140 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 Czy wszystko w porządku? 141 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 Nie. 142 00:10:07,399 --> 00:10:09,192 Nie wiem, kim jestem. 143 00:10:10,610 --> 00:10:11,820 Ale... 144 00:10:13,196 --> 00:10:14,906 Nie jestem sobą. 145 00:12:07,769 --> 00:12:09,563 NA PODSTAWIE „STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE” 146 00:12:29,624 --> 00:12:36,131 Walczyłem za wszechświat czystej krwi w imię Konfederacji. 147 00:12:37,174 --> 00:12:38,341 Podbiliśmy gwiazdy, 148 00:12:38,425 --> 00:12:43,472 jedna po drugiej, dzięki pomocy 149 00:12:43,472 --> 00:12:46,141 dzielnej załogi World Razera. 150 00:12:46,725 --> 00:12:51,146 Poszukiwaliśmy i podporządkowaliśmy sobie dzikie cywilizacje, 151 00:12:51,146 --> 00:12:54,983 odważnie podbiliśmy wojownicze obce światy, 152 00:12:54,983 --> 00:13:01,865 zwiększyliśmy bogactwo i zasoby dla przyszłych pokoleń ludzkości. 153 00:13:01,865 --> 00:13:07,412 Ty też możesz zostać kolejnym bohaterem Ziemi, 154 00:13:07,496 --> 00:13:13,835 ponieważ bezpieczna galaktyka, to ta zamieszkiwana przez ludzi. 155 00:13:16,755 --> 00:13:17,839 Proszę pana. 156 00:13:18,757 --> 00:13:21,134 Przepraszam, że przeszkadzam, generale. 157 00:13:21,218 --> 00:13:22,385 Pana poranna kawa. 158 00:13:22,886 --> 00:13:24,179 Dziękuję, Harvey. 159 00:13:29,684 --> 00:13:30,936 Co to jest? 160 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Kolumbijska kawa. Czarna. 161 00:13:34,397 --> 00:13:37,609 Nawet Dante nie zapuścił się do tego kręgu piekielnego. 162 00:13:39,736 --> 00:13:42,572 Ośmielę się stwierdzić, że jest pan zagubiony. 163 00:13:44,908 --> 00:13:48,912 Chciałbym odnaleźć kogoś, kto mógł tu pracować. 164 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Może nadal tu jest. Jej imię to Laris. 165 00:13:52,249 --> 00:13:54,084 Wspominał pan to imię. 166 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Szukam... 167 00:13:59,631 --> 00:14:02,259 Według moich danych nigdy nie było tu Laris. 168 00:14:04,970 --> 00:14:06,054 Rozumiem. 169 00:14:07,389 --> 00:14:08,890 Dziękuję. 170 00:14:10,058 --> 00:14:12,602 Spotkał pan Laris podczas powstania Romulan. 171 00:14:13,687 --> 00:14:17,023 Wraz z mężem, Zhabanem, dowodzili ruchem wyzwoleńczym Romulan. 172 00:14:19,150 --> 00:14:21,611 Zostali zabici w Romulańskiej Bramie. 173 00:14:23,238 --> 00:14:26,950 W Muzeum Podboju mogą być pamiątkowe zdjęcia ich ciał. 174 00:14:26,950 --> 00:14:28,410 Mam sprawdzić? 175 00:14:28,410 --> 00:14:31,246 - Wiem, że lubi pan... - Nie ma takie potrzeby. 176 00:14:33,707 --> 00:14:35,333 Powinien się pan szykować. 177 00:14:35,417 --> 00:14:37,711 Za dwie godziny wyląduje wahadłowiec 178 00:14:37,711 --> 00:14:39,629 eskortujący pana do pałacu prezydenckiego. 179 00:14:40,213 --> 00:14:42,757 W jakiej sprawie 180 00:14:42,841 --> 00:14:47,721 wspaniały generał Jea-Luc Picard jest wzywany do pałacu? 181 00:14:48,263 --> 00:14:51,182 Dziś Dzień Eksterminacji. 182 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Wspaniałego Dnia Eksterminacji. 183 00:15:05,447 --> 00:15:08,867 Ludzkość jest coraz bliżej zabezpieczenia galaktyki. 184 00:15:22,672 --> 00:15:24,215 Dzień dobry, Annika. 185 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 To się nie dzieje. 186 00:16:12,138 --> 00:16:14,265 Ocena psychologiczna. Rozumienie. 187 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 Sprawdzono. 188 00:16:21,231 --> 00:16:22,315 Parametry zmysłów. 189 00:16:23,525 --> 00:16:26,528 Sprawdzono. Receptory bólu. Sprawdzono. 190 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 We śnie nie czuć zapachu. 191 00:16:33,451 --> 00:16:34,619 To rzeczywistość. 192 00:16:35,203 --> 00:16:37,163 Jak to możliwe? 193 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 Byliśmy na Stargazerze z... 194 00:16:41,292 --> 00:16:42,293 Borg. 195 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Raffi? 196 00:16:47,090 --> 00:16:49,300 Miłego Dnia Eksterminacji, skarbie. 197 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 Zaraz podadzą kawę. 198 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 335, odrobinę światła. 199 00:16:59,310 --> 00:17:01,813 Wspaniałego Dnia Eksterminacji. Ludzkość... 200 00:17:01,813 --> 00:17:04,983 Do twojej przemowy zostały cztery godziny. 201 00:17:05,608 --> 00:17:07,277 Nadeszła twoja chwila. 202 00:17:07,277 --> 00:17:10,530 Nie zaprzepaśćmy jej. Dobrze, pani prezydent? 203 00:17:13,616 --> 00:17:14,826 Słucham? 204 00:17:20,039 --> 00:17:22,751 Obchody Dnia Eksterminacji rozpoczną się... 205 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 Dzień Eksterminacji będzie upamiętniał 206 00:17:26,838 --> 00:17:30,717 powszechną potęgę ludzkości czy jej miłosierną władzę? 207 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 Skarbie? 208 00:17:34,387 --> 00:17:36,765 Tak. Drugie. 209 00:17:42,395 --> 00:17:45,482 Na Okinawie opozycjoniści rozpoczęli działania. 210 00:17:46,816 --> 00:17:51,905 Poranne dane dotyczące poległych na wolkańskim froncie... 211 00:17:51,905 --> 00:17:53,865 Tak. Wojna z Wolkanami. Ja... 212 00:17:54,741 --> 00:17:57,160 WOJNA Z WOLKANAMI ZLECENIE KORPUSU KONFEDERACJI 213 00:17:57,160 --> 00:18:00,121 Niech oficer Federacji zda raport. 214 00:18:01,498 --> 00:18:02,957 Federacji? 215 00:18:05,001 --> 00:18:06,669 Skan implantów czaszkowych przed... 216 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 KONFEDERACJA 217 00:18:07,921 --> 00:18:11,216 Przepraszam, Konfederacji. To ze zmęczenia. 218 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 Oczywiście. Natychmiast zadzwonię do generała Sisko. 219 00:18:14,928 --> 00:18:17,972 Nie. Chcę poznać wszystkie szczegóły z pola walki. 220 00:18:20,809 --> 00:18:26,648 Chcę dostać kawę, zostać sama i mieć bezpieczne połączenie z... 221 00:18:26,648 --> 00:18:28,191 Jak on się nazywa? 222 00:18:28,858 --> 00:18:31,027 Z pułkownikiem Cristóbalem Riosem. 223 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 Prosimy o zgłoszenie... 224 00:19:00,723 --> 00:19:02,976 Tarcze deflektora – 67%. 225 00:19:10,525 --> 00:19:12,944 Tarcze deflektora – 49%. 226 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 Pułkowniku? W porządku? 227 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Wolkanin obrał sobie pana za cel. 228 00:19:20,910 --> 00:19:22,579 Autopilot aktywny. 229 00:19:23,162 --> 00:19:24,706 - Wolkanin? - Bez obaw. 230 00:19:24,706 --> 00:19:27,166 Zabijemy tego zielono-krwistego drania. 231 00:19:27,250 --> 00:19:29,419 Nie. Poczekaj. 232 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Czemu... 233 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Halo? 234 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Co to jest? 235 00:19:35,717 --> 00:19:39,721 Zwycięstwo. Pana plan zadziałał. Przynęta z zamianą. 236 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Czekamy na pana rozkazy, co dalej. 237 00:19:42,765 --> 00:19:44,267 A jak myślisz? 238 00:19:44,934 --> 00:19:47,854 Odciąć drogę ucieczki Wolkanom dwoma eskadrami. 239 00:19:48,730 --> 00:19:51,232 Tak. 240 00:19:51,858 --> 00:19:52,859 Dobrze. 241 00:19:52,859 --> 00:19:54,986 Mówił pan: „Zrobią nam sieczkę z mózgu 242 00:19:54,986 --> 00:19:58,072 i będą zadawać ból, aż będziemy błagać o litość”. 243 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 Tak mówiłem? 244 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 Proszę podziwiać. 245 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 Nie. 246 00:20:12,629 --> 00:20:14,005 Połączenie przychodzące. 247 00:20:14,005 --> 00:20:16,716 Poziom ważności alfa. Prezydent Hansen. 248 00:20:17,800 --> 00:20:18,885 Prezydent. 249 00:20:36,611 --> 00:20:38,863 Tu... Rios. 250 00:20:40,531 --> 00:20:42,408 Aktywowano bezpieczne połączenie. 251 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 Porucznik Rios. 252 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 Obecnie tak. 253 00:20:48,247 --> 00:20:51,167 Poprosiłam o raport bezpośrednio od pana. 254 00:20:51,751 --> 00:20:58,257 Zapewniam, że połączenie jest bezpieczne, więc jeśli napotkał pan 255 00:20:58,341 --> 00:21:00,134 coś nietypowego, 256 00:21:00,218 --> 00:21:02,178 proszę mówić otwarcie. 257 00:21:07,308 --> 00:21:08,309 Siedem? 258 00:21:08,393 --> 00:21:09,519 Chris. 259 00:21:10,895 --> 00:21:12,522 Wiesz, co się dzieje? 260 00:21:12,522 --> 00:21:15,400 Ostatnie, co pamiętam, to kod samozniszczenia na Stargazerze. 261 00:21:17,735 --> 00:21:21,280 Jeśli śmierć nie wygląda jak dzień zagłady Wolkanów, 262 00:21:21,364 --> 00:21:24,659 to coś albo ktoś... 263 00:21:26,703 --> 00:21:27,912 nas przeniósł. 264 00:21:29,288 --> 00:21:34,460 Jako prezydent wzywam cię z powrotem na Ziemię. 265 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 Musimy się spotkać. 266 00:21:36,546 --> 00:21:37,547 Tak jest. 267 00:21:38,798 --> 00:21:40,842 Jak się dowiem, jak tam się dostać. 268 00:21:41,759 --> 00:21:43,094 No i proszę. 269 00:21:43,094 --> 00:21:44,470 Znalazłem cię. 270 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 Pewne rzeczy się nie zmieniają. 271 00:21:47,640 --> 00:21:48,850 Zaraz tam będę. 272 00:22:13,708 --> 00:22:15,877 Elnor, szybciej! Musimy lecieć. 273 00:22:15,877 --> 00:22:18,004 Ochrona na pewno mnie oznakowała. 274 00:22:18,004 --> 00:22:19,756 - Co się dzieje? - Powstanie. 275 00:22:19,756 --> 00:22:21,424 W końcu wybuchło powstanie. 276 00:22:22,717 --> 00:22:24,218 Dwa trafione. 277 00:22:24,302 --> 00:22:25,470 Z ilu? 278 00:22:27,346 --> 00:22:28,598 Jeden za Kardasję. 279 00:22:29,474 --> 00:22:30,516 Jeden za Andorię. 280 00:22:31,059 --> 00:22:32,351 Jeden za Qo'noS. 281 00:22:33,186 --> 00:22:34,395 Jeden za Wolkana. 282 00:22:36,355 --> 00:22:37,732 Jeden za Romulusa. 283 00:22:37,732 --> 00:22:39,692 Niech nazywają nas buntownikami, 284 00:22:39,776 --> 00:22:41,235 terrorystami, jak chcą. 285 00:22:41,319 --> 00:22:43,696 Niedługo będziemy wolni. 286 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Stać! 287 00:22:58,586 --> 00:23:00,046 - Ręce do góry! - Cel zatrzymany. 288 00:23:00,046 --> 00:23:02,799 - Cel zatrzymany. - Romulański szczurze. 289 00:23:02,799 --> 00:23:04,300 Dość! 290 00:23:06,052 --> 00:23:07,720 Pani komendant, mamy zabić. 291 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 Elnor. 292 00:23:44,298 --> 00:23:45,800 Byliśmy na Excelsiorze. 293 00:23:45,800 --> 00:23:46,884 Co się dzieje? 294 00:23:46,968 --> 00:23:48,636 Nie mam pojęcia, ale... 295 00:23:49,303 --> 00:23:54,433 - Uciekajmy stąd. - Lockdown rozpoczęty. Zejść z ulic! 296 00:23:55,935 --> 00:23:57,645 Wybacz. Zaufaj mi. 297 00:23:57,645 --> 00:23:59,230 Aż dowiem się, co się dzieje. 298 00:23:59,230 --> 00:24:02,150 Chcę go żywego. Idzie na przesłuchanie. 299 00:24:02,150 --> 00:24:03,442 Oczywiście. 300 00:24:03,526 --> 00:24:04,694 Nic nie wiem. 301 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 Ja też nie, mały. 302 00:24:10,783 --> 00:24:11,909 Tylko bez numerów. 303 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 Jak mniemam rozmowa z porucznikiem była owocna? 304 00:24:27,300 --> 00:24:28,843 Tak, bardzo. 305 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 Wyglądasz na rozkojarzoną. 306 00:24:31,846 --> 00:24:35,600 Na pewno stresujesz się Dniem Eksterminacji. 307 00:24:35,600 --> 00:24:40,104 A ty wydajesz się bardziej zajęty mną niż swoimi obowiązkami. 308 00:24:41,814 --> 00:24:44,984 Wyjaśnij, co robimy i czemu dzisiejszy dzień jest ważny, 309 00:24:44,984 --> 00:24:50,072 a może przekonasz mnie, że skupiasz się na właściwej rzeczy. 310 00:24:50,740 --> 00:24:51,908 Oczywiście. 311 00:24:51,908 --> 00:24:54,076 Zgodnie z tradycją eksterminujemy 312 00:24:54,160 --> 00:24:57,747 opozycjonistów, sympatyków obcych i terrorystów. 313 00:24:58,372 --> 00:25:00,875 To wyjątkowy dzień, bo eksterminujemy 314 00:25:00,875 --> 00:25:03,753 ostatniego z wielkich wrogów Konfederacji. 315 00:25:04,962 --> 00:25:07,798 Doktor Jurati pewnie już ją przygotowała. 316 00:25:09,634 --> 00:25:11,510 Agnes Jurati tu jest? 317 00:25:14,013 --> 00:25:15,890 To nieludzkie. 318 00:25:15,890 --> 00:25:17,934 Publiczne egzekucje 319 00:25:17,934 --> 00:25:20,811 to zbędny pokaz władzy nad zniewolonymi istotami. 320 00:25:20,895 --> 00:25:22,480 To okrutne i nietypowe. 321 00:25:22,480 --> 00:25:26,275 Niepokojące jest to, że ten dzień jest świętem dla ludzi. 322 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 Gdzie ja jestem? 323 00:25:27,485 --> 00:25:29,904 Oczywiście mówię to w zaufaniu 324 00:25:29,904 --> 00:25:32,448 typowym dla relacji udomowionego kota z panią. 325 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 Czym jesteś? Może lepiej mi nie mów. 326 00:25:38,454 --> 00:25:42,500 Jestem Spot-73. Twój najlepszy przyjaciel. 327 00:25:43,125 --> 00:25:44,377 Ja cię stworzyłam? 328 00:25:44,377 --> 00:25:46,128 Oczywiście. 329 00:25:46,212 --> 00:25:47,672 No tak. 330 00:25:48,839 --> 00:25:49,840 Dobrze. 331 00:25:51,092 --> 00:25:53,427 Rozważmy, do czego doszło. 332 00:25:54,720 --> 00:25:55,721 Oszalałam? 333 00:25:55,805 --> 00:25:58,224 Na pewno moje urojenia byłyby lepsze. 334 00:25:58,224 --> 00:25:59,392 Umarłam. 335 00:25:59,392 --> 00:26:01,769 Ewentualnie to Bóg oszalał albo umarł. 336 00:26:01,769 --> 00:26:04,772 To dziwny lustrzany świat, gdzie jestem taka sama, 337 00:26:04,772 --> 00:26:07,817 ale umiem lepiej zaprogramować zwierzę domowe. 338 00:26:08,651 --> 00:26:10,611 Nadchodzi jej ekscelencja, 339 00:26:10,695 --> 00:26:12,655 prezydent Konfederacji Ziemi. 340 00:26:12,655 --> 00:26:14,365 - Siedem! - Agnes! 341 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Świetnie wyglądasz, ale gdzie twoje... 342 00:26:16,826 --> 00:26:18,786 Pamiętasz mojego męża, prawda? 343 00:26:22,581 --> 00:26:24,208 Tak, oczywiście. 344 00:26:24,875 --> 00:26:27,920 Nie jest wam gorąco w tych kołnierzach? 345 00:26:28,004 --> 00:26:29,130 Sporo czasu minęło. 346 00:26:29,130 --> 00:26:30,631 Tak. Prawda? 347 00:26:30,715 --> 00:26:35,511 Ostatnim razem oglądałaś gwiazdy. 348 00:26:36,095 --> 00:26:37,138 Tak! 349 00:26:37,138 --> 00:26:39,807 Leciałam statkiem pośród gwiazdach. Tak! 350 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 To znaczy... Tak, lubię obserwować gwiazdy. 351 00:26:43,019 --> 00:26:46,564 Pani prezydent. Swoją drogą... nieźle się pani ustawiła. 352 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 Dlaczego nazwała ją pani Siedem? 353 00:26:50,901 --> 00:26:53,487 - Ksywa z alko-chińczyka. - Doktor Jurati. 354 00:26:53,571 --> 00:26:55,781 Co to jest? 355 00:26:55,865 --> 00:26:56,949 Czy... 356 00:26:57,033 --> 00:26:59,118 Jak widać, jestem bardzo samotna 357 00:26:59,118 --> 00:27:00,536 niezależnie od miejsca. 358 00:27:00,536 --> 00:27:02,288 Super, że jest pani prezydentem. 359 00:27:02,288 --> 00:27:06,000 Dość. Czy więzień z celi statycznej M-5-10 jest gotowy? 360 00:27:07,293 --> 00:27:08,336 Pokaże go pani? 361 00:27:13,841 --> 00:27:17,011 Zakładam, że wiem, co mam robić. 362 00:27:18,220 --> 00:27:19,263 Tak. 363 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 Dobrze. 364 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Witam, pani doktor. 365 00:27:26,145 --> 00:27:32,068 Pewnie. M-5-10. 366 00:27:33,069 --> 00:27:34,445 {\an8}TRANSPORT WIĘŹNIA M 5 10 367 00:27:50,836 --> 00:27:55,383 Ze wszystkich wrogów ludzkości, których schwytaliśmy... 368 00:27:55,383 --> 00:27:59,095 żaden nie był tak niebezpieczny jak... 369 00:27:59,095 --> 00:28:00,262 Borg. 370 00:28:01,472 --> 00:28:02,973 O cholera. 371 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 To jest błąd. 372 00:28:06,435 --> 00:28:10,231 Kolektywu nie ma. Kolektyw nie żyje. 373 00:28:13,984 --> 00:28:15,403 Błąd ustawienia chronometru. 374 00:28:15,403 --> 00:28:17,780 Dekonfiguracja na poziomie kwantowym. 375 00:28:17,780 --> 00:28:21,700 Trzeci adiunkcie z Unimatrycy zero jeden, pomocy. 376 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 W ciele jest odłamek. Początek... 377 00:28:25,621 --> 00:28:27,832 - Co z nią? - To oczywiste, nie? 378 00:28:27,832 --> 00:28:29,834 Wyrwaliście ją z ciała i więzicie. 379 00:28:29,834 --> 00:28:31,794 Hansen Annika, zasymilowana 23-50. 380 00:28:31,794 --> 00:28:37,550 Hansen Annika odasymilowana. Ale ty... delikatna kruszyno. 381 00:28:39,385 --> 00:28:40,719 Ty... 382 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 To uczucie jest ci znane wszędzie. 383 00:28:50,229 --> 00:28:51,313 Jakie uczucie? 384 00:28:53,190 --> 00:28:54,483 Że tu nie należysz. 385 00:28:59,155 --> 00:29:01,657 W klatce nietrudno zwariować. 386 00:29:02,950 --> 00:29:04,493 Jestem w klatce. 387 00:29:04,577 --> 00:29:07,830 Spalam kwadranty odległych systemów. 388 00:29:07,830 --> 00:29:11,125 Rzeczywistość jest rozdarta. Jest podział. 389 00:29:12,293 --> 00:29:13,377 Czas! 390 00:29:14,879 --> 00:29:16,672 Doszło do zaburzenia czasu. 391 00:29:19,175 --> 00:29:22,219 Królowa Borg ma trans-czasową świadomość, 392 00:29:22,303 --> 00:29:25,473 która łączy się z innymi rzeczywistościami. 393 00:29:26,432 --> 00:29:29,477 Słyszą wzajemnie swoje echa. 394 00:29:33,314 --> 00:29:34,523 Tak słyszałam. 395 00:29:36,192 --> 00:29:39,778 Podano środki neutralizujące. 396 00:29:39,862 --> 00:29:42,072 Nanoboty inhibitorów Borg na poziomie 100... 397 00:29:42,156 --> 00:29:44,325 Doszło do zaburzenia osi czasu. 398 00:29:45,701 --> 00:29:49,121 Magistracie, pytałeś o status generała Picarda. 399 00:29:49,205 --> 00:29:50,456 Niedługo przybędzie. 400 00:29:57,922 --> 00:30:04,220 Ponieważ bezpieczna galaktyka, to ta zamieszkiwana przez ludzi. 401 00:30:11,060 --> 00:30:12,436 Generale Picard. 402 00:30:12,520 --> 00:30:16,148 Mam pana odprowadzić do gabinetu prezydent Anniki Hansen. 403 00:30:20,736 --> 00:30:22,988 Wspaniałego Dnia Eksterminacji. 404 00:30:23,072 --> 00:30:26,283 Ludzkość jest coraz bliżej zabezpieczenia galaktyki. 405 00:30:26,909 --> 00:30:28,035 Proszę o chwilę. 406 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 Pojmaliśmy romulańskiego terrorystę. 407 00:30:43,884 --> 00:30:47,805 Na mocy zarządzenia 939 przyjmujemy więźnia na psycho-przesłuchanie. 408 00:30:47,805 --> 00:30:49,974 Sama się nim zajmę. 409 00:30:50,683 --> 00:30:51,934 Upoważniono mnie. 410 00:30:51,934 --> 00:30:54,520 Magistrat określa standardowe procedury. 411 00:30:55,062 --> 00:30:56,272 Kto dał upoważnienie? 412 00:30:57,314 --> 00:30:58,774 Ja, żołnierzu! 413 00:30:59,692 --> 00:31:00,734 Baczność! 414 00:31:10,494 --> 00:31:11,787 Proszę o wybaczenie. 415 00:31:19,670 --> 00:31:21,797 Zabierz więźnia. 416 00:31:26,302 --> 00:31:27,886 To ty, JL? 417 00:31:27,970 --> 00:31:29,388 Zaczynam się zastanawiać. 418 00:31:29,388 --> 00:31:31,140 Ja nie. To naprawdę ty. 419 00:31:31,140 --> 00:31:33,559 Dobrze was widzieć. 420 00:31:33,559 --> 00:31:37,229 Szaleniec osadził nas w szalonym świecie. 421 00:31:38,272 --> 00:31:41,483 Ale znajdę dla nas drogę ucieczki. 422 00:31:42,192 --> 00:31:46,322 Raffi, Siedem jest prezydentem. 423 00:31:47,781 --> 00:31:49,408 Ta to się umie ustawić. 424 00:31:50,576 --> 00:31:53,454 Picard złożył wniosek o nadanie tytułu 425 00:31:53,454 --> 00:31:54,622 „Pogromca Borg”. 426 00:32:08,636 --> 00:32:09,845 Generale Picard. 427 00:32:11,639 --> 00:32:15,934 Z całym szacunkiem, ale przyprowadza pan obcego-terrorystę do prezydent. 428 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 - To moja żona. - Słucham? 429 00:32:18,729 --> 00:32:21,148 Nie szkodzi, skarbie. Prosiłam go o to. 430 00:32:21,148 --> 00:32:23,359 Chcę poznać wroga. 431 00:32:24,818 --> 00:32:27,780 Co jest gorsze: 20 minut z twoją wściekłą żoną 432 00:32:27,780 --> 00:32:30,324 czy działania Konfederacji? 433 00:32:31,825 --> 00:32:36,288 Prezydent Hansen, mam do przekazania poufne informacje 434 00:32:36,372 --> 00:32:40,459 uzyskane od więźnia przez szefową ochrony. 435 00:32:41,251 --> 00:32:42,294 Na osobności. 436 00:32:43,879 --> 00:32:48,133 Obiecuję, że pańskiej żonie nic nie grozi. 437 00:32:50,844 --> 00:32:52,262 Oczywiście, generale. 438 00:33:05,359 --> 00:33:06,777 Wszyscy cali? 439 00:33:06,777 --> 00:33:10,989 Jestem człowiekiem i prezydentem ksenofobicznego, autorytarnego reżimu. 440 00:33:11,073 --> 00:33:12,533 I masz męża. 441 00:33:12,533 --> 00:33:15,119 Ktoś tu zażegnał problemy z zaangażowaniem. 442 00:33:15,119 --> 00:33:16,245 Jestem rebeliantem. 443 00:33:16,245 --> 00:33:19,206 To alternatywna rzeczywistość. 444 00:33:19,206 --> 00:33:21,959 Królowa Borg ma inną teorię. 445 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 Królowa jest tutaj? 446 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 Jest w piwnicy z Jurati. 447 00:33:29,007 --> 00:33:31,802 Jurati i Królowa Borg? Ze Stargazera? 448 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 Nie, ta jest bardziej zwyczajna. 449 00:33:33,846 --> 00:33:37,141 Zasugerowała, że mogło dojść do rozbieżności w czasie. 450 00:33:38,183 --> 00:33:39,184 W czasie? 451 00:33:41,895 --> 00:33:43,522 No tak. 452 00:33:44,898 --> 00:33:47,109 Tak to zrobił. 453 00:33:48,986 --> 00:33:51,989 To nie jest alternatywna rzeczywistość 454 00:33:51,989 --> 00:33:53,741 tylko nasza. 455 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 Cofnął się w czasie i zmienił teraźniejszość. 456 00:33:57,286 --> 00:33:58,454 Kto taki? 457 00:33:58,454 --> 00:34:00,831 Nazywa się Q. 458 00:34:00,831 --> 00:34:02,708 Q? Znam go z twojej biografii... 459 00:34:02,708 --> 00:34:07,212 Jak zmusić pana Alfabet, by to odkręcił? 460 00:34:07,296 --> 00:34:09,381 Nie chodzi tylko o nas. 461 00:34:09,465 --> 00:34:12,259 Zmienił całą galaktykę. 462 00:34:13,427 --> 00:34:16,263 Z mojego doświadczenia z nim wynika, 463 00:34:16,263 --> 00:34:22,519 że niczego nie odkręci, jeśli nie będzie pewien, że zdaliśmy jego test. 464 00:34:24,271 --> 00:34:30,360 Ale dziś rano wydawał się niestabilny, nawet jak na niego. 465 00:34:30,444 --> 00:34:32,696 Chyba stracił zmysły. 466 00:34:34,364 --> 00:34:35,532 Wspaniałe wieści. 467 00:34:35,616 --> 00:34:38,494 - Wcale nie, Raffi. - Wiem, skarbie. 468 00:34:39,244 --> 00:34:40,829 Co teraz? 469 00:34:42,581 --> 00:34:46,627 Nie tylko my wiemy, że doszło do zaburzenia czasu 470 00:35:06,396 --> 00:35:08,524 Ten świat jest kłamstwem. 471 00:35:08,524 --> 00:35:10,943 To fikcyjny obraz tego, co mogłoby być. 472 00:35:10,943 --> 00:35:12,444 Co ty nie powiesz. 473 00:35:15,447 --> 00:35:16,490 Mamy gości. 474 00:35:29,044 --> 00:35:30,462 Rozkuję cię. 475 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 Dobrze. 476 00:35:32,381 --> 00:35:33,507 Dzień dobry! 477 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 Cześć, Agnes. 478 00:35:34,675 --> 00:35:36,009 - Proszę. - Dziękuję. 479 00:35:38,971 --> 00:35:39,972 Cześć! 480 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 To niecodzienny widok. 481 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Ty. 482 00:35:54,862 --> 00:35:58,156 Jesteś Locutus. 483 00:35:59,074 --> 00:36:00,409 Ale i nie jesteś. 484 00:36:00,409 --> 00:36:03,912 Wiem, że widzisz rozbieżności w czasie. 485 00:36:03,996 --> 00:36:06,582 Co Q zrobił w przeszłości? 486 00:36:06,582 --> 00:36:12,045 Gdy zmienił nasz świat w skażony, totalitarny koszmar? 487 00:36:12,921 --> 00:36:15,132 Przyjaciel, potem wróg, a teraz... 488 00:36:15,132 --> 00:36:17,718 Odpowiedz! Co zrobił Q? 489 00:36:18,719 --> 00:36:20,304 Chwilowe odwołanie. 490 00:36:20,304 --> 00:36:21,930 Dokonał jednej zmiany. 491 00:36:22,014 --> 00:36:23,557 Co zrobił? I kiedy? 492 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Obliczam. 493 00:36:25,642 --> 00:36:28,812 W 2024 roku. A gdzie? 494 00:36:28,896 --> 00:36:30,522 Obliczam. Na Ziemi. 495 00:36:31,106 --> 00:36:35,360 Zmiana w osi czasu została dokonana w Los Angeles. 496 00:36:35,444 --> 00:36:36,445 Obliczam. 497 00:36:37,070 --> 00:36:38,739 Jest ktoś, kto może pomóc. 498 00:36:39,573 --> 00:36:40,657 Obserwator. 499 00:36:41,491 --> 00:36:43,076 Odnajdźcie Obserwatora. 500 00:36:44,286 --> 00:36:46,246 W ciele jest odłamek. Początek... 501 00:36:46,330 --> 00:36:48,999 Musimy się udać do Los Angeles. 502 00:36:48,999 --> 00:36:50,959 Nie możemy tu zostać. 503 00:36:51,043 --> 00:36:55,672 Jeśli chcemy ocalić przyszłość, musimy naprawić przeszłość. 504 00:36:55,756 --> 00:36:58,050 Przejrzałam dokumenty Konfederacji 505 00:36:58,050 --> 00:37:01,428 i nie było w nich wzmianki o podróży w czasie. 506 00:37:01,428 --> 00:37:03,430 Ich technologia jest podobna do naszej. 507 00:37:03,430 --> 00:37:04,514 Z tą różnicą, 508 00:37:04,598 --> 00:37:06,892 że ich narzędzia tortur wyglądają groźnie. 509 00:37:06,892 --> 00:37:08,685 Co teraz? 510 00:37:08,769 --> 00:37:12,397 Są bardziej prymitywne metody podróży w czasie. 511 00:37:12,481 --> 00:37:16,276 Przyciąganie grawitacyjne gwiazdy, asysta grawitacyjna, 512 00:37:16,360 --> 00:37:18,946 warp, aby wygenerować wyrwę czasową. 513 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 Enterprise Kirka robił to wielokrotnie. 514 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 Potrzeba geniusza, który wyodrębni rozbieżności i mikroprzesunięcia 515 00:37:25,327 --> 00:37:27,496 dla promieniowania chronitonowego. 516 00:37:27,496 --> 00:37:28,622 Oni mieli Spocka. 517 00:37:28,622 --> 00:37:30,165 A my mamy ją. 518 00:37:31,917 --> 00:37:33,961 Może to zrobić. 519 00:37:33,961 --> 00:37:36,129 Ale dlaczego miałaby nam pomóc? 520 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 Cała ta gadka o eksterminacji. 521 00:37:46,014 --> 00:37:47,641 Odnalezienie podstawowego. 522 00:37:49,309 --> 00:37:53,188 Co czułaś, gdy twoi ludzie zostali unicestwieni? 523 00:37:54,231 --> 00:37:55,565 Nie musisz odpowiadać. 524 00:37:55,649 --> 00:37:56,984 Bo wiem. 525 00:37:58,151 --> 00:38:01,780 Żałosny koniec wielkiego imperium Borg. 526 00:38:02,739 --> 00:38:04,032 Tego chcesz? 527 00:38:05,993 --> 00:38:08,578 Czy chcesz wrócić do naszej teraźniejszości? 528 00:38:09,997 --> 00:38:12,624 Kolektyw czeka na ciebie w Kwadrancie Delta. 529 00:38:22,509 --> 00:38:23,885 Pomożesz nam? 530 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 Tak. 531 00:38:31,351 --> 00:38:32,853 Świetnie. Co teraz? 532 00:38:35,814 --> 00:38:36,982 Kapitanie Rios. 533 00:38:38,025 --> 00:38:39,526 Tak, pani prezydent. 534 00:38:40,986 --> 00:38:44,114 Teleportuj pięć osób i królową Borg. 535 00:38:46,533 --> 00:38:49,536 Wydawało mi się, że powiedziałaś „królową Borg”. 536 00:38:49,536 --> 00:38:52,080 Jest w tubie statycznej, jeśli to coś zmienia. 537 00:38:52,164 --> 00:38:54,166 Agnes? To ty? 538 00:38:54,166 --> 00:38:55,876 Tak łatwo się mnie nie pozbędziesz. 539 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 Dobra. 540 00:39:00,881 --> 00:39:01,965 Poczekajcie. 541 00:39:02,966 --> 00:39:04,092 Ładuję energię. 542 00:39:13,560 --> 00:39:14,978 Nadal tu jesteśmy. 543 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 W rzeczy samej. 544 00:39:17,314 --> 00:39:18,690 Uwaga. 545 00:39:18,774 --> 00:39:21,318 Aktywowano protokoły bezpieczeństwa. 546 00:39:21,318 --> 00:39:23,528 Cały pałac został zamknięty. 547 00:39:23,612 --> 00:39:26,073 - Czemu? Rozgryźli nas? - Było o tym w sprawozdaniu. 548 00:39:26,656 --> 00:39:29,326 Włączają ostrzejsze środki bezpieczeństwa. 549 00:39:29,326 --> 00:39:31,203 Wyłączono możliwość transportu. 550 00:39:33,288 --> 00:39:35,916 Próbuję znaleźć martwy punkt w ochronie. 551 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 Słyszysz mnie? 552 00:39:40,879 --> 00:39:41,880 Siedem? 553 00:39:41,880 --> 00:39:43,757 Komunikację też odcięli. 554 00:39:48,762 --> 00:39:50,305 Doktor Jurati! 555 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 Nie mogę tego zatrzymać. 556 00:40:07,239 --> 00:40:08,782 Co się stało, do cholery? 557 00:40:10,367 --> 00:40:12,744 Rozpoczęły się obchody Dnia Eksterminacji. 558 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Więzień M-5-10 w drodze. 559 00:40:26,758 --> 00:40:28,051 Zmiana pola statycznego... 560 00:40:28,135 --> 00:40:29,136 WIĘZIEŃ M-5-10 W DRODZE 561 00:40:29,136 --> 00:40:30,762 ...na odbijanie neuroprzekaźnika. 562 00:40:31,680 --> 00:40:33,765 Gdzie ją zabierają, Siedem? 563 00:40:33,849 --> 00:40:35,308 Do kolejki. 564 00:40:35,809 --> 00:40:36,810 Do czego? 565 00:40:38,186 --> 00:40:41,148 Królowa Borg zostanie stracona na scenie. 566 00:40:42,649 --> 00:40:43,650 To nieludzkie. 567 00:40:43,650 --> 00:40:45,360 Ty dokonasz egzekucji. 568 00:40:48,363 --> 00:40:50,365 Może to nasza szansa. 569 00:40:50,365 --> 00:40:53,410 Jak mamy porwać królową Borg 570 00:40:53,410 --> 00:40:56,413 i uciec na oczach tysięcy świadków? 571 00:40:56,413 --> 00:40:58,123 Mądre, strategiczne pytanie. 572 00:40:58,123 --> 00:40:59,374 Dziękuję. 573 00:41:03,420 --> 00:41:06,715 Elnor, improwizuj. Zróbcie dziurę w komunikacji. 574 00:41:06,715 --> 00:41:09,801 I jeszcze większą w transporcie. 575 00:41:09,885 --> 00:41:11,595 A my znajdziemy królową. 576 00:41:11,595 --> 00:41:14,389 Nadchodzi magistrat Konfederacji Ziemi. 577 00:41:14,389 --> 00:41:20,896 A ty dowiedz się, co wie ten osobnik. 578 00:41:20,896 --> 00:41:22,314 To rozkaz! 579 00:41:22,314 --> 00:41:23,398 Tak jest. 580 00:41:26,234 --> 00:41:27,611 Co tu robicie? 581 00:41:28,403 --> 00:41:29,905 Co dziś się z tobą dzieje? 582 00:41:29,905 --> 00:41:33,241 Rozważam zbadanie cię pod kątem ataku telepatycznego. 583 00:41:33,992 --> 00:41:36,161 - Jak śmiesz... - Chwileczkę... 584 00:41:36,161 --> 00:41:39,039 To moja wina, panie prawa ręko. 585 00:41:40,207 --> 00:41:43,543 Królowa Borg mówiła, że Romulanie mają w pałacu szpiegów 586 00:41:43,627 --> 00:41:45,754 z mało znanej sekty Qowat Milat 587 00:41:45,754 --> 00:41:48,173 albo Ostatni Dusiciele. Na północy tak ich nazywają. 588 00:41:48,173 --> 00:41:50,550 Uważałam, że to kłamstwo, ale nie miałam dowodów. 589 00:41:50,634 --> 00:41:53,261 Ale zobaczyłam, że Picard pojmał Romulanina. 590 00:41:53,345 --> 00:41:55,388 Z ostrożności wysłałam tajną wiadomość 591 00:41:55,472 --> 00:41:59,726 do mojej starej kumpeli, pani prezydent, Anniki Siedem Szotów. 592 00:42:00,435 --> 00:42:03,021 To zabawna historia, ale raczej na później. 593 00:42:03,021 --> 00:42:05,982 Chciałam sprawdzić moją hipotezę. Właśnie to robiliśmy. 594 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 Były krzyki. Słyszał pan? 595 00:42:07,651 --> 00:42:08,860 Okazuje się, 596 00:42:08,944 --> 00:42:12,239 że królowa kłamała. To typowe wśród słabych gatunków. 597 00:42:12,239 --> 00:42:13,949 Tonący brzytwy się chwyta. 598 00:42:13,949 --> 00:42:17,327 Jest w drodze na ścięcie głowy 599 00:42:17,327 --> 00:42:18,995 i ogólnie... 600 00:42:21,039 --> 00:42:22,332 Nic się nie zmieniło. 601 00:42:29,005 --> 00:42:31,800 Jest pani proszona z generałem na scenę. 602 00:42:31,800 --> 00:42:33,009 Już czas. 603 00:42:42,519 --> 00:42:43,687 Pa. 604 00:42:44,646 --> 00:42:47,691 Miłego... No wiecie. 605 00:42:52,862 --> 00:42:56,449 Dobra. Czas to rozgryźć. 606 00:43:01,663 --> 00:43:06,042 Bezpieczna galaktyka, to ta zamieszkiwana przez ludzi. 607 00:43:59,846 --> 00:44:01,556 Moi współkonfederaci. 608 00:44:02,307 --> 00:44:06,144 Dziś oddajemy cześć przelanej krwi i cierpieniu, 609 00:44:06,144 --> 00:44:09,689 które nie poszły na marne, bo dziś świętujemy zwycięstwo. 610 00:44:11,274 --> 00:44:13,401 Dzień Eksterminacji będzie służył 611 00:44:13,485 --> 00:44:16,696 jako przypomnienie o miłosiernej władzy ludzkości. 612 00:44:21,201 --> 00:44:25,455 A kto lepiej przypomni nam o tym miłosierdziu i władzy 613 00:44:26,206 --> 00:44:28,375 niż generał Jean-Luc Picard. 614 00:44:33,463 --> 00:44:39,761 Picard! 615 00:44:55,568 --> 00:44:56,653 Dobra. 616 00:44:57,320 --> 00:44:58,571 Proszę, działaj. 617 00:45:01,241 --> 00:45:02,325 Cholera. 618 00:45:09,290 --> 00:45:12,627 Niech czyn generała będzie ostrzeżeniem dla gatunków, 619 00:45:12,627 --> 00:45:16,464 które ośmielą się przeciwstawić Konfederacji. 620 00:45:28,977 --> 00:45:32,856 Gdyż żaden potwór z ciemnego zakątka gwiazd 621 00:45:32,856 --> 00:45:36,776 nie ma szans w obliczu prawości ludzkiej potęgi. 622 00:46:01,092 --> 00:46:06,389 Zabić! 623 00:46:20,904 --> 00:46:22,280 La Sirena? 624 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Agnes? 625 00:46:24,491 --> 00:46:25,492 Tak! 626 00:46:25,492 --> 00:46:28,119 Nałożyli obostrzenia na czas obchodów. 627 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Powiedz, że nadal możesz nas przenieść? 628 00:46:30,747 --> 00:46:32,123 Ledwo. 629 00:46:32,207 --> 00:46:34,083 Coś musi blokować sygnał. 630 00:46:34,167 --> 00:46:36,377 Musimy zwiększyć sygnał i otworzyć... 631 00:46:36,461 --> 00:46:38,338 Okno transportera. Raffi się tym zajmuje. 632 00:46:39,380 --> 00:46:40,632 Pośpieszcie się. 633 00:46:41,299 --> 00:46:43,426 Możesz być bardziej cierpliwy? 634 00:46:44,552 --> 00:46:46,095 Teraz chcesz się kłócić? 635 00:46:47,972 --> 00:46:49,140 Chodź. 636 00:46:49,224 --> 00:46:50,475 Potrzebuję konsoli. Teraz. 637 00:46:50,475 --> 00:46:51,726 Co się dzieje? 638 00:46:51,726 --> 00:46:54,479 Romulanin przyznał się, że wgrał wirusa. 639 00:46:54,979 --> 00:46:57,273 Przyprowadziłam go w prezencie. 640 00:46:57,357 --> 00:46:58,816 Wesołych świąt, chłopcy. 641 00:47:04,906 --> 00:47:08,159 Celność spada. Wieżyczki źle rozpoznają sojuszników. 642 00:47:09,410 --> 00:47:11,913 Będziemy łatwym celem, jeśli go nie usunę. 643 00:47:14,207 --> 00:47:17,043 Zabić! 644 00:47:18,378 --> 00:47:21,130 Zobaczycie, co czeka rebeliantów. 645 00:47:22,048 --> 00:47:23,466 Powstańców. 646 00:47:26,469 --> 00:47:27,804 Ruch oporu. 647 00:47:29,681 --> 00:47:33,226 Dziś zlikwidujemy Borg. 648 00:47:37,772 --> 00:47:41,401 Krwi! 649 00:47:46,114 --> 00:47:49,867 Picard! 650 00:48:17,729 --> 00:48:20,773 Twój problem, że nie możesz ustać w miejscu wynika z tego, 651 00:48:20,857 --> 00:48:22,525 że nigdzie się nie odnajdujesz. 652 00:48:22,609 --> 00:48:24,819 Mówi kobieta, która nie dzieli się uczuciami. 653 00:48:24,819 --> 00:48:27,030 Zaraz się jednym podzielę. 654 00:48:27,030 --> 00:48:29,991 Syntetyczne koty i ludzie to nie problem. 655 00:48:29,991 --> 00:48:31,200 Ale zwykli ludzie? 656 00:48:31,784 --> 00:48:33,036 To już kłopot. 657 00:48:33,036 --> 00:48:36,581 Rozłączyłabym się, gdyby nie groziła nam śmierć. 658 00:48:40,501 --> 00:48:43,296 Uwaga: Tarcze mocy zdezaktywowane. 659 00:48:43,296 --> 00:48:44,589 Co ty robisz? 660 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 Elnor, są twoi. 661 00:49:10,865 --> 00:49:12,158 Miałem improwizować. 662 00:49:12,742 --> 00:49:13,993 Popisujesz się. 663 00:49:14,952 --> 00:49:16,329 Jurati, tarcze wyłączone. 664 00:49:16,329 --> 00:49:18,539 Mamy minutę, zanim ich nie przywrócą. 665 00:49:18,623 --> 00:49:19,957 Jesteśmy gotowi? 666 00:49:21,042 --> 00:49:22,585 Cholera! 667 00:49:22,669 --> 00:49:24,462 To nie brzmi dobrze. 668 00:49:24,462 --> 00:49:26,172 Pracuję nad tym. 669 00:49:26,172 --> 00:49:28,925 Borg! 670 00:49:36,599 --> 00:49:38,810 Jurati, nie mamy czasu. 671 00:49:42,105 --> 00:49:44,107 Jurati, mamy dziesięć sekund. 672 00:49:44,107 --> 00:49:45,525 Już prawie. 673 00:49:57,120 --> 00:49:59,080 Zabić ją! 674 00:49:59,080 --> 00:50:01,624 Siedem, może dojść do walki. 675 00:50:01,708 --> 00:50:04,043 - Zabić Borg! - Zabrać go ze sceny! 676 00:50:09,298 --> 00:50:11,300 Nadal nie mogę ich przechwycić! 677 00:50:16,889 --> 00:50:20,101 Tak! A co powiesz na to... 678 00:50:42,957 --> 00:50:44,834 To było okropne. 679 00:50:47,420 --> 00:50:49,297 - Pomoże mi ktoś? - Jasne. 680 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 - Raffi, tarcze deflektora na maksa. - Jasne. 681 00:51:00,558 --> 00:51:02,351 Tarcze na maksymalnym poziomie. 682 00:51:28,044 --> 00:51:30,880 - Główne podłączenie do systemu jest tu? - Wykluczone. 683 00:51:30,880 --> 00:51:34,342 Nawet nie myśl o podłączeniu jej do mojego statku. 684 00:51:39,472 --> 00:51:41,474 Co ty wyrabiasz? 685 00:51:41,474 --> 00:51:43,351 Borg musi się cofnąć w czasie. 686 00:51:43,351 --> 00:51:45,478 To mnie nie pociesza. 687 00:51:45,478 --> 00:51:47,313 Wcale. 688 00:51:49,357 --> 00:51:50,775 Znaleźli nas. 689 00:51:50,775 --> 00:51:52,276 Musimy uciekać. 690 00:52:09,293 --> 00:52:11,087 Oby to zadziałało, Agnes. 691 00:52:11,796 --> 00:52:13,047 Powinno. 692 00:52:15,925 --> 00:52:19,053 - Uwaga: Nadlatujące statki. - Rios! 693 00:52:20,304 --> 00:52:22,348 Kapitanie Rios, zabierz nas stąd. 694 00:52:27,937 --> 00:52:31,899 Uwaga: Sterowanie prezydenckie. Deflektory zdezaktywowane. 695 00:52:31,983 --> 00:52:33,150 Co? 696 00:52:36,279 --> 00:52:37,321 - Nie! - Elnor! 697 00:52:58,259 --> 00:53:02,471 Ciekawe, jak podpiszą trofeum w postaci twojej głowy. 698 00:53:07,727 --> 00:53:12,481 Może: „Jean-Luc Picard: Zdrajca. 699 00:53:14,358 --> 00:53:18,487 Zabity podczas ratowania Borg”. 700 00:53:38,925 --> 00:53:40,384 ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI STAR TREKA 701 00:54:13,376 --> 00:54:15,378 Napisy: Małgorzata Banaszak