1
00:00:13,848 --> 00:00:15,891
Wat voorafging...
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,686
Hoe maakt Seven het?
3
00:00:18,686 --> 00:00:20,146
Je kent Seven.
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Er zitten altijd lui in de problemen.
5
00:00:23,149 --> 00:00:25,317
Wie wil er belangrijker dan dat zijn?
6
00:00:25,401 --> 00:00:27,611
Laat je lelijke Borg-kop zien.
7
00:00:27,695 --> 00:00:30,030
De medicijnen die je wilde stelen...
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,824
...zijn van de Fenris-Wachters.
9
00:00:33,409 --> 00:00:34,869
Dat zou je willen zijn.
10
00:00:35,619 --> 00:00:41,709
Toen ik hier begon, zag ik jou
als een man die voor de sterren koos.
11
00:00:41,709 --> 00:00:43,878
En ik vraag me af...
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,130
...of je ergens naar op zoek bent
of voor vlucht.
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,008
Laris, gisteravond...
14
00:00:49,008 --> 00:00:50,384
...was ik...
- Jezelf.
15
00:00:51,010 --> 00:00:52,845
Er hoeft niets te veranderen.
16
00:00:52,845 --> 00:00:54,805
Daar is het te laat voor, Jean-Luc.
17
00:00:54,889 --> 00:00:57,767
Vanwaar de haast, kapitein?
18
00:00:57,767 --> 00:00:59,477
Hoe zit het met jou en...
19
00:00:59,477 --> 00:01:02,354
Het idee dat we nog kunnen samenwerken...
20
00:01:02,438 --> 00:01:04,064
...was logischer op de aarde.
21
00:01:04,148 --> 00:01:06,400
Wat fijn je te zien.
- Insgelijks.
22
00:01:06,484 --> 00:01:08,360
Welkom op de Stargazer.
23
00:01:10,029 --> 00:01:13,616
We moeten
een subruimte-anomalie onderzoeken.
24
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
Dit is admiraal Jean-Luc...
- Picard.
25
00:01:18,621 --> 00:01:22,792
Borg-schip, staak de transportpoging,
of we openen het vuur.
26
00:01:22,792 --> 00:01:24,335
De koningin komt.
27
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
En ze neemt het schip over.
28
00:01:38,057 --> 00:01:41,101
En de complete vloot.
Ze gebruikt ons als hub.
29
00:01:41,185 --> 00:01:42,353
We kunnen niets.
30
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Computer, activeer zelfvernietiging.
31
00:01:46,273 --> 00:01:48,609
Picard. Kijk omhoog.
32
00:01:54,782 --> 00:01:56,617
Wat is hier aan de hand?
33
00:01:58,244 --> 00:02:00,079
Uitstekende vraag, Jean-Luc.
34
00:02:02,206 --> 00:02:03,374
Q.
35
00:02:03,374 --> 00:02:06,585
Welkom bij het einde...
36
00:02:06,669 --> 00:02:09,380
...van de niet ingeslagen weg.
37
00:02:45,165 --> 00:02:46,250
Wat is dit?
38
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
Dit? Dit is thuis.
39
00:02:49,587 --> 00:02:53,966
Waar is de bemanning van de Stargazer?
- Wat curieus. Wat provinciaal.
40
00:02:53,966 --> 00:02:56,468
Wat Enterprise van je.
41
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
Er is geen Stargazer.
42
00:02:59,513 --> 00:03:01,724
Hoe bedoel je? Wat heb je gedaan?
43
00:03:01,724 --> 00:03:05,769
Ik laat ze hun eigen wereld zien
en zij vragen wat je gedaan hebt.
44
00:03:05,853 --> 00:03:07,396
Wat menselijk van je.
45
00:03:07,396 --> 00:03:11,734
Q, wanneer stop je eens
met andermans levens te spelen?
46
00:03:11,734 --> 00:03:13,736
Ik ben je pion niet meer.
47
00:03:13,736 --> 00:03:17,823
Doe jezelf niet tekort, Jean-Luc.
Je bent meer dan een pion.
48
00:03:17,907 --> 00:03:20,367
Jij bent het complete speelbord.
49
00:03:20,451 --> 00:03:22,786
Ik ben te oud voor je onzin.
50
00:03:22,870 --> 00:03:24,246
Oud, ja.
51
00:03:25,623 --> 00:03:27,291
Tijd is zo oneerlijk.
52
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
Zo veel rimpels.
53
00:03:31,086 --> 00:03:32,963
Zo veel teleurstellingen.
54
00:03:34,340 --> 00:03:37,468
Vertel gewoon wat je wilt, Q.
55
00:03:37,468 --> 00:03:39,428
Moet ik ter zake komen?
- Ja.
56
00:03:39,428 --> 00:03:41,889
De conclusie
en consequenties zijn duidelijk.
57
00:03:41,889 --> 00:03:47,394
Het gebeurt voor je neus
en ik ben slechts een hechting in de wond.
58
00:03:56,111 --> 00:03:57,112
Ga je...
59
00:03:59,782 --> 00:04:01,533
Q, je bent ziek.
60
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
De oogst was vanmorgen.
61
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Maar...
62
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
Dezelfde dag, hetzelfde tijdstip.
63
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
Andere oogst.
64
00:04:23,180 --> 00:04:27,685
Q, ik vraag het je nog één keer.
65
00:04:28,560 --> 00:04:32,064
Waar zijn de Stargazer en haar bemanning?
- Ik heb ingegrepen.
66
00:04:32,856 --> 00:04:36,986
Ik dacht: ik moet Jean-Luc zien.
67
00:04:36,986 --> 00:04:39,571
Ik zocht naar
de dichtstbijzijnde explosie.
68
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
Wat wil je?
- Dat kan ik je vertellen.
69
00:04:42,533 --> 00:04:44,576
Maar je bent te slim om te luisteren.
70
00:04:45,411 --> 00:04:49,581
Maar we zijn nooit te oud
om van ons eigen gedrag te leren.
71
00:04:49,665 --> 00:04:53,752
Ik heb genoeg van je neerbuigende...
72
00:04:55,587 --> 00:04:58,674
En ik van je koppigheid...
73
00:04:58,674 --> 00:05:02,261
...en volharding om alles te veranderen,
behalve wat ertoe doet.
74
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
Dit is geen les.
75
00:05:06,348 --> 00:05:07,933
Dit is een boetedoening.
76
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
Hoe vind je de hemel hier?
77
00:05:21,655 --> 00:05:23,866
In jouw geschiedenis kon de mensheid...
78
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
...de planeet redden
die ze bezig waren om zeep te helpen.
79
00:05:27,536 --> 00:05:32,041
Hier houden ze het lichaam
aan de beademing.
80
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
In hemelsnaam...
81
00:05:51,310 --> 00:05:54,438
Het paradijs heeft ook personeel nodig.
82
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Wie gaat het gras maaien
en de appelboom bemesten?
83
00:05:57,775 --> 00:06:00,903
Waarom betalen
als je alienslaven kunt hebben?
84
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Ik zou nooit...
85
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
'Ik zou nooit...'
86
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Zulke morele overtuigingen
zijn de luxe van de overwinnaars.
87
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Kom.
88
00:06:25,844 --> 00:06:28,555
Door een spiegel, donker.
89
00:06:28,639 --> 00:06:32,768
En hier is de man
die het glas vasthoudt, nog donkerder.
90
00:06:32,768 --> 00:06:34,520
Ik zal het je laten zien.
91
00:07:08,637 --> 00:07:09,638
Gul Dukat.
92
00:07:10,639 --> 00:07:14,601
Geëxecuteerd in de Ithiaanse Wouden,
net buiten de hoofdstad.
93
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
Ging strijdend ten onder.
94
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
In deze werkelijkheid...
95
00:07:17,813 --> 00:07:21,900
...is hij de reden
dat je dat synthetische lichaam hebt.
96
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
Generaal Martok.
97
00:07:26,405 --> 00:07:30,659
Verslagen in een gewapende strijd
nadat een biotechnologisch virus...
98
00:07:30,659 --> 00:07:36,373
...een heel nare creatie,
zijn Klingon-thuiswereld uitroeide.
99
00:07:36,373 --> 00:07:38,250
En Sarek.
100
00:07:38,750 --> 00:07:41,170
Directeur Sarek.
101
00:07:42,212 --> 00:07:46,300
Onthoofd op de trappen
van de Vulcan Science Academy...
102
00:07:46,300 --> 00:07:50,012
...voor de ogen van een menigte,
waaronder zijn vrouw en zoon.
103
00:07:50,554 --> 00:07:52,055
Mooi detail.
104
00:07:52,764 --> 00:07:55,767
En allemaal uitgevoerd
door dezelfde zwakke hand.
105
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
Door wie?
106
00:07:57,603 --> 00:08:02,274
Door de grootste generaal die de machtige
Confederatie van aarde ooit heeft gekend.
107
00:08:02,274 --> 00:08:08,197
De meest bloeddorstige, meedogenloze mens
die het heelal wilde veroveren.
108
00:08:11,867 --> 00:08:14,745
Jij, natuurlijk.
109
00:08:18,040 --> 00:08:20,375
Wat is dit voor vreselijke plek?
110
00:08:21,084 --> 00:08:24,796
Dit is het enige leven dat je kent.
111
00:08:26,798 --> 00:08:31,261
Laten we kijken wat er nog meer verloren
is gegaan door jouw toedoen.
112
00:08:32,888 --> 00:08:37,017
Blijf gerust hier
in het lichaam van een gek...
113
00:08:37,017 --> 00:08:38,685
...in de wereld van een gek...
114
00:08:38,769 --> 00:08:42,522
...om net als Macbeth
het bloed van je handen te wassen...
115
00:08:42,606 --> 00:08:46,944
...maar ik kan je verzekeren
dat dat onmogelijk is.
116
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
Of...
117
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Of?
118
00:08:54,201 --> 00:08:55,494
Boetedoening.
119
00:08:56,328 --> 00:08:59,665
Misschien zelfs vergiffenis.
120
00:09:01,833 --> 00:09:03,252
Waarvoor?
121
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
Dat weet je wel.
122
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Maar wees gerust.
123
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
Ik laat je dit niet alleen doen.
124
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
Wat het...
125
00:09:23,939 --> 00:09:27,067
...ook is, ik doe het niet.
126
00:09:28,360 --> 00:09:30,529
Q, ik weiger.
127
00:09:30,529 --> 00:09:31,905
Het spijt me.
128
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Wilt u dat ik naar u luister
als u me Q noemt?
129
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
Sorry, ik weet je naam niet meer.
130
00:09:41,832 --> 00:09:43,959
Harvey, uw bediende.
131
00:09:46,169 --> 00:09:48,046
Harvey...
132
00:09:48,130 --> 00:09:53,427
...heb je toevallig gezien
met wie ik zojuist stond te praten?
133
00:09:54,303 --> 00:09:55,304
Nee, meneer.
134
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Volgens mijn sensoren
is er niemand geweest.
135
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
Bent u in orde?
136
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
Nee.
137
00:10:07,399 --> 00:10:09,192
Ik weet niet wie ik ben.
138
00:10:10,610 --> 00:10:11,820
Maar...
139
00:10:13,196 --> 00:10:14,906
Ik ben mezelf niet.
140
00:12:07,769 --> 00:12:09,563
GEBASEERD OP
'STAR TREK: THE NEXT GENERATION'
141
00:12:29,624 --> 00:12:36,131
In de naam van de Confederatie
vocht ik voor een puur universum.
142
00:12:37,174 --> 00:12:38,341
Een voor een...
143
00:12:38,425 --> 00:12:43,472
...met de hulp van de dappere bemanning
van de CSS World Razer...
144
00:12:43,472 --> 00:12:46,141
...veroverden we de sterren.
145
00:12:46,725 --> 00:12:51,146
We onderwierpen woeste beschavingen...
146
00:12:51,146 --> 00:12:54,983
...veroverden
oorlogszuchtige buitenaardse wezens...
147
00:12:54,983 --> 00:13:01,865
...en stelden meer rijkdom en middelen zeker
voor onze toekomstige generaties.
148
00:13:01,865 --> 00:13:07,412
Jij kunt de volgende grote held
van de aarde worden...
149
00:13:07,496 --> 00:13:13,835
...want een veilig heelal
is een menselijk heelal.
150
00:13:16,755 --> 00:13:17,839
Meneer.
151
00:13:18,757 --> 00:13:21,134
Sorry dat ik stoor, generaal.
152
00:13:21,218 --> 00:13:22,385
Het gebruikelijke.
153
00:13:22,886 --> 00:13:24,179
Dank je, Harvey.
154
00:13:29,684 --> 00:13:30,936
Wat is dit?
155
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Colombiaanse roast. Zwart.
156
00:13:34,397 --> 00:13:37,609
Dit is echt de cirkel van Dante.
157
00:13:39,736 --> 00:13:42,572
Als ik zo vrij mag zijn,
u lijkt gedesoriënteerd.
158
00:13:44,908 --> 00:13:48,912
Harvey, ik wil iemand vinden
die hier mogelijk gewerkt heeft.
159
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
Misschien nog steeds. Ze heet Laris.
160
00:13:52,249 --> 00:13:54,084
Ja, u hebt haar eerder genoemd.
161
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Zoeken...
162
00:13:59,631 --> 00:14:02,259
Er heeft hier nooit een Laris gewerkt.
163
00:14:04,970 --> 00:14:06,054
Ik begrijp het.
164
00:14:07,389 --> 00:14:08,890
Bedankt, Harvey.
165
00:14:10,058 --> 00:14:12,602
Er was wel een Laris
tijdens de Romulaanse opstand.
166
00:14:13,687 --> 00:14:17,023
Zij en haar man Zhaban
leidden de Romulaanse vrijheidsbeweging.
167
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
Ze zijn omgekomen
bij de poorten van Romulus.
168
00:14:23,238 --> 00:14:26,950
Het Museum der Verovering
heeft mogelijk foto's van hun lichamen.
169
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Wilt u dat ik informeer?
170
00:14:28,410 --> 00:14:31,246
U houdt van...
- Dat zal niet nodig zijn.
171
00:14:33,707 --> 00:14:35,333
U moet zich klaarmaken.
172
00:14:35,417 --> 00:14:39,629
Uw shuttle landt over twee uur
om u naar het paleis te brengen.
173
00:14:40,213 --> 00:14:42,757
Waarvoor...
174
00:14:42,841 --> 00:14:47,721
...moet de grote generaal Jean-Luc Picard
naar het paleis komen?
175
00:14:48,263 --> 00:14:51,182
Het is Uitroeiingsdag.
176
00:15:03,403 --> 00:15:05,363
Fijne Uitroeiingsdag.
177
00:15:05,447 --> 00:15:08,867
De mensheid komt dichter bij
't veiligstellen van 't heelal.
178
00:15:22,672 --> 00:15:24,215
Goedemorgen, Annika.
179
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
Dit is niet echt.
180
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
Psychologische evaluatie.
181
00:16:20,146 --> 00:16:22,315
Check. Zintuiglijke parameters.
182
00:16:23,525 --> 00:16:26,528
Check. Pijnreceptoren. Check.
183
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
Je kunt niet ruiken in een droom.
184
00:16:33,451 --> 00:16:34,619
Dit is echt.
185
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
Hoe is dit mogelijk?
186
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
We waren in de Stargazer met de...
187
00:16:41,292 --> 00:16:42,293
De Borg.
188
00:16:44,504 --> 00:16:45,505
Raffi?
189
00:16:47,090 --> 00:16:49,300
Fijne Uitroeiingsdag.
190
00:16:50,218 --> 00:16:52,053
De koffie komt eraan.
191
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
335, licht, graag.
192
00:16:59,310 --> 00:17:01,813
Fijne Uitroeiingsdag. De mensheid...
193
00:17:01,813 --> 00:17:04,983
Annika, mijn liefste,
over vier uur is je toespraak.
194
00:17:05,608 --> 00:17:07,277
Het moment is aangebroken.
195
00:17:07,277 --> 00:17:10,530
Laten we ons klaarmaken,
mevrouw de president.
196
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
Sorry, wat?
197
00:17:20,039 --> 00:17:22,751
De Uitroeiingsdagceremonie begint over...
198
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Uitroeiingsdag zal voor altijd dienen
als een herinnering aan...
199
00:17:26,838 --> 00:17:30,717
...de universele macht
of genade van de mensheid.
200
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
Liefste?
201
00:17:34,387 --> 00:17:36,765
Juist. Het tweede.
202
00:17:42,395 --> 00:17:45,482
We hebben dissidente activiteit
in Okinawa.
203
00:17:46,816 --> 00:17:51,905
Onze ochtendupdate van het Vulcan-front
brengt het aantal slachtoffers op...
204
00:17:51,905 --> 00:17:53,865
Ja, de Vulcan-oorlog. Ik...
205
00:17:54,741 --> 00:17:57,160
VULCAN-OORLOG
CONFEDERATIEKORPS-BEVEL
206
00:17:57,160 --> 00:18:00,121
Ik wil dat een Federatie-officier
me op de hoogte brengt.
207
00:18:01,498 --> 00:18:02,957
Federatie?
208
00:18:05,001 --> 00:18:06,669
Alle implantaten dienen gescand...
209
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
CONFEDERATIE
210
00:18:07,921 --> 00:18:11,216
Confederatie, sorry.
Ik ben gewoon een beetje moe.
211
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
Natuurlijk.
Ik zal generaal Sisko oproepen.
212
00:18:14,928 --> 00:18:17,972
Nee. Ik wil 'n objectief perspectief
vanuit 't veld.
213
00:18:20,809 --> 00:18:26,648
Ik wil privacy, koffie
en een veilig communicatiekanaal naar...
214
00:18:26,648 --> 00:18:28,191
Hoe heet hij?
215
00:18:28,858 --> 00:18:31,027
Naar kolonel Cristóbal Rios.
216
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
Meld alle beveiligings...
217
00:19:00,723 --> 00:19:02,976
Afweerschilden op 67 procent.
218
00:19:10,525 --> 00:19:12,944
Afweerschilden op 49 procent.
219
00:19:15,780 --> 00:19:17,532
Kolonel, bent u in orde?
220
00:19:18,116 --> 00:19:19,868
Die Vulcan richtte zich op u.
221
00:19:20,910 --> 00:19:22,579
Automatische piloot.
222
00:19:23,162 --> 00:19:24,706
Vulcan?
- Geen zorgen.
223
00:19:24,706 --> 00:19:27,166
We maken die groenbloedige rotzak af.
224
00:19:27,250 --> 00:19:29,419
Nee, niet doen. Wacht.
225
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Waarom zijn we...
226
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Hallo?
227
00:19:34,716 --> 00:19:35,717
Wat is dit?
228
00:19:35,717 --> 00:19:39,721
De overwinning. Uw plan heeft gewerkt.
De wisseltruc.
229
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Wat zijn hierna uw bevelen?
230
00:19:42,765 --> 00:19:44,267
Mijn bevelen?
231
00:19:44,934 --> 00:19:47,854
Snijd met twee eskaders
hun ontsnappingsroute af.
232
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
Goed.
233
00:19:52,859 --> 00:19:54,986
Als we ze nu niet tegenhouden...
234
00:19:54,986 --> 00:19:58,072
...smelten ze je geest en martelen ze
je ballen tot je dood wilt.
235
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
Dat zei ik, hè?
236
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
Geniet van het vuurwerk.
237
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Nee.
238
00:20:12,629 --> 00:20:14,005
Inkomend bericht.
239
00:20:14,005 --> 00:20:16,716
Alfa-prioriteit van president Hansen.
240
00:20:17,800 --> 00:20:18,885
President.
241
00:20:36,611 --> 00:20:38,863
Dit is... Rios.
242
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
Beveiligd kanaal geactiveerd.
243
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
Kolonel Rios.
244
00:20:46,329 --> 00:20:47,705
Voorlopig, tenminste.
245
00:20:48,247 --> 00:20:51,167
Ik heb een briefing aangevraagd
over uw voortgang.
246
00:20:51,751 --> 00:20:58,257
Het kanaal is beveiligd,
dus als u iets heeft gevonden...
247
00:20:58,341 --> 00:21:00,134
...iets ongewoons...
248
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
...dan kunt u vrijuit spreken.
249
00:21:07,308 --> 00:21:08,309
Seven?
250
00:21:08,393 --> 00:21:09,519
Chris.
251
00:21:10,895 --> 00:21:12,522
Weet jij wat er gaande is?
252
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
Ik herinner me
de Stargazer- vernietigingscode.
253
00:21:17,735 --> 00:21:21,280
Tenzij dood zijn op Vulcan-D-Day lijkt...
254
00:21:21,364 --> 00:21:24,659
...heeft iets of iemand...
255
00:21:26,703 --> 00:21:27,912
...ons verplaatst.
256
00:21:29,288 --> 00:21:34,460
Dan word je bij deze teruggeroepen
naar de aarde op bevel van de president.
257
00:21:34,544 --> 00:21:35,878
We moeten elkaar zien.
258
00:21:36,546 --> 00:21:37,547
Ja, mevrouw.
259
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
Zodra ik weet hoe ik er kom.
260
00:21:41,759 --> 00:21:43,094
Ziezo.
261
00:21:43,094 --> 00:21:44,470
Ik heb je gevonden.
262
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
Sommige dingen veranderen nooit.
263
00:21:47,640 --> 00:21:48,850
Ik kom eraan.
264
00:22:13,708 --> 00:22:15,877
Schiet op, Elnor. We moeten gaan.
265
00:22:15,877 --> 00:22:18,004
Ze hebben me niet gezien.
266
00:22:18,004 --> 00:22:19,756
Wat gebeurt er?
- Een opstand.
267
00:22:19,756 --> 00:22:21,424
De opstand is eindelijk begonnen.
268
00:22:22,717 --> 00:22:24,218
Twee neer.
269
00:22:24,302 --> 00:22:25,470
Van hoeveel?
270
00:22:27,346 --> 00:22:28,598
Eén voor Cardassia.
271
00:22:29,474 --> 00:22:30,516
Eén voor Andoria.
272
00:22:31,059 --> 00:22:32,351
Eén voor Kronos.
273
00:22:33,186 --> 00:22:34,395
Eén voor Vulcan.
274
00:22:36,355 --> 00:22:37,732
Eén voor Romulus.
275
00:22:37,732 --> 00:22:41,235
Ze kunnen ons rebellen
of terroristen noemen.
276
00:22:41,319 --> 00:22:43,696
Maar binnenkort zijn we vrij.
277
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Staan blijven.
278
00:22:58,586 --> 00:23:00,046
Handen omhoog.
- Doelwit gevonden.
279
00:23:00,046 --> 00:23:02,799
Klaar om te schieten.
- Romulaanse smeerlap.
280
00:23:02,799 --> 00:23:04,300
Genoeg.
281
00:23:06,052 --> 00:23:07,720
We schieten om te doden.
282
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
Elnor.
283
00:23:44,298 --> 00:23:45,800
We waren op de Excelsior.
284
00:23:45,800 --> 00:23:46,884
Wat gebeurt hier?
285
00:23:46,968 --> 00:23:48,636
Ik heb geen flauw idee, maar...
286
00:23:49,303 --> 00:23:54,433
Kom. Weg hier.
- Lockdown ingesteld. Blijf van de straten.
287
00:23:55,935 --> 00:23:57,645
Sorry, speel even mee.
288
00:23:57,645 --> 00:23:59,230
Tot ik weet wat dit is.
289
00:23:59,230 --> 00:24:02,150
Houd deze in leven.
Om hem te ondervragen.
290
00:24:02,150 --> 00:24:03,442
Begrepen, baas.
291
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
Ik weet niets.
292
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
Ik ook niet.
293
00:24:10,783 --> 00:24:11,909
Probeer niets.
294
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
Je gesprek met kolonel Rios
was vast informatief?
295
00:24:27,300 --> 00:24:28,843
Ja, zeer informatief.
296
00:24:29,802 --> 00:24:31,762
Je lijkt afgeleid.
297
00:24:31,846 --> 00:24:35,600
Ik begrijp dat je nerveus bent
over deze Uitroeiingsdag.
298
00:24:35,600 --> 00:24:40,104
En jij houdt je nogal bezig met mij
in plaats van met je plichten.
299
00:24:41,814 --> 00:24:44,984
Leg uit wat we doen
en waarom vandaag bijzonder is...
300
00:24:44,984 --> 00:24:50,072
...en misschien overtuig je me zo
dat je de juiste prioriteiten stelt.
301
00:24:50,740 --> 00:24:51,908
Natuurlijk.
302
00:24:51,908 --> 00:24:54,076
Volgens de traditie...
303
00:24:54,160 --> 00:24:57,747
...roeien we dissidenten,
aliensympathisanten en terroristen uit.
304
00:24:58,372 --> 00:25:00,875
Maar vandaag roeien we ook...
305
00:25:00,875 --> 00:25:03,753
...de laatste grootste vijand
van de Confederatie uit.
306
00:25:04,962 --> 00:25:07,798
Doctor Jurati is nu vast klaar met haar.
307
00:25:09,634 --> 00:25:11,510
Is Agnes Jurati hier?
308
00:25:14,013 --> 00:25:15,890
Het is barbaars.
309
00:25:15,890 --> 00:25:17,934
Publieke executies zijn...
310
00:25:17,934 --> 00:25:20,811
...een onnodig machtsvertoon
aan een al onderworpen volk.
311
00:25:20,895 --> 00:25:22,480
Het is wreed en ongebruikelijk.
312
00:25:22,480 --> 00:25:26,275
En verontrustend
dat deze dag zo gevierd wordt.
313
00:25:26,359 --> 00:25:27,485
Waar ben ik?
314
00:25:27,485 --> 00:25:29,904
Dit zeg ik op basis van het vertrouwen...
315
00:25:29,904 --> 00:25:32,448
...tussen een huisdier en zijn baasje.
316
00:25:33,157 --> 00:25:34,158
Miauw.
317
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
Wat ben je precies?
Dat hoef ik trouwens niet te weten.
318
00:25:38,454 --> 00:25:42,500
Ik ben Spot-73.
Je beste vriend, natuurlijk.
319
00:25:43,125 --> 00:25:44,377
Heb ik jou gemaakt?
320
00:25:44,377 --> 00:25:46,128
Vanzelfsprekend.
321
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
Juist, oké.
322
00:25:51,092 --> 00:25:53,427
Oké, wat zijn de alternatieven?
323
00:25:54,720 --> 00:25:55,721
Ik ben gek.
324
00:25:55,805 --> 00:25:58,224
Al zou ik vast betere waanbeelden hebben.
325
00:25:58,224 --> 00:25:59,392
Ik ben dood.
326
00:25:59,392 --> 00:26:01,769
Maar vervang mij door God
in mijn vorige hypothese.
327
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
Ik zit in een spiegeluniversum
waarin ik hetzelfde ben...
328
00:26:04,772 --> 00:26:07,817
...maar betere huisdieren kan programmeren.
329
00:26:08,651 --> 00:26:10,611
Hier is hare excellentie:
330
00:26:10,695 --> 00:26:12,655
de president van de Confederatie.
331
00:26:12,655 --> 00:26:14,365
Seven.
- Agnes.
332
00:26:14,865 --> 00:26:16,826
Je ziet goed uit, maar waar zijn...
333
00:26:16,826 --> 00:26:18,786
Je kent mijn man nog wel.
334
00:26:22,581 --> 00:26:24,208
Ja, natuurlijk.
335
00:26:24,875 --> 00:26:27,920
Hebben jullie het niet warm met die kraag?
336
00:26:28,004 --> 00:26:30,631
Het is al even geleden.
- Ja. Toch?
337
00:26:30,715 --> 00:26:35,511
De laatste keer dat ik je zag,
keek je naar de sterren.
338
00:26:36,095 --> 00:26:37,138
Ja.
339
00:26:37,138 --> 00:26:39,807
De Stargazer.
340
00:26:39,807 --> 00:26:43,019
Ik ben een ster... Ik ben een sterrenkijker.
341
00:26:43,019 --> 00:26:46,564
Mevrouw de president.
Goed bezig, trouwens.
342
00:26:47,148 --> 00:26:49,442
Waarom noemde u haar Seven?
343
00:26:50,901 --> 00:26:53,487
Bijnaam op school. Drankspel.
- Doctor Jurati.
344
00:26:53,571 --> 00:26:55,781
Wat is dat precies?
345
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
Hebt u...
346
00:26:57,033 --> 00:26:59,118
Blijkbaar ben ik gruwelijk eenzaam...
347
00:26:59,118 --> 00:27:00,536
...waar ik ook ben.
348
00:27:00,536 --> 00:27:02,288
Maar jij bent president.
349
00:27:02,288 --> 00:27:06,000
Genoeg. Is de gevangene
van stasecel M-5-10 klaar?
350
00:27:07,293 --> 00:27:08,336
Kunt u haar halen?
351
00:27:13,841 --> 00:27:17,011
Ik hoor dus te weten hoe dit moet.
352
00:27:25,019 --> 00:27:26,145
Welkom, doctor Jurati.
353
00:27:26,145 --> 00:27:32,068
Oké. M-5-10.
354
00:27:33,069 --> 00:27:34,445
{\an8}SPECIMEN EXTRAHEREN
355
00:27:50,836 --> 00:27:55,383
Van alle vijanden van de mensheid
die zijn onderworpen...
356
00:27:55,383 --> 00:27:59,095
...zijn er geen zo gevaarlijk als...
357
00:27:59,095 --> 00:28:00,262
De Borg.
358
00:28:01,472 --> 00:28:02,973
Allemachtig.
359
00:28:04,517 --> 00:28:05,935
Dit klopt niet.
360
00:28:06,435 --> 00:28:10,231
De Hive is weg. De Hive is dood.
361
00:28:13,984 --> 00:28:15,403
Chronometer uit balans.
362
00:28:15,403 --> 00:28:17,780
Herconfiguratie op kwantumniveau.
363
00:28:17,780 --> 00:28:21,700
Tertiaire toevoeging
van unimatrix nul één, assisteer me.
364
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Er zit een splinter in haar vlees.
365
00:28:25,621 --> 00:28:27,832
Wat is er mis mee?
- Duidelijk, toch?
366
00:28:27,832 --> 00:28:29,834
Je hebt haar van haar lichaam gerukt.
367
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
Hansen, Annika, geassimileerd 23-50.
368
00:28:31,794 --> 00:28:37,550
Hansen, Annika ontsnapte aan assimilatie,
maar jij, broos theekopje.
369
00:28:39,385 --> 00:28:40,719
Jij...
370
00:28:45,141 --> 00:28:47,977
...bent overal gewend aan dit gevoel.
371
00:28:50,229 --> 00:28:51,313
Welk gevoel?
372
00:28:53,190 --> 00:28:54,483
Dat je nergens bij hoort.
373
00:28:59,155 --> 00:29:01,657
Stop ze in een kooi en ze worden gek.
374
00:29:02,950 --> 00:29:04,493
Ik zit in een kooi.
375
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Ik verbrand de kwadranten
van verre systemen.
376
00:29:07,830 --> 00:29:11,125
De werkelijkheid is opgesplitst.
Er is verdeeldheid.
377
00:29:12,293 --> 00:29:13,377
Tijd.
378
00:29:14,879 --> 00:29:16,672
De tijd is gebroken.
379
00:29:19,175 --> 00:29:22,219
De Borg-koningin heeft
een transtijdelijk bewustzijn...
380
00:29:22,303 --> 00:29:25,473
...dat verbonden is
met aangrenzende tijden en realiteiten.
381
00:29:26,432 --> 00:29:29,477
Ze horen echo's van zichzelf, van elkaar.
382
00:29:33,314 --> 00:29:34,523
Naar horen zeggen.
383
00:29:36,192 --> 00:29:39,778
Tritiumpad heeft nullifiers geïnjecteerd.
384
00:29:39,862 --> 00:29:42,072
Borg-nanobotremmers
functioneren op 100...
385
00:29:42,156 --> 00:29:44,325
De tijdlijn is verstoord.
386
00:29:45,701 --> 00:29:49,121
Magistraat, u wilde
generaal Picards status weten.
387
00:29:49,205 --> 00:29:50,456
Hij komt zo aan.
388
00:29:57,922 --> 00:30:04,220
Een veilig heelal is een menselijk heelal.
389
00:30:11,060 --> 00:30:12,436
Generaal Picard.
390
00:30:12,520 --> 00:30:16,148
Ik moet u naar het kantoor
van president Annika Hansen brengen.
391
00:30:20,736 --> 00:30:22,988
Fijne Uitroeiingsdag.
392
00:30:23,072 --> 00:30:26,283
De mensheid komt dichter bij
het veiligstellen van het heelal.
393
00:30:26,909 --> 00:30:28,035
Een momentje.
394
00:30:29,870 --> 00:30:31,747
We hebben een Romulaanse terrorist.
395
00:30:43,884 --> 00:30:47,805
Bij wet 939 accepteren we de uitlevering
van de gevangene voor ondervraging.
396
00:30:47,805 --> 00:30:49,974
Laat deze terrorist maar aan mij over.
397
00:30:50,683 --> 00:30:51,934
Ik heb toestemming.
398
00:30:51,934 --> 00:30:54,520
De magistraat bepaalt
de standaardprocedure.
399
00:30:55,062 --> 00:30:56,272
Toestemming van wie?
400
00:30:57,314 --> 00:30:58,774
Van mij, soldaat.
401
00:30:59,692 --> 00:31:00,734
Geef acht.
402
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
Mijn oprechte excuses.
403
00:31:19,670 --> 00:31:21,797
Jij, neem de gevangene mee.
404
00:31:26,302 --> 00:31:27,886
Ben jij dat, JL?
405
00:31:27,970 --> 00:31:29,388
Dat vraag ik me ook af.
406
00:31:29,388 --> 00:31:31,140
Ik niet, u bent het echt.
407
00:31:31,140 --> 00:31:33,559
Het is fijn jullie te zien.
408
00:31:33,559 --> 00:31:37,229
We zijn in een gestoorde wereld gestort
door een gestoorde man.
409
00:31:38,272 --> 00:31:41,483
Maar ik breng ons naar huis. Samen.
410
00:31:42,192 --> 00:31:46,322
Raffi, het lijkt erop
dat Seven de president is.
411
00:31:47,781 --> 00:31:49,408
Dat zal ze vast goed invullen.
412
00:31:50,576 --> 00:31:53,454
Picard heeft een verzoek ingediend
voor een titel...
413
00:31:53,454 --> 00:31:54,622
'Borg-doder'.
414
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
Generaal Picard.
415
00:32:11,639 --> 00:32:15,934
U brengt een terrorist
in nauw contact met de president.
416
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
Ze is ook mijn vrouw.
- Pardon?
417
00:32:18,729 --> 00:32:21,148
Het is al goed. Ik heb erom gevraagd.
418
00:32:21,148 --> 00:32:23,359
Om de vijand te leren kennen.
419
00:32:24,818 --> 00:32:27,780
Zijn 20 minuten
met je boze vrouw niet erger...
420
00:32:27,780 --> 00:32:30,324
...dan door de Confederatie gestraft worden?
421
00:32:31,825 --> 00:32:36,288
Ik wil gevoelige informatie
met u bespreken...
422
00:32:36,372 --> 00:32:40,459
...die uw beveiligingshoofd
van deze gevangene heeft.
423
00:32:41,251 --> 00:32:42,294
Onder vier ogen.
424
00:32:43,879 --> 00:32:48,133
En magistraat, uw vrouw redt zich wel.
425
00:32:50,844 --> 00:32:52,262
Natuurlijk, generaal.
426
00:33:05,359 --> 00:33:06,777
Is iedereen in orde?
427
00:33:06,777 --> 00:33:10,989
Ik ben de menselijke president
van een xenofobisch autoritair regime.
428
00:33:11,073 --> 00:33:12,533
Je bent ook getrouwd.
429
00:33:12,533 --> 00:33:15,119
Geen bindingsangst meer, dus?
430
00:33:15,119 --> 00:33:16,245
Ik ben een rebel.
431
00:33:16,245 --> 00:33:19,206
Dit is duidelijk
een alternatieve realiteit.
432
00:33:19,206 --> 00:33:21,959
De Borg-koningin heeft
een andere theorie.
433
00:33:24,420 --> 00:33:26,213
De Borg-koningin? Hier?
434
00:33:26,797 --> 00:33:28,340
Ze is in de kelder, met Jurati.
435
00:33:29,007 --> 00:33:31,802
Jurati en de Borg-koningin?
Van de Stargazer?
436
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
Nee, deze is meer typerend.
437
00:33:33,846 --> 00:33:37,141
Ze zei dat de tijd mogelijk verstoord is.
438
00:33:38,183 --> 00:33:39,184
Tijd?
439
00:33:41,895 --> 00:33:43,522
Natuurlijk.
440
00:33:44,898 --> 00:33:47,109
Zo heeft hij het gedaan.
441
00:33:48,986 --> 00:33:51,989
Dit is geen andere realiteit...
442
00:33:51,989 --> 00:33:53,741
...maar onze realiteit.
443
00:33:54,575 --> 00:33:57,286
Hij is naar het verleden gegaan
om het heden te veranderen.
444
00:33:57,286 --> 00:33:58,454
Wie?
445
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
Een entiteit genaamd Q.
446
00:34:00,831 --> 00:34:02,708
Q? Ik ken hem van uw biografie...
447
00:34:02,708 --> 00:34:07,212
Hoe laten we Mr Alfabet ongedaan maken
wat hij ons heeft aangedaan?
448
00:34:07,296 --> 00:34:09,381
Niet alleen ons.
449
00:34:09,465 --> 00:34:12,259
Hij heeft het hele heelal getransformeerd.
450
00:34:13,427 --> 00:34:16,263
Uit mijn ervaring met Q...
451
00:34:16,263 --> 00:34:22,519
...maakt hij iets pas ongedaan
als we slagen voor een bepaalde proef.
452
00:34:24,271 --> 00:34:30,360
Maar vanmorgen leek Q
zelfs voor zijn doen onstabiel.
453
00:34:30,444 --> 00:34:32,696
Niet bij zinnen.
454
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
Dat is goed nieuws.
455
00:34:35,616 --> 00:34:38,494
Niet echt, Raffi.
- Dat weet ik, lieverd.
456
00:34:39,244 --> 00:34:40,829
Wat nu?
457
00:34:42,581 --> 00:34:46,627
Wij zijn niet de enigen
die weten dat de tijd gebroken is.
458
00:35:06,396 --> 00:35:08,524
Deze wereld is een leugen.
459
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
De fictie van de wat-als van wat was.
460
00:35:10,943 --> 00:35:12,444
Vertel mij wat.
461
00:35:15,447 --> 00:35:16,490
Bezoek.
462
00:35:29,044 --> 00:35:30,462
Ik doe deze af.
463
00:35:32,464 --> 00:35:33,507
Hoi, meneer.
464
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Hallo, Agnes.
465
00:35:34,675 --> 00:35:36,009
Ziezo.
- Bedankt.
466
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
Dat zie je ook niet elke dag.
467
00:35:52,484 --> 00:35:53,861
Jij.
468
00:35:54,862 --> 00:35:58,156
Jij bent Locutus.
469
00:35:59,074 --> 00:36:00,409
En jij niet.
470
00:36:00,409 --> 00:36:03,912
Ik weet dat je de afwijking
in de tijd kunt zien.
471
00:36:03,996 --> 00:36:06,582
Wat heeft Q in het verleden gedaan?
472
00:36:06,582 --> 00:36:12,045
Toen hij onze wereld in een vervuilde
totalitaire nachtmerrie veranderde?
473
00:36:12,921 --> 00:36:15,132
Vriend, toen vijand, en nu...
474
00:36:15,132 --> 00:36:17,718
Geef antwoord. Wat heeft Q gedaan?
475
00:36:18,719 --> 00:36:20,304
Een temporele ontbinding.
476
00:36:20,304 --> 00:36:21,930
Een enkele verandering.
477
00:36:22,014 --> 00:36:23,557
Wat en wanneer was het?
478
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Berekenen.
479
00:36:25,642 --> 00:36:28,812
In 2024. Waar?
480
00:36:28,896 --> 00:36:30,522
Berekenen. Aarde.
481
00:36:31,106 --> 00:36:35,360
Een verandering in de tijdlijn
begon daar, in Los Angeles.
482
00:36:35,444 --> 00:36:36,445
Berekenen.
483
00:36:37,070 --> 00:36:38,739
Er is iemand die kan helpen.
484
00:36:39,573 --> 00:36:40,657
Een hoeder.
485
00:36:41,491 --> 00:36:43,076
Zoek de hoeder.
486
00:36:44,286 --> 00:36:46,246
Er zit een splinter in haar vlees.
487
00:36:46,330 --> 00:36:48,999
Los Angeles. Dat is onze bestemming.
488
00:36:48,999 --> 00:36:50,959
We kunnen hier niet blijven.
489
00:36:51,043 --> 00:36:55,672
Om de toekomst te redden,
moeten we het verleden repareren.
490
00:36:55,756 --> 00:36:58,050
In de briefing van de Confederatie...
491
00:36:58,050 --> 00:37:01,428
...stond niets over tijdreizen.
492
00:37:01,428 --> 00:37:03,430
De technologie van hier lijkt op de onze.
493
00:37:03,430 --> 00:37:06,892
Zij het met
een dat-marteltuig-lijkt-pijnlijk-look.
494
00:37:06,892 --> 00:37:08,685
Wat doen we nu?
495
00:37:08,769 --> 00:37:12,397
Er zijn ruwere manieren
om door de tijd te reizen.
496
00:37:12,481 --> 00:37:16,276
Via de zwaartekracht van een ster,
een katapultmanoeuvre...
497
00:37:16,360 --> 00:37:18,946
...een warp die een tijdsscheur veroorzaakt.
498
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
Kirks Enterprise heeft het vaker gedaan.
499
00:37:22,157 --> 00:37:25,327
Maar een intelligentie
moet dan de afwijking isoleren...
500
00:37:25,327 --> 00:37:27,496
...en chronologische straling verschuiven.
501
00:37:27,496 --> 00:37:28,622
Zij hadden Spock.
502
00:37:28,622 --> 00:37:30,165
En wij hebben haar.
503
00:37:31,917 --> 00:37:33,961
Zij kan het.
504
00:37:33,961 --> 00:37:36,129
Maar waarom zou ze ons helpen?
505
00:37:36,213 --> 00:37:38,131
Al dat geklets over uitroeiing.
506
00:37:46,014 --> 00:37:47,641
Prioriteit vaststellen.
507
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
Hoe voelde het
toen je volk werd uitgeroeid?
508
00:37:54,231 --> 00:37:56,984
Je hoeft niets te zeggen,
want ik weet het al.
509
00:37:58,151 --> 00:38:01,780
Wat een droevig einde
van het grote Borg-rijk.
510
00:38:02,739 --> 00:38:04,032
Wil je dat soms?
511
00:38:05,993 --> 00:38:08,578
Of wil je terug naar ons echte heden?
512
00:38:09,997 --> 00:38:12,624
Het Collectief wacht op je
in 't Delta-kwadrant.
513
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
Help je ons?
514
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
Ja.
515
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
Top. En nu?
516
00:38:35,814 --> 00:38:36,982
Kapitein Rios.
517
00:38:38,025 --> 00:38:39,526
Stand-by, mevrouw de president.
518
00:38:40,986 --> 00:38:44,114
Vijf om op te stralen.
Plus de Borg-koningin.
519
00:38:46,533 --> 00:38:49,536
Sorry, ik dacht heel even
dat je 'Borg-koningin' zei.
520
00:38:49,536 --> 00:38:52,080
Ze zit in een stasecontainer.
521
00:38:52,164 --> 00:38:55,876
Agnes? Ben jij dat?
- Zo makkelijk kom je niet van me af.
522
00:39:00,881 --> 00:39:01,965
Een momentje.
523
00:39:02,966 --> 00:39:04,092
Activeren.
524
00:39:13,560 --> 00:39:14,978
We zijn er nog.
525
00:39:15,062 --> 00:39:16,104
Inderdaad.
526
00:39:17,314 --> 00:39:18,690
Attentie.
527
00:39:18,774 --> 00:39:21,318
Beveiligingsprotocollen geactiveerd.
528
00:39:21,318 --> 00:39:23,528
Ze hebben het paleis afgesloten.
529
00:39:23,612 --> 00:39:26,073
Hebben ze ons door?
- Het stond in m'n toespraak.
530
00:39:26,656 --> 00:39:29,326
De beveiliging wordt verscherpt.
531
00:39:29,326 --> 00:39:31,203
Alle transport is gedeactiveerd.
532
00:39:33,288 --> 00:39:35,916
Zoek een zwak punt
in het beveiligingssysteem.
533
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
Hoor je mij?
534
00:39:40,879 --> 00:39:41,880
Seven?
535
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
De communicatie nu ook.
536
00:39:48,762 --> 00:39:50,305
Doctor.
537
00:39:55,560 --> 00:39:56,937
Ik kan niets doen.
538
00:40:07,239 --> 00:40:08,782
Wat is er gebeurd?
539
00:40:10,367 --> 00:40:12,744
De Uitroeiingsceremonie is begonnen.
540
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Gevangene M-5-10 wordt overgeplaatst.
541
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
Staseveld gewijzigd...
542
00:40:29,219 --> 00:40:30,762
...voor neurotransmitter-deflectie.
543
00:40:31,680 --> 00:40:33,765
Weet jij waar ze naartoe gaat?
544
00:40:33,849 --> 00:40:35,308
Ze staat in de wachtrij.
545
00:40:35,809 --> 00:40:36,810
Waarvoor?
546
00:40:38,186 --> 00:40:41,148
De Borg-koningin wordt
tijdens de ceremonie geëxecuteerd.
547
00:40:42,649 --> 00:40:43,650
Barbaars.
548
00:40:43,650 --> 00:40:45,360
Door u.
549
00:40:48,363 --> 00:40:50,365
Dat is onze kans.
550
00:40:50,365 --> 00:40:53,410
Wacht. Hoe moeten we
de koningin ontvoeren...
551
00:40:53,410 --> 00:40:56,413
...zonder dat duizenden getuigen
het doorhebben?
552
00:40:56,413 --> 00:40:59,374
Een slimme, strategische vraag.
- Dank je.
553
00:41:03,420 --> 00:41:06,715
Elnor, improviseer.
Communicatie, maak een gat.
554
00:41:06,715 --> 00:41:09,801
Transport, maak een groter gat.
555
00:41:09,885 --> 00:41:11,595
Wij zoeken de koningin.
556
00:41:11,595 --> 00:41:14,389
Hier is de magistraat van de Confederatie.
557
00:41:14,389 --> 00:41:20,896
En jij zoekt uit wat dit ding weet.
558
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
Dat is een bevel.
559
00:41:22,314 --> 00:41:23,398
Ja, sir.
560
00:41:26,234 --> 00:41:27,611
Wat doe je hier?
561
00:41:28,403 --> 00:41:29,905
Wat heb je vandaag toch?
562
00:41:29,905 --> 00:41:33,241
Misschien moet ik je laten testen
op telepathische indringing.
563
00:41:33,992 --> 00:41:36,161
Hoe durf je...
- Wacht.
564
00:41:36,161 --> 00:41:39,039
Dit was mijn schuld, Mr First Husband.
565
00:41:40,207 --> 00:41:43,543
Volgens de Borg-koningin waren
de Romulanen het paleis binnengedrongen...
566
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
...met spionnen van een sekte,
de Qowat Milat...
567
00:41:45,754 --> 00:41:48,173
...ook wel Laatste Wurgers genoemd.
568
00:41:48,173 --> 00:41:50,550
Ik zei van niet, maar ik had geen bewijs.
569
00:41:50,634 --> 00:41:53,261
Tot ik Picard met een Romulaan zag.
570
00:41:53,345 --> 00:41:55,388
Uit voorzorg
stuurde ik een gecodeerd bericht...
571
00:41:55,472 --> 00:41:59,726
...naar mijn oude drinkmaatje,
de president, ofwel Annika Seven-shotjes.
572
00:42:00,435 --> 00:42:03,021
Een grappig verhaal.
Dat vertel ik nog wel.
573
00:42:03,021 --> 00:42:07,651
Ik wilde mijn hypothese testen.
Heb je het geschreeuw gehoord?
574
00:42:07,651 --> 00:42:12,239
Het blijkt dat de koningin loog,
typisch voor een inferieur ras...
575
00:42:12,239 --> 00:42:13,949
...om in leven te blijven.
576
00:42:13,949 --> 00:42:17,327
Dus zij wordt nu ergens onthoofd...
577
00:42:17,327 --> 00:42:18,995
...en eigenlijk...
578
00:42:21,039 --> 00:42:22,332
Zo is het gegaan.
579
00:42:29,005 --> 00:42:31,800
U en generaal Picard
moeten zo het podium op.
580
00:42:31,800 --> 00:42:33,009
Het is tijd.
581
00:42:42,519 --> 00:42:43,687
Dag.
582
00:42:44,646 --> 00:42:47,691
Fijne... je weet wel.
583
00:42:52,862 --> 00:42:56,449
Jemig. Goed, laten we dit uitzoeken.
584
00:43:01,663 --> 00:43:06,042
Een veilig heelal is een menselijk heelal.
585
00:43:59,846 --> 00:44:01,556
Beste geconfedereerden.
586
00:44:02,307 --> 00:44:06,144
Vandaag staan we stil bij
al het bloedvergieten en lijden...
587
00:44:06,144 --> 00:44:09,689
...dat heeft geresulteerd
in deze grote overwinning.
588
00:44:11,274 --> 00:44:13,401
Uitroeiingsdag zal voorgoed dienen...
589
00:44:13,485 --> 00:44:16,696
...als een herinnering
aan de menselijke genade.
590
00:44:21,201 --> 00:44:25,455
En wie kan ons beter herinneren
aan die genade, die macht...
591
00:44:26,206 --> 00:44:28,375
...dan generaal Jean-Luc Picard.
592
00:44:33,463 --> 00:44:39,761
Picard, Picard, Picard.
593
00:44:57,320 --> 00:44:58,571
Werk nou.
594
00:45:01,241 --> 00:45:02,325
Shit.
595
00:45:09,290 --> 00:45:12,627
Laat de acties van de generaal
een waarschuwing zijn...
596
00:45:12,627 --> 00:45:16,464
...voor alle rassen
die de Confederatie ondermijnen.
597
00:45:28,977 --> 00:45:32,856
Geen enkel monster
uit welke donkere hoek in de ruimte ook...
598
00:45:32,856 --> 00:45:36,776
...kan de rechtvaardigheid
van de macht van de mens overleven.
599
00:46:01,092 --> 00:46:06,389
Dood, dood, dood.
600
00:46:20,904 --> 00:46:22,280
La Sirena?
601
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Agnes?
602
00:46:25,575 --> 00:46:28,119
Ze hebben strenge regels
voor de ceremonie.
603
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Kan iedereen opgestraald worden?
604
00:46:30,747 --> 00:46:32,123
Niet echt.
605
00:46:32,207 --> 00:46:34,083
Iets moet het tegenhouden.
606
00:46:34,167 --> 00:46:36,377
We moeten hun signaal versterken en...
607
00:46:36,461 --> 00:46:38,338
Ja, Raffi is ermee bezig.
608
00:46:39,380 --> 00:46:40,632
Schiet maar op dan.
609
00:46:41,299 --> 00:46:43,426
Wees eens niet zo ongeduldig.
610
00:46:44,552 --> 00:46:46,095
Moet dit nu echt?
611
00:46:47,972 --> 00:46:49,140
Meekomen.
612
00:46:49,224 --> 00:46:50,475
Je paneel, nu.
613
00:46:50,475 --> 00:46:51,726
Wat is er, baas?
614
00:46:51,726 --> 00:46:54,479
Deze Romulaan heeft een virus geüpload.
615
00:46:54,979 --> 00:46:57,273
Hij is jullie cadeautje.
616
00:46:57,357 --> 00:46:58,816
Vrolijk kerstfeest, heren.
617
00:47:04,906 --> 00:47:08,159
Het geschut identificeert
onze mensen verkeerd.
618
00:47:09,410 --> 00:47:11,913
We zijn kwetsbaar als ik niets doe.
619
00:47:14,207 --> 00:47:17,043
Dood, dood, dood.
620
00:47:18,378 --> 00:47:21,130
Wees getuige van wat rebellie oplevert.
621
00:47:22,048 --> 00:47:23,466
Opstand.
622
00:47:26,469 --> 00:47:27,804
Verzet.
623
00:47:29,681 --> 00:47:33,226
Vanavond roeien we de Borg uit.
624
00:47:37,772 --> 00:47:41,401
Bloed, bloed, bloed.
625
00:47:46,114 --> 00:47:49,867
Picard, Picard, Picard.
626
00:48:17,729 --> 00:48:20,773
Is het niet jouw schuld
dat je altijd onderweg bent...
627
00:48:20,857 --> 00:48:22,525
...omdat je je niet kunt aanpassen?
628
00:48:22,609 --> 00:48:24,819
Aldus de vrouw die geen gevoelens deelt.
629
00:48:24,819 --> 00:48:27,030
Ik zal er nu eentje delen.
630
00:48:27,030 --> 00:48:29,991
Met synthetische katten en mensen
ben je intiem.
631
00:48:29,991 --> 00:48:31,200
Maar met echte mensen?
632
00:48:31,784 --> 00:48:33,036
Zij zijn 't probleem.
633
00:48:33,036 --> 00:48:36,581
Ik zou nu ophangen
als we er niet aan zouden gaan.
634
00:48:40,501 --> 00:48:43,296
Waarschuwing:
krachtschilden uitgeschakeld.
635
00:48:43,296 --> 00:48:44,589
Wat doe je?
636
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Toe maar, Elnor.
637
00:49:10,865 --> 00:49:12,158
Ik moest improviseren.
638
00:49:12,742 --> 00:49:13,993
Uitslover.
639
00:49:14,952 --> 00:49:16,329
Schilden uitgeschakeld.
640
00:49:16,329 --> 00:49:18,539
Ik heb ons een minuut extra gegeven.
641
00:49:18,623 --> 00:49:19,957
Kunnen we?
642
00:49:21,042 --> 00:49:22,585
Shit.
643
00:49:22,669 --> 00:49:24,462
Dat klinkt niet best.
644
00:49:24,462 --> 00:49:26,172
Ik ben ermee bezig.
645
00:49:26,172 --> 00:49:28,925
Borg, Borg, Borg.
646
00:49:36,599 --> 00:49:38,810
Kom op, Jurati. Onze tijd is op.
647
00:49:42,105 --> 00:49:44,107
Jurati, we hebben tien seconden.
648
00:49:44,107 --> 00:49:45,525
Bijna klaar.
649
00:49:57,120 --> 00:49:59,080
Vermoord haar.
650
00:49:59,080 --> 00:50:01,624
Misschien moeten we ons hieruit vechten.
651
00:50:01,708 --> 00:50:04,043
Vermoord haar.
- Haal hem weg.
652
00:50:09,298 --> 00:50:11,300
Het lukt nog steeds niet, Agnes.
653
00:50:16,889 --> 00:50:20,101
Wat zeg je daarvan...
654
00:50:42,957 --> 00:50:44,834
Dat was vreselijk.
655
00:50:47,420 --> 00:50:49,297
Kan iemand komen helpen?
- Ja.
656
00:50:55,720 --> 00:50:58,347
Schilden op maximum.
- Begrepen.
657
00:51:00,558 --> 00:51:02,351
Schilden op maximum.
658
00:51:28,044 --> 00:51:30,880
De arraytoegang is hier, toch?
- Geen denken aan.
659
00:51:30,880 --> 00:51:34,342
Je verbindt dat ding niet met mijn schip.
660
00:51:39,472 --> 00:51:41,474
Waar ben je mee bezig?
661
00:51:41,474 --> 00:51:43,351
Ze moet terug in de tijd gaan.
662
00:51:43,351 --> 00:51:47,313
Tijdreizen stelt me niet gerust.
Niets eigenlijk.
663
00:51:49,357 --> 00:51:50,775
Ze hebben ons door.
664
00:51:50,775 --> 00:51:52,276
We moeten opschieten.
665
00:52:09,293 --> 00:52:11,087
Dit kan maar beter werken.
666
00:52:11,796 --> 00:52:13,047
Waarschijnlijk wel.
667
00:52:15,925 --> 00:52:19,053
Waarschuwing: inkomende schepen.
- Rios.
668
00:52:20,304 --> 00:52:22,348
Kapitein Rios, haal ons hier weg.
669
00:52:27,937 --> 00:52:31,899
Waarschuwing: presidentiële override.
Afweerschilden uitgeschakeld.
670
00:52:31,983 --> 00:52:33,150
Wacht, wat?
671
00:52:36,279 --> 00:52:37,321
Nee.
- Elnor.
672
00:52:58,259 --> 00:53:02,471
Wat zou er op de trofee van jouw hoofd
als opschrift staan?
673
00:53:07,727 --> 00:53:12,481
'Jean-Luc Picard: verrader.
674
00:53:14,358 --> 00:53:18,487
Gedood terwijl hij een Borg redde.'
675
00:54:13,376 --> 00:54:15,378
Vertaling: Rick de Laat