1
00:00:13,848 --> 00:00:15,891
W poprzednim odcinku...
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,686
A co u Siedem?
3
00:00:18,686 --> 00:00:20,146
Znasz ją.
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Zawsze ktoś jest w tarapatach.
5
00:00:23,149 --> 00:00:25,317
Kto śmiałby być bardziej ważny?
6
00:00:25,401 --> 00:00:27,611
Pokaż swoją ohydną twarz Borga.
7
00:00:27,695 --> 00:00:30,030
Zaopatrzenie medyczne,
które chcesz ukraść,
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,824
należy do Strażników Fenris.
9
00:00:33,409 --> 00:00:34,869
Ale chciałabyś być ważniejsza.
10
00:00:35,619 --> 00:00:41,709
Gdy rozpoczęłam pracę, uważałam,
że wybrałeś życie wśród gwiazd.
11
00:00:41,709 --> 00:00:43,878
A teraz zastanawiam się,
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,130
czy czegoś szukasz,
czy przed czymś uciekasz?
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,008
Wczoraj wieczorem...
14
00:00:49,008 --> 00:00:50,384
- Byłem...
- Sobą.
15
00:00:51,010 --> 00:00:52,845
Nic nie musi się zmieniać.
16
00:00:52,845 --> 00:00:54,805
Za późno na to, Jean-Luc.
17
00:00:54,889 --> 00:00:57,767
Skąd ten pośpiech, kapitanie?
18
00:00:57,767 --> 00:00:59,477
A co z tobą i, no wiesz?
19
00:00:59,477 --> 00:01:02,354
„Pewnie, że możemy dalej współpracować”
20
00:01:02,438 --> 00:01:04,064
brzmiało lepiej na Ziemi.
21
00:01:04,148 --> 00:01:06,400
- Dobrze cię widzieć.
- Ciebie też.
22
00:01:06,484 --> 00:01:08,360
Witaj na Stargazerze.
23
00:01:10,029 --> 00:01:13,616
Gwiezdna Flota
kazała zbadać anomalię podprzestrzenną.
24
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- To admirał Picard. - Picard.
25
00:01:18,621 --> 00:01:22,792
Statek Borg, wstrzymaj próbę transportu,
albo zostaniesz ostrzelany.
26
00:01:22,792 --> 00:01:24,335
Królowa naprawdę do nas zmierza.
27
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Asymiluje statek.
28
00:01:38,057 --> 00:01:41,101
Nie tylko.
Za naszym pośrednictwem asymiluje flotę.
29
00:01:41,185 --> 00:01:42,353
Nie mamy wyjścia!
30
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Komputer,
aktywuj sekwencję samozniszczenia.
31
00:01:46,273 --> 00:01:48,609
Picard. Spójrz w górę.
32
00:01:54,782 --> 00:01:56,617
Co się dzieje?
33
00:01:58,244 --> 00:02:00,079
Dobre pytanie, Jean-Luc.
34
00:02:02,206 --> 00:02:03,374
Q.
35
00:02:03,374 --> 00:02:06,585
Witaj na końcu drogi,
36
00:02:06,669 --> 00:02:09,380
której nie obrałeś.
37
00:02:45,165 --> 00:02:46,250
Co to jest?
38
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
To? Dom.
39
00:02:49,587 --> 00:02:51,755
Gdzie załoga Stargazera?
40
00:02:51,839 --> 00:02:53,966
Jakże uroczo i prowincjonalnie.
41
00:02:53,966 --> 00:02:56,468
Brzmisz jak za czasów Enterprise'a.
42
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
Stargazer nie istnieje.
43
00:02:59,513 --> 00:03:01,724
Co masz na myśli? Co uczyniłeś?
44
00:03:01,724 --> 00:03:05,769
Pokaż im świat, który stworzyli,
a i tak obarczą cię winą.
45
00:03:05,853 --> 00:03:07,396
To takie typowo ludzkie.
46
00:03:07,396 --> 00:03:11,734
Q, nie dość już igrałeś z ludzkim życiem?
47
00:03:11,734 --> 00:03:13,736
Nie jestem już twoim pionkiem.
48
00:03:13,736 --> 00:03:17,823
Nie doceniasz się, Jean-Luc.
Jesteś kimś więcej.
49
00:03:17,907 --> 00:03:20,367
Jesteś szachownicą,
na której toczy się rozgrywka.
50
00:03:20,451 --> 00:03:22,786
Jestem za stary na twoje gierki.
51
00:03:22,870 --> 00:03:24,246
Tak, jesteś stary!
52
00:03:25,623 --> 00:03:27,291
Czas nie jest łaskawy.
53
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
Tyle zmarszczek.
54
00:03:31,086 --> 00:03:32,963
Tyle rozczarowań.
55
00:03:34,340 --> 00:03:37,468
Czego chcesz, Q? Powiesz wreszcie?
56
00:03:37,468 --> 00:03:39,428
- Mam przejść do rzeczy?
- Tak!
57
00:03:39,428 --> 00:03:40,679
To koniec.
58
00:03:40,763 --> 00:03:41,889
Koniec się wykrwawia.
59
00:03:41,889 --> 00:03:47,394
Koniec umiera ci na rękach, a ja jestem
jeno szwem zamykającym ranę.
60
00:03:56,111 --> 00:03:57,112
Czy ty...
61
00:03:59,782 --> 00:04:01,533
Q, źle z tobą.
62
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
Dziś rano były zbiory.
63
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Ale...
64
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
Ten sam dzień.
65
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
Ale inne zbiory.
66
00:04:23,180 --> 00:04:27,685
Q, zapytam po raz kolejny i ostatni...
67
00:04:28,560 --> 00:04:30,604
Gdzie Stargazer i załoga?
68
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
Zainterweniowałem.
69
00:04:32,856 --> 00:04:36,986
Bardzo chciałem się z tobą spotkać.
70
00:04:36,986 --> 00:04:39,571
Więc odnalazłem najbliższą eksplozję.
71
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
- Czego chcesz?
- Mógłbym ci powiedzieć.
72
00:04:42,533 --> 00:04:44,576
Ale jesteś zbyt mądry, by słuchać.
73
00:04:45,411 --> 00:04:49,581
Nigdy nie jest za późno,
by wyciągnąć naukę z własnych zachowań.
74
00:04:49,665 --> 00:04:53,752
Mam dość twojego protekcjonalnego tonu...
75
00:04:55,587 --> 00:04:58,674
A ja mam dość
twojej nieustępliwości, zaciętości
76
00:04:58,674 --> 00:05:02,261
i uporu, by zmienić wszystko,
prócz tego, co ważne.
77
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
To nie jest lekcja.
78
00:05:06,348 --> 00:05:07,933
To pokuta.
79
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
Podoba ci się to niebo?
80
00:05:21,655 --> 00:05:23,866
W twojej historii
81
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
ludzkości udało się
ocalić planetę, którą zabijała.
82
00:05:27,536 --> 00:05:32,041
Tutaj podtrzymują jej truchło przy życiu.
83
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
Co do...
84
00:05:51,310 --> 00:05:54,438
Raj potrzebuje pracowników, chodź.
85
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Kto skosi trawę, nawiezie jabłonie?
86
00:05:57,775 --> 00:06:00,903
Po co zatrudniać ludzi,
skoro można zniewolić obcych?
87
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Nigdy bym...
88
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
„Nigdy bym”.
89
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Takie moralne przekonania
są luksusem zwycięzców.
90
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Chodź.
91
00:06:25,844 --> 00:06:28,555
Mrok spowija drugą stronę lustra.
92
00:06:28,639 --> 00:06:32,768
Lecz większy mrok
towarzyszy dzierżącemu jego odłamki.
93
00:06:32,768 --> 00:06:34,520
Pokażę ci.
94
00:07:08,637 --> 00:07:09,638
Gul Dukat.
95
00:07:10,639 --> 00:07:14,601
Stracony w Ithiańskich lasach
tuż za stolicą.
96
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
Dzielnie walczył.
97
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
To przez niego
98
00:07:17,813 --> 00:07:21,900
masz szykowne,
syntetyczne ciało w tej rzeczywistości.
99
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
Generał Martok.
100
00:07:26,405 --> 00:07:30,659
Pokonany w walce zbrojnej
po tym, jak wirus
101
00:07:30,659 --> 00:07:36,373
stworzony za pomocą bioinżynierii
zrównał z ziemią ojczyznę Klingonów.
102
00:07:36,373 --> 00:07:38,250
I Sarek.
103
00:07:38,750 --> 00:07:41,170
Dyrektor Sarek.
104
00:07:42,212 --> 00:07:46,300
Ścięto mu głowę
na schodach Wolkańskiej Akademii Nauk
105
00:07:46,300 --> 00:07:50,012
na oczach tłumu, w tym jego żony i syna.
106
00:07:50,554 --> 00:07:52,055
I to lubię.
107
00:07:52,764 --> 00:07:55,767
Wszystkiego dokonała jedna osoba.
108
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
Kto?
109
00:07:57,603 --> 00:08:02,274
Największy generał mocarnej
Konfederacji Ziemi, jakiego widziałem.
110
00:08:02,274 --> 00:08:04,359
Najbardziej żądny krwi, okrutny,
111
00:08:04,443 --> 00:08:08,197
bezwzględny człowiek,
który udał się na podbój galaktyki.
112
00:08:11,867 --> 00:08:14,745
Ty, oczywiście.
113
00:08:18,040 --> 00:08:20,375
Co to za piekło, Q?
114
00:08:21,084 --> 00:08:24,796
To jedyne życie, które rozumiesz.
115
00:08:26,798 --> 00:08:31,261
Chcesz zobaczyć, co jeszcze
zostało utracone z powodu twojego strachu?
116
00:08:32,888 --> 00:08:37,017
Możesz trwać w ciele szaleńca
117
00:08:37,017 --> 00:08:38,685
i żyć w świecie szaleńca,
118
00:08:38,769 --> 00:08:42,522
a nawet próbować niczym Makbet,
wyzbyć się poczucia winy,
119
00:08:42,606 --> 00:08:46,944
ale zapewniam cię, Jean-Luc,
że się go nie wyzbędziesz.
120
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
Albo...
121
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Albo?
122
00:08:54,201 --> 00:08:55,494
Pokuta.
123
00:08:56,328 --> 00:08:59,665
Może nawet... przebaczenie.
124
00:09:01,833 --> 00:09:03,252
Za co?
125
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
Chyba wiesz.
126
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Nie martw się.
127
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
Nie zostawię cię z tym samego.
128
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
Cokolwiek...
129
00:09:23,939 --> 00:09:27,067
chcesz, żebym zrobił, nie podejmę się.
130
00:09:28,360 --> 00:09:30,529
Odmawiam, Q.
131
00:09:30,529 --> 00:09:31,905
Przepraszam.
132
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Czy mam reagować na określenie „Q”?
133
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
Wybacz, nie pamiętam twojego imienia.
134
00:09:41,832 --> 00:09:43,959
Harvey, pana lokaj.
135
00:09:43,959 --> 00:09:45,043
Tak.
136
00:09:46,169 --> 00:09:48,046
Harvey,
137
00:09:48,130 --> 00:09:53,427
zakładam, że nie widziałeś osoby,
z którą rozmawiałem?
138
00:09:54,303 --> 00:09:55,304
Nie.
139
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Według moich czujników nikogo tu nie było.
140
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
Czy wszystko w porządku?
141
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
Nie.
142
00:10:07,399 --> 00:10:09,192
Nie wiem, kim jestem.
143
00:10:10,610 --> 00:10:11,820
Ale...
144
00:10:13,196 --> 00:10:14,906
Nie jestem sobą.
145
00:12:07,769 --> 00:12:09,563
NA PODSTAWIE
„STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE”
146
00:12:29,624 --> 00:12:36,131
Walczyłem za wszechświat czystej krwi
w imię Konfederacji.
147
00:12:37,174 --> 00:12:38,341
Podbiliśmy gwiazdy,
148
00:12:38,425 --> 00:12:43,472
jedna po drugiej, dzięki pomocy
149
00:12:43,472 --> 00:12:46,141
dzielnej załogi World Razera.
150
00:12:46,725 --> 00:12:51,146
Poszukiwaliśmy i podporządkowaliśmy sobie
dzikie cywilizacje,
151
00:12:51,146 --> 00:12:54,983
odważnie podbiliśmy
wojownicze obce światy,
152
00:12:54,983 --> 00:13:01,865
zwiększyliśmy bogactwo i zasoby
dla przyszłych pokoleń ludzkości.
153
00:13:01,865 --> 00:13:07,412
Ty też możesz zostać
kolejnym bohaterem Ziemi,
154
00:13:07,496 --> 00:13:13,835
ponieważ bezpieczna galaktyka,
to ta zamieszkiwana przez ludzi.
155
00:13:16,755 --> 00:13:17,839
Proszę pana.
156
00:13:18,757 --> 00:13:21,134
Przepraszam, że przeszkadzam, generale.
157
00:13:21,218 --> 00:13:22,385
Pana poranna kawa.
158
00:13:22,886 --> 00:13:24,179
Dziękuję, Harvey.
159
00:13:29,684 --> 00:13:30,936
Co to jest?
160
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Kolumbijska kawa. Czarna.
161
00:13:34,397 --> 00:13:37,609
Nawet Dante nie zapuścił się
do tego kręgu piekielnego.
162
00:13:39,736 --> 00:13:42,572
Ośmielę się stwierdzić,
że jest pan zagubiony.
163
00:13:44,908 --> 00:13:48,912
Chciałbym odnaleźć kogoś,
kto mógł tu pracować.
164
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
Może nadal tu jest. Jej imię to Laris.
165
00:13:52,249 --> 00:13:54,084
Wspominał pan to imię.
166
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Szukam...
167
00:13:59,631 --> 00:14:02,259
Według moich danych
nigdy nie było tu Laris.
168
00:14:04,970 --> 00:14:06,054
Rozumiem.
169
00:14:07,389 --> 00:14:08,890
Dziękuję.
170
00:14:10,058 --> 00:14:12,602
Spotkał pan Laris
podczas powstania Romulan.
171
00:14:13,687 --> 00:14:17,023
Wraz z mężem, Zhabanem,
dowodzili ruchem wyzwoleńczym Romulan.
172
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
Zostali zabici w Romulańskiej Bramie.
173
00:14:23,238 --> 00:14:26,950
W Muzeum Podboju
mogą być pamiątkowe zdjęcia ich ciał.
174
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Mam sprawdzić?
175
00:14:28,410 --> 00:14:31,246
- Wiem, że lubi pan...
- Nie ma takie potrzeby.
176
00:14:33,707 --> 00:14:35,333
Powinien się pan szykować.
177
00:14:35,417 --> 00:14:37,711
Za dwie godziny wyląduje wahadłowiec
178
00:14:37,711 --> 00:14:39,629
eskortujący pana do pałacu prezydenckiego.
179
00:14:40,213 --> 00:14:42,757
W jakiej sprawie
180
00:14:42,841 --> 00:14:47,721
wspaniały generał Jea-Luc Picard
jest wzywany do pałacu?
181
00:14:48,263 --> 00:14:51,182
Dziś Dzień Eksterminacji.
182
00:15:03,403 --> 00:15:05,363
Wspaniałego Dnia Eksterminacji.
183
00:15:05,447 --> 00:15:08,867
Ludzkość jest coraz bliżej
zabezpieczenia galaktyki.
184
00:15:22,672 --> 00:15:24,215
Dzień dobry, Annika.
185
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
To się nie dzieje.
186
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
Ocena psychologiczna. Rozumienie.
187
00:16:20,146 --> 00:16:21,147
Sprawdzono.
188
00:16:21,231 --> 00:16:22,315
Parametry zmysłów.
189
00:16:23,525 --> 00:16:26,528
Sprawdzono. Receptory bólu. Sprawdzono.
190
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
We śnie nie czuć zapachu.
191
00:16:33,451 --> 00:16:34,619
To rzeczywistość.
192
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
Jak to możliwe?
193
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Byliśmy na Stargazerze z...
194
00:16:41,292 --> 00:16:42,293
Borg.
195
00:16:44,504 --> 00:16:45,505
Raffi?
196
00:16:47,090 --> 00:16:49,300
Miłego Dnia Eksterminacji, skarbie.
197
00:16:50,218 --> 00:16:52,053
Zaraz podadzą kawę.
198
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
335, odrobinę światła.
199
00:16:59,310 --> 00:17:01,813
Wspaniałego Dnia Eksterminacji. Ludzkość...
200
00:17:01,813 --> 00:17:04,983
Do twojej przemowy zostały cztery godziny.
201
00:17:05,608 --> 00:17:07,277
Nadeszła twoja chwila.
202
00:17:07,277 --> 00:17:10,530
Nie zaprzepaśćmy jej.
Dobrze, pani prezydent?
203
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
Słucham?
204
00:17:20,039 --> 00:17:22,751
Obchody Dnia Eksterminacji rozpoczną się...
205
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Dzień Eksterminacji będzie upamiętniał
206
00:17:26,838 --> 00:17:30,717
powszechną potęgę ludzkości
czy jej miłosierną władzę?
207
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
Skarbie?
208
00:17:34,387 --> 00:17:36,765
Tak. Drugie.
209
00:17:42,395 --> 00:17:45,482
Na Okinawie
opozycjoniści rozpoczęli działania.
210
00:17:46,816 --> 00:17:51,905
Poranne dane dotyczące poległych
na wolkańskim froncie...
211
00:17:51,905 --> 00:17:53,865
Tak. Wojna z Wolkanami. Ja...
212
00:17:54,741 --> 00:17:57,160
WOJNA Z WOLKANAMI
ZLECENIE KORPUSU KONFEDERACJI
213
00:17:57,160 --> 00:18:00,121
Niech oficer Federacji zda raport.
214
00:18:01,498 --> 00:18:02,957
Federacji?
215
00:18:05,001 --> 00:18:06,669
Skan implantów czaszkowych przed...
216
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
KONFEDERACJA
217
00:18:07,921 --> 00:18:11,216
Przepraszam, Konfederacji.
To ze zmęczenia.
218
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
Oczywiście. Natychmiast zadzwonię
do generała Sisko.
219
00:18:14,928 --> 00:18:17,972
Nie. Chcę poznać
wszystkie szczegóły z pola walki.
220
00:18:20,809 --> 00:18:26,648
Chcę dostać kawę, zostać sama
i mieć bezpieczne połączenie z...
221
00:18:26,648 --> 00:18:28,191
Jak on się nazywa?
222
00:18:28,858 --> 00:18:31,027
Z pułkownikiem Cristóbalem Riosem.
223
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
Prosimy o zgłoszenie...
224
00:19:00,723 --> 00:19:02,976
Tarcze deflektora – 67%.
225
00:19:10,525 --> 00:19:12,944
Tarcze deflektora – 49%.
226
00:19:15,780 --> 00:19:17,532
Pułkowniku? W porządku?
227
00:19:18,116 --> 00:19:19,868
Wolkanin obrał sobie pana za cel.
228
00:19:20,910 --> 00:19:22,579
Autopilot aktywny.
229
00:19:23,162 --> 00:19:24,706
- Wolkanin? - Bez obaw.
230
00:19:24,706 --> 00:19:27,166
Zabijemy tego zielono-krwistego drania.
231
00:19:27,250 --> 00:19:29,419
Nie. Poczekaj.
232
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Czemu...
233
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Halo?
234
00:19:34,716 --> 00:19:35,717
Co to jest?
235
00:19:35,717 --> 00:19:39,721
Zwycięstwo. Pana plan zadziałał.
Przynęta z zamianą.
236
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Czekamy na pana rozkazy, co dalej.
237
00:19:42,765 --> 00:19:44,267
A jak myślisz?
238
00:19:44,934 --> 00:19:47,854
Odciąć drogę ucieczki Wolkanom
dwoma eskadrami.
239
00:19:48,730 --> 00:19:51,232
Tak.
240
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
Dobrze.
241
00:19:52,859 --> 00:19:54,986
Mówił pan: „Zrobią nam sieczkę z mózgu
242
00:19:54,986 --> 00:19:58,072
i będą zadawać ból,
aż będziemy błagać o litość”.
243
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
Tak mówiłem?
244
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
Proszę podziwiać.
245
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Nie.
246
00:20:12,629 --> 00:20:14,005
Połączenie przychodzące.
247
00:20:14,005 --> 00:20:16,716
Poziom ważności alfa. Prezydent Hansen.
248
00:20:17,800 --> 00:20:18,885
Prezydent.
249
00:20:36,611 --> 00:20:38,863
Tu... Rios.
250
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
Aktywowano bezpieczne połączenie.
251
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
Porucznik Rios.
252
00:20:46,329 --> 00:20:47,705
Obecnie tak.
253
00:20:48,247 --> 00:20:51,167
Poprosiłam o raport
bezpośrednio od pana.
254
00:20:51,751 --> 00:20:58,257
Zapewniam, że połączenie jest bezpieczne,
więc jeśli napotkał pan
255
00:20:58,341 --> 00:21:00,134
coś nietypowego,
256
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
proszę mówić otwarcie.
257
00:21:07,308 --> 00:21:08,309
Siedem?
258
00:21:08,393 --> 00:21:09,519
Chris.
259
00:21:10,895 --> 00:21:12,522
Wiesz, co się dzieje?
260
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
Ostatnie, co pamiętam,
to kod samozniszczenia na Stargazerze.
261
00:21:17,735 --> 00:21:21,280
Jeśli śmierć
nie wygląda jak dzień zagłady Wolkanów,
262
00:21:21,364 --> 00:21:24,659
to coś albo ktoś...
263
00:21:26,703 --> 00:21:27,912
nas przeniósł.
264
00:21:29,288 --> 00:21:34,460
Jako prezydent
wzywam cię z powrotem na Ziemię.
265
00:21:34,544 --> 00:21:35,878
Musimy się spotkać.
266
00:21:36,546 --> 00:21:37,547
Tak jest.
267
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
Jak się dowiem, jak tam się dostać.
268
00:21:41,759 --> 00:21:43,094
No i proszę.
269
00:21:43,094 --> 00:21:44,470
Znalazłem cię.
270
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
Pewne rzeczy się nie zmieniają.
271
00:21:47,640 --> 00:21:48,850
Zaraz tam będę.
272
00:22:13,708 --> 00:22:15,877
Elnor, szybciej! Musimy lecieć.
273
00:22:15,877 --> 00:22:18,004
Ochrona na pewno mnie oznakowała.
274
00:22:18,004 --> 00:22:19,756
- Co się dzieje?
- Powstanie.
275
00:22:19,756 --> 00:22:21,424
W końcu wybuchło powstanie.
276
00:22:22,717 --> 00:22:24,218
Dwa trafione.
277
00:22:24,302 --> 00:22:25,470
Z ilu?
278
00:22:27,346 --> 00:22:28,598
Jeden za Kardasję.
279
00:22:29,474 --> 00:22:30,516
Jeden za Andorię.
280
00:22:31,059 --> 00:22:32,351
Jeden za Qo'noS.
281
00:22:33,186 --> 00:22:34,395
Jeden za Wolkana.
282
00:22:36,355 --> 00:22:37,732
Jeden za Romulusa.
283
00:22:37,732 --> 00:22:39,692
Niech nazywają nas buntownikami,
284
00:22:39,776 --> 00:22:41,235
terrorystami, jak chcą.
285
00:22:41,319 --> 00:22:43,696
Niedługo będziemy wolni.
286
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Stać!
287
00:22:58,586 --> 00:23:00,046
- Ręce do góry!
- Cel zatrzymany.
288
00:23:00,046 --> 00:23:02,799
- Cel zatrzymany.
- Romulański szczurze.
289
00:23:02,799 --> 00:23:04,300
Dość!
290
00:23:06,052 --> 00:23:07,720
Pani komendant, mamy zabić.
291
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
Elnor.
292
00:23:44,298 --> 00:23:45,800
Byliśmy na Excelsiorze.
293
00:23:45,800 --> 00:23:46,884
Co się dzieje?
294
00:23:46,968 --> 00:23:48,636
Nie mam pojęcia, ale...
295
00:23:49,303 --> 00:23:54,433
- Uciekajmy stąd.
- Lockdown rozpoczęty. Zejść z ulic!
296
00:23:55,935 --> 00:23:57,645
Wybacz. Zaufaj mi.
297
00:23:57,645 --> 00:23:59,230
Aż dowiem się, co się dzieje.
298
00:23:59,230 --> 00:24:02,150
Chcę go żywego. Idzie na przesłuchanie.
299
00:24:02,150 --> 00:24:03,442
Oczywiście.
300
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
Nic nie wiem.
301
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
Ja też nie, mały.
302
00:24:10,783 --> 00:24:11,909
Tylko bez numerów.
303
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
Jak mniemam
rozmowa z porucznikiem była owocna?
304
00:24:27,300 --> 00:24:28,843
Tak, bardzo.
305
00:24:29,802 --> 00:24:31,762
Wyglądasz na rozkojarzoną.
306
00:24:31,846 --> 00:24:35,600
Na pewno
stresujesz się Dniem Eksterminacji.
307
00:24:35,600 --> 00:24:40,104
A ty wydajesz się bardziej zajęty mną
niż swoimi obowiązkami.
308
00:24:41,814 --> 00:24:44,984
Wyjaśnij, co robimy
i czemu dzisiejszy dzień jest ważny,
309
00:24:44,984 --> 00:24:50,072
a może przekonasz mnie,
że skupiasz się na właściwej rzeczy.
310
00:24:50,740 --> 00:24:51,908
Oczywiście.
311
00:24:51,908 --> 00:24:54,076
Zgodnie z tradycją eksterminujemy
312
00:24:54,160 --> 00:24:57,747
opozycjonistów,
sympatyków obcych i terrorystów.
313
00:24:58,372 --> 00:25:00,875
To wyjątkowy dzień, bo eksterminujemy
314
00:25:00,875 --> 00:25:03,753
ostatniego z wielkich wrogów Konfederacji.
315
00:25:04,962 --> 00:25:07,798
Doktor Jurati pewnie już ją przygotowała.
316
00:25:09,634 --> 00:25:11,510
Agnes Jurati tu jest?
317
00:25:14,013 --> 00:25:15,890
To nieludzkie.
318
00:25:15,890 --> 00:25:17,934
Publiczne egzekucje
319
00:25:17,934 --> 00:25:20,811
to zbędny pokaz władzy
nad zniewolonymi istotami.
320
00:25:20,895 --> 00:25:22,480
To okrutne i nietypowe.
321
00:25:22,480 --> 00:25:26,275
Niepokojące jest to,
że ten dzień jest świętem dla ludzi.
322
00:25:26,359 --> 00:25:27,485
Gdzie ja jestem?
323
00:25:27,485 --> 00:25:29,904
Oczywiście mówię to w zaufaniu
324
00:25:29,904 --> 00:25:32,448
typowym dla relacji
udomowionego kota z panią.
325
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
Czym jesteś? Może lepiej mi nie mów.
326
00:25:38,454 --> 00:25:42,500
Jestem Spot-73. Twój najlepszy przyjaciel.
327
00:25:43,125 --> 00:25:44,377
Ja cię stworzyłam?
328
00:25:44,377 --> 00:25:46,128
Oczywiście.
329
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
No tak.
330
00:25:48,839 --> 00:25:49,840
Dobrze.
331
00:25:51,092 --> 00:25:53,427
Rozważmy, do czego doszło.
332
00:25:54,720 --> 00:25:55,721
Oszalałam?
333
00:25:55,805 --> 00:25:58,224
Na pewno moje urojenia byłyby lepsze.
334
00:25:58,224 --> 00:25:59,392
Umarłam.
335
00:25:59,392 --> 00:26:01,769
Ewentualnie to Bóg oszalał albo umarł.
336
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
To dziwny lustrzany świat,
gdzie jestem taka sama,
337
00:26:04,772 --> 00:26:07,817
ale umiem lepiej zaprogramować
zwierzę domowe.
338
00:26:08,651 --> 00:26:10,611
Nadchodzi jej ekscelencja,
339
00:26:10,695 --> 00:26:12,655
prezydent Konfederacji Ziemi.
340
00:26:12,655 --> 00:26:14,365
- Siedem!
- Agnes!
341
00:26:14,865 --> 00:26:16,826
Świetnie wyglądasz, ale gdzie twoje...
342
00:26:16,826 --> 00:26:18,786
Pamiętasz mojego męża, prawda?
343
00:26:22,581 --> 00:26:24,208
Tak, oczywiście.
344
00:26:24,875 --> 00:26:27,920
Nie jest wam gorąco w tych kołnierzach?
345
00:26:28,004 --> 00:26:29,130
Sporo czasu minęło.
346
00:26:29,130 --> 00:26:30,631
Tak. Prawda?
347
00:26:30,715 --> 00:26:35,511
Ostatnim razem oglądałaś gwiazdy.
348
00:26:36,095 --> 00:26:37,138
Tak!
349
00:26:37,138 --> 00:26:39,807
Leciałam statkiem pośród gwiazdach. Tak!
350
00:26:39,807 --> 00:26:43,019
To znaczy...
Tak, lubię obserwować gwiazdy.
351
00:26:43,019 --> 00:26:46,564
Pani prezydent.
Swoją drogą... nieźle się pani ustawiła.
352
00:26:47,148 --> 00:26:49,442
Dlaczego nazwała ją pani Siedem?
353
00:26:50,901 --> 00:26:53,487
- Ksywa z alko-chińczyka.
- Doktor Jurati.
354
00:26:53,571 --> 00:26:55,781
Co to jest?
355
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
Czy...
356
00:26:57,033 --> 00:26:59,118
Jak widać, jestem bardzo samotna
357
00:26:59,118 --> 00:27:00,536
niezależnie od miejsca.
358
00:27:00,536 --> 00:27:02,288
Super, że jest pani prezydentem.
359
00:27:02,288 --> 00:27:06,000
Dość. Czy więzień
z celi statycznej M-5-10 jest gotowy?
360
00:27:07,293 --> 00:27:08,336
Pokaże go pani?
361
00:27:13,841 --> 00:27:17,011
Zakładam, że wiem, co mam robić.
362
00:27:18,220 --> 00:27:19,263
Tak.
363
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
Dobrze.
364
00:27:25,019 --> 00:27:26,145
Witam, pani doktor.
365
00:27:26,145 --> 00:27:32,068
Pewnie. M-5-10.
366
00:27:33,069 --> 00:27:34,445
{\an8}TRANSPORT WIĘŹNIA M 5 10
367
00:27:50,836 --> 00:27:55,383
Ze wszystkich wrogów ludzkości,
których schwytaliśmy...
368
00:27:55,383 --> 00:27:59,095
żaden nie był tak niebezpieczny jak...
369
00:27:59,095 --> 00:28:00,262
Borg.
370
00:28:01,472 --> 00:28:02,973
O cholera.
371
00:28:04,517 --> 00:28:05,935
To jest błąd.
372
00:28:06,435 --> 00:28:10,231
Kolektywu nie ma. Kolektyw nie żyje.
373
00:28:13,984 --> 00:28:15,403
Błąd ustawienia chronometru.
374
00:28:15,403 --> 00:28:17,780
Dekonfiguracja na poziomie kwantowym.
375
00:28:17,780 --> 00:28:21,700
Trzeci adiunkcie z Unimatrycy zero jeden, pomocy.
376
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
W ciele jest odłamek. Początek...
377
00:28:25,621 --> 00:28:27,832
- Co z nią?
- To oczywiste, nie?
378
00:28:27,832 --> 00:28:29,834
Wyrwaliście ją z ciała i więzicie.
379
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
Hansen Annika, zasymilowana 23-50.
380
00:28:31,794 --> 00:28:37,550
Hansen Annika odasymilowana.
Ale ty... delikatna kruszyno.
381
00:28:39,385 --> 00:28:40,719
Ty...
382
00:28:45,141 --> 00:28:47,977
To uczucie jest ci znane wszędzie.
383
00:28:50,229 --> 00:28:51,313
Jakie uczucie?
384
00:28:53,190 --> 00:28:54,483
Że tu nie należysz.
385
00:28:59,155 --> 00:29:01,657
W klatce nietrudno zwariować.
386
00:29:02,950 --> 00:29:04,493
Jestem w klatce.
387
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Spalam kwadranty odległych systemów.
388
00:29:07,830 --> 00:29:11,125
Rzeczywistość jest rozdarta. Jest podział.
389
00:29:12,293 --> 00:29:13,377
Czas!
390
00:29:14,879 --> 00:29:16,672
Doszło do zaburzenia czasu.
391
00:29:19,175 --> 00:29:22,219
Królowa Borg ma
trans-czasową świadomość,
392
00:29:22,303 --> 00:29:25,473
która łączy się
z innymi rzeczywistościami.
393
00:29:26,432 --> 00:29:29,477
Słyszą wzajemnie swoje echa.
394
00:29:33,314 --> 00:29:34,523
Tak słyszałam.
395
00:29:36,192 --> 00:29:39,778
Podano środki neutralizujące.
396
00:29:39,862 --> 00:29:42,072
Nanoboty inhibitorów Borg na poziomie 100...
397
00:29:42,156 --> 00:29:44,325
Doszło do zaburzenia osi czasu.
398
00:29:45,701 --> 00:29:49,121
Magistracie,
pytałeś o status generała Picarda.
399
00:29:49,205 --> 00:29:50,456
Niedługo przybędzie.
400
00:29:57,922 --> 00:30:04,220
Ponieważ bezpieczna galaktyka,
to ta zamieszkiwana przez ludzi.
401
00:30:11,060 --> 00:30:12,436
Generale Picard.
402
00:30:12,520 --> 00:30:16,148
Mam pana odprowadzić
do gabinetu prezydent Anniki Hansen.
403
00:30:20,736 --> 00:30:22,988
Wspaniałego Dnia Eksterminacji.
404
00:30:23,072 --> 00:30:26,283
Ludzkość jest coraz bliżej
zabezpieczenia galaktyki.
405
00:30:26,909 --> 00:30:28,035
Proszę o chwilę.
406
00:30:29,870 --> 00:30:31,747
Pojmaliśmy romulańskiego terrorystę.
407
00:30:43,884 --> 00:30:47,805
Na mocy zarządzenia 939 przyjmujemy
więźnia na psycho-przesłuchanie.
408
00:30:47,805 --> 00:30:49,974
Sama się nim zajmę.
409
00:30:50,683 --> 00:30:51,934
Upoważniono mnie.
410
00:30:51,934 --> 00:30:54,520
Magistrat określa standardowe procedury.
411
00:30:55,062 --> 00:30:56,272
Kto dał upoważnienie?
412
00:30:57,314 --> 00:30:58,774
Ja, żołnierzu!
413
00:30:59,692 --> 00:31:00,734
Baczność!
414
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
Proszę o wybaczenie.
415
00:31:19,670 --> 00:31:21,797
Zabierz więźnia.
416
00:31:26,302 --> 00:31:27,886
To ty, JL?
417
00:31:27,970 --> 00:31:29,388
Zaczynam się zastanawiać.
418
00:31:29,388 --> 00:31:31,140
Ja nie. To naprawdę ty.
419
00:31:31,140 --> 00:31:33,559
Dobrze was widzieć.
420
00:31:33,559 --> 00:31:37,229
Szaleniec osadził nas w szalonym świecie.
421
00:31:38,272 --> 00:31:41,483
Ale znajdę dla nas drogę ucieczki.
422
00:31:42,192 --> 00:31:46,322
Raffi, Siedem jest prezydentem.
423
00:31:47,781 --> 00:31:49,408
Ta to się umie ustawić.
424
00:31:50,576 --> 00:31:53,454
Picard złożył wniosek o nadanie tytułu
425
00:31:53,454 --> 00:31:54,622
„Pogromca Borg”.
426
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
Generale Picard.
427
00:32:11,639 --> 00:32:15,934
Z całym szacunkiem, ale przyprowadza pan
obcego-terrorystę do prezydent.
428
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
- To moja żona.
- Słucham?
429
00:32:18,729 --> 00:32:21,148
Nie szkodzi, skarbie. Prosiłam go o to.
430
00:32:21,148 --> 00:32:23,359
Chcę poznać wroga.
431
00:32:24,818 --> 00:32:27,780
Co jest gorsze:
20 minut z twoją wściekłą żoną
432
00:32:27,780 --> 00:32:30,324
czy działania Konfederacji?
433
00:32:31,825 --> 00:32:36,288
Prezydent Hansen, mam do przekazania
poufne informacje
434
00:32:36,372 --> 00:32:40,459
uzyskane od więźnia przez szefową ochrony.
435
00:32:41,251 --> 00:32:42,294
Na osobności.
436
00:32:43,879 --> 00:32:48,133
Obiecuję, że pańskiej żonie nic nie grozi.
437
00:32:50,844 --> 00:32:52,262
Oczywiście, generale.
438
00:33:05,359 --> 00:33:06,777
Wszyscy cali?
439
00:33:06,777 --> 00:33:10,989
Jestem człowiekiem i prezydentem
ksenofobicznego, autorytarnego reżimu.
440
00:33:11,073 --> 00:33:12,533
I masz męża.
441
00:33:12,533 --> 00:33:15,119
Ktoś tu
zażegnał problemy z zaangażowaniem.
442
00:33:15,119 --> 00:33:16,245
Jestem rebeliantem.
443
00:33:16,245 --> 00:33:19,206
To alternatywna rzeczywistość.
444
00:33:19,206 --> 00:33:21,959
Królowa Borg ma inną teorię.
445
00:33:24,420 --> 00:33:26,213
Królowa jest tutaj?
446
00:33:26,797 --> 00:33:28,340
Jest w piwnicy z Jurati.
447
00:33:29,007 --> 00:33:31,802
Jurati i Królowa Borg? Ze Stargazera?
448
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
Nie, ta jest bardziej zwyczajna.
449
00:33:33,846 --> 00:33:37,141
Zasugerowała, że mogło
dojść do rozbieżności w czasie.
450
00:33:38,183 --> 00:33:39,184
W czasie?
451
00:33:41,895 --> 00:33:43,522
No tak.
452
00:33:44,898 --> 00:33:47,109
Tak to zrobił.
453
00:33:48,986 --> 00:33:51,989
To nie jest alternatywna rzeczywistość
454
00:33:51,989 --> 00:33:53,741
tylko nasza.
455
00:33:54,575 --> 00:33:57,286
Cofnął się w czasie
i zmienił teraźniejszość.
456
00:33:57,286 --> 00:33:58,454
Kto taki?
457
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
Nazywa się Q.
458
00:34:00,831 --> 00:34:02,708
Q? Znam go z twojej biografii...
459
00:34:02,708 --> 00:34:07,212
Jak zmusić pana Alfabet, by to odkręcił?
460
00:34:07,296 --> 00:34:09,381
Nie chodzi tylko o nas.
461
00:34:09,465 --> 00:34:12,259
Zmienił całą galaktykę.
462
00:34:13,427 --> 00:34:16,263
Z mojego doświadczenia z nim wynika,
463
00:34:16,263 --> 00:34:22,519
że niczego nie odkręci, jeśli
nie będzie pewien, że zdaliśmy jego test.
464
00:34:24,271 --> 00:34:30,360
Ale dziś rano wydawał się niestabilny,
nawet jak na niego.
465
00:34:30,444 --> 00:34:32,696
Chyba stracił zmysły.
466
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
Wspaniałe wieści.
467
00:34:35,616 --> 00:34:38,494
- Wcale nie, Raffi.
- Wiem, skarbie.
468
00:34:39,244 --> 00:34:40,829
Co teraz?
469
00:34:42,581 --> 00:34:46,627
Nie tylko my wiemy,
że doszło do zaburzenia czasu
470
00:35:06,396 --> 00:35:08,524
Ten świat jest kłamstwem.
471
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
To fikcyjny obraz tego, co mogłoby być.
472
00:35:10,943 --> 00:35:12,444
Co ty nie powiesz.
473
00:35:15,447 --> 00:35:16,490
Mamy gości.
474
00:35:29,044 --> 00:35:30,462
Rozkuję cię.
475
00:35:31,380 --> 00:35:32,381
Dobrze.
476
00:35:32,381 --> 00:35:33,507
Dzień dobry!
477
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Cześć, Agnes.
478
00:35:34,675 --> 00:35:36,009
- Proszę.
- Dziękuję.
479
00:35:38,971 --> 00:35:39,972
Cześć!
480
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
To niecodzienny widok.
481
00:35:52,484 --> 00:35:53,861
Ty.
482
00:35:54,862 --> 00:35:58,156
Jesteś Locutus.
483
00:35:59,074 --> 00:36:00,409
Ale i nie jesteś.
484
00:36:00,409 --> 00:36:03,912
Wiem, że widzisz rozbieżności w czasie.
485
00:36:03,996 --> 00:36:06,582
Co Q zrobił w przeszłości?
486
00:36:06,582 --> 00:36:12,045
Gdy zmienił nasz świat
w skażony, totalitarny koszmar?
487
00:36:12,921 --> 00:36:15,132
Przyjaciel, potem wróg, a teraz...
488
00:36:15,132 --> 00:36:17,718
Odpowiedz! Co zrobił Q?
489
00:36:18,719 --> 00:36:20,304
Chwilowe odwołanie.
490
00:36:20,304 --> 00:36:21,930
Dokonał jednej zmiany.
491
00:36:22,014 --> 00:36:23,557
Co zrobił? I kiedy?
492
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Obliczam.
493
00:36:25,642 --> 00:36:28,812
W 2024 roku. A gdzie?
494
00:36:28,896 --> 00:36:30,522
Obliczam. Na Ziemi.
495
00:36:31,106 --> 00:36:35,360
Zmiana w osi czasu
została dokonana w Los Angeles.
496
00:36:35,444 --> 00:36:36,445
Obliczam.
497
00:36:37,070 --> 00:36:38,739
Jest ktoś, kto może pomóc.
498
00:36:39,573 --> 00:36:40,657
Obserwator.
499
00:36:41,491 --> 00:36:43,076
Odnajdźcie Obserwatora.
500
00:36:44,286 --> 00:36:46,246
W ciele jest odłamek. Początek...
501
00:36:46,330 --> 00:36:48,999
Musimy się udać do Los Angeles.
502
00:36:48,999 --> 00:36:50,959
Nie możemy tu zostać.
503
00:36:51,043 --> 00:36:55,672
Jeśli chcemy ocalić przyszłość,
musimy naprawić przeszłość.
504
00:36:55,756 --> 00:36:58,050
Przejrzałam dokumenty Konfederacji
505
00:36:58,050 --> 00:37:01,428
i nie było w nich wzmianki
o podróży w czasie.
506
00:37:01,428 --> 00:37:03,430
Ich technologia jest podobna do naszej.
507
00:37:03,430 --> 00:37:04,514
Z tą różnicą,
508
00:37:04,598 --> 00:37:06,892
że ich narzędzia tortur wyglądają groźnie.
509
00:37:06,892 --> 00:37:08,685
Co teraz?
510
00:37:08,769 --> 00:37:12,397
Są bardziej prymitywne metody
podróży w czasie.
511
00:37:12,481 --> 00:37:16,276
Przyciąganie grawitacyjne gwiazdy,
asysta grawitacyjna,
512
00:37:16,360 --> 00:37:18,946
warp, aby wygenerować wyrwę czasową.
513
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
Enterprise Kirka robił to wielokrotnie.
514
00:37:22,157 --> 00:37:25,327
Potrzeba geniusza, który wyodrębni
rozbieżności i mikroprzesunięcia
515
00:37:25,327 --> 00:37:27,496
dla promieniowania chronitonowego.
516
00:37:27,496 --> 00:37:28,622
Oni mieli Spocka.
517
00:37:28,622 --> 00:37:30,165
A my mamy ją.
518
00:37:31,917 --> 00:37:33,961
Może to zrobić.
519
00:37:33,961 --> 00:37:36,129
Ale dlaczego miałaby nam pomóc?
520
00:37:36,213 --> 00:37:38,131
Cała ta gadka o eksterminacji.
521
00:37:46,014 --> 00:37:47,641
Odnalezienie podstawowego.
522
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
Co czułaś,
gdy twoi ludzie zostali unicestwieni?
523
00:37:54,231 --> 00:37:55,565
Nie musisz odpowiadać.
524
00:37:55,649 --> 00:37:56,984
Bo wiem.
525
00:37:58,151 --> 00:38:01,780
Żałosny koniec wielkiego imperium Borg.
526
00:38:02,739 --> 00:38:04,032
Tego chcesz?
527
00:38:05,993 --> 00:38:08,578
Czy chcesz wrócić
do naszej teraźniejszości?
528
00:38:09,997 --> 00:38:12,624
Kolektyw czeka na ciebie
w Kwadrancie Delta.
529
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
Pomożesz nam?
530
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
Tak.
531
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
Świetnie. Co teraz?
532
00:38:35,814 --> 00:38:36,982
Kapitanie Rios.
533
00:38:38,025 --> 00:38:39,526
Tak, pani prezydent.
534
00:38:40,986 --> 00:38:44,114
Teleportuj pięć osób i królową Borg.
535
00:38:46,533 --> 00:38:49,536
Wydawało mi się,
że powiedziałaś „królową Borg”.
536
00:38:49,536 --> 00:38:52,080
Jest w tubie statycznej,
jeśli to coś zmienia.
537
00:38:52,164 --> 00:38:54,166
Agnes? To ty?
538
00:38:54,166 --> 00:38:55,876
Tak łatwo się mnie nie pozbędziesz.
539
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
Dobra.
540
00:39:00,881 --> 00:39:01,965
Poczekajcie.
541
00:39:02,966 --> 00:39:04,092
Ładuję energię.
542
00:39:13,560 --> 00:39:14,978
Nadal tu jesteśmy.
543
00:39:15,062 --> 00:39:16,104
W rzeczy samej.
544
00:39:17,314 --> 00:39:18,690
Uwaga.
545
00:39:18,774 --> 00:39:21,318
Aktywowano protokoły bezpieczeństwa.
546
00:39:21,318 --> 00:39:23,528
Cały pałac został zamknięty.
547
00:39:23,612 --> 00:39:26,073
- Czemu? Rozgryźli nas?
- Było o tym w sprawozdaniu.
548
00:39:26,656 --> 00:39:29,326
Włączają ostrzejsze środki bezpieczeństwa.
549
00:39:29,326 --> 00:39:31,203
Wyłączono możliwość transportu.
550
00:39:33,288 --> 00:39:35,916
Próbuję znaleźć martwy punkt w ochronie.
551
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
Słyszysz mnie?
552
00:39:40,879 --> 00:39:41,880
Siedem?
553
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
Komunikację też odcięli.
554
00:39:48,762 --> 00:39:50,305
Doktor Jurati!
555
00:39:55,560 --> 00:39:56,937
Nie mogę tego zatrzymać.
556
00:40:07,239 --> 00:40:08,782
Co się stało, do cholery?
557
00:40:10,367 --> 00:40:12,744
Rozpoczęły się obchody Dnia Eksterminacji.
558
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Więzień M-5-10 w drodze.
559
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
Zmiana pola statycznego...
560
00:40:28,135 --> 00:40:29,136
WIĘZIEŃ
M-5-10 W DRODZE
561
00:40:29,136 --> 00:40:30,762
...na odbijanie neuroprzekaźnika.
562
00:40:31,680 --> 00:40:33,765
Gdzie ją zabierają, Siedem?
563
00:40:33,849 --> 00:40:35,308
Do kolejki.
564
00:40:35,809 --> 00:40:36,810
Do czego?
565
00:40:38,186 --> 00:40:41,148
Królowa Borg zostanie stracona na scenie.
566
00:40:42,649 --> 00:40:43,650
To nieludzkie.
567
00:40:43,650 --> 00:40:45,360
Ty dokonasz egzekucji.
568
00:40:48,363 --> 00:40:50,365
Może to nasza szansa.
569
00:40:50,365 --> 00:40:53,410
Jak mamy porwać królową Borg
570
00:40:53,410 --> 00:40:56,413
i uciec na oczach tysięcy świadków?
571
00:40:56,413 --> 00:40:58,123
Mądre, strategiczne pytanie.
572
00:40:58,123 --> 00:40:59,374
Dziękuję.
573
00:41:03,420 --> 00:41:06,715
Elnor, improwizuj.
Zróbcie dziurę w komunikacji.
574
00:41:06,715 --> 00:41:09,801
I jeszcze większą w transporcie.
575
00:41:09,885 --> 00:41:11,595
A my znajdziemy królową.
576
00:41:11,595 --> 00:41:14,389
Nadchodzi magistrat Konfederacji Ziemi.
577
00:41:14,389 --> 00:41:20,896
A ty dowiedz się, co wie ten osobnik.
578
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
To rozkaz!
579
00:41:22,314 --> 00:41:23,398
Tak jest.
580
00:41:26,234 --> 00:41:27,611
Co tu robicie?
581
00:41:28,403 --> 00:41:29,905
Co dziś się z tobą dzieje?
582
00:41:29,905 --> 00:41:33,241
Rozważam zbadanie cię
pod kątem ataku telepatycznego.
583
00:41:33,992 --> 00:41:36,161
- Jak śmiesz...
- Chwileczkę...
584
00:41:36,161 --> 00:41:39,039
To moja wina, panie prawa ręko.
585
00:41:40,207 --> 00:41:43,543
Królowa Borg mówiła,
że Romulanie mają w pałacu szpiegów
586
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
z mało znanej sekty Qowat Milat
587
00:41:45,754 --> 00:41:48,173
albo Ostatni Dusiciele.
Na północy tak ich nazywają.
588
00:41:48,173 --> 00:41:50,550
Uważałam, że to kłamstwo,
ale nie miałam dowodów.
589
00:41:50,634 --> 00:41:53,261
Ale zobaczyłam,
że Picard pojmał Romulanina.
590
00:41:53,345 --> 00:41:55,388
Z ostrożności wysłałam tajną wiadomość
591
00:41:55,472 --> 00:41:59,726
do mojej starej kumpeli,
pani prezydent, Anniki Siedem Szotów.
592
00:42:00,435 --> 00:42:03,021
To zabawna historia,
ale raczej na później.
593
00:42:03,021 --> 00:42:05,982
Chciałam sprawdzić moją hipotezę.
Właśnie to robiliśmy.
594
00:42:06,066 --> 00:42:07,651
Były krzyki. Słyszał pan?
595
00:42:07,651 --> 00:42:08,860
Okazuje się,
596
00:42:08,944 --> 00:42:12,239
że królowa kłamała.
To typowe wśród słabych gatunków.
597
00:42:12,239 --> 00:42:13,949
Tonący brzytwy się chwyta.
598
00:42:13,949 --> 00:42:17,327
Jest w drodze na ścięcie głowy
599
00:42:17,327 --> 00:42:18,995
i ogólnie...
600
00:42:21,039 --> 00:42:22,332
Nic się nie zmieniło.
601
00:42:29,005 --> 00:42:31,800
Jest pani proszona z generałem na scenę.
602
00:42:31,800 --> 00:42:33,009
Już czas.
603
00:42:42,519 --> 00:42:43,687
Pa.
604
00:42:44,646 --> 00:42:47,691
Miłego... No wiecie.
605
00:42:52,862 --> 00:42:56,449
Dobra. Czas to rozgryźć.
606
00:43:01,663 --> 00:43:06,042
Bezpieczna galaktyka,
to ta zamieszkiwana przez ludzi.
607
00:43:59,846 --> 00:44:01,556
Moi współkonfederaci.
608
00:44:02,307 --> 00:44:06,144
Dziś oddajemy cześć
przelanej krwi i cierpieniu,
609
00:44:06,144 --> 00:44:09,689
które nie poszły na marne,
bo dziś świętujemy zwycięstwo.
610
00:44:11,274 --> 00:44:13,401
Dzień Eksterminacji będzie służył
611
00:44:13,485 --> 00:44:16,696
jako przypomnienie
o miłosiernej władzy ludzkości.
612
00:44:21,201 --> 00:44:25,455
A kto lepiej przypomni nam
o tym miłosierdziu i władzy
613
00:44:26,206 --> 00:44:28,375
niż generał Jean-Luc Picard.
614
00:44:33,463 --> 00:44:39,761
Picard!
615
00:44:55,568 --> 00:44:56,653
Dobra.
616
00:44:57,320 --> 00:44:58,571
Proszę, działaj.
617
00:45:01,241 --> 00:45:02,325
Cholera.
618
00:45:09,290 --> 00:45:12,627
Niech czyn generała
będzie ostrzeżeniem dla gatunków,
619
00:45:12,627 --> 00:45:16,464
które ośmielą się
przeciwstawić Konfederacji.
620
00:45:28,977 --> 00:45:32,856
Gdyż żaden potwór
z ciemnego zakątka gwiazd
621
00:45:32,856 --> 00:45:36,776
nie ma szans w obliczu
prawości ludzkiej potęgi.
622
00:46:01,092 --> 00:46:06,389
Zabić!
623
00:46:20,904 --> 00:46:22,280
La Sirena?
624
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Agnes?
625
00:46:24,491 --> 00:46:25,492
Tak!
626
00:46:25,492 --> 00:46:28,119
Nałożyli obostrzenia na czas obchodów.
627
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Powiedz, że nadal możesz nas przenieść?
628
00:46:30,747 --> 00:46:32,123
Ledwo.
629
00:46:32,207 --> 00:46:34,083
Coś musi blokować sygnał.
630
00:46:34,167 --> 00:46:36,377
Musimy zwiększyć sygnał i otworzyć...
631
00:46:36,461 --> 00:46:38,338
Okno transportera. Raffi się tym zajmuje.
632
00:46:39,380 --> 00:46:40,632
Pośpieszcie się.
633
00:46:41,299 --> 00:46:43,426
Możesz być bardziej cierpliwy?
634
00:46:44,552 --> 00:46:46,095
Teraz chcesz się kłócić?
635
00:46:47,972 --> 00:46:49,140
Chodź.
636
00:46:49,224 --> 00:46:50,475
Potrzebuję konsoli. Teraz.
637
00:46:50,475 --> 00:46:51,726
Co się dzieje?
638
00:46:51,726 --> 00:46:54,479
Romulanin przyznał się, że wgrał wirusa.
639
00:46:54,979 --> 00:46:57,273
Przyprowadziłam go w prezencie.
640
00:46:57,357 --> 00:46:58,816
Wesołych świąt, chłopcy.
641
00:47:04,906 --> 00:47:08,159
Celność spada.
Wieżyczki źle rozpoznają sojuszników.
642
00:47:09,410 --> 00:47:11,913
Będziemy łatwym celem, jeśli go nie usunę.
643
00:47:14,207 --> 00:47:17,043
Zabić!
644
00:47:18,378 --> 00:47:21,130
Zobaczycie, co czeka rebeliantów.
645
00:47:22,048 --> 00:47:23,466
Powstańców.
646
00:47:26,469 --> 00:47:27,804
Ruch oporu.
647
00:47:29,681 --> 00:47:33,226
Dziś zlikwidujemy Borg.
648
00:47:37,772 --> 00:47:41,401
Krwi!
649
00:47:46,114 --> 00:47:49,867
Picard!
650
00:48:17,729 --> 00:48:20,773
Twój problem, że nie możesz
ustać w miejscu wynika z tego,
651
00:48:20,857 --> 00:48:22,525
że nigdzie się nie odnajdujesz.
652
00:48:22,609 --> 00:48:24,819
Mówi kobieta,
która nie dzieli się uczuciami.
653
00:48:24,819 --> 00:48:27,030
Zaraz się jednym podzielę.
654
00:48:27,030 --> 00:48:29,991
Syntetyczne koty i ludzie to nie problem.
655
00:48:29,991 --> 00:48:31,200
Ale zwykli ludzie?
656
00:48:31,784 --> 00:48:33,036
To już kłopot.
657
00:48:33,036 --> 00:48:36,581
Rozłączyłabym się,
gdyby nie groziła nam śmierć.
658
00:48:40,501 --> 00:48:43,296
Uwaga: Tarcze mocy zdezaktywowane.
659
00:48:43,296 --> 00:48:44,589
Co ty robisz?
660
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Elnor, są twoi.
661
00:49:10,865 --> 00:49:12,158
Miałem improwizować.
662
00:49:12,742 --> 00:49:13,993
Popisujesz się.
663
00:49:14,952 --> 00:49:16,329
Jurati, tarcze wyłączone.
664
00:49:16,329 --> 00:49:18,539
Mamy minutę, zanim ich nie przywrócą.
665
00:49:18,623 --> 00:49:19,957
Jesteśmy gotowi?
666
00:49:21,042 --> 00:49:22,585
Cholera!
667
00:49:22,669 --> 00:49:24,462
To nie brzmi dobrze.
668
00:49:24,462 --> 00:49:26,172
Pracuję nad tym.
669
00:49:26,172 --> 00:49:28,925
Borg!
670
00:49:36,599 --> 00:49:38,810
Jurati, nie mamy czasu.
671
00:49:42,105 --> 00:49:44,107
Jurati, mamy dziesięć sekund.
672
00:49:44,107 --> 00:49:45,525
Już prawie.
673
00:49:57,120 --> 00:49:59,080
Zabić ją!
674
00:49:59,080 --> 00:50:01,624
Siedem, może dojść do walki.
675
00:50:01,708 --> 00:50:04,043
- Zabić Borg!
- Zabrać go ze sceny!
676
00:50:09,298 --> 00:50:11,300
Nadal nie mogę ich przechwycić!
677
00:50:16,889 --> 00:50:20,101
Tak! A co powiesz na to...
678
00:50:42,957 --> 00:50:44,834
To było okropne.
679
00:50:47,420 --> 00:50:49,297
- Pomoże mi ktoś?
- Jasne.
680
00:50:55,720 --> 00:50:58,347
- Raffi, tarcze deflektora na maksa.
- Jasne.
681
00:51:00,558 --> 00:51:02,351
Tarcze na maksymalnym poziomie.
682
00:51:28,044 --> 00:51:30,880
- Główne podłączenie do systemu jest tu?
- Wykluczone.
683
00:51:30,880 --> 00:51:34,342
Nawet nie myśl
o podłączeniu jej do mojego statku.
684
00:51:39,472 --> 00:51:41,474
Co ty wyrabiasz?
685
00:51:41,474 --> 00:51:43,351
Borg musi się cofnąć w czasie.
686
00:51:43,351 --> 00:51:45,478
To mnie nie pociesza.
687
00:51:45,478 --> 00:51:47,313
Wcale.
688
00:51:49,357 --> 00:51:50,775
Znaleźli nas.
689
00:51:50,775 --> 00:51:52,276
Musimy uciekać.
690
00:52:09,293 --> 00:52:11,087
Oby to zadziałało, Agnes.
691
00:52:11,796 --> 00:52:13,047
Powinno.
692
00:52:15,925 --> 00:52:19,053
- Uwaga: Nadlatujące statki.
- Rios!
693
00:52:20,304 --> 00:52:22,348
Kapitanie Rios, zabierz nas stąd.
694
00:52:27,937 --> 00:52:31,899
Uwaga: Sterowanie prezydenckie.
Deflektory zdezaktywowane.
695
00:52:31,983 --> 00:52:33,150
Co?
696
00:52:36,279 --> 00:52:37,321
- Nie!
- Elnor!
697
00:52:58,259 --> 00:53:02,471
Ciekawe, jak podpiszą trofeum
w postaci twojej głowy.
698
00:53:07,727 --> 00:53:12,481
Może: „Jean-Luc Picard: Zdrajca.
699
00:53:14,358 --> 00:53:18,487
Zabity podczas ratowania Borg”.
700
00:53:38,925 --> 00:53:40,384
ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI STAR TREKA
701
00:54:13,376 --> 00:54:15,378
Napisy: Małgorzata Banaszak