1 00:00:13,848 --> 00:00:15,891 Précédemment dans Star Trek: Picard... 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,686 Et comment se porte Seven ? 3 00:00:18,686 --> 00:00:20,146 Tu connais Seven. 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Certains aiment s'attirer des ennuis. 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,317 Quel genre d'imbécile veut être au-dessus de ça ? 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,611 Montre-moi ta tronche de Borg. 7 00:00:27,695 --> 00:00:30,030 La cargaison médicale que vous essayez de voler 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,824 appartient à Fenris Rangers. 9 00:00:33,409 --> 00:00:34,869 Mais, tu aimerais l'être. 10 00:00:35,619 --> 00:00:41,709 En débarquant ici, je t'ai vu comme un homme ayant choisi les étoiles. 11 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Et après tout ce temps, je me suis demandé : 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 est-ce une quête ou une fuite ? 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,008 Laris... hier soir... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 - J'étais... - Toi. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,845 Ça ne change rien. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,805 Il est trop tard pour ça, Jean-Luc. 17 00:00:54,889 --> 00:00:57,767 Alors, quelle est l'urgence, capitaine ? 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,477 Et à propos de toi et tu-sais-qui ? 19 00:00:59,477 --> 00:01:02,354 J'avoue, cette idée de "restons collègues", 20 00:01:02,438 --> 00:01:04,064 c'était plus évident sur Terre. 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,400 - Ravi de vous revoir. - Pareil. 22 00:01:06,484 --> 00:01:08,360 Bienvenue sur le Stargazer. 23 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 Une anomalie du subespace. Starfleet nous envoie enquêter. 24 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - C'est l'amiral Jean-Luc... - Picard. 25 00:01:18,621 --> 00:01:22,792 Vaisseau borg, cessez la téléportation ou nous ouvrons le feu. 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,335 La reine est en route. 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 Et elle assimile le vaisseau. 28 00:01:38,057 --> 00:01:41,101 Pas juste le vaisseau, toute la flotte. On lui sert de hub. 29 00:01:41,185 --> 00:01:42,353 On n'a plus le choix ! 30 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Ordinateur, activation de la séquence d'autodestruction. 31 00:01:46,273 --> 00:01:48,609 Picard, regarde les étoiles. 32 00:01:54,782 --> 00:01:56,617 Que se passe-t-il ici ? 33 00:01:58,244 --> 00:02:00,079 Excellente question, Jean-Luc. 34 00:02:02,206 --> 00:02:03,374 Q. 35 00:02:03,374 --> 00:02:06,585 Bienvenue à la fin 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,380 de la route jamais empruntée. 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,250 Qu'est-ce que c'est ? 38 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 Ça ? C'est chez toi. 39 00:02:49,587 --> 00:02:51,755 Où est l'équipage du Stargazer ? 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,966 Tu es si désuet, si provincial. 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,468 Typique de ta période Enterprise. 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,679 Il n'y a aucun Stargazer. 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,724 Comment ça ? Qu'as-tu fait ? 44 00:03:01,724 --> 00:03:05,769 Montrez-leur leurs méfaits, et ils vous jetteront la pierre. 45 00:03:05,853 --> 00:03:07,396 C'est si humain de ta part. 46 00:03:07,396 --> 00:03:11,734 Q, n'en as-tu pas assez de jouer avec la vie des autres ? 47 00:03:11,734 --> 00:03:13,736 Je ne suis plus ton pion. 48 00:03:13,736 --> 00:03:17,823 Tu te sous-estimes, Jean-Luc. Tu es bien plus qu'un pion. 49 00:03:17,907 --> 00:03:20,367 Tu représentes l'échiquier tout entier. 50 00:03:20,451 --> 00:03:22,786 Je suis trop vieux pour ton petit jeu. 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 Vieux, oui ! 52 00:03:25,623 --> 00:03:27,291 Le temps est tellement injuste. 53 00:03:28,584 --> 00:03:30,586 Tant de rides. 54 00:03:31,086 --> 00:03:32,963 Tant de déceptions. 55 00:03:34,340 --> 00:03:37,468 Que veux-tu, Q ? Viens-en au fait. 56 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 - Tu veux la vérité ? - Oui ! 57 00:03:39,428 --> 00:03:40,679 La vérité est là, Picard. 58 00:03:40,763 --> 00:03:41,889 Elle suinte de partout. 59 00:03:41,889 --> 00:03:47,394 Elle agonise sous tes yeux, et je ne suis là que pour la soulager. 60 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 As-tu... 61 00:03:59,782 --> 00:04:01,533 Q, tu es fou à lier. 62 00:04:12,878 --> 00:04:15,923 Les vendanges ont eu lieu ce matin. 63 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Mais... 64 00:04:17,800 --> 00:04:19,802 Même jour, même heure. 65 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 Mais pas les mêmes vendanges. 66 00:04:23,180 --> 00:04:27,685 Q, je te le demande pour la dernière fois... 67 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 Où sont le Stargazer et son équipage ? 68 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 Je suis intervenu. 69 00:04:32,856 --> 00:04:36,986 Vois-tu, je me suis dit : "Il faut que je voie Jean-Luc." 70 00:04:36,986 --> 00:04:39,571 Alors j'ai simplement cherché l'explosion la plus proche. 71 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 - Que veux-tu, Q ? - Je pourrais te le dire. 72 00:04:42,533 --> 00:04:44,576 Mais tu es bien trop futé pour écouter. 73 00:04:45,411 --> 00:04:49,581 Ceci dit, il n'est jamais trop tard pour apprendre de notre comportement. 74 00:04:49,665 --> 00:04:53,752 J'en ai assez de ta fichue condescendance... 75 00:04:55,587 --> 00:04:58,674 Et moi, de ton obstination, de ton entêtement, 76 00:04:58,674 --> 00:05:02,261 de ton insistance à ne changer que sous des aspects futiles. 77 00:05:03,387 --> 00:05:05,139 Il ne s'agit pas d'une leçon. 78 00:05:06,348 --> 00:05:07,933 Mais d'une pénitence. 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 Le ciel te plaît, ici ? 80 00:05:21,655 --> 00:05:23,866 De ton temps, l'humanité a su épargner 81 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 la planète qu'elle habitait grâce à la mort. 82 00:05:27,536 --> 00:05:32,041 Ici, les corps sont maintenus artificiellement en vie. 83 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 Dieu du ciel... 84 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 Eh bien, le paradis aussi a besoin d'être entretenu. 85 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 Qui va tondre la pelouse, fertiliser les pommiers ? 86 00:05:57,775 --> 00:06:00,903 Et à quoi bon payer du personnel quand un alien peut servir d'esclave ? 87 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 Je ne ferais jamais ça... 88 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 "Je ne ferais jamais ça." 89 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 De telles convictions morales sont l'apanage des vainqueurs. 90 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Viens. 91 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 À travers un miroir, c'est si sombre. 92 00:06:28,639 --> 00:06:32,768 Or ici, l'homme qui lève son verre est encore plus sombre. 93 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 Je vais te montrer. 94 00:07:08,637 --> 00:07:09,638 Gul Dukat. 95 00:07:10,639 --> 00:07:14,601 Exécuté dans les forêts ithiennes, tout près de la ville. 96 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 Il a combattu vaillamment. 97 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 Dans cette réalité, 98 00:07:17,813 --> 00:07:21,900 c'est à lui que tu dois cet époustouflant corps synthétique. 99 00:07:23,986 --> 00:07:25,904 Le général Martok. 100 00:07:26,405 --> 00:07:30,659 Vaincu en combat régulier après qu'un virus créé en laboratoire, 101 00:07:30,659 --> 00:07:36,373 une chimère abominable, aux dires de tous, a décimé le monde d'origine des Klingons. 102 00:07:36,373 --> 00:07:38,250 Et Sarek. 103 00:07:38,750 --> 00:07:41,170 Le directeur Sarek. 104 00:07:42,212 --> 00:07:46,300 Décapité sur les marches de l'Académie des sciences de Vulcain 105 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 aux yeux de tous, dont ceux de sa femme et son fils. 106 00:07:50,554 --> 00:07:52,055 Bien vu. 107 00:07:52,764 --> 00:07:55,767 Et tout ceci est l'œuvre d'une seule main vindicative. 108 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 Laquelle ? 109 00:07:57,603 --> 00:08:02,274 Celle du plus grand général que la puissante Confédération ait connu. 110 00:08:02,274 --> 00:08:04,359 Le plus sanguinaire, implacable 111 00:08:04,443 --> 00:08:08,197 et impitoyable humain ayant réussi à conquérir la galaxie. 112 00:08:11,867 --> 00:08:14,745 Toi, bien sûr. 113 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 Quel est cet endroit, Q ? 114 00:08:21,084 --> 00:08:24,796 La seule existence que tu comprennes. 115 00:08:26,798 --> 00:08:31,261 Veux-tu continuer de voir ce que la peur que tu inspires a suscité ? 116 00:08:32,888 --> 00:08:37,017 Libre à toi de demeurer ici dans le corps d'un fou, 117 00:08:37,017 --> 00:08:38,685 dans le monde d'un fou, 118 00:08:38,769 --> 00:08:42,522 et d'essayer, tel Macbeth, d'essuyer le sang sur tes mains, 119 00:08:42,606 --> 00:08:46,944 mais je t'assure, Jean-Luc, qu'il ne s'effacera jamais. 120 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Ou... 121 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 Ou ? 122 00:08:54,201 --> 00:08:55,494 L'expiation. 123 00:08:56,328 --> 00:08:59,665 Voire... le pardon. 124 00:09:01,833 --> 00:09:03,252 Le pardon pour quoi ? 125 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 Tu le sais très bien. 126 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 Mais rassure-toi. 127 00:09:14,972 --> 00:09:17,015 Tu ne feras pas ça tout seul. 128 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 Peu importe... 129 00:09:23,939 --> 00:09:27,067 ce que c'est, je n'en ferai rien. 130 00:09:28,360 --> 00:09:30,529 Q, je refuse. 131 00:09:30,529 --> 00:09:31,905 Pardon. 132 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Souhaitez-vous que je réponde à l'appellation "Q", monsieur ? 133 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 Navré, j'ai oublié votre nom. 134 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Harvey, monsieur. Votre valet. 135 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Oui. 136 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 Harvey. 137 00:09:48,130 --> 00:09:53,427 Je suppose que vous n'avez pas vu l'individu à qui je parlais ? 138 00:09:54,303 --> 00:09:55,304 Non, monsieur. 139 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Mes capteurs confirment que personne n'était là ce matin. 140 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 Tout va bien, monsieur ? 141 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 Non. 142 00:10:07,399 --> 00:10:09,192 J'ignore qui je suis. 143 00:10:10,610 --> 00:10:11,820 Mais... 144 00:10:13,196 --> 00:10:14,906 Je ne suis pas moi-même. 145 00:12:07,769 --> 00:12:09,563 D'APRÈS STAR TREK: THE NEXT GENERATION 146 00:12:29,624 --> 00:12:36,131 Au nom de la Confédération, j'ai combattu pour purifier l'univers. 147 00:12:37,174 --> 00:12:38,341 Une par une, 148 00:12:38,425 --> 00:12:43,472 avec l'aide du courageux équipage du CSS World Razer, 149 00:12:43,472 --> 00:12:46,141 nous avons conquis les étoiles. 150 00:12:46,725 --> 00:12:51,146 Nous avons traqué et asservi des civilisations primitives, 151 00:12:51,146 --> 00:12:54,983 dompté avec audace des mondes aliens belliqueux, 152 00:12:54,983 --> 00:13:01,865 et accru nos richesses et ressources pour les futures générations humaines. 153 00:13:01,865 --> 00:13:07,412 Et vous pourriez être le prochain héros de la Terre, 154 00:13:07,496 --> 00:13:13,835 car une galaxie sûre, c'est une galaxie humaine. 155 00:13:16,755 --> 00:13:17,839 Monsieur. 156 00:13:18,757 --> 00:13:21,134 Navré de vous interrompre, Général. 157 00:13:21,218 --> 00:13:22,385 Votre breuvage matinal. 158 00:13:22,886 --> 00:13:24,179 Merci, Harvey. 159 00:13:29,684 --> 00:13:30,936 C'est quoi, cette horreur ? 160 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Torréfié en Colombie. Noir. 161 00:13:34,397 --> 00:13:37,609 Je nage en plein enfer, tel que décrit par Dante. 162 00:13:39,736 --> 00:13:42,572 Si je peux me permettre, vous semblez désorienté, monsieur. 163 00:13:44,908 --> 00:13:48,912 Harvey, j'aimerais trouver quelqu'un ayant travaillé ici. 164 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Elle est peut-être encore là. Son nom est Laris. 165 00:13:52,249 --> 00:13:54,084 Oui, vous l'aviez déjà mentionnée. 166 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Recherche en cours... 167 00:13:59,631 --> 00:14:02,259 Mes archives indiquent qu'il n'y a jamais eu de Laris ici. 168 00:14:04,970 --> 00:14:06,054 Je vois. 169 00:14:07,389 --> 00:14:08,890 Merci, Harvey. 170 00:14:10,058 --> 00:14:12,602 Il y avait une Laris durant l'insurrection romulienne. 171 00:14:13,687 --> 00:14:17,023 Elle et son époux, Zhaban, étaient à la tête du mouvement romulien. 172 00:14:19,150 --> 00:14:21,611 Selon mes archives, ils ont péri aux portes de Romulus. 173 00:14:23,238 --> 00:14:26,950 Il doit y avoir une photo de leurs corps au Musée de la Conquête. 174 00:14:26,950 --> 00:14:28,410 Voulez-vous que je demande ? 175 00:14:28,410 --> 00:14:31,246 - Je sais combien vous aimez ces... - Ce ne sera pas nécessaire. 176 00:14:33,707 --> 00:14:35,333 Vous devriez donc vous préparer. 177 00:14:35,417 --> 00:14:37,711 Votre navette atterrira ici dans deux heures 178 00:14:37,711 --> 00:14:39,629 et vous escortera au palais présidentiel. 179 00:14:40,213 --> 00:14:42,757 Dans quel but exactement 180 00:14:42,841 --> 00:14:47,721 l'illustre général Jean-Luc Picard est-il demandé au palais ? 181 00:14:48,263 --> 00:14:51,182 Monsieur, c'est le Jour de l'Éradication. 182 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Glorieux Jour de l'Éradication. 183 00:15:05,447 --> 00:15:08,867 L'humanité aura bientôt pacifié la galaxie. 184 00:15:22,672 --> 00:15:24,215 Bonjour, Annika. 185 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 C'est impossible. 186 00:16:12,138 --> 00:16:14,265 Évaluation psychologique. Cognition. 187 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 OK. 188 00:16:21,231 --> 00:16:22,315 Paramètres des capteurs. 189 00:16:23,525 --> 00:16:26,528 OK. Récepteurs de douleur. OK. 190 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 Il n'y a pas d'odeurs dans un rêve. 191 00:16:33,451 --> 00:16:34,619 C'est réel. 192 00:16:35,203 --> 00:16:37,163 Comment est-ce possible ? 193 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 On était sur le Stargazer avec... 194 00:16:41,292 --> 00:16:42,293 La Borg. 195 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Raffi ? 196 00:16:47,090 --> 00:16:49,300 Joyeux Jour de l'Éradication, ma chère. 197 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 Le café arrive, promis. 198 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 Lumière, 335. 199 00:16:59,310 --> 00:17:01,813 Glorieux Jour de l'Éradication. L'humanité... 200 00:17:01,813 --> 00:17:04,983 Annika, ma chérie, il nous reste quatre heures avant ton discours. 201 00:17:05,608 --> 00:17:07,277 Le grand jour est enfin arrivé. 202 00:17:07,277 --> 00:17:10,530 Alors, soyons à la hauteur, n'est-ce pas, Madame la présidente ? 203 00:17:13,616 --> 00:17:14,826 Pardon ? 204 00:17:20,039 --> 00:17:22,751 La cérémonie du Jour de l'Éradication commencera dans... 205 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 Le Jour de l'Éradication rappellera à jamais combien l'humanité 206 00:17:26,838 --> 00:17:30,717 est puissante, ou miséricordieuse. 207 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 Chérie ? 208 00:17:34,387 --> 00:17:36,765 Exact. Un instant. 209 00:17:42,395 --> 00:17:45,482 Nous avons une activité dissidente à Okinawa. 210 00:17:46,816 --> 00:17:51,905 Et le bilan matinal des pertes sur le front vulcain atteint... 211 00:17:51,905 --> 00:17:53,865 Oui. La Guerre vulcaine. Je... 212 00:17:54,741 --> 00:17:57,160 GUERRE VULCAINE CORPS EXPÉDITIONNAIRE CONFÉDÉRÉ 213 00:17:57,160 --> 00:18:00,121 J'aimerais qu'un officier de la Fédération me fasse un rapport. 214 00:18:01,498 --> 00:18:02,957 La Fédération ? 215 00:18:05,001 --> 00:18:06,669 Scannez tout implant crânien avant... 216 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 CONFÉDÉRATION 217 00:18:07,921 --> 00:18:11,216 La Confédération, désolée. Je suis un peu fatiguée. 218 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 Bien sûr. J'appelle le général Sisko. 219 00:18:14,928 --> 00:18:17,972 Non. Je veux un rapport brut depuis le terrain. 220 00:18:20,809 --> 00:18:26,648 En privé, avec du café et un canal sécurisé avec... 221 00:18:26,648 --> 00:18:28,191 Comment s'appelle-t-il ? 222 00:18:28,858 --> 00:18:31,027 Le colonel Cristóbal Rios. 223 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 Veuillez rapporter tout incident... 224 00:19:00,723 --> 00:19:02,976 Boucliers des déflecteurs à 67 %. 225 00:19:10,525 --> 00:19:12,944 Boucliers des déflecteurs à 49 %. 226 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 Colonel ? Tout va bien ? 227 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Les Vulcains ne vous ont pas raté. 228 00:19:20,910 --> 00:19:22,579 Pilotage automatique activé. 229 00:19:23,162 --> 00:19:24,706 - Les Vulcains ? - Ça ira. 230 00:19:24,706 --> 00:19:27,166 On va s'occuper de ces salopards à sang vert. 231 00:19:27,250 --> 00:19:29,419 Non. Attendez ! 232 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Pourquoi sommes-nous... 233 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Eh oh ? 234 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Ça veut dire quoi ? 235 00:19:35,717 --> 00:19:39,721 Victoire, monsieur. Votre plan avec l'appât a fonctionné. 236 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Après cela, quels sont vos ordres ? 237 00:19:42,765 --> 00:19:44,267 Quels sont mes ordres ? 238 00:19:44,934 --> 00:19:47,854 Faire décoller deux escadrons et couper la retraite aux Vulcains. 239 00:19:48,730 --> 00:19:51,232 OK. 240 00:19:51,858 --> 00:19:52,859 Bien. 241 00:19:52,859 --> 00:19:54,986 Comme vous l'avez dit, si on les laisse faire, 242 00:19:54,986 --> 00:19:58,072 ces sang-vert se feront un collier avec notre cerveau et nos burnes. 243 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 J'ai dit ça, moi ? 244 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 Admirez le feu d'artifice. 245 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 Non. 246 00:20:12,629 --> 00:20:14,005 Transmission entrante. 247 00:20:14,005 --> 00:20:16,716 Niveau de priorité alpha de la présidente Hansen. 248 00:20:17,800 --> 00:20:18,885 La présidente. 249 00:20:36,611 --> 00:20:38,863 Ici... Rios. 250 00:20:40,531 --> 00:20:42,408 Canal sécurisé activé. 251 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 Colonel Rios. 252 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 Pour l'instant, du moins. 253 00:20:48,247 --> 00:20:51,167 J'ai demandé un rapport personnel sur votre situation. 254 00:20:51,751 --> 00:20:58,257 Cette ligne est sécurisée, donc si vous avez rencontré 255 00:20:58,341 --> 00:21:00,134 quelque chose d'extraordinaire, 256 00:21:00,218 --> 00:21:02,178 je vous invite à parler avec franchise. 257 00:21:07,308 --> 00:21:08,309 Seven ? 258 00:21:08,393 --> 00:21:09,519 Chris. 259 00:21:10,895 --> 00:21:12,522 T'as une idée de ce qui se passe ? 260 00:21:12,522 --> 00:21:15,400 Je me souviens juste du code d'autodestruction du Stargazer. 261 00:21:17,735 --> 00:21:21,280 À moins d'être morts, on dirait un assaut majeur sur Vulcain. 262 00:21:21,364 --> 00:21:24,659 Quelque chose, ou quelqu'un... 263 00:21:26,703 --> 00:21:27,912 nous a conduits ici. 264 00:21:29,288 --> 00:21:34,460 Bien, considère-toi rappelé sur Terre, sur ordre de la présidente. 265 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 Il faut qu'on se voie. 266 00:21:36,546 --> 00:21:37,547 Oui, madame. 267 00:21:38,798 --> 00:21:40,842 Quand j'aurai trouvé comment sortir d'ici. 268 00:21:41,759 --> 00:21:43,094 Te voilà. 269 00:21:43,094 --> 00:21:44,470 Je te tiens. 270 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 Certaines choses ne changent pas. 271 00:21:47,640 --> 00:21:48,850 J'arrive. 272 00:22:13,708 --> 00:22:15,877 Elnor, vite ! Faut se tirer. 273 00:22:15,877 --> 00:22:18,004 La sécurité m'a identifiée. J'en suis sûre. 274 00:22:18,004 --> 00:22:19,756 - Que se passe-t-il ? - La rébellion. 275 00:22:19,756 --> 00:22:21,424 La rébellion a enfin lieu. 276 00:22:22,717 --> 00:22:24,218 Deux de moins. 277 00:22:24,302 --> 00:22:25,470 Sur combien ? 278 00:22:27,346 --> 00:22:28,598 Un pour Cardassia. 279 00:22:29,474 --> 00:22:30,516 Un pour Andoria. 280 00:22:31,059 --> 00:22:32,351 Un pour Qo'noS. 281 00:22:33,186 --> 00:22:34,395 Un pour Vulcain. 282 00:22:36,355 --> 00:22:37,732 Un pour Romulus. 283 00:22:37,732 --> 00:22:39,692 Ils peuvent nous traiter de terroristes, 284 00:22:39,776 --> 00:22:41,235 peu importe. 285 00:22:41,319 --> 00:22:43,696 Bientôt, nous serons libres. 286 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Pas un geste ! 287 00:22:58,586 --> 00:23:00,046 Bouge pas ! Cible acquise. 288 00:23:00,046 --> 00:23:02,799 - Prêt à tirer. - Saleté de Romulien. 289 00:23:02,799 --> 00:23:04,300 Ça suffit ! 290 00:23:06,052 --> 00:23:07,720 Cheffe. On tire pour tuer. 291 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 Elnor. 292 00:23:44,298 --> 00:23:45,800 On était sur l'Excelsior. 293 00:23:45,800 --> 00:23:46,884 Que se passe-t-il ? 294 00:23:46,968 --> 00:23:48,636 J'en ai aucune idée, mais... 295 00:23:49,303 --> 00:23:54,433 - Viens. Faut se tirer d'ici. - Le secteur est bouclé. Dégagez ! 296 00:23:55,935 --> 00:23:57,645 Désolée, trésor. Jouons le jeu. 297 00:23:57,645 --> 00:23:59,230 Jusqu'à ce que j'en sache plus. 298 00:23:59,230 --> 00:24:02,150 Celui-là, je le veux vivant. Pour l'interroger. 299 00:24:02,150 --> 00:24:03,442 Compris, cheffe. 300 00:24:03,526 --> 00:24:04,694 Je sais rien du tout. 301 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 Moi non plus, trésor. 302 00:24:10,783 --> 00:24:11,909 Ne tente rien. 303 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 J'imagine que ta conversation avec le colonel Rios était instructive ? 304 00:24:27,300 --> 00:24:28,843 Oui, très. 305 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 Tu as l'air distraite, ma chère. 306 00:24:31,846 --> 00:24:35,600 Je comprends que le Jour de l'Éradication te rende nerveuse. 307 00:24:35,600 --> 00:24:40,104 Tu sembles te préoccuper plus de moi, chéri, que de tes devoirs. 308 00:24:41,814 --> 00:24:44,984 Explique-moi ce que nous faisons, en quoi ce jour est si spécial, 309 00:24:44,984 --> 00:24:50,072 et je serai peut-être convaincue de ton sens des priorités. 310 00:24:50,740 --> 00:24:51,908 Bien sûr. 311 00:24:51,908 --> 00:24:54,076 Comme le veut la tradition en ce jour, 312 00:24:54,160 --> 00:24:57,747 nous éradiquons les dissidents, sympathisants aliens et terroristes. 313 00:24:58,372 --> 00:25:00,875 Mais aujourd'hui c'est spécial, car nous éradiquons aussi 314 00:25:00,875 --> 00:25:03,753 le dernier des plus grands ennemis de la Confédération. 315 00:25:04,962 --> 00:25:07,798 Le Docteur Jurati doit avoir fini de la préparer. 316 00:25:09,634 --> 00:25:11,510 Agnes Jurati est ici ? 317 00:25:14,013 --> 00:25:15,890 C'est barbare, tu sais. 318 00:25:15,890 --> 00:25:17,934 Les exécutions publiques sont inutiles 319 00:25:17,934 --> 00:25:20,811 pour renforcer l'autorité sur un peuple déjà très asservi. 320 00:25:20,895 --> 00:25:22,480 C'est cruel et vain. 321 00:25:22,480 --> 00:25:26,275 Et cela défie l'entendement de voir le peuple célébrer autant ce jour. 322 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 Où suis-je ? 323 00:25:27,485 --> 00:25:29,904 Bien sûr, je dis cela en toute dévotion 324 00:25:29,904 --> 00:25:32,448 entre un animal domestique et son maître. 325 00:25:33,157 --> 00:25:34,158 Miaou. 326 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 Qui es-tu ? Non, ne dis rien. 327 00:25:38,454 --> 00:25:42,500 Je suis Spot-73. Ton meilleur ami, bien entendu. 328 00:25:43,125 --> 00:25:44,377 Je t'ai conçu ? 329 00:25:44,377 --> 00:25:46,128 Évidemment. Miaou. 330 00:25:46,212 --> 00:25:47,672 D'accord. OK. 331 00:25:51,092 --> 00:25:53,427 Considérons les autres options. 332 00:25:54,720 --> 00:25:55,721 Je suis folle ? 333 00:25:55,805 --> 00:25:58,224 Sauf que j'aurais pu imaginer un meilleur délire. 334 00:25:58,224 --> 00:25:59,392 Je suis morte. 335 00:25:59,392 --> 00:26:01,769 Pareil dans ce cas, je me serais remplacée par Dieu. 336 00:26:01,769 --> 00:26:04,772 Je suis dans un univers parallèle où je suis restée la même, 337 00:26:04,772 --> 00:26:07,817 mais spécialisée dans la programmation d'animaux de compagnie. 338 00:26:08,651 --> 00:26:10,611 Son Excellence : 339 00:26:10,695 --> 00:26:12,655 la présidente de la Confédération terrienne. 340 00:26:12,655 --> 00:26:14,365 - Seven ! - Agnes ! 341 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 C'est pas que t'es pas canon, mais où sont... 342 00:26:16,826 --> 00:26:18,786 Vous vous souvenez de mon époux. 343 00:26:22,581 --> 00:26:24,208 Oui, bien sûr. 344 00:26:24,875 --> 00:26:27,920 C'est moi ou ce truc-là tient chaud ? 345 00:26:28,004 --> 00:26:29,130 Ça fait un bail, Docteur. 346 00:26:29,130 --> 00:26:30,631 Oui. Exact ? 347 00:26:30,715 --> 00:26:35,511 Oui, la dernière fois, vous étiez en train d'étudier... une planète gazeuse. 348 00:26:36,095 --> 00:26:37,138 Voilà ! 349 00:26:37,138 --> 00:26:39,807 Oui, le Stargazer. Oui ! 350 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 Enfin, je veux dire, une planète gazeuse. 351 00:26:43,019 --> 00:26:46,564 Madame la présidente. Félicitations, à propos. 352 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 Tout à l'heure, pourquoi l'avez-vous appelée Seven ? 353 00:26:50,901 --> 00:26:53,487 - Un surnom de picole, à la fac. - Docteur Jurati. 354 00:26:53,571 --> 00:26:55,781 - Miaou. - Qu'est-ce que c'est ? 355 00:26:55,865 --> 00:26:56,949 - Miaou. - Auriez-vous... 356 00:26:57,033 --> 00:26:59,118 Eh bien, je me sens désespérément seule, 357 00:26:59,118 --> 00:27:00,536 à peu près partout. 358 00:27:00,536 --> 00:27:02,288 Mais, présidente, ça c'est dingue. 359 00:27:02,288 --> 00:27:06,000 Ça suffit. La prisonnière en cellule de stase M-5-10 est prête ? 360 00:27:07,293 --> 00:27:08,336 S'il vous plaît ? 361 00:27:13,841 --> 00:27:17,011 Bien, faisons comme si je savais ce que je faisais. 362 00:27:18,220 --> 00:27:19,263 Oui. 363 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 OK. 364 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Bienvenue, Dr Jurati. 365 00:27:26,145 --> 00:27:32,068 D'accord. M-5-10. 366 00:27:33,069 --> 00:27:34,445 {\an8}EXTRACTION DU SPÉCIMEN 367 00:27:50,836 --> 00:27:55,383 De tous les ennemis de l'humanité que nous avons écrasés, 368 00:27:55,383 --> 00:27:59,095 aucun n'a jamais été aussi dangereux que... 369 00:27:59,095 --> 00:28:00,262 La Borg. 370 00:28:01,472 --> 00:28:02,973 Ça alors ! 371 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 C'est une catastrophe. 372 00:28:06,435 --> 00:28:10,231 La ruche a disparu. Détruite. 373 00:28:13,984 --> 00:28:15,403 Chronomètre désaligné. 374 00:28:15,403 --> 00:28:17,780 Reconfiguration du niveau quantique. 375 00:28:17,780 --> 00:28:21,700 Ajout tierce à l'Unimatrice zéro, demande assistance. 376 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 Il y a un éclat dans sa chair. C'est irrémédiable. 377 00:28:25,621 --> 00:28:27,832 - Que lui arrive-t-il ? - À votre avis ? 378 00:28:27,832 --> 00:28:29,834 Vous l'avez charcutée et fixée à un tube. 379 00:28:29,834 --> 00:28:31,794 Hansen, Annika assimilée 2350. 380 00:28:31,794 --> 00:28:37,550 Hansen, Annika a fui l'assimilation, mais vous, pauvre chétive. 381 00:28:39,385 --> 00:28:40,719 Vous... 382 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 ce sentiment vous accompagne partout. 383 00:28:50,229 --> 00:28:51,313 Quel sentiment ? 384 00:28:53,190 --> 00:28:54,483 N'avoir sa place nulle part. 385 00:28:59,155 --> 00:29:01,657 Mettez-les en cage et ils perdront la tête. 386 00:29:02,950 --> 00:29:04,493 Je suis dans une cage. 387 00:29:04,577 --> 00:29:07,830 Je consume les quadrants des systèmes éloignés. 388 00:29:07,830 --> 00:29:11,125 La réalité a été scindée. Il y a eu division. 389 00:29:12,293 --> 00:29:13,377 Le temps ! 390 00:29:14,879 --> 00:29:16,672 Le temps a été rompu. 391 00:29:19,175 --> 00:29:22,219 La reine borg possède une conscience intertemporelle, 392 00:29:22,303 --> 00:29:25,473 reliant des époques et des réalités adjacentes. 393 00:29:26,432 --> 00:29:29,477 Ils entendent leurs échos respectifs. 394 00:29:33,314 --> 00:29:34,523 C'est ce qu'on m'a dit. 395 00:29:36,192 --> 00:29:39,778 Inhibiteurs croisés injectés par dose de tritium. 396 00:29:39,862 --> 00:29:42,072 Nano-inhibiteurs borgs fonctionnels à 100... 397 00:29:42,156 --> 00:29:44,325 C'est ça, Seven, le temps a été corrompu. 398 00:29:45,701 --> 00:29:49,121 Magistrat, vous avez demandé un rapport sur le général Picard. 399 00:29:49,205 --> 00:29:50,456 Il arrivera sous peu. 400 00:29:57,922 --> 00:30:04,220 Car une galaxie sûre, c'est une galaxie humaine. 401 00:30:11,060 --> 00:30:12,436 Général Picard. 402 00:30:12,520 --> 00:30:16,148 On m'a demandé de vous escorter au bureau de la présidente Annika Hansen. 403 00:30:20,736 --> 00:30:22,988 Glorieux Jour de l'Éradication. 404 00:30:23,072 --> 00:30:26,283 L'humanité aura bientôt pacifié la galaxie. 405 00:30:26,909 --> 00:30:28,035 Un petit instant. 406 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 Encore un terroriste romulien. 407 00:30:43,884 --> 00:30:47,805 Selon la directive 939, nous acceptons ce prisonnier pour psycho-interrogatoire. 408 00:30:47,805 --> 00:30:49,974 Je vais m'occuper de lui en personne. 409 00:30:50,683 --> 00:30:51,934 J'y suis autorisée. 410 00:30:51,934 --> 00:30:54,520 Les procédures sont dictées par le magistrat. 411 00:30:55,062 --> 00:30:56,272 Autorisée par qui ? 412 00:30:57,314 --> 00:30:58,774 Par moi, soldat ! 413 00:30:59,692 --> 00:31:00,734 Garde-à-vous ! 414 00:31:10,494 --> 00:31:11,787 Mes excuses, monsieur. 415 00:31:19,670 --> 00:31:21,797 Vous, amenez le prisonnier. 416 00:31:26,302 --> 00:31:27,886 C'est bien toi, JL ? 417 00:31:27,970 --> 00:31:29,388 Je commence à en douter. 418 00:31:29,388 --> 00:31:31,140 Pas moi, c'est bien vous. 419 00:31:31,140 --> 00:31:33,559 Je suis content de vous voir. 420 00:31:33,559 --> 00:31:37,229 Nous avons été transportés dans cette chimère par un fou. 421 00:31:38,272 --> 00:31:41,483 Mais je nous ramènerai tous chez nous. 422 00:31:42,192 --> 00:31:46,322 Raffi, il semblerait que Seven soit la présidente. 423 00:31:47,781 --> 00:31:49,408 Elle doit être dans son élément. 424 00:31:50,576 --> 00:31:53,454 Et à partir d'aujourd'hui, Picard a demandé un titre, 425 00:31:53,454 --> 00:31:54,622 "Pourfendeur de Borg." 426 00:32:08,636 --> 00:32:09,845 Général Picard. 427 00:32:11,639 --> 00:32:15,934 Pardon, mais vous amenez un terroriste auprès de la présidente. 428 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 - Laquelle se trouve être ma femme. - Répétez ça ? 429 00:32:18,729 --> 00:32:21,148 Ça va, chéri. Je le lui ai demandé. 430 00:32:21,148 --> 00:32:23,359 Un moyen de mieux connaître l'ennemi. 431 00:32:24,818 --> 00:32:27,780 Et 20 minutes avec ta femme en furie, n'est-ce pas la pire torture 432 00:32:27,780 --> 00:32:30,324 que puisse infliger la Confédération ? 433 00:32:31,825 --> 00:32:36,288 Présidente Hansen, je dois partager un renseignement crucial 434 00:32:36,372 --> 00:32:40,459 que votre cheffe de la sécurité a obtenu auprès du prisonnier. 435 00:32:41,251 --> 00:32:42,294 En privé. 436 00:32:43,879 --> 00:32:48,133 Et je vous assure, magistrat, que votre femme ne risque rien. 437 00:32:50,844 --> 00:32:52,262 Bien sûr, Général. 438 00:33:05,359 --> 00:33:06,777 Tout le monde va bien ? 439 00:33:06,777 --> 00:33:10,989 Je suis la présidente humaine d'un régime autoritaire xénophobe. 440 00:33:11,073 --> 00:33:12,533 Ainsi qu'une épouse. 441 00:33:12,533 --> 00:33:15,119 Aurais-tu revu tes positions en matière d'engagement ? 442 00:33:15,119 --> 00:33:16,245 Je suis un rebelle ? 443 00:33:16,245 --> 00:33:19,206 Manifestement, nous sommes dans une réalité alternative. 444 00:33:19,206 --> 00:33:21,959 En fait, la reine borg ici a une théorie bien différente. 445 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 La reine borg ? Ici ? 446 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 Dans un sous-sol, avec Jurati. 447 00:33:29,007 --> 00:33:31,802 Jurati et la reine borg ? Du Stargazer ? 448 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 Non, celle-ci est très particulière. 449 00:33:33,846 --> 00:33:37,141 Selon elle, le temps aurait subi une divergence. 450 00:33:38,183 --> 00:33:39,184 Le temps ? 451 00:33:41,895 --> 00:33:43,522 Bien sûr. 452 00:33:44,898 --> 00:33:47,109 C'est ainsi qu'il a procédé. 453 00:33:48,986 --> 00:33:51,989 Ce n'est pas une autre réalité, 454 00:33:51,989 --> 00:33:53,741 c'est la nôtre. 455 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 Il a remonté le temps et modifié le présent. 456 00:33:57,286 --> 00:33:58,454 Qui, exactement ? 457 00:33:58,454 --> 00:34:00,831 Une entité appelée Q. 458 00:34:00,831 --> 00:34:02,708 Q ? Il était dans votre biographie... 459 00:34:02,708 --> 00:34:07,212 Et comment inciter ce M. Alphabet à défaire ce qu'il nous a fait ? 460 00:34:07,296 --> 00:34:09,381 Il ne s'agit pas que de nous. 461 00:34:09,465 --> 00:34:12,259 Il a transformé la galaxie entière. 462 00:34:13,427 --> 00:34:16,263 D'après ce que je connais de Q, 463 00:34:16,263 --> 00:34:22,519 il ne fera pas marche arrière tant que nous n'aurons pas réussi un test. 464 00:34:24,271 --> 00:34:30,360 Mais ce matin, même Q semblait avoir perdu son aplomb. 465 00:34:30,444 --> 00:34:32,696 Et sa lucidité. 466 00:34:34,364 --> 00:34:35,532 Super, bonne nouvelle. 467 00:34:35,616 --> 00:34:38,494 - Pas vraiment, Raffi. - Je sais, trésor. 468 00:34:39,244 --> 00:34:40,829 Donc, que va-t-on faire ? 469 00:34:42,581 --> 00:34:46,627 Nous ne sommes pas les seuls à admettre que le temps a été rompu. 470 00:35:06,396 --> 00:35:08,524 Ce monde est un mensonge. 471 00:35:08,524 --> 00:35:10,943 Une fiction basée sur les possibilités. 472 00:35:10,943 --> 00:35:12,444 M'en parle pas. 473 00:35:15,447 --> 00:35:16,490 Des visiteurs. 474 00:35:29,044 --> 00:35:30,462 Retirons ça. 475 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 OK. 476 00:35:32,381 --> 00:35:33,507 Monsieur ! 477 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 Bonjour, Agnes. 478 00:35:34,675 --> 00:35:36,009 - Voilà. - Merci. 479 00:35:38,971 --> 00:35:39,972 Salut ! 480 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 Ça, c'est pas banal. 481 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Vous. 482 00:35:54,862 --> 00:35:58,156 Vous êtes... Locutus. 483 00:35:59,074 --> 00:36:00,409 Mais sans l'être. 484 00:36:00,409 --> 00:36:03,912 Je sais que vous distinguez cette divergence temporelle. 485 00:36:03,996 --> 00:36:06,582 Qu'a fait Q, dans le passé ? 486 00:36:06,582 --> 00:36:12,045 Lorsqu'il a transformé notre monde en un cauchemar totalitaire vicié ? 487 00:36:12,921 --> 00:36:15,132 Ami, puis ennemi, et maintenant... 488 00:36:15,132 --> 00:36:17,718 Répondez ! Qu'a-t-il fait ? 489 00:36:18,719 --> 00:36:20,304 Une rescision temporelle. 490 00:36:20,304 --> 00:36:21,930 Un infime changement. 491 00:36:22,014 --> 00:36:23,557 Lequel ? Quand était-ce ? 492 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Calcul en cours. 493 00:36:25,642 --> 00:36:28,812 En 2024. Voilà pour la date. Quant au lieu ? 494 00:36:28,896 --> 00:36:30,522 Calcul en cours. La Terre. 495 00:36:31,106 --> 00:36:35,360 La modification temporelle a eu lieu ici, à Los Angeles. 496 00:36:35,444 --> 00:36:36,445 Calcul en cours. 497 00:36:37,070 --> 00:36:38,739 Quelqu'un là-bas peut vous aider. 498 00:36:39,573 --> 00:36:40,657 Un guetteur. 499 00:36:41,491 --> 00:36:43,076 Trouvez le guetteur. 500 00:36:44,286 --> 00:36:46,246 Un éclat dans sa chair. C'est irrémédiable. 501 00:36:46,330 --> 00:36:48,999 Los Angeles. Nous devons nous y rendre. 502 00:36:48,999 --> 00:36:50,959 Pas question de vivre dans cette réalité. 503 00:36:51,043 --> 00:36:55,672 Si nous voulons sauver le futur, nous devons réparer le passé. 504 00:36:55,756 --> 00:36:58,050 Même en survolant les rapports de la Confédération, 505 00:36:58,050 --> 00:37:01,428 je n'ai rien lu sur le voyage dans le temps. 506 00:37:01,428 --> 00:37:03,430 Leur technologie ressemble à la nôtre. 507 00:37:03,430 --> 00:37:04,514 À un détail près, 508 00:37:04,598 --> 00:37:06,892 leur goût pour les appareils de torture dernier cri. 509 00:37:06,892 --> 00:37:08,685 Alors que fait-on ? 510 00:37:08,769 --> 00:37:12,397 Il existe des méthodes rudimentaires pour voyager dans le temps. 511 00:37:12,481 --> 00:37:16,276 La force gravitationnelle d'une étoile, une manœuvre en lance-pierre, 512 00:37:16,360 --> 00:37:18,946 une fissure temporelle générée par une distorsion. 513 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 Kirk et l'Enterprise ont réussi cela à maintes reprises. 514 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 Mais pour cela, il faut une intelligence pouvant isoler la divergence 515 00:37:25,327 --> 00:37:27,496 et dévier le moindre rayonnement chronotonique. 516 00:37:27,496 --> 00:37:28,622 Ils avaient Spock. 517 00:37:28,622 --> 00:37:30,165 Et nous l'avons, elle. 518 00:37:31,917 --> 00:37:33,961 Elle possède les compétences. 519 00:37:33,961 --> 00:37:36,129 Mais pourquoi nous aiderait-elle ? 520 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 À cause de l'éradication. 521 00:37:40,509 --> 00:37:43,387 Contrainte. Battue... Captive. 522 00:37:43,387 --> 00:37:44,471 Contrainte. 523 00:37:46,014 --> 00:37:47,641 Trouver le premier... 524 00:37:49,309 --> 00:37:53,188 Qu'avez-vous ressenti quand votre peuple était annihilé ? 525 00:37:54,231 --> 00:37:55,565 Inutile de répondre, 526 00:37:55,649 --> 00:37:56,984 car je le sais. 527 00:37:58,151 --> 00:38:01,780 Quelle fin pitoyable pour le puissant Empire borg. 528 00:38:02,739 --> 00:38:04,032 C'est ce que vous voulez ? 529 00:38:05,993 --> 00:38:08,578 Ou préférez-vous retrouver notre présent ? 530 00:38:09,997 --> 00:38:12,624 Avec le Collectif vous accueillant dans le Quadrant Delta ? 531 00:38:22,509 --> 00:38:23,885 Nous aiderez-vous ? 532 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 Oui. 533 00:38:31,351 --> 00:38:32,853 Génial. Et maintenant ? 534 00:38:35,814 --> 00:38:36,982 Capitaine Rios. 535 00:38:38,025 --> 00:38:39,526 Prêt, Madame la présidente. 536 00:38:40,986 --> 00:38:44,114 Cinq téléportations. Plus la reine borg. 537 00:38:46,533 --> 00:38:49,536 Désolé, un court instant, j'ai cru entendre "la reine borg". 538 00:38:49,536 --> 00:38:52,080 Elle est dans un tube de stase, si ça peut te rassurer. 539 00:38:52,164 --> 00:38:54,166 Agnes ? C'est toi ? 540 00:38:54,166 --> 00:38:55,876 Je suis du genre collante. 541 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 OK. 542 00:39:00,881 --> 00:39:01,965 Un petit instant. 543 00:39:02,966 --> 00:39:04,092 Transfert d'énergie. 544 00:39:13,560 --> 00:39:14,978 On a pas bougé. 545 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 En effet. 546 00:39:17,314 --> 00:39:18,690 Attention. 547 00:39:18,774 --> 00:39:21,318 Protocoles de sécurité activés. 548 00:39:21,318 --> 00:39:23,528 Ils ont bouclé tout le palais. 549 00:39:23,612 --> 00:39:26,073 - Pourquoi ? À cause de nous ? - Non, c'était prévu. 550 00:39:26,656 --> 00:39:29,326 Ils ont activé une sécurité absolue. 551 00:39:29,326 --> 00:39:31,203 Toute téléportation est suspendue. 552 00:39:33,288 --> 00:39:35,916 J'essaie de trouver une faille dans leur sécurité. 553 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 Vous me recevez ? 554 00:39:40,879 --> 00:39:41,880 Seven ? 555 00:39:41,880 --> 00:39:43,757 Et les communications aussi. 556 00:39:48,762 --> 00:39:50,305 Docteur ! 557 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 Je peux pas l'arrêter ! 558 00:40:07,239 --> 00:40:08,782 Que se passe-t-il ? 559 00:40:10,367 --> 00:40:12,744 La cérémonie du Jour de l'Éradication a commencé. 560 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Prisonnière M-5-10 en transit. 561 00:40:26,758 --> 00:40:28,051 Champ de stase modifié pour... 562 00:40:28,135 --> 00:40:29,136 DÉTENUE BORG EN TRANSIT 563 00:40:29,136 --> 00:40:30,762 ...déviation des neurotransmetteurs. 564 00:40:31,680 --> 00:40:33,765 Où l'ont-ils emmenée, Seven ? 565 00:40:33,849 --> 00:40:35,308 Dans la file d'attente. 566 00:40:35,809 --> 00:40:36,810 Pour ? 567 00:40:38,186 --> 00:40:41,148 La cérémonie prévoit l'exécution publique de la reine borg. 568 00:40:42,649 --> 00:40:43,650 Quelle barbarie. 569 00:40:43,650 --> 00:40:45,360 De votre main. 570 00:40:48,363 --> 00:40:50,365 C'est peut-être notre chance. 571 00:40:50,365 --> 00:40:53,410 Minute. Comment va-t-on kidnapper la reine 572 00:40:53,410 --> 00:40:56,413 et nous enfuir devant des milliers de témoins ? 573 00:40:56,413 --> 00:40:58,123 Pertinente et stratégique question. 574 00:40:58,123 --> 00:40:59,374 Merci. 575 00:41:03,420 --> 00:41:06,715 Elnor, improvisez. Trouvez un moyen de communiquer. 576 00:41:06,715 --> 00:41:09,801 Et surtout, de nous téléporter. 577 00:41:09,885 --> 00:41:11,595 Vous et moi, on va trouver la reine. 578 00:41:11,595 --> 00:41:14,389 Le magistrat de la Confédération terrienne. 579 00:41:14,389 --> 00:41:20,896 Quant à vous, faites-lui cracher le morceau. 580 00:41:20,896 --> 00:41:22,314 C'est un ordre ! 581 00:41:22,314 --> 00:41:23,398 Oui, monsieur. 582 00:41:26,234 --> 00:41:27,611 Que se passe-t-il ici ? 583 00:41:28,403 --> 00:41:29,905 Et que t'arrive-t-il, Annika ? 584 00:41:29,905 --> 00:41:33,241 J'ai presque envie de te soumettre à un examen télépathique. 585 00:41:33,992 --> 00:41:36,161 - Comment oses-tu suggérer... - Attendez ! 586 00:41:36,161 --> 00:41:39,039 C'est entièrement de ma faute, M. le Premier époux. 587 00:41:40,207 --> 00:41:43,543 La reine borg affirmait que des Romuliens avaient infiltré le palais 588 00:41:43,627 --> 00:41:45,754 grâce aux espions d'une secte, le Qowat Milat, 589 00:41:45,754 --> 00:41:48,173 les Étrangleurs, comme on les surnomme au Nord. 590 00:41:48,173 --> 00:41:50,550 J'ai soutenu que c'était faux, mais sans preuve. 591 00:41:50,634 --> 00:41:53,261 Puis j'ai vu que Picard avait appréhendé un Romulien, 592 00:41:53,345 --> 00:41:55,388 donc par prudence, j'ai envoyé un message codé 593 00:41:55,472 --> 00:41:59,726 à ma vieille amie de beuverie, la présidente, Annika la Torchée. 594 00:42:00,435 --> 00:42:03,021 C'est une sacrée anecdote. Mais bon, pour une autre fois. 595 00:42:03,021 --> 00:42:05,982 J'ai alors pu vérifier mon hypothèse, ce que nous avons fait. 596 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 Ça hurlait dans tous les sens. 597 00:42:07,651 --> 00:42:08,860 Bref, résultat, 598 00:42:08,944 --> 00:42:12,239 la reine mentait sur toute la ligne, c'est typique de cette sous-espèce, 599 00:42:12,239 --> 00:42:13,949 du baratin pour sauver sa peau. 600 00:42:13,949 --> 00:42:17,327 Maintenant, elle est partie se faire décapiter, je crois, 601 00:42:17,327 --> 00:42:18,995 alors en fin de compte... 602 00:42:21,039 --> 00:42:22,332 Rien à signaler. 603 00:42:29,005 --> 00:42:31,800 Madame la présidente, vous et le général Picard êtes attendus. 604 00:42:31,800 --> 00:42:33,009 C'est l'heure. 605 00:42:42,519 --> 00:42:43,687 Salut. 606 00:42:44,646 --> 00:42:47,691 Glorieux... Enfin, vous savez quoi. 607 00:42:52,862 --> 00:42:56,449 Bon sang. Allez, concentrée. 608 00:43:01,663 --> 00:43:06,042 Une galaxie sûre, c'est une galaxie humaine. 609 00:43:59,846 --> 00:44:01,556 Mes chers confédérés. 610 00:44:02,307 --> 00:44:06,144 Aujourd'hui, nous honorons le lourd tribut du sang et de la douleur. 611 00:44:06,144 --> 00:44:09,689 Pour en faire une célébration victorieuse. 612 00:44:11,274 --> 00:44:13,401 Le Jour de l'Éradication rappellera à jamais 613 00:44:13,485 --> 00:44:16,696 combien l'humanité est miséricordieuse. 614 00:44:21,201 --> 00:44:25,455 Et qui de mieux pour nous remémorer cette puissance 615 00:44:26,206 --> 00:44:28,375 que le général Jean-Luc Picard ? 616 00:44:33,463 --> 00:44:39,761 Picard ! 617 00:44:55,568 --> 00:44:56,653 OK. 618 00:44:57,320 --> 00:44:58,571 Allez, marche. 619 00:45:01,241 --> 00:45:02,325 Zut. 620 00:45:09,290 --> 00:45:12,627 Que les actes du général en ce jour résonnent comme un avertissement 621 00:45:12,627 --> 00:45:16,464 chez toutes les espèces osant défier la Confédération. 622 00:45:28,977 --> 00:45:32,856 Car nulle créature des recoins les plus sombres de l'espace 623 00:45:32,856 --> 00:45:36,776 ne peut résister à la vertu de la puissance humaine. 624 00:46:01,092 --> 00:46:06,389 Tuer ! Tuer ! Tuer ! 625 00:46:20,904 --> 00:46:22,280 La Sirena ? 626 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Agnes ? 627 00:46:24,491 --> 00:46:25,492 Oui ! 628 00:46:25,492 --> 00:46:28,119 Désolée. Tout est ultra sécurisé pour la cérémonie. 629 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Le téléporteur est toujours verrouillé sur eux ? 630 00:46:30,747 --> 00:46:32,123 Pas vraiment. 631 00:46:32,207 --> 00:46:34,083 Il doit y avoir un inhibiteur. 632 00:46:34,167 --> 00:46:36,377 On doit booster leur signal puis ouvrir une... 633 00:46:36,461 --> 00:46:38,338 Fenêtre de téléportation. Raffi le fera. 634 00:46:39,380 --> 00:46:40,632 Faut se dépêcher. 635 00:46:41,299 --> 00:46:43,426 Tu peux arrêter d'être si impatient ? 636 00:46:44,552 --> 00:46:46,095 Tu crois que c'est le moment, là ? 637 00:46:47,972 --> 00:46:49,140 Allez. 638 00:46:49,224 --> 00:46:50,475 Il me faut votre console. 639 00:46:50,475 --> 00:46:51,726 Cheffe ? Un problème ? 640 00:46:51,726 --> 00:46:54,479 Ce sale Romulien a avoué nous avoir implanté un virus. 641 00:46:54,979 --> 00:46:57,273 Donc, je vous en fais cadeau. 642 00:46:57,357 --> 00:46:58,816 Joyeux Noël, les gars. 643 00:47:04,906 --> 00:47:08,159 Le ciblage est HS. Les tourelles sont verrouillées sur les alliés. 644 00:47:09,410 --> 00:47:11,913 On sera sans défense si je répare pas ça. 645 00:47:14,207 --> 00:47:17,043 Tuer ! Tuer ! Tuer ! 646 00:47:18,378 --> 00:47:21,130 Ce soir, observez quel sort attend la rébellion. 647 00:47:22,048 --> 00:47:23,466 L'insurrection. 648 00:47:26,469 --> 00:47:27,804 La résistance. 649 00:47:29,681 --> 00:47:33,226 Ce soir, nous éradiquons cette Borg. 650 00:47:37,772 --> 00:47:41,401 Du sang ! Du sang ! Du sang ! 651 00:47:46,114 --> 00:47:49,867 Picard ! 652 00:48:17,729 --> 00:48:20,773 Je crois que ton problème, c'est que tu as la bougeotte 653 00:48:20,857 --> 00:48:22,525 parce que t'es à l'aise nulle part. 654 00:48:22,609 --> 00:48:24,819 Dixit la femme qui ne partage aucun sentiment. 655 00:48:24,819 --> 00:48:27,030 J'en partage un avec toi, là. 656 00:48:27,030 --> 00:48:29,991 Tu te sens proche des chats synthétiques, des gens synthétiques. 657 00:48:29,991 --> 00:48:31,200 Mais les autres humains ? 658 00:48:31,784 --> 00:48:33,036 C'est ça, le problème. 659 00:48:33,036 --> 00:48:36,581 Tu sais, je te raccrocherais au nez, si ça ne signifiait pas notre mort. 660 00:48:40,501 --> 00:48:43,296 Alerte : boucliers désactivés. 661 00:48:43,296 --> 00:48:44,589 Qu'est-ce que vous fichez ? 662 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 Elnor, à toi de jouer. 663 00:49:10,865 --> 00:49:12,158 L'amiral a dit d'improviser. 664 00:49:12,742 --> 00:49:13,993 Vantard. 665 00:49:14,952 --> 00:49:16,329 Jurati, les boucliers sont HS. 666 00:49:16,329 --> 00:49:18,539 On a une minute avant leur réinitialisation. 667 00:49:18,623 --> 00:49:19,957 Dites-moi qu'on peut se tirer. 668 00:49:21,042 --> 00:49:22,585 Bon sang ! 669 00:49:22,669 --> 00:49:24,462 Pas très encourageant. 670 00:49:24,462 --> 00:49:26,172 Je fais de mon mieux. 671 00:49:26,172 --> 00:49:28,925 Du sang ! Du sang ! Du sang ! 672 00:49:36,599 --> 00:49:38,810 Allez, Jurati. Le temps presse. 673 00:49:42,105 --> 00:49:44,107 Jurati, on a dix secondes. 674 00:49:44,107 --> 00:49:45,525 J'y suis presque. 675 00:49:57,120 --> 00:49:59,080 Tuez-la ! 676 00:49:59,080 --> 00:50:01,624 Seven, on va devoir batailler pour sortir d'ici. 677 00:50:01,708 --> 00:50:04,043 - Tuez la Borg ! - Faites-le descendre de là ! 678 00:50:09,298 --> 00:50:11,300 Pas moyen de verrouiller, Agnes ! 679 00:50:16,889 --> 00:50:20,101 Ouah ! Admirez-moi ça... 680 00:50:42,957 --> 00:50:44,834 Eh bien, c'était vraiment horrible. 681 00:50:47,420 --> 00:50:49,297 - J'ai besoin d'aide, ici. - J'arrive. 682 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 - Raffi, boucliers des déflecteurs au max. - Reçu. 683 00:51:00,558 --> 00:51:02,351 Boucliers des déflecteurs au maximum. 684 00:51:28,044 --> 00:51:30,880 - Le tableau d'accès est ici, exact ? - Non, pas question. 685 00:51:30,880 --> 00:51:34,342 T'avise pas de brancher cette chose à mon vaisseau. 686 00:51:39,472 --> 00:51:41,474 Qu'est-ce que tu fabriques ? 687 00:51:41,474 --> 00:51:43,351 Rios, on a besoin d'elle pour revenir. 688 00:51:43,351 --> 00:51:45,478 Remonter le temps, c'est pas ma tasse de thé. 689 00:51:45,478 --> 00:51:47,313 Vraiment pas. 690 00:51:49,357 --> 00:51:50,775 Ils arrivent. 691 00:51:50,775 --> 00:51:52,276 On doit se tirer d'ici. 692 00:52:09,293 --> 00:52:11,087 Quoi que ce soit, faut que ça marche. 693 00:52:11,796 --> 00:52:13,047 Ça devrait marcher. 694 00:52:15,925 --> 00:52:19,053 - Alerte : vaisseaux en approche. - Rios ! 695 00:52:20,304 --> 00:52:22,348 Capitaine Rios, sortez-nous d'ici. 696 00:52:27,937 --> 00:52:31,899 Alerte : verrouillage présidentiel. Déflecteurs désactivés. 697 00:52:31,983 --> 00:52:33,150 Quoi ? 698 00:52:36,279 --> 00:52:37,321 - Non ! - Elnor ! 699 00:52:58,259 --> 00:53:02,471 Je me demande quelle sera votre épitaphe. 700 00:53:07,727 --> 00:53:12,481 Sans doute : "Jean-Luc Picard : traître. 701 00:53:14,358 --> 00:53:18,487 Abattu en tentant de sauver une Borg." 702 00:53:38,925 --> 00:53:40,384 THÈME STAR TREK ALEXANDER COURAGE 703 00:54:13,376 --> 00:54:15,378 Sous-titres : Bruno Mazzocchi