1 00:00:13,848 --> 00:00:15,891 Wat voorafging... 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,686 Hoe maakt Seven het? 3 00:00:18,686 --> 00:00:20,146 Je kent Seven. 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Er zitten altijd lui in de problemen. 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,317 Wie wil er belangrijker dan dat zijn? 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,611 Laat je lelijke Borg-kop zien. 7 00:00:27,695 --> 00:00:30,030 De medicijnen die je wilde stelen... 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,824 ...zijn van de Fenris-Wachters. 9 00:00:33,409 --> 00:00:34,869 Dat zou je willen zijn. 10 00:00:35,619 --> 00:00:41,709 Toen ik hier begon, zag ik jou als een man die voor de sterren koos. 11 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 En ik vraag me af... 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 ...of je ergens naar op zoek bent of voor vlucht. 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,008 Laris, gisteravond... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 ...was ik... - Jezelf. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,845 Er hoeft niets te veranderen. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,805 Daar is het te laat voor, Jean-Luc. 17 00:00:54,889 --> 00:00:57,767 Vanwaar de haast, kapitein? 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,477 Hoe zit het met jou en... 19 00:00:59,477 --> 00:01:02,354 Het idee dat we nog kunnen samenwerken... 20 00:01:02,438 --> 00:01:04,064 ...was logischer op de aarde. 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,400 Wat fijn je te zien. - Insgelijks. 22 00:01:06,484 --> 00:01:08,360 Welkom op de Stargazer. 23 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 We moeten een subruimte-anomalie onderzoeken. 24 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 Dit is admiraal Jean-Luc... - Picard. 25 00:01:18,621 --> 00:01:22,792 Borg-schip, staak de transportpoging, of we openen het vuur. 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,335 De koningin komt. 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 En ze neemt het schip over. 28 00:01:38,057 --> 00:01:41,101 En de complete vloot. Ze gebruikt ons als hub. 29 00:01:41,185 --> 00:01:42,353 We kunnen niets. 30 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Computer, activeer zelfvernietiging. 31 00:01:46,273 --> 00:01:48,609 Picard. Kijk omhoog. 32 00:01:54,782 --> 00:01:56,617 Wat is hier aan de hand? 33 00:01:58,244 --> 00:02:00,079 Uitstekende vraag, Jean-Luc. 34 00:02:02,206 --> 00:02:03,374 Q. 35 00:02:03,374 --> 00:02:06,585 Welkom bij het einde... 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,380 ...van de niet ingeslagen weg. 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,250 Wat is dit? 38 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 Dit? Dit is thuis. 39 00:02:49,587 --> 00:02:53,966 Waar is de bemanning van de Stargazer? - Wat curieus. Wat provinciaal. 40 00:02:53,966 --> 00:02:56,468 Wat Enterprise van je. 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,679 Er is geen Stargazer. 42 00:02:59,513 --> 00:03:01,724 Hoe bedoel je? Wat heb je gedaan? 43 00:03:01,724 --> 00:03:05,769 Ik laat ze hun eigen wereld zien en zij vragen wat je gedaan hebt. 44 00:03:05,853 --> 00:03:07,396 Wat menselijk van je. 45 00:03:07,396 --> 00:03:11,734 Q, wanneer stop je eens met andermans levens te spelen? 46 00:03:11,734 --> 00:03:13,736 Ik ben je pion niet meer. 47 00:03:13,736 --> 00:03:17,823 Doe jezelf niet tekort, Jean-Luc. Je bent meer dan een pion. 48 00:03:17,907 --> 00:03:20,367 Jij bent het complete speelbord. 49 00:03:20,451 --> 00:03:22,786 Ik ben te oud voor je onzin. 50 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 Oud, ja. 51 00:03:25,623 --> 00:03:27,291 Tijd is zo oneerlijk. 52 00:03:28,584 --> 00:03:30,586 Zo veel rimpels. 53 00:03:31,086 --> 00:03:32,963 Zo veel teleurstellingen. 54 00:03:34,340 --> 00:03:37,468 Vertel gewoon wat je wilt, Q. 55 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 Moet ik ter zake komen? - Ja. 56 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 De conclusie en consequenties zijn duidelijk. 57 00:03:41,889 --> 00:03:47,394 Het gebeurt voor je neus en ik ben slechts een hechting in de wond. 58 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Ga je... 59 00:03:59,782 --> 00:04:01,533 Q, je bent ziek. 60 00:04:12,878 --> 00:04:15,923 De oogst was vanmorgen. 61 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Maar... 62 00:04:17,800 --> 00:04:19,802 Dezelfde dag, hetzelfde tijdstip. 63 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 Andere oogst. 64 00:04:23,180 --> 00:04:27,685 Q, ik vraag het je nog één keer. 65 00:04:28,560 --> 00:04:32,064 Waar zijn de Stargazer en haar bemanning? - Ik heb ingegrepen. 66 00:04:32,856 --> 00:04:36,986 Ik dacht: ik moet Jean-Luc zien. 67 00:04:36,986 --> 00:04:39,571 Ik zocht naar de dichtstbijzijnde explosie. 68 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 Wat wil je? - Dat kan ik je vertellen. 69 00:04:42,533 --> 00:04:44,576 Maar je bent te slim om te luisteren. 70 00:04:45,411 --> 00:04:49,581 Maar we zijn nooit te oud om van ons eigen gedrag te leren. 71 00:04:49,665 --> 00:04:53,752 Ik heb genoeg van je neerbuigende... 72 00:04:55,587 --> 00:04:58,674 En ik van je koppigheid... 73 00:04:58,674 --> 00:05:02,261 ...en volharding om alles te veranderen, behalve wat ertoe doet. 74 00:05:03,387 --> 00:05:05,139 Dit is geen les. 75 00:05:06,348 --> 00:05:07,933 Dit is een boetedoening. 76 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 Hoe vind je de hemel hier? 77 00:05:21,655 --> 00:05:23,866 In jouw geschiedenis kon de mensheid... 78 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 ...de planeet redden die ze bezig waren om zeep te helpen. 79 00:05:27,536 --> 00:05:32,041 Hier houden ze het lichaam aan de beademing. 80 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 In hemelsnaam... 81 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 Het paradijs heeft ook personeel nodig. 82 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 Wie gaat het gras maaien en de appelboom bemesten? 83 00:05:57,775 --> 00:06:00,903 Waarom betalen als je alienslaven kunt hebben? 84 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 Ik zou nooit... 85 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 'Ik zou nooit...' 86 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Zulke morele overtuigingen zijn de luxe van de overwinnaars. 87 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Kom. 88 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 Door een spiegel, donker. 89 00:06:28,639 --> 00:06:32,768 En hier is de man die het glas vasthoudt, nog donkerder. 90 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 Ik zal het je laten zien. 91 00:07:08,637 --> 00:07:09,638 Gul Dukat. 92 00:07:10,639 --> 00:07:14,601 Geëxecuteerd in de Ithiaanse Wouden, net buiten de hoofdstad. 93 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 Ging strijdend ten onder. 94 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 In deze werkelijkheid... 95 00:07:17,813 --> 00:07:21,900 ...is hij de reden dat je dat synthetische lichaam hebt. 96 00:07:23,986 --> 00:07:25,904 Generaal Martok. 97 00:07:26,405 --> 00:07:30,659 Verslagen in een gewapende strijd nadat een biotechnologisch virus... 98 00:07:30,659 --> 00:07:36,373 ...een heel nare creatie, zijn Klingon-thuiswereld uitroeide. 99 00:07:36,373 --> 00:07:38,250 En Sarek. 100 00:07:38,750 --> 00:07:41,170 Directeur Sarek. 101 00:07:42,212 --> 00:07:46,300 Onthoofd op de trappen van de Vulcan Science Academy... 102 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 ...voor de ogen van een menigte, waaronder zijn vrouw en zoon. 103 00:07:50,554 --> 00:07:52,055 Mooi detail. 104 00:07:52,764 --> 00:07:55,767 En allemaal uitgevoerd door dezelfde zwakke hand. 105 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 Door wie? 106 00:07:57,603 --> 00:08:02,274 Door de grootste generaal die de machtige Confederatie van aarde ooit heeft gekend. 107 00:08:02,274 --> 00:08:08,197 De meest bloeddorstige, meedogenloze mens die het heelal wilde veroveren. 108 00:08:11,867 --> 00:08:14,745 Jij, natuurlijk. 109 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 Wat is dit voor vreselijke plek? 110 00:08:21,084 --> 00:08:24,796 Dit is het enige leven dat je kent. 111 00:08:26,798 --> 00:08:31,261 Laten we kijken wat er nog meer verloren is gegaan door jouw toedoen. 112 00:08:32,888 --> 00:08:37,017 Blijf gerust hier in het lichaam van een gek... 113 00:08:37,017 --> 00:08:38,685 ...in de wereld van een gek... 114 00:08:38,769 --> 00:08:42,522 ...om net als Macbeth het bloed van je handen te wassen... 115 00:08:42,606 --> 00:08:46,944 ...maar ik kan je verzekeren dat dat onmogelijk is. 116 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Of... 117 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 Of? 118 00:08:54,201 --> 00:08:55,494 Boetedoening. 119 00:08:56,328 --> 00:08:59,665 Misschien zelfs vergiffenis. 120 00:09:01,833 --> 00:09:03,252 Waarvoor? 121 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 Dat weet je wel. 122 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 Maar wees gerust. 123 00:09:14,972 --> 00:09:17,015 Ik laat je dit niet alleen doen. 124 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 Wat het... 125 00:09:23,939 --> 00:09:27,067 ...ook is, ik doe het niet. 126 00:09:28,360 --> 00:09:30,529 Q, ik weiger. 127 00:09:30,529 --> 00:09:31,905 Het spijt me. 128 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Wilt u dat ik naar u luister als u me Q noemt? 129 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 Sorry, ik weet je naam niet meer. 130 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Harvey, uw bediende. 131 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 Harvey... 132 00:09:48,130 --> 00:09:53,427 ...heb je toevallig gezien met wie ik zojuist stond te praten? 133 00:09:54,303 --> 00:09:55,304 Nee, meneer. 134 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Volgens mijn sensoren is er niemand geweest. 135 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 Bent u in orde? 136 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 Nee. 137 00:10:07,399 --> 00:10:09,192 Ik weet niet wie ik ben. 138 00:10:10,610 --> 00:10:11,820 Maar... 139 00:10:13,196 --> 00:10:14,906 Ik ben mezelf niet. 140 00:12:07,769 --> 00:12:09,563 GEBASEERD OP 'STAR TREK: THE NEXT GENERATION' 141 00:12:29,624 --> 00:12:36,131 In de naam van de Confederatie vocht ik voor een puur universum. 142 00:12:37,174 --> 00:12:38,341 Een voor een... 143 00:12:38,425 --> 00:12:43,472 ...met de hulp van de dappere bemanning van de CSS World Razer... 144 00:12:43,472 --> 00:12:46,141 ...veroverden we de sterren. 145 00:12:46,725 --> 00:12:51,146 We onderwierpen woeste beschavingen... 146 00:12:51,146 --> 00:12:54,983 ...veroverden oorlogszuchtige buitenaardse wezens... 147 00:12:54,983 --> 00:13:01,865 ...en stelden meer rijkdom en middelen zeker voor onze toekomstige generaties. 148 00:13:01,865 --> 00:13:07,412 Jij kunt de volgende grote held van de aarde worden... 149 00:13:07,496 --> 00:13:13,835 ...want een veilig heelal is een menselijk heelal. 150 00:13:16,755 --> 00:13:17,839 Meneer. 151 00:13:18,757 --> 00:13:21,134 Sorry dat ik stoor, generaal. 152 00:13:21,218 --> 00:13:22,385 Het gebruikelijke. 153 00:13:22,886 --> 00:13:24,179 Dank je, Harvey. 154 00:13:29,684 --> 00:13:30,936 Wat is dit? 155 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Colombiaanse roast. Zwart. 156 00:13:34,397 --> 00:13:37,609 Dit is echt de cirkel van Dante. 157 00:13:39,736 --> 00:13:42,572 Als ik zo vrij mag zijn, u lijkt gedesoriënteerd. 158 00:13:44,908 --> 00:13:48,912 Harvey, ik wil iemand vinden die hier mogelijk gewerkt heeft. 159 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Misschien nog steeds. Ze heet Laris. 160 00:13:52,249 --> 00:13:54,084 Ja, u hebt haar eerder genoemd. 161 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Zoeken... 162 00:13:59,631 --> 00:14:02,259 Er heeft hier nooit een Laris gewerkt. 163 00:14:04,970 --> 00:14:06,054 Ik begrijp het. 164 00:14:07,389 --> 00:14:08,890 Bedankt, Harvey. 165 00:14:10,058 --> 00:14:12,602 Er was wel een Laris tijdens de Romulaanse opstand. 166 00:14:13,687 --> 00:14:17,023 Zij en haar man Zhaban leidden de Romulaanse vrijheidsbeweging. 167 00:14:19,150 --> 00:14:21,611 Ze zijn omgekomen bij de poorten van Romulus. 168 00:14:23,238 --> 00:14:26,950 Het Museum der Verovering heeft mogelijk foto's van hun lichamen. 169 00:14:26,950 --> 00:14:28,410 Wilt u dat ik informeer? 170 00:14:28,410 --> 00:14:31,246 U houdt van... - Dat zal niet nodig zijn. 171 00:14:33,707 --> 00:14:35,333 U moet zich klaarmaken. 172 00:14:35,417 --> 00:14:39,629 Uw shuttle landt over twee uur om u naar het paleis te brengen. 173 00:14:40,213 --> 00:14:42,757 Waarvoor... 174 00:14:42,841 --> 00:14:47,721 ...moet de grote generaal Jean-Luc Picard naar het paleis komen? 175 00:14:48,263 --> 00:14:51,182 Het is Uitroeiingsdag. 176 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Fijne Uitroeiingsdag. 177 00:15:05,447 --> 00:15:08,867 De mensheid komt dichter bij 't veiligstellen van 't heelal. 178 00:15:22,672 --> 00:15:24,215 Goedemorgen, Annika. 179 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 Dit is niet echt. 180 00:16:12,138 --> 00:16:14,265 Psychologische evaluatie. 181 00:16:20,146 --> 00:16:22,315 Check. Zintuiglijke parameters. 182 00:16:23,525 --> 00:16:26,528 Check. Pijnreceptoren. Check. 183 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 Je kunt niet ruiken in een droom. 184 00:16:33,451 --> 00:16:34,619 Dit is echt. 185 00:16:35,203 --> 00:16:37,163 Hoe is dit mogelijk? 186 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 We waren in de Stargazer met de... 187 00:16:41,292 --> 00:16:42,293 De Borg. 188 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Raffi? 189 00:16:47,090 --> 00:16:49,300 Fijne Uitroeiingsdag. 190 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 De koffie komt eraan. 191 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 335, licht, graag. 192 00:16:59,310 --> 00:17:01,813 Fijne Uitroeiingsdag. De mensheid... 193 00:17:01,813 --> 00:17:04,983 Annika, mijn liefste, over vier uur is je toespraak. 194 00:17:05,608 --> 00:17:07,277 Het moment is aangebroken. 195 00:17:07,277 --> 00:17:10,530 Laten we ons klaarmaken, mevrouw de president. 196 00:17:13,616 --> 00:17:14,826 Sorry, wat? 197 00:17:20,039 --> 00:17:22,751 De Uitroeiingsdagceremonie begint over... 198 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 Uitroeiingsdag zal voor altijd dienen als een herinnering aan... 199 00:17:26,838 --> 00:17:30,717 ...de universele macht of genade van de mensheid. 200 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 Liefste? 201 00:17:34,387 --> 00:17:36,765 Juist. Het tweede. 202 00:17:42,395 --> 00:17:45,482 We hebben dissidente activiteit in Okinawa. 203 00:17:46,816 --> 00:17:51,905 Onze ochtendupdate van het Vulcan-front brengt het aantal slachtoffers op... 204 00:17:51,905 --> 00:17:53,865 Ja, de Vulcan-oorlog. Ik... 205 00:17:54,741 --> 00:17:57,160 VULCAN-OORLOG CONFEDERATIEKORPS-BEVEL 206 00:17:57,160 --> 00:18:00,121 Ik wil dat een Federatie-officier me op de hoogte brengt. 207 00:18:01,498 --> 00:18:02,957 Federatie? 208 00:18:05,001 --> 00:18:06,669 Alle implantaten dienen gescand... 209 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 CONFEDERATIE 210 00:18:07,921 --> 00:18:11,216 Confederatie, sorry. Ik ben gewoon een beetje moe. 211 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 Natuurlijk. Ik zal generaal Sisko oproepen. 212 00:18:14,928 --> 00:18:17,972 Nee. Ik wil 'n objectief perspectief vanuit 't veld. 213 00:18:20,809 --> 00:18:26,648 Ik wil privacy, koffie en een veilig communicatiekanaal naar... 214 00:18:26,648 --> 00:18:28,191 Hoe heet hij? 215 00:18:28,858 --> 00:18:31,027 Naar kolonel Cristóbal Rios. 216 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 Meld alle beveiligings... 217 00:19:00,723 --> 00:19:02,976 Afweerschilden op 67 procent. 218 00:19:10,525 --> 00:19:12,944 Afweerschilden op 49 procent. 219 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 Kolonel, bent u in orde? 220 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Die Vulcan richtte zich op u. 221 00:19:20,910 --> 00:19:22,579 Automatische piloot. 222 00:19:23,162 --> 00:19:24,706 Vulcan? - Geen zorgen. 223 00:19:24,706 --> 00:19:27,166 We maken die groenbloedige rotzak af. 224 00:19:27,250 --> 00:19:29,419 Nee, niet doen. Wacht. 225 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Waarom zijn we... 226 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Hallo? 227 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Wat is dit? 228 00:19:35,717 --> 00:19:39,721 De overwinning. Uw plan heeft gewerkt. De wisseltruc. 229 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Wat zijn hierna uw bevelen? 230 00:19:42,765 --> 00:19:44,267 Mijn bevelen? 231 00:19:44,934 --> 00:19:47,854 Snijd met twee eskaders hun ontsnappingsroute af. 232 00:19:51,858 --> 00:19:52,859 Goed. 233 00:19:52,859 --> 00:19:54,986 Als we ze nu niet tegenhouden... 234 00:19:54,986 --> 00:19:58,072 ...smelten ze je geest en martelen ze je ballen tot je dood wilt. 235 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 Dat zei ik, hè? 236 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 Geniet van het vuurwerk. 237 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 Nee. 238 00:20:12,629 --> 00:20:14,005 Inkomend bericht. 239 00:20:14,005 --> 00:20:16,716 Alfa-prioriteit van president Hansen. 240 00:20:17,800 --> 00:20:18,885 President. 241 00:20:36,611 --> 00:20:38,863 Dit is... Rios. 242 00:20:40,531 --> 00:20:42,408 Beveiligd kanaal geactiveerd. 243 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 Kolonel Rios. 244 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 Voorlopig, tenminste. 245 00:20:48,247 --> 00:20:51,167 Ik heb een briefing aangevraagd over uw voortgang. 246 00:20:51,751 --> 00:20:58,257 Het kanaal is beveiligd, dus als u iets heeft gevonden... 247 00:20:58,341 --> 00:21:00,134 ...iets ongewoons... 248 00:21:00,218 --> 00:21:02,178 ...dan kunt u vrijuit spreken. 249 00:21:07,308 --> 00:21:08,309 Seven? 250 00:21:08,393 --> 00:21:09,519 Chris. 251 00:21:10,895 --> 00:21:12,522 Weet jij wat er gaande is? 252 00:21:12,522 --> 00:21:15,400 Ik herinner me de Stargazer- vernietigingscode. 253 00:21:17,735 --> 00:21:21,280 Tenzij dood zijn op Vulcan-D-Day lijkt... 254 00:21:21,364 --> 00:21:24,659 ...heeft iets of iemand... 255 00:21:26,703 --> 00:21:27,912 ...ons verplaatst. 256 00:21:29,288 --> 00:21:34,460 Dan word je bij deze teruggeroepen naar de aarde op bevel van de president. 257 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 We moeten elkaar zien. 258 00:21:36,546 --> 00:21:37,547 Ja, mevrouw. 259 00:21:38,798 --> 00:21:40,842 Zodra ik weet hoe ik er kom. 260 00:21:41,759 --> 00:21:43,094 Ziezo. 261 00:21:43,094 --> 00:21:44,470 Ik heb je gevonden. 262 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 Sommige dingen veranderen nooit. 263 00:21:47,640 --> 00:21:48,850 Ik kom eraan. 264 00:22:13,708 --> 00:22:15,877 Schiet op, Elnor. We moeten gaan. 265 00:22:15,877 --> 00:22:18,004 Ze hebben me niet gezien. 266 00:22:18,004 --> 00:22:19,756 Wat gebeurt er? - Een opstand. 267 00:22:19,756 --> 00:22:21,424 De opstand is eindelijk begonnen. 268 00:22:22,717 --> 00:22:24,218 Twee neer. 269 00:22:24,302 --> 00:22:25,470 Van hoeveel? 270 00:22:27,346 --> 00:22:28,598 Eén voor Cardassia. 271 00:22:29,474 --> 00:22:30,516 Eén voor Andoria. 272 00:22:31,059 --> 00:22:32,351 Eén voor Kronos. 273 00:22:33,186 --> 00:22:34,395 Eén voor Vulcan. 274 00:22:36,355 --> 00:22:37,732 Eén voor Romulus. 275 00:22:37,732 --> 00:22:41,235 Ze kunnen ons rebellen of terroristen noemen. 276 00:22:41,319 --> 00:22:43,696 Maar binnenkort zijn we vrij. 277 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Staan blijven. 278 00:22:58,586 --> 00:23:00,046 Handen omhoog. - Doelwit gevonden. 279 00:23:00,046 --> 00:23:02,799 Klaar om te schieten. - Romulaanse smeerlap. 280 00:23:02,799 --> 00:23:04,300 Genoeg. 281 00:23:06,052 --> 00:23:07,720 We schieten om te doden. 282 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 Elnor. 283 00:23:44,298 --> 00:23:45,800 We waren op de Excelsior. 284 00:23:45,800 --> 00:23:46,884 Wat gebeurt hier? 285 00:23:46,968 --> 00:23:48,636 Ik heb geen flauw idee, maar... 286 00:23:49,303 --> 00:23:54,433 Kom. Weg hier. - Lockdown ingesteld. Blijf van de straten. 287 00:23:55,935 --> 00:23:57,645 Sorry, speel even mee. 288 00:23:57,645 --> 00:23:59,230 Tot ik weet wat dit is. 289 00:23:59,230 --> 00:24:02,150 Houd deze in leven. Om hem te ondervragen. 290 00:24:02,150 --> 00:24:03,442 Begrepen, baas. 291 00:24:03,526 --> 00:24:04,694 Ik weet niets. 292 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 Ik ook niet. 293 00:24:10,783 --> 00:24:11,909 Probeer niets. 294 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 Je gesprek met kolonel Rios was vast informatief? 295 00:24:27,300 --> 00:24:28,843 Ja, zeer informatief. 296 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 Je lijkt afgeleid. 297 00:24:31,846 --> 00:24:35,600 Ik begrijp dat je nerveus bent over deze Uitroeiingsdag. 298 00:24:35,600 --> 00:24:40,104 En jij houdt je nogal bezig met mij in plaats van met je plichten. 299 00:24:41,814 --> 00:24:44,984 Leg uit wat we doen en waarom vandaag bijzonder is... 300 00:24:44,984 --> 00:24:50,072 ...en misschien overtuig je me zo dat je de juiste prioriteiten stelt. 301 00:24:50,740 --> 00:24:51,908 Natuurlijk. 302 00:24:51,908 --> 00:24:54,076 Volgens de traditie... 303 00:24:54,160 --> 00:24:57,747 ...roeien we dissidenten, aliensympathisanten en terroristen uit. 304 00:24:58,372 --> 00:25:00,875 Maar vandaag roeien we ook... 305 00:25:00,875 --> 00:25:03,753 ...de laatste grootste vijand van de Confederatie uit. 306 00:25:04,962 --> 00:25:07,798 Doctor Jurati is nu vast klaar met haar. 307 00:25:09,634 --> 00:25:11,510 Is Agnes Jurati hier? 308 00:25:14,013 --> 00:25:15,890 Het is barbaars. 309 00:25:15,890 --> 00:25:17,934 Publieke executies zijn... 310 00:25:17,934 --> 00:25:20,811 ...een onnodig machtsvertoon aan een al onderworpen volk. 311 00:25:20,895 --> 00:25:22,480 Het is wreed en ongebruikelijk. 312 00:25:22,480 --> 00:25:26,275 En verontrustend dat deze dag zo gevierd wordt. 313 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 Waar ben ik? 314 00:25:27,485 --> 00:25:29,904 Dit zeg ik op basis van het vertrouwen... 315 00:25:29,904 --> 00:25:32,448 ...tussen een huisdier en zijn baasje. 316 00:25:33,157 --> 00:25:34,158 Miauw. 317 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 Wat ben je precies? Dat hoef ik trouwens niet te weten. 318 00:25:38,454 --> 00:25:42,500 Ik ben Spot-73. Je beste vriend, natuurlijk. 319 00:25:43,125 --> 00:25:44,377 Heb ik jou gemaakt? 320 00:25:44,377 --> 00:25:46,128 Vanzelfsprekend. 321 00:25:46,212 --> 00:25:47,672 Juist, oké. 322 00:25:51,092 --> 00:25:53,427 Oké, wat zijn de alternatieven? 323 00:25:54,720 --> 00:25:55,721 Ik ben gek. 324 00:25:55,805 --> 00:25:58,224 Al zou ik vast betere waanbeelden hebben. 325 00:25:58,224 --> 00:25:59,392 Ik ben dood. 326 00:25:59,392 --> 00:26:01,769 Maar vervang mij door God in mijn vorige hypothese. 327 00:26:01,769 --> 00:26:04,772 Ik zit in een spiegeluniversum waarin ik hetzelfde ben... 328 00:26:04,772 --> 00:26:07,817 ...maar betere huisdieren kan programmeren. 329 00:26:08,651 --> 00:26:10,611 Hier is hare excellentie: 330 00:26:10,695 --> 00:26:12,655 de president van de Confederatie. 331 00:26:12,655 --> 00:26:14,365 Seven. - Agnes. 332 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Je ziet goed uit, maar waar zijn... 333 00:26:16,826 --> 00:26:18,786 Je kent mijn man nog wel. 334 00:26:22,581 --> 00:26:24,208 Ja, natuurlijk. 335 00:26:24,875 --> 00:26:27,920 Hebben jullie het niet warm met die kraag? 336 00:26:28,004 --> 00:26:30,631 Het is al even geleden. - Ja. Toch? 337 00:26:30,715 --> 00:26:35,511 De laatste keer dat ik je zag, keek je naar de sterren. 338 00:26:36,095 --> 00:26:37,138 Ja. 339 00:26:37,138 --> 00:26:39,807 De Stargazer. 340 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 Ik ben een ster... Ik ben een sterrenkijker. 341 00:26:43,019 --> 00:26:46,564 Mevrouw de president. Goed bezig, trouwens. 342 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 Waarom noemde u haar Seven? 343 00:26:50,901 --> 00:26:53,487 Bijnaam op school. Drankspel. - Doctor Jurati. 344 00:26:53,571 --> 00:26:55,781 Wat is dat precies? 345 00:26:55,865 --> 00:26:56,949 Hebt u... 346 00:26:57,033 --> 00:26:59,118 Blijkbaar ben ik gruwelijk eenzaam... 347 00:26:59,118 --> 00:27:00,536 ...waar ik ook ben. 348 00:27:00,536 --> 00:27:02,288 Maar jij bent president. 349 00:27:02,288 --> 00:27:06,000 Genoeg. Is de gevangene van stasecel M-5-10 klaar? 350 00:27:07,293 --> 00:27:08,336 Kunt u haar halen? 351 00:27:13,841 --> 00:27:17,011 Ik hoor dus te weten hoe dit moet. 352 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Welkom, doctor Jurati. 353 00:27:26,145 --> 00:27:32,068 Oké. M-5-10. 354 00:27:33,069 --> 00:27:34,445 {\an8}SPECIMEN EXTRAHEREN 355 00:27:50,836 --> 00:27:55,383 Van alle vijanden van de mensheid die zijn onderworpen... 356 00:27:55,383 --> 00:27:59,095 ...zijn er geen zo gevaarlijk als... 357 00:27:59,095 --> 00:28:00,262 De Borg. 358 00:28:01,472 --> 00:28:02,973 Allemachtig. 359 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 Dit klopt niet. 360 00:28:06,435 --> 00:28:10,231 De Hive is weg. De Hive is dood. 361 00:28:13,984 --> 00:28:15,403 Chronometer uit balans. 362 00:28:15,403 --> 00:28:17,780 Herconfiguratie op kwantumniveau. 363 00:28:17,780 --> 00:28:21,700 Tertiaire toevoeging van unimatrix nul één, assisteer me. 364 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 Er zit een splinter in haar vlees. 365 00:28:25,621 --> 00:28:27,832 Wat is er mis mee? - Duidelijk, toch? 366 00:28:27,832 --> 00:28:29,834 Je hebt haar van haar lichaam gerukt. 367 00:28:29,834 --> 00:28:31,794 Hansen, Annika, geassimileerd 23-50. 368 00:28:31,794 --> 00:28:37,550 Hansen, Annika ontsnapte aan assimilatie, maar jij, broos theekopje. 369 00:28:39,385 --> 00:28:40,719 Jij... 370 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 ...bent overal gewend aan dit gevoel. 371 00:28:50,229 --> 00:28:51,313 Welk gevoel? 372 00:28:53,190 --> 00:28:54,483 Dat je nergens bij hoort. 373 00:28:59,155 --> 00:29:01,657 Stop ze in een kooi en ze worden gek. 374 00:29:02,950 --> 00:29:04,493 Ik zit in een kooi. 375 00:29:04,577 --> 00:29:07,830 Ik verbrand de kwadranten van verre systemen. 376 00:29:07,830 --> 00:29:11,125 De werkelijkheid is opgesplitst. Er is verdeeldheid. 377 00:29:12,293 --> 00:29:13,377 Tijd. 378 00:29:14,879 --> 00:29:16,672 De tijd is gebroken. 379 00:29:19,175 --> 00:29:22,219 De Borg-koningin heeft een transtijdelijk bewustzijn... 380 00:29:22,303 --> 00:29:25,473 ...dat verbonden is met aangrenzende tijden en realiteiten. 381 00:29:26,432 --> 00:29:29,477 Ze horen echo's van zichzelf, van elkaar. 382 00:29:33,314 --> 00:29:34,523 Naar horen zeggen. 383 00:29:36,192 --> 00:29:39,778 Tritiumpad heeft nullifiers geïnjecteerd. 384 00:29:39,862 --> 00:29:42,072 Borg-nanobotremmers functioneren op 100... 385 00:29:42,156 --> 00:29:44,325 De tijdlijn is verstoord. 386 00:29:45,701 --> 00:29:49,121 Magistraat, u wilde generaal Picards status weten. 387 00:29:49,205 --> 00:29:50,456 Hij komt zo aan. 388 00:29:57,922 --> 00:30:04,220 Een veilig heelal is een menselijk heelal. 389 00:30:11,060 --> 00:30:12,436 Generaal Picard. 390 00:30:12,520 --> 00:30:16,148 Ik moet u naar het kantoor van president Annika Hansen brengen. 391 00:30:20,736 --> 00:30:22,988 Fijne Uitroeiingsdag. 392 00:30:23,072 --> 00:30:26,283 De mensheid komt dichter bij het veiligstellen van het heelal. 393 00:30:26,909 --> 00:30:28,035 Een momentje. 394 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 We hebben een Romulaanse terrorist. 395 00:30:43,884 --> 00:30:47,805 Bij wet 939 accepteren we de uitlevering van de gevangene voor ondervraging. 396 00:30:47,805 --> 00:30:49,974 Laat deze terrorist maar aan mij over. 397 00:30:50,683 --> 00:30:51,934 Ik heb toestemming. 398 00:30:51,934 --> 00:30:54,520 De magistraat bepaalt de standaardprocedure. 399 00:30:55,062 --> 00:30:56,272 Toestemming van wie? 400 00:30:57,314 --> 00:30:58,774 Van mij, soldaat. 401 00:30:59,692 --> 00:31:00,734 Geef acht. 402 00:31:10,494 --> 00:31:11,787 Mijn oprechte excuses. 403 00:31:19,670 --> 00:31:21,797 Jij, neem de gevangene mee. 404 00:31:26,302 --> 00:31:27,886 Ben jij dat, JL? 405 00:31:27,970 --> 00:31:29,388 Dat vraag ik me ook af. 406 00:31:29,388 --> 00:31:31,140 Ik niet, u bent het echt. 407 00:31:31,140 --> 00:31:33,559 Het is fijn jullie te zien. 408 00:31:33,559 --> 00:31:37,229 We zijn in een gestoorde wereld gestort door een gestoorde man. 409 00:31:38,272 --> 00:31:41,483 Maar ik breng ons naar huis. Samen. 410 00:31:42,192 --> 00:31:46,322 Raffi, het lijkt erop dat Seven de president is. 411 00:31:47,781 --> 00:31:49,408 Dat zal ze vast goed invullen. 412 00:31:50,576 --> 00:31:53,454 Picard heeft een verzoek ingediend voor een titel... 413 00:31:53,454 --> 00:31:54,622 'Borg-doder'. 414 00:32:08,636 --> 00:32:09,845 Generaal Picard. 415 00:32:11,639 --> 00:32:15,934 U brengt een terrorist in nauw contact met de president. 416 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 Ze is ook mijn vrouw. - Pardon? 417 00:32:18,729 --> 00:32:21,148 Het is al goed. Ik heb erom gevraagd. 418 00:32:21,148 --> 00:32:23,359 Om de vijand te leren kennen. 419 00:32:24,818 --> 00:32:27,780 Zijn 20 minuten met je boze vrouw niet erger... 420 00:32:27,780 --> 00:32:30,324 ...dan door de Confederatie gestraft worden? 421 00:32:31,825 --> 00:32:36,288 Ik wil gevoelige informatie met u bespreken... 422 00:32:36,372 --> 00:32:40,459 ...die uw beveiligingshoofd van deze gevangene heeft. 423 00:32:41,251 --> 00:32:42,294 Onder vier ogen. 424 00:32:43,879 --> 00:32:48,133 En magistraat, uw vrouw redt zich wel. 425 00:32:50,844 --> 00:32:52,262 Natuurlijk, generaal. 426 00:33:05,359 --> 00:33:06,777 Is iedereen in orde? 427 00:33:06,777 --> 00:33:10,989 Ik ben de menselijke president van een xenofobisch autoritair regime. 428 00:33:11,073 --> 00:33:12,533 Je bent ook getrouwd. 429 00:33:12,533 --> 00:33:15,119 Geen bindingsangst meer, dus? 430 00:33:15,119 --> 00:33:16,245 Ik ben een rebel. 431 00:33:16,245 --> 00:33:19,206 Dit is duidelijk een alternatieve realiteit. 432 00:33:19,206 --> 00:33:21,959 De Borg-koningin heeft een andere theorie. 433 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 De Borg-koningin? Hier? 434 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 Ze is in de kelder, met Jurati. 435 00:33:29,007 --> 00:33:31,802 Jurati en de Borg-koningin? Van de Stargazer? 436 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 Nee, deze is meer typerend. 437 00:33:33,846 --> 00:33:37,141 Ze zei dat de tijd mogelijk verstoord is. 438 00:33:38,183 --> 00:33:39,184 Tijd? 439 00:33:41,895 --> 00:33:43,522 Natuurlijk. 440 00:33:44,898 --> 00:33:47,109 Zo heeft hij het gedaan. 441 00:33:48,986 --> 00:33:51,989 Dit is geen andere realiteit... 442 00:33:51,989 --> 00:33:53,741 ...maar onze realiteit. 443 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 Hij is naar het verleden gegaan om het heden te veranderen. 444 00:33:57,286 --> 00:33:58,454 Wie? 445 00:33:58,454 --> 00:34:00,831 Een entiteit genaamd Q. 446 00:34:00,831 --> 00:34:02,708 Q? Ik ken hem van uw biografie... 447 00:34:02,708 --> 00:34:07,212 Hoe laten we Mr Alfabet ongedaan maken wat hij ons heeft aangedaan? 448 00:34:07,296 --> 00:34:09,381 Niet alleen ons. 449 00:34:09,465 --> 00:34:12,259 Hij heeft het hele heelal getransformeerd. 450 00:34:13,427 --> 00:34:16,263 Uit mijn ervaring met Q... 451 00:34:16,263 --> 00:34:22,519 ...maakt hij iets pas ongedaan als we slagen voor een bepaalde proef. 452 00:34:24,271 --> 00:34:30,360 Maar vanmorgen leek Q zelfs voor zijn doen onstabiel. 453 00:34:30,444 --> 00:34:32,696 Niet bij zinnen. 454 00:34:34,364 --> 00:34:35,532 Dat is goed nieuws. 455 00:34:35,616 --> 00:34:38,494 Niet echt, Raffi. - Dat weet ik, lieverd. 456 00:34:39,244 --> 00:34:40,829 Wat nu? 457 00:34:42,581 --> 00:34:46,627 Wij zijn niet de enigen die weten dat de tijd gebroken is. 458 00:35:06,396 --> 00:35:08,524 Deze wereld is een leugen. 459 00:35:08,524 --> 00:35:10,943 De fictie van de wat-als van wat was. 460 00:35:10,943 --> 00:35:12,444 Vertel mij wat. 461 00:35:15,447 --> 00:35:16,490 Bezoek. 462 00:35:29,044 --> 00:35:30,462 Ik doe deze af. 463 00:35:32,464 --> 00:35:33,507 Hoi, meneer. 464 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 Hallo, Agnes. 465 00:35:34,675 --> 00:35:36,009 Ziezo. - Bedankt. 466 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 Dat zie je ook niet elke dag. 467 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Jij. 468 00:35:54,862 --> 00:35:58,156 Jij bent Locutus. 469 00:35:59,074 --> 00:36:00,409 En jij niet. 470 00:36:00,409 --> 00:36:03,912 Ik weet dat je de afwijking in de tijd kunt zien. 471 00:36:03,996 --> 00:36:06,582 Wat heeft Q in het verleden gedaan? 472 00:36:06,582 --> 00:36:12,045 Toen hij onze wereld in een vervuilde totalitaire nachtmerrie veranderde? 473 00:36:12,921 --> 00:36:15,132 Vriend, toen vijand, en nu... 474 00:36:15,132 --> 00:36:17,718 Geef antwoord. Wat heeft Q gedaan? 475 00:36:18,719 --> 00:36:20,304 Een temporele ontbinding. 476 00:36:20,304 --> 00:36:21,930 Een enkele verandering. 477 00:36:22,014 --> 00:36:23,557 Wat en wanneer was het? 478 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Berekenen. 479 00:36:25,642 --> 00:36:28,812 In 2024. Waar? 480 00:36:28,896 --> 00:36:30,522 Berekenen. Aarde. 481 00:36:31,106 --> 00:36:35,360 Een verandering in de tijdlijn begon daar, in Los Angeles. 482 00:36:35,444 --> 00:36:36,445 Berekenen. 483 00:36:37,070 --> 00:36:38,739 Er is iemand die kan helpen. 484 00:36:39,573 --> 00:36:40,657 Een hoeder. 485 00:36:41,491 --> 00:36:43,076 Zoek de hoeder. 486 00:36:44,286 --> 00:36:46,246 Er zit een splinter in haar vlees. 487 00:36:46,330 --> 00:36:48,999 Los Angeles. Dat is onze bestemming. 488 00:36:48,999 --> 00:36:50,959 We kunnen hier niet blijven. 489 00:36:51,043 --> 00:36:55,672 Om de toekomst te redden, moeten we het verleden repareren. 490 00:36:55,756 --> 00:36:58,050 In de briefing van de Confederatie... 491 00:36:58,050 --> 00:37:01,428 ...stond niets over tijdreizen. 492 00:37:01,428 --> 00:37:03,430 De technologie van hier lijkt op de onze. 493 00:37:03,430 --> 00:37:06,892 Zij het met een dat-marteltuig-lijkt-pijnlijk-look. 494 00:37:06,892 --> 00:37:08,685 Wat doen we nu? 495 00:37:08,769 --> 00:37:12,397 Er zijn ruwere manieren om door de tijd te reizen. 496 00:37:12,481 --> 00:37:16,276 Via de zwaartekracht van een ster, een katapultmanoeuvre... 497 00:37:16,360 --> 00:37:18,946 ...een warp die een tijdsscheur veroorzaakt. 498 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 Kirks Enterprise heeft het vaker gedaan. 499 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 Maar een intelligentie moet dan de afwijking isoleren... 500 00:37:25,327 --> 00:37:27,496 ...en chronologische straling verschuiven. 501 00:37:27,496 --> 00:37:28,622 Zij hadden Spock. 502 00:37:28,622 --> 00:37:30,165 En wij hebben haar. 503 00:37:31,917 --> 00:37:33,961 Zij kan het. 504 00:37:33,961 --> 00:37:36,129 Maar waarom zou ze ons helpen? 505 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 Al dat geklets over uitroeiing. 506 00:37:46,014 --> 00:37:47,641 Prioriteit vaststellen. 507 00:37:49,309 --> 00:37:53,188 Hoe voelde het toen je volk werd uitgeroeid? 508 00:37:54,231 --> 00:37:56,984 Je hoeft niets te zeggen, want ik weet het al. 509 00:37:58,151 --> 00:38:01,780 Wat een droevig einde van het grote Borg-rijk. 510 00:38:02,739 --> 00:38:04,032 Wil je dat soms? 511 00:38:05,993 --> 00:38:08,578 Of wil je terug naar ons echte heden? 512 00:38:09,997 --> 00:38:12,624 Het Collectief wacht op je in 't Delta-kwadrant. 513 00:38:22,509 --> 00:38:23,885 Help je ons? 514 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 Ja. 515 00:38:31,351 --> 00:38:32,853 Top. En nu? 516 00:38:35,814 --> 00:38:36,982 Kapitein Rios. 517 00:38:38,025 --> 00:38:39,526 Stand-by, mevrouw de president. 518 00:38:40,986 --> 00:38:44,114 Vijf om op te stralen. Plus de Borg-koningin. 519 00:38:46,533 --> 00:38:49,536 Sorry, ik dacht heel even dat je 'Borg-koningin' zei. 520 00:38:49,536 --> 00:38:52,080 Ze zit in een stasecontainer. 521 00:38:52,164 --> 00:38:55,876 Agnes? Ben jij dat? - Zo makkelijk kom je niet van me af. 522 00:39:00,881 --> 00:39:01,965 Een momentje. 523 00:39:02,966 --> 00:39:04,092 Activeren. 524 00:39:13,560 --> 00:39:14,978 We zijn er nog. 525 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 Inderdaad. 526 00:39:17,314 --> 00:39:18,690 Attentie. 527 00:39:18,774 --> 00:39:21,318 Beveiligingsprotocollen geactiveerd. 528 00:39:21,318 --> 00:39:23,528 Ze hebben het paleis afgesloten. 529 00:39:23,612 --> 00:39:26,073 Hebben ze ons door? - Het stond in m'n toespraak. 530 00:39:26,656 --> 00:39:29,326 De beveiliging wordt verscherpt. 531 00:39:29,326 --> 00:39:31,203 Alle transport is gedeactiveerd. 532 00:39:33,288 --> 00:39:35,916 Zoek een zwak punt in het beveiligingssysteem. 533 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 Hoor je mij? 534 00:39:40,879 --> 00:39:41,880 Seven? 535 00:39:41,880 --> 00:39:43,757 De communicatie nu ook. 536 00:39:48,762 --> 00:39:50,305 Doctor. 537 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 Ik kan niets doen. 538 00:40:07,239 --> 00:40:08,782 Wat is er gebeurd? 539 00:40:10,367 --> 00:40:12,744 De Uitroeiingsceremonie is begonnen. 540 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Gevangene M-5-10 wordt overgeplaatst. 541 00:40:26,758 --> 00:40:28,051 Staseveld gewijzigd... 542 00:40:29,219 --> 00:40:30,762 ...voor neurotransmitter-deflectie. 543 00:40:31,680 --> 00:40:33,765 Weet jij waar ze naartoe gaat? 544 00:40:33,849 --> 00:40:35,308 Ze staat in de wachtrij. 545 00:40:35,809 --> 00:40:36,810 Waarvoor? 546 00:40:38,186 --> 00:40:41,148 De Borg-koningin wordt tijdens de ceremonie geëxecuteerd. 547 00:40:42,649 --> 00:40:43,650 Barbaars. 548 00:40:43,650 --> 00:40:45,360 Door u. 549 00:40:48,363 --> 00:40:50,365 Dat is onze kans. 550 00:40:50,365 --> 00:40:53,410 Wacht. Hoe moeten we de koningin ontvoeren... 551 00:40:53,410 --> 00:40:56,413 ...zonder dat duizenden getuigen het doorhebben? 552 00:40:56,413 --> 00:40:59,374 Een slimme, strategische vraag. - Dank je. 553 00:41:03,420 --> 00:41:06,715 Elnor, improviseer. Communicatie, maak een gat. 554 00:41:06,715 --> 00:41:09,801 Transport, maak een groter gat. 555 00:41:09,885 --> 00:41:11,595 Wij zoeken de koningin. 556 00:41:11,595 --> 00:41:14,389 Hier is de magistraat van de Confederatie. 557 00:41:14,389 --> 00:41:20,896 En jij zoekt uit wat dit ding weet. 558 00:41:20,896 --> 00:41:22,314 Dat is een bevel. 559 00:41:22,314 --> 00:41:23,398 Ja, sir. 560 00:41:26,234 --> 00:41:27,611 Wat doe je hier? 561 00:41:28,403 --> 00:41:29,905 Wat heb je vandaag toch? 562 00:41:29,905 --> 00:41:33,241 Misschien moet ik je laten testen op telepathische indringing. 563 00:41:33,992 --> 00:41:36,161 Hoe durf je... - Wacht. 564 00:41:36,161 --> 00:41:39,039 Dit was mijn schuld, Mr First Husband. 565 00:41:40,207 --> 00:41:43,543 Volgens de Borg-koningin waren de Romulanen het paleis binnengedrongen... 566 00:41:43,627 --> 00:41:45,754 ...met spionnen van een sekte, de Qowat Milat... 567 00:41:45,754 --> 00:41:48,173 ...ook wel Laatste Wurgers genoemd. 568 00:41:48,173 --> 00:41:50,550 Ik zei van niet, maar ik had geen bewijs. 569 00:41:50,634 --> 00:41:53,261 Tot ik Picard met een Romulaan zag. 570 00:41:53,345 --> 00:41:55,388 Uit voorzorg stuurde ik een gecodeerd bericht... 571 00:41:55,472 --> 00:41:59,726 ...naar mijn oude drinkmaatje, de president, ofwel Annika Seven-shotjes. 572 00:42:00,435 --> 00:42:03,021 Een grappig verhaal. Dat vertel ik nog wel. 573 00:42:03,021 --> 00:42:07,651 Ik wilde mijn hypothese testen. Heb je het geschreeuw gehoord? 574 00:42:07,651 --> 00:42:12,239 Het blijkt dat de koningin loog, typisch voor een inferieur ras... 575 00:42:12,239 --> 00:42:13,949 ...om in leven te blijven. 576 00:42:13,949 --> 00:42:17,327 Dus zij wordt nu ergens onthoofd... 577 00:42:17,327 --> 00:42:18,995 ...en eigenlijk... 578 00:42:21,039 --> 00:42:22,332 Zo is het gegaan. 579 00:42:29,005 --> 00:42:31,800 U en generaal Picard moeten zo het podium op. 580 00:42:31,800 --> 00:42:33,009 Het is tijd. 581 00:42:42,519 --> 00:42:43,687 Dag. 582 00:42:44,646 --> 00:42:47,691 Fijne... je weet wel. 583 00:42:52,862 --> 00:42:56,449 Jemig. Goed, laten we dit uitzoeken. 584 00:43:01,663 --> 00:43:06,042 Een veilig heelal is een menselijk heelal. 585 00:43:59,846 --> 00:44:01,556 Beste geconfedereerden. 586 00:44:02,307 --> 00:44:06,144 Vandaag staan we stil bij al het bloedvergieten en lijden... 587 00:44:06,144 --> 00:44:09,689 ...dat heeft geresulteerd in deze grote overwinning. 588 00:44:11,274 --> 00:44:13,401 Uitroeiingsdag zal voorgoed dienen... 589 00:44:13,485 --> 00:44:16,696 ...als een herinnering aan de menselijke genade. 590 00:44:21,201 --> 00:44:25,455 En wie kan ons beter herinneren aan die genade, die macht... 591 00:44:26,206 --> 00:44:28,375 ...dan generaal Jean-Luc Picard. 592 00:44:33,463 --> 00:44:39,761 Picard, Picard, Picard. 593 00:44:57,320 --> 00:44:58,571 Werk nou. 594 00:45:01,241 --> 00:45:02,325 Shit. 595 00:45:09,290 --> 00:45:12,627 Laat de acties van de generaal een waarschuwing zijn... 596 00:45:12,627 --> 00:45:16,464 ...voor alle rassen die de Confederatie ondermijnen. 597 00:45:28,977 --> 00:45:32,856 Geen enkel monster uit welke donkere hoek in de ruimte ook... 598 00:45:32,856 --> 00:45:36,776 ...kan de rechtvaardigheid van de macht van de mens overleven. 599 00:46:01,092 --> 00:46:06,389 Dood, dood, dood. 600 00:46:20,904 --> 00:46:22,280 La Sirena? 601 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Agnes? 602 00:46:25,575 --> 00:46:28,119 Ze hebben strenge regels voor de ceremonie. 603 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Kan iedereen opgestraald worden? 604 00:46:30,747 --> 00:46:32,123 Niet echt. 605 00:46:32,207 --> 00:46:34,083 Iets moet het tegenhouden. 606 00:46:34,167 --> 00:46:36,377 We moeten hun signaal versterken en... 607 00:46:36,461 --> 00:46:38,338 Ja, Raffi is ermee bezig. 608 00:46:39,380 --> 00:46:40,632 Schiet maar op dan. 609 00:46:41,299 --> 00:46:43,426 Wees eens niet zo ongeduldig. 610 00:46:44,552 --> 00:46:46,095 Moet dit nu echt? 611 00:46:47,972 --> 00:46:49,140 Meekomen. 612 00:46:49,224 --> 00:46:50,475 Je paneel, nu. 613 00:46:50,475 --> 00:46:51,726 Wat is er, baas? 614 00:46:51,726 --> 00:46:54,479 Deze Romulaan heeft een virus geüpload. 615 00:46:54,979 --> 00:46:57,273 Hij is jullie cadeautje. 616 00:46:57,357 --> 00:46:58,816 Vrolijk kerstfeest, heren. 617 00:47:04,906 --> 00:47:08,159 Het geschut identificeert onze mensen verkeerd. 618 00:47:09,410 --> 00:47:11,913 We zijn kwetsbaar als ik niets doe. 619 00:47:14,207 --> 00:47:17,043 Dood, dood, dood. 620 00:47:18,378 --> 00:47:21,130 Wees getuige van wat rebellie oplevert. 621 00:47:22,048 --> 00:47:23,466 Opstand. 622 00:47:26,469 --> 00:47:27,804 Verzet. 623 00:47:29,681 --> 00:47:33,226 Vanavond roeien we de Borg uit. 624 00:47:37,772 --> 00:47:41,401 Bloed, bloed, bloed. 625 00:47:46,114 --> 00:47:49,867 Picard, Picard, Picard. 626 00:48:17,729 --> 00:48:20,773 Is het niet jouw schuld dat je altijd onderweg bent... 627 00:48:20,857 --> 00:48:22,525 ...omdat je je niet kunt aanpassen? 628 00:48:22,609 --> 00:48:24,819 Aldus de vrouw die geen gevoelens deelt. 629 00:48:24,819 --> 00:48:27,030 Ik zal er nu eentje delen. 630 00:48:27,030 --> 00:48:29,991 Met synthetische katten en mensen ben je intiem. 631 00:48:29,991 --> 00:48:31,200 Maar met echte mensen? 632 00:48:31,784 --> 00:48:33,036 Zij zijn 't probleem. 633 00:48:33,036 --> 00:48:36,581 Ik zou nu ophangen als we er niet aan zouden gaan. 634 00:48:40,501 --> 00:48:43,296 Waarschuwing: krachtschilden uitgeschakeld. 635 00:48:43,296 --> 00:48:44,589 Wat doe je? 636 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 Toe maar, Elnor. 637 00:49:10,865 --> 00:49:12,158 Ik moest improviseren. 638 00:49:12,742 --> 00:49:13,993 Uitslover. 639 00:49:14,952 --> 00:49:16,329 Schilden uitgeschakeld. 640 00:49:16,329 --> 00:49:18,539 Ik heb ons een minuut extra gegeven. 641 00:49:18,623 --> 00:49:19,957 Kunnen we? 642 00:49:21,042 --> 00:49:22,585 Shit. 643 00:49:22,669 --> 00:49:24,462 Dat klinkt niet best. 644 00:49:24,462 --> 00:49:26,172 Ik ben ermee bezig. 645 00:49:26,172 --> 00:49:28,925 Borg, Borg, Borg. 646 00:49:36,599 --> 00:49:38,810 Kom op, Jurati. Onze tijd is op. 647 00:49:42,105 --> 00:49:44,107 Jurati, we hebben tien seconden. 648 00:49:44,107 --> 00:49:45,525 Bijna klaar. 649 00:49:57,120 --> 00:49:59,080 Vermoord haar. 650 00:49:59,080 --> 00:50:01,624 Misschien moeten we ons hieruit vechten. 651 00:50:01,708 --> 00:50:04,043 Vermoord haar. - Haal hem weg. 652 00:50:09,298 --> 00:50:11,300 Het lukt nog steeds niet, Agnes. 653 00:50:16,889 --> 00:50:20,101 Wat zeg je daarvan... 654 00:50:42,957 --> 00:50:44,834 Dat was vreselijk. 655 00:50:47,420 --> 00:50:49,297 Kan iemand komen helpen? - Ja. 656 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 Schilden op maximum. - Begrepen. 657 00:51:00,558 --> 00:51:02,351 Schilden op maximum. 658 00:51:28,044 --> 00:51:30,880 De arraytoegang is hier, toch? - Geen denken aan. 659 00:51:30,880 --> 00:51:34,342 Je verbindt dat ding niet met mijn schip. 660 00:51:39,472 --> 00:51:41,474 Waar ben je mee bezig? 661 00:51:41,474 --> 00:51:43,351 Ze moet terug in de tijd gaan. 662 00:51:43,351 --> 00:51:47,313 Tijdreizen stelt me niet gerust. Niets eigenlijk. 663 00:51:49,357 --> 00:51:50,775 Ze hebben ons door. 664 00:51:50,775 --> 00:51:52,276 We moeten opschieten. 665 00:52:09,293 --> 00:52:11,087 Dit kan maar beter werken. 666 00:52:11,796 --> 00:52:13,047 Waarschijnlijk wel. 667 00:52:15,925 --> 00:52:19,053 Waarschuwing: inkomende schepen. - Rios. 668 00:52:20,304 --> 00:52:22,348 Kapitein Rios, haal ons hier weg. 669 00:52:27,937 --> 00:52:31,899 Waarschuwing: presidentiële override. Afweerschilden uitgeschakeld. 670 00:52:31,983 --> 00:52:33,150 Wacht, wat? 671 00:52:36,279 --> 00:52:37,321 Nee. - Elnor. 672 00:52:58,259 --> 00:53:02,471 Wat zou er op de trofee van jouw hoofd als opschrift staan? 673 00:53:07,727 --> 00:53:12,481 'Jean-Luc Picard: verrader. 674 00:53:14,358 --> 00:53:18,487 Gedood terwijl hij een Borg redde.' 675 00:54:13,376 --> 00:54:15,378 Vertaling: Rick de Laat