1
00:00:13,848 --> 00:00:15,891
Précédemment dans Star Trek: Picard...
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,686
Et comment se porte Seven ?
3
00:00:18,686 --> 00:00:20,146
Tu connais Seven.
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Certains aiment s'attirer des ennuis.
5
00:00:23,149 --> 00:00:25,317
Quel genre d'imbécile
veut être au-dessus de ça ?
6
00:00:25,401 --> 00:00:27,611
Montre-moi ta tronche de Borg.
7
00:00:27,695 --> 00:00:30,030
La cargaison médicale
que vous essayez de voler
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,824
appartient à Fenris Rangers.
9
00:00:33,409 --> 00:00:34,869
Mais, tu aimerais l'être.
10
00:00:35,619 --> 00:00:41,709
En débarquant ici, je t'ai vu
comme un homme ayant choisi les étoiles.
11
00:00:41,709 --> 00:00:43,878
Et après tout ce temps,
je me suis demandé :
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,130
est-ce une quête ou une fuite ?
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,008
Laris... hier soir...
14
00:00:49,008 --> 00:00:50,384
- J'étais...
- Toi.
15
00:00:51,010 --> 00:00:52,845
Ça ne change rien.
16
00:00:52,845 --> 00:00:54,805
Il est trop tard pour ça, Jean-Luc.
17
00:00:54,889 --> 00:00:57,767
Alors, quelle est l'urgence, capitaine ?
18
00:00:57,767 --> 00:00:59,477
Et à propos de toi et tu-sais-qui ?
19
00:00:59,477 --> 00:01:02,354
J'avoue, cette idée
de "restons collègues",
20
00:01:02,438 --> 00:01:04,064
c'était plus évident sur Terre.
21
00:01:04,148 --> 00:01:06,400
- Ravi de vous revoir.
- Pareil.
22
00:01:06,484 --> 00:01:08,360
Bienvenue sur le Stargazer.
23
00:01:10,029 --> 00:01:13,616
Une anomalie du subespace.
Starfleet nous envoie enquêter.
24
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- C'est l'amiral Jean-Luc... - Picard.
25
00:01:18,621 --> 00:01:22,792
Vaisseau borg, cessez la téléportation
ou nous ouvrons le feu.
26
00:01:22,792 --> 00:01:24,335
La reine est en route.
27
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Et elle assimile le vaisseau.
28
00:01:38,057 --> 00:01:41,101
Pas juste le vaisseau, toute la flotte.
On lui sert de hub.
29
00:01:41,185 --> 00:01:42,353
On n'a plus le choix !
30
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Ordinateur, activation
de la séquence d'autodestruction.
31
00:01:46,273 --> 00:01:48,609
Picard, regarde les étoiles.
32
00:01:54,782 --> 00:01:56,617
Que se passe-t-il ici ?
33
00:01:58,244 --> 00:02:00,079
Excellente question, Jean-Luc.
34
00:02:02,206 --> 00:02:03,374
Q.
35
00:02:03,374 --> 00:02:06,585
Bienvenue à la fin
36
00:02:06,669 --> 00:02:09,380
de la route jamais empruntée.
37
00:02:45,165 --> 00:02:46,250
Qu'est-ce que c'est ?
38
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
Ça ? C'est chez toi.
39
00:02:49,587 --> 00:02:51,755
Où est l'équipage du Stargazer ?
40
00:02:51,839 --> 00:02:53,966
Tu es si désuet, si provincial.
41
00:02:53,966 --> 00:02:56,468
Typique de ta période Enterprise.
42
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
Il n'y a aucun Stargazer.
43
00:02:59,513 --> 00:03:01,724
Comment ça ? Qu'as-tu fait ?
44
00:03:01,724 --> 00:03:05,769
Montrez-leur leurs méfaits,
et ils vous jetteront la pierre.
45
00:03:05,853 --> 00:03:07,396
C'est si humain de ta part.
46
00:03:07,396 --> 00:03:11,734
Q, n'en as-tu pas assez
de jouer avec la vie des autres ?
47
00:03:11,734 --> 00:03:13,736
Je ne suis plus ton pion.
48
00:03:13,736 --> 00:03:17,823
Tu te sous-estimes, Jean-Luc.
Tu es bien plus qu'un pion.
49
00:03:17,907 --> 00:03:20,367
Tu représentes l'échiquier tout entier.
50
00:03:20,451 --> 00:03:22,786
Je suis trop vieux pour ton petit jeu.
51
00:03:22,870 --> 00:03:24,246
Vieux, oui !
52
00:03:25,623 --> 00:03:27,291
Le temps est tellement injuste.
53
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
Tant de rides.
54
00:03:31,086 --> 00:03:32,963
Tant de déceptions.
55
00:03:34,340 --> 00:03:37,468
Que veux-tu, Q ? Viens-en au fait.
56
00:03:37,468 --> 00:03:39,428
- Tu veux la vérité ?
- Oui !
57
00:03:39,428 --> 00:03:40,679
La vérité est là, Picard.
58
00:03:40,763 --> 00:03:41,889
Elle suinte de partout.
59
00:03:41,889 --> 00:03:47,394
Elle agonise sous tes yeux,
et je ne suis là que pour la soulager.
60
00:03:56,111 --> 00:03:57,112
As-tu...
61
00:03:59,782 --> 00:04:01,533
Q, tu es fou à lier.
62
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
Les vendanges ont eu lieu ce matin.
63
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Mais...
64
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
Même jour, même heure.
65
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
Mais pas les mêmes vendanges.
66
00:04:23,180 --> 00:04:27,685
Q, je te le demande pour la dernière fois...
67
00:04:28,560 --> 00:04:30,604
Où sont le Stargazer et son équipage ?
68
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
Je suis intervenu.
69
00:04:32,856 --> 00:04:36,986
Vois-tu, je me suis dit :
"Il faut que je voie Jean-Luc."
70
00:04:36,986 --> 00:04:39,571
Alors j'ai simplement cherché
l'explosion la plus proche.
71
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
- Que veux-tu, Q ?
- Je pourrais te le dire.
72
00:04:42,533 --> 00:04:44,576
Mais tu es bien trop futé pour écouter.
73
00:04:45,411 --> 00:04:49,581
Ceci dit, il n'est jamais trop tard
pour apprendre de notre comportement.
74
00:04:49,665 --> 00:04:53,752
J'en ai assez
de ta fichue condescendance...
75
00:04:55,587 --> 00:04:58,674
Et moi,
de ton obstination, de ton entêtement,
76
00:04:58,674 --> 00:05:02,261
de ton insistance à ne changer
que sous des aspects futiles.
77
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
Il ne s'agit pas d'une leçon.
78
00:05:06,348 --> 00:05:07,933
Mais d'une pénitence.
79
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
Le ciel te plaît, ici ?
80
00:05:21,655 --> 00:05:23,866
De ton temps, l'humanité a su épargner
81
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
la planète qu'elle habitait
grâce à la mort.
82
00:05:27,536 --> 00:05:32,041
Ici, les corps
sont maintenus artificiellement en vie.
83
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
Dieu du ciel...
84
00:05:51,310 --> 00:05:54,438
Eh bien, le paradis aussi
a besoin d'être entretenu.
85
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Qui va tondre la pelouse,
fertiliser les pommiers ?
86
00:05:57,775 --> 00:06:00,903
Et à quoi bon payer du personnel
quand un alien peut servir d'esclave ?
87
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Je ne ferais jamais ça...
88
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
"Je ne ferais jamais ça."
89
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
De telles convictions morales
sont l'apanage des vainqueurs.
90
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Viens.
91
00:06:25,844 --> 00:06:28,555
À travers un miroir, c'est si sombre.
92
00:06:28,639 --> 00:06:32,768
Or ici, l'homme qui lève son verre
est encore plus sombre.
93
00:06:32,768 --> 00:06:34,520
Je vais te montrer.
94
00:07:08,637 --> 00:07:09,638
Gul Dukat.
95
00:07:10,639 --> 00:07:14,601
Exécuté dans les forêts ithiennes,
tout près de la ville.
96
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
Il a combattu vaillamment.
97
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
Dans cette réalité,
98
00:07:17,813 --> 00:07:21,900
c'est à lui que tu dois
cet époustouflant corps synthétique.
99
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
Le général Martok.
100
00:07:26,405 --> 00:07:30,659
Vaincu en combat régulier
après qu'un virus créé en laboratoire,
101
00:07:30,659 --> 00:07:36,373
une chimère abominable, aux dires de tous,
a décimé le monde d'origine des Klingons.
102
00:07:36,373 --> 00:07:38,250
Et Sarek.
103
00:07:38,750 --> 00:07:41,170
Le directeur Sarek.
104
00:07:42,212 --> 00:07:46,300
Décapité sur les marches
de l'Académie des sciences de Vulcain
105
00:07:46,300 --> 00:07:50,012
aux yeux de tous,
dont ceux de sa femme et son fils.
106
00:07:50,554 --> 00:07:52,055
Bien vu.
107
00:07:52,764 --> 00:07:55,767
Et tout ceci est l'œuvre
d'une seule main vindicative.
108
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
Laquelle ?
109
00:07:57,603 --> 00:08:02,274
Celle du plus grand général
que la puissante Confédération ait connu.
110
00:08:02,274 --> 00:08:04,359
Le plus sanguinaire, implacable
111
00:08:04,443 --> 00:08:08,197
et impitoyable humain
ayant réussi à conquérir la galaxie.
112
00:08:11,867 --> 00:08:14,745
Toi, bien sûr.
113
00:08:18,040 --> 00:08:20,375
Quel est cet endroit, Q ?
114
00:08:21,084 --> 00:08:24,796
La seule existence que tu comprennes.
115
00:08:26,798 --> 00:08:31,261
Veux-tu continuer de voir
ce que la peur que tu inspires a suscité ?
116
00:08:32,888 --> 00:08:37,017
Libre à toi de demeurer ici
dans le corps d'un fou,
117
00:08:37,017 --> 00:08:38,685
dans le monde d'un fou,
118
00:08:38,769 --> 00:08:42,522
et d'essayer, tel Macbeth,
d'essuyer le sang sur tes mains,
119
00:08:42,606 --> 00:08:46,944
mais je t'assure, Jean-Luc,
qu'il ne s'effacera jamais.
120
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
Ou...
121
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Ou ?
122
00:08:54,201 --> 00:08:55,494
L'expiation.
123
00:08:56,328 --> 00:08:59,665
Voire... le pardon.
124
00:09:01,833 --> 00:09:03,252
Le pardon pour quoi ?
125
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
Tu le sais très bien.
126
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Mais rassure-toi.
127
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
Tu ne feras pas ça tout seul.
128
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
Peu importe...
129
00:09:23,939 --> 00:09:27,067
ce que c'est, je n'en ferai rien.
130
00:09:28,360 --> 00:09:30,529
Q, je refuse.
131
00:09:30,529 --> 00:09:31,905
Pardon.
132
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Souhaitez-vous que je réponde
à l'appellation "Q", monsieur ?
133
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
Navré, j'ai oublié votre nom.
134
00:09:41,832 --> 00:09:43,959
Harvey, monsieur. Votre valet.
135
00:09:43,959 --> 00:09:45,043
Oui.
136
00:09:46,169 --> 00:09:48,046
Harvey.
137
00:09:48,130 --> 00:09:53,427
Je suppose que vous n'avez pas vu
l'individu à qui je parlais ?
138
00:09:54,303 --> 00:09:55,304
Non, monsieur.
139
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Mes capteurs confirment
que personne n'était là ce matin.
140
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
Tout va bien, monsieur ?
141
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
Non.
142
00:10:07,399 --> 00:10:09,192
J'ignore qui je suis.
143
00:10:10,610 --> 00:10:11,820
Mais...
144
00:10:13,196 --> 00:10:14,906
Je ne suis pas moi-même.
145
00:12:07,769 --> 00:12:09,563
D'APRÈS STAR TREK: THE NEXT GENERATION
146
00:12:29,624 --> 00:12:36,131
Au nom de la Confédération,
j'ai combattu pour purifier l'univers.
147
00:12:37,174 --> 00:12:38,341
Une par une,
148
00:12:38,425 --> 00:12:43,472
avec l'aide du courageux équipage
du CSS World Razer,
149
00:12:43,472 --> 00:12:46,141
nous avons conquis les étoiles.
150
00:12:46,725 --> 00:12:51,146
Nous avons traqué et asservi
des civilisations primitives,
151
00:12:51,146 --> 00:12:54,983
dompté avec audace
des mondes aliens belliqueux,
152
00:12:54,983 --> 00:13:01,865
et accru nos richesses et ressources
pour les futures générations humaines.
153
00:13:01,865 --> 00:13:07,412
Et vous pourriez être
le prochain héros de la Terre,
154
00:13:07,496 --> 00:13:13,835
car une galaxie sûre,
c'est une galaxie humaine.
155
00:13:16,755 --> 00:13:17,839
Monsieur.
156
00:13:18,757 --> 00:13:21,134
Navré de vous interrompre, Général.
157
00:13:21,218 --> 00:13:22,385
Votre breuvage matinal.
158
00:13:22,886 --> 00:13:24,179
Merci, Harvey.
159
00:13:29,684 --> 00:13:30,936
C'est quoi, cette horreur ?
160
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Torréfié en Colombie. Noir.
161
00:13:34,397 --> 00:13:37,609
Je nage en plein enfer,
tel que décrit par Dante.
162
00:13:39,736 --> 00:13:42,572
Si je peux me permettre,
vous semblez désorienté, monsieur.
163
00:13:44,908 --> 00:13:48,912
Harvey, j'aimerais trouver
quelqu'un ayant travaillé ici.
164
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
Elle est peut-être encore là.
Son nom est Laris.
165
00:13:52,249 --> 00:13:54,084
Oui, vous l'aviez déjà mentionnée.
166
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Recherche en cours...
167
00:13:59,631 --> 00:14:02,259
Mes archives indiquent
qu'il n'y a jamais eu de Laris ici.
168
00:14:04,970 --> 00:14:06,054
Je vois.
169
00:14:07,389 --> 00:14:08,890
Merci, Harvey.
170
00:14:10,058 --> 00:14:12,602
Il y avait une Laris
durant l'insurrection romulienne.
171
00:14:13,687 --> 00:14:17,023
Elle et son époux, Zhaban,
étaient à la tête du mouvement romulien.
172
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
Selon mes archives,
ils ont péri aux portes de Romulus.
173
00:14:23,238 --> 00:14:26,950
Il doit y avoir une photo de leurs corps
au Musée de la Conquête.
174
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Voulez-vous que je demande ?
175
00:14:28,410 --> 00:14:31,246
- Je sais combien vous aimez ces...
- Ce ne sera pas nécessaire.
176
00:14:33,707 --> 00:14:35,333
Vous devriez donc vous préparer.
177
00:14:35,417 --> 00:14:37,711
Votre navette atterrira ici
dans deux heures
178
00:14:37,711 --> 00:14:39,629
et vous escortera au palais présidentiel.
179
00:14:40,213 --> 00:14:42,757
Dans quel but exactement
180
00:14:42,841 --> 00:14:47,721
l'illustre général Jean-Luc Picard
est-il demandé au palais ?
181
00:14:48,263 --> 00:14:51,182
Monsieur, c'est le Jour de l'Éradication.
182
00:15:03,403 --> 00:15:05,363
Glorieux Jour de l'Éradication.
183
00:15:05,447 --> 00:15:08,867
L'humanité aura bientôt
pacifié la galaxie.
184
00:15:22,672 --> 00:15:24,215
Bonjour, Annika.
185
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
C'est impossible.
186
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
Évaluation psychologique. Cognition.
187
00:16:20,146 --> 00:16:21,147
OK.
188
00:16:21,231 --> 00:16:22,315
Paramètres des capteurs.
189
00:16:23,525 --> 00:16:26,528
OK. Récepteurs de douleur. OK.
190
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
Il n'y a pas d'odeurs dans un rêve.
191
00:16:33,451 --> 00:16:34,619
C'est réel.
192
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
Comment est-ce possible ?
193
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
On était sur le Stargazer avec...
194
00:16:41,292 --> 00:16:42,293
La Borg.
195
00:16:44,504 --> 00:16:45,505
Raffi ?
196
00:16:47,090 --> 00:16:49,300
Joyeux Jour de l'Éradication, ma chère.
197
00:16:50,218 --> 00:16:52,053
Le café arrive, promis.
198
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
Lumière, 335.
199
00:16:59,310 --> 00:17:01,813
Glorieux Jour de l'Éradication.
L'humanité...
200
00:17:01,813 --> 00:17:04,983
Annika, ma chérie, il nous reste
quatre heures avant ton discours.
201
00:17:05,608 --> 00:17:07,277
Le grand jour est enfin arrivé.
202
00:17:07,277 --> 00:17:10,530
Alors, soyons à la hauteur,
n'est-ce pas, Madame la présidente ?
203
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
Pardon ?
204
00:17:20,039 --> 00:17:22,751
La cérémonie du Jour de l'Éradication
commencera dans...
205
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Le Jour de l'Éradication
rappellera à jamais combien l'humanité
206
00:17:26,838 --> 00:17:30,717
est puissante, ou miséricordieuse.
207
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
Chérie ?
208
00:17:34,387 --> 00:17:36,765
Exact. Un instant.
209
00:17:42,395 --> 00:17:45,482
Nous avons
une activité dissidente à Okinawa.
210
00:17:46,816 --> 00:17:51,905
Et le bilan matinal
des pertes sur le front vulcain atteint...
211
00:17:51,905 --> 00:17:53,865
Oui. La Guerre vulcaine. Je...
212
00:17:54,741 --> 00:17:57,160
GUERRE VULCAINE
CORPS EXPÉDITIONNAIRE CONFÉDÉRÉ
213
00:17:57,160 --> 00:18:00,121
J'aimerais qu'un officier de la Fédération
me fasse un rapport.
214
00:18:01,498 --> 00:18:02,957
La Fédération ?
215
00:18:05,001 --> 00:18:06,669
Scannez tout implant crânien avant...
216
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
CONFÉDÉRATION
217
00:18:07,921 --> 00:18:11,216
La Confédération, désolée.
Je suis un peu fatiguée.
218
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
Bien sûr. J'appelle le général Sisko.
219
00:18:14,928 --> 00:18:17,972
Non. Je veux
un rapport brut depuis le terrain.
220
00:18:20,809 --> 00:18:26,648
En privé, avec du café
et un canal sécurisé avec...
221
00:18:26,648 --> 00:18:28,191
Comment s'appelle-t-il ?
222
00:18:28,858 --> 00:18:31,027
Le colonel Cristóbal Rios.
223
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
Veuillez rapporter tout incident...
224
00:19:00,723 --> 00:19:02,976
Boucliers des déflecteurs à 67 %.
225
00:19:10,525 --> 00:19:12,944
Boucliers des déflecteurs à 49 %.
226
00:19:15,780 --> 00:19:17,532
Colonel ? Tout va bien ?
227
00:19:18,116 --> 00:19:19,868
Les Vulcains ne vous ont pas raté.
228
00:19:20,910 --> 00:19:22,579
Pilotage automatique activé.
229
00:19:23,162 --> 00:19:24,706
- Les Vulcains ? - Ça ira.
230
00:19:24,706 --> 00:19:27,166
On va s'occuper
de ces salopards à sang vert.
231
00:19:27,250 --> 00:19:29,419
Non. Attendez !
232
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Pourquoi sommes-nous...
233
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Eh oh ?
234
00:19:34,716 --> 00:19:35,717
Ça veut dire quoi ?
235
00:19:35,717 --> 00:19:39,721
Victoire, monsieur.
Votre plan avec l'appât a fonctionné.
236
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Après cela, quels sont vos ordres ?
237
00:19:42,765 --> 00:19:44,267
Quels sont mes ordres ?
238
00:19:44,934 --> 00:19:47,854
Faire décoller deux escadrons
et couper la retraite aux Vulcains.
239
00:19:48,730 --> 00:19:51,232
OK.
240
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
Bien.
241
00:19:52,859 --> 00:19:54,986
Comme vous l'avez dit,
si on les laisse faire,
242
00:19:54,986 --> 00:19:58,072
ces sang-vert se feront un collier
avec notre cerveau et nos burnes.
243
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
J'ai dit ça, moi ?
244
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
Admirez le feu d'artifice.
245
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Non.
246
00:20:12,629 --> 00:20:14,005
Transmission entrante.
247
00:20:14,005 --> 00:20:16,716
Niveau de priorité alpha
de la présidente Hansen.
248
00:20:17,800 --> 00:20:18,885
La présidente.
249
00:20:36,611 --> 00:20:38,863
Ici... Rios.
250
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
Canal sécurisé activé.
251
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
Colonel Rios.
252
00:20:46,329 --> 00:20:47,705
Pour l'instant, du moins.
253
00:20:48,247 --> 00:20:51,167
J'ai demandé un rapport personnel
sur votre situation.
254
00:20:51,751 --> 00:20:58,257
Cette ligne est sécurisée,
donc si vous avez rencontré
255
00:20:58,341 --> 00:21:00,134
quelque chose d'extraordinaire,
256
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
je vous invite à parler avec franchise.
257
00:21:07,308 --> 00:21:08,309
Seven ?
258
00:21:08,393 --> 00:21:09,519
Chris.
259
00:21:10,895 --> 00:21:12,522
T'as une idée de ce qui se passe ?
260
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
Je me souviens juste
du code d'autodestruction du Stargazer.
261
00:21:17,735 --> 00:21:21,280
À moins d'être morts,
on dirait un assaut majeur sur Vulcain.
262
00:21:21,364 --> 00:21:24,659
Quelque chose, ou quelqu'un...
263
00:21:26,703 --> 00:21:27,912
nous a conduits ici.
264
00:21:29,288 --> 00:21:34,460
Bien, considère-toi rappelé sur Terre,
sur ordre de la présidente.
265
00:21:34,544 --> 00:21:35,878
Il faut qu'on se voie.
266
00:21:36,546 --> 00:21:37,547
Oui, madame.
267
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
Quand j'aurai trouvé comment sortir d'ici.
268
00:21:41,759 --> 00:21:43,094
Te voilà.
269
00:21:43,094 --> 00:21:44,470
Je te tiens.
270
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
Certaines choses ne changent pas.
271
00:21:47,640 --> 00:21:48,850
J'arrive.
272
00:22:13,708 --> 00:22:15,877
Elnor, vite ! Faut se tirer.
273
00:22:15,877 --> 00:22:18,004
La sécurité m'a identifiée.
J'en suis sûre.
274
00:22:18,004 --> 00:22:19,756
- Que se passe-t-il ?
- La rébellion.
275
00:22:19,756 --> 00:22:21,424
La rébellion a enfin lieu.
276
00:22:22,717 --> 00:22:24,218
Deux de moins.
277
00:22:24,302 --> 00:22:25,470
Sur combien ?
278
00:22:27,346 --> 00:22:28,598
Un pour Cardassia.
279
00:22:29,474 --> 00:22:30,516
Un pour Andoria.
280
00:22:31,059 --> 00:22:32,351
Un pour Qo'noS.
281
00:22:33,186 --> 00:22:34,395
Un pour Vulcain.
282
00:22:36,355 --> 00:22:37,732
Un pour Romulus.
283
00:22:37,732 --> 00:22:39,692
Ils peuvent nous traiter de terroristes,
284
00:22:39,776 --> 00:22:41,235
peu importe.
285
00:22:41,319 --> 00:22:43,696
Bientôt, nous serons libres.
286
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Pas un geste !
287
00:22:58,586 --> 00:23:00,046
Bouge pas ! Cible acquise.
288
00:23:00,046 --> 00:23:02,799
- Prêt à tirer.
- Saleté de Romulien.
289
00:23:02,799 --> 00:23:04,300
Ça suffit !
290
00:23:06,052 --> 00:23:07,720
Cheffe. On tire pour tuer.
291
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
Elnor.
292
00:23:44,298 --> 00:23:45,800
On était sur l'Excelsior.
293
00:23:45,800 --> 00:23:46,884
Que se passe-t-il ?
294
00:23:46,968 --> 00:23:48,636
J'en ai aucune idée, mais...
295
00:23:49,303 --> 00:23:54,433
- Viens. Faut se tirer d'ici.
- Le secteur est bouclé. Dégagez !
296
00:23:55,935 --> 00:23:57,645
Désolée, trésor. Jouons le jeu.
297
00:23:57,645 --> 00:23:59,230
Jusqu'à ce que j'en sache plus.
298
00:23:59,230 --> 00:24:02,150
Celui-là, je le veux vivant.
Pour l'interroger.
299
00:24:02,150 --> 00:24:03,442
Compris, cheffe.
300
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
Je sais rien du tout.
301
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
Moi non plus, trésor.
302
00:24:10,783 --> 00:24:11,909
Ne tente rien.
303
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
J'imagine que ta conversation
avec le colonel Rios était instructive ?
304
00:24:27,300 --> 00:24:28,843
Oui, très.
305
00:24:29,802 --> 00:24:31,762
Tu as l'air distraite, ma chère.
306
00:24:31,846 --> 00:24:35,600
Je comprends que le Jour de l'Éradication
te rende nerveuse.
307
00:24:35,600 --> 00:24:40,104
Tu sembles te préoccuper plus de moi,
chéri, que de tes devoirs.
308
00:24:41,814 --> 00:24:44,984
Explique-moi ce que nous faisons,
en quoi ce jour est si spécial,
309
00:24:44,984 --> 00:24:50,072
et je serai peut-être convaincue
de ton sens des priorités.
310
00:24:50,740 --> 00:24:51,908
Bien sûr.
311
00:24:51,908 --> 00:24:54,076
Comme le veut la tradition en ce jour,
312
00:24:54,160 --> 00:24:57,747
nous éradiquons les dissidents,
sympathisants aliens et terroristes.
313
00:24:58,372 --> 00:25:00,875
Mais aujourd'hui c'est spécial,
car nous éradiquons aussi
314
00:25:00,875 --> 00:25:03,753
le dernier des plus grands ennemis
de la Confédération.
315
00:25:04,962 --> 00:25:07,798
Le Docteur Jurati
doit avoir fini de la préparer.
316
00:25:09,634 --> 00:25:11,510
Agnes Jurati est ici ?
317
00:25:14,013 --> 00:25:15,890
C'est barbare, tu sais.
318
00:25:15,890 --> 00:25:17,934
Les exécutions publiques sont inutiles
319
00:25:17,934 --> 00:25:20,811
pour renforcer l'autorité
sur un peuple déjà très asservi.
320
00:25:20,895 --> 00:25:22,480
C'est cruel et vain.
321
00:25:22,480 --> 00:25:26,275
Et cela défie l'entendement
de voir le peuple célébrer autant ce jour.
322
00:25:26,359 --> 00:25:27,485
Où suis-je ?
323
00:25:27,485 --> 00:25:29,904
Bien sûr, je dis cela en toute dévotion
324
00:25:29,904 --> 00:25:32,448
entre un animal domestique et son maître.
325
00:25:33,157 --> 00:25:34,158
Miaou.
326
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
Qui es-tu ? Non, ne dis rien.
327
00:25:38,454 --> 00:25:42,500
Je suis Spot-73.
Ton meilleur ami, bien entendu.
328
00:25:43,125 --> 00:25:44,377
Je t'ai conçu ?
329
00:25:44,377 --> 00:25:46,128
Évidemment. Miaou.
330
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
D'accord. OK.
331
00:25:51,092 --> 00:25:53,427
Considérons les autres options.
332
00:25:54,720 --> 00:25:55,721
Je suis folle ?
333
00:25:55,805 --> 00:25:58,224
Sauf que j'aurais pu
imaginer un meilleur délire.
334
00:25:58,224 --> 00:25:59,392
Je suis morte.
335
00:25:59,392 --> 00:26:01,769
Pareil dans ce cas,
je me serais remplacée par Dieu.
336
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
Je suis dans un univers parallèle
où je suis restée la même,
337
00:26:04,772 --> 00:26:07,817
mais spécialisée dans la programmation
d'animaux de compagnie.
338
00:26:08,651 --> 00:26:10,611
Son Excellence :
339
00:26:10,695 --> 00:26:12,655
la présidente
de la Confédération terrienne.
340
00:26:12,655 --> 00:26:14,365
- Seven !
- Agnes !
341
00:26:14,865 --> 00:26:16,826
C'est pas que t'es pas canon,
mais où sont...
342
00:26:16,826 --> 00:26:18,786
Vous vous souvenez de mon époux.
343
00:26:22,581 --> 00:26:24,208
Oui, bien sûr.
344
00:26:24,875 --> 00:26:27,920
C'est moi ou ce truc-là tient chaud ?
345
00:26:28,004 --> 00:26:29,130
Ça fait un bail, Docteur.
346
00:26:29,130 --> 00:26:30,631
Oui. Exact ?
347
00:26:30,715 --> 00:26:35,511
Oui, la dernière fois, vous étiez
en train d'étudier... une planète gazeuse.
348
00:26:36,095 --> 00:26:37,138
Voilà !
349
00:26:37,138 --> 00:26:39,807
Oui, le Stargazer. Oui !
350
00:26:39,807 --> 00:26:43,019
Enfin, je veux dire, une planète gazeuse.
351
00:26:43,019 --> 00:26:46,564
Madame la présidente.
Félicitations, à propos.
352
00:26:47,148 --> 00:26:49,442
Tout à l'heure,
pourquoi l'avez-vous appelée Seven ?
353
00:26:50,901 --> 00:26:53,487
- Un surnom de picole, à la fac.
- Docteur Jurati.
354
00:26:53,571 --> 00:26:55,781
- Miaou.
- Qu'est-ce que c'est ?
355
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
- Miaou.
- Auriez-vous...
356
00:26:57,033 --> 00:26:59,118
Eh bien, je me sens désespérément seule,
357
00:26:59,118 --> 00:27:00,536
à peu près partout.
358
00:27:00,536 --> 00:27:02,288
Mais, présidente, ça c'est dingue.
359
00:27:02,288 --> 00:27:06,000
Ça suffit. La prisonnière
en cellule de stase M-5-10 est prête ?
360
00:27:07,293 --> 00:27:08,336
S'il vous plaît ?
361
00:27:13,841 --> 00:27:17,011
Bien, faisons comme si
je savais ce que je faisais.
362
00:27:18,220 --> 00:27:19,263
Oui.
363
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
OK.
364
00:27:25,019 --> 00:27:26,145
Bienvenue, Dr Jurati.
365
00:27:26,145 --> 00:27:32,068
D'accord. M-5-10.
366
00:27:33,069 --> 00:27:34,445
{\an8}EXTRACTION DU SPÉCIMEN
367
00:27:50,836 --> 00:27:55,383
De tous les ennemis de l'humanité
que nous avons écrasés,
368
00:27:55,383 --> 00:27:59,095
aucun n'a jamais été aussi dangereux que...
369
00:27:59,095 --> 00:28:00,262
La Borg.
370
00:28:01,472 --> 00:28:02,973
Ça alors !
371
00:28:04,517 --> 00:28:05,935
C'est une catastrophe.
372
00:28:06,435 --> 00:28:10,231
La ruche a disparu. Détruite.
373
00:28:13,984 --> 00:28:15,403
Chronomètre désaligné.
374
00:28:15,403 --> 00:28:17,780
Reconfiguration du niveau quantique.
375
00:28:17,780 --> 00:28:21,700
Ajout tierce à l'Unimatrice zéro,
demande assistance.
376
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Il y a un éclat dans sa chair.
C'est irrémédiable.
377
00:28:25,621 --> 00:28:27,832
- Que lui arrive-t-il ?
- À votre avis ?
378
00:28:27,832 --> 00:28:29,834
Vous l'avez charcutée et fixée à un tube.
379
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
Hansen, Annika assimilée 2350.
380
00:28:31,794 --> 00:28:37,550
Hansen, Annika a fui l'assimilation,
mais vous, pauvre chétive.
381
00:28:39,385 --> 00:28:40,719
Vous...
382
00:28:45,141 --> 00:28:47,977
ce sentiment vous accompagne partout.
383
00:28:50,229 --> 00:28:51,313
Quel sentiment ?
384
00:28:53,190 --> 00:28:54,483
N'avoir sa place nulle part.
385
00:28:59,155 --> 00:29:01,657
Mettez-les en cage
et ils perdront la tête.
386
00:29:02,950 --> 00:29:04,493
Je suis dans une cage.
387
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Je consume les quadrants
des systèmes éloignés.
388
00:29:07,830 --> 00:29:11,125
La réalité a été scindée.
Il y a eu division.
389
00:29:12,293 --> 00:29:13,377
Le temps !
390
00:29:14,879 --> 00:29:16,672
Le temps a été rompu.
391
00:29:19,175 --> 00:29:22,219
La reine borg possède
une conscience intertemporelle,
392
00:29:22,303 --> 00:29:25,473
reliant des époques
et des réalités adjacentes.
393
00:29:26,432 --> 00:29:29,477
Ils entendent leurs échos respectifs.
394
00:29:33,314 --> 00:29:34,523
C'est ce qu'on m'a dit.
395
00:29:36,192 --> 00:29:39,778
Inhibiteurs croisés
injectés par dose de tritium.
396
00:29:39,862 --> 00:29:42,072
Nano-inhibiteurs borgs fonctionnels à 100...
397
00:29:42,156 --> 00:29:44,325
C'est ça, Seven, le temps a été corrompu.
398
00:29:45,701 --> 00:29:49,121
Magistrat, vous avez demandé
un rapport sur le général Picard.
399
00:29:49,205 --> 00:29:50,456
Il arrivera sous peu.
400
00:29:57,922 --> 00:30:04,220
Car une galaxie sûre,
c'est une galaxie humaine.
401
00:30:11,060 --> 00:30:12,436
Général Picard.
402
00:30:12,520 --> 00:30:16,148
On m'a demandé de vous escorter
au bureau de la présidente Annika Hansen.
403
00:30:20,736 --> 00:30:22,988
Glorieux Jour de l'Éradication.
404
00:30:23,072 --> 00:30:26,283
L'humanité aura bientôt
pacifié la galaxie.
405
00:30:26,909 --> 00:30:28,035
Un petit instant.
406
00:30:29,870 --> 00:30:31,747
Encore un terroriste romulien.
407
00:30:43,884 --> 00:30:47,805
Selon la directive 939, nous acceptons
ce prisonnier pour psycho-interrogatoire.
408
00:30:47,805 --> 00:30:49,974
Je vais m'occuper de lui en personne.
409
00:30:50,683 --> 00:30:51,934
J'y suis autorisée.
410
00:30:51,934 --> 00:30:54,520
Les procédures
sont dictées par le magistrat.
411
00:30:55,062 --> 00:30:56,272
Autorisée par qui ?
412
00:30:57,314 --> 00:30:58,774
Par moi, soldat !
413
00:30:59,692 --> 00:31:00,734
Garde-à-vous !
414
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
Mes excuses, monsieur.
415
00:31:19,670 --> 00:31:21,797
Vous, amenez le prisonnier.
416
00:31:26,302 --> 00:31:27,886
C'est bien toi, JL ?
417
00:31:27,970 --> 00:31:29,388
Je commence à en douter.
418
00:31:29,388 --> 00:31:31,140
Pas moi, c'est bien vous.
419
00:31:31,140 --> 00:31:33,559
Je suis content de vous voir.
420
00:31:33,559 --> 00:31:37,229
Nous avons été transportés
dans cette chimère par un fou.
421
00:31:38,272 --> 00:31:41,483
Mais je nous ramènerai tous chez nous.
422
00:31:42,192 --> 00:31:46,322
Raffi, il semblerait
que Seven soit la présidente.
423
00:31:47,781 --> 00:31:49,408
Elle doit être dans son élément.
424
00:31:50,576 --> 00:31:53,454
Et à partir d'aujourd'hui,
Picard a demandé un titre,
425
00:31:53,454 --> 00:31:54,622
"Pourfendeur de Borg."
426
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
Général Picard.
427
00:32:11,639 --> 00:32:15,934
Pardon, mais vous amenez un terroriste
auprès de la présidente.
428
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
- Laquelle se trouve être ma femme.
- Répétez ça ?
429
00:32:18,729 --> 00:32:21,148
Ça va, chéri. Je le lui ai demandé.
430
00:32:21,148 --> 00:32:23,359
Un moyen de mieux connaître l'ennemi.
431
00:32:24,818 --> 00:32:27,780
Et 20 minutes avec ta femme en furie,
n'est-ce pas la pire torture
432
00:32:27,780 --> 00:32:30,324
que puisse infliger la Confédération ?
433
00:32:31,825 --> 00:32:36,288
Présidente Hansen,
je dois partager un renseignement crucial
434
00:32:36,372 --> 00:32:40,459
que votre cheffe de la sécurité
a obtenu auprès du prisonnier.
435
00:32:41,251 --> 00:32:42,294
En privé.
436
00:32:43,879 --> 00:32:48,133
Et je vous assure, magistrat,
que votre femme ne risque rien.
437
00:32:50,844 --> 00:32:52,262
Bien sûr, Général.
438
00:33:05,359 --> 00:33:06,777
Tout le monde va bien ?
439
00:33:06,777 --> 00:33:10,989
Je suis la présidente humaine
d'un régime autoritaire xénophobe.
440
00:33:11,073 --> 00:33:12,533
Ainsi qu'une épouse.
441
00:33:12,533 --> 00:33:15,119
Aurais-tu revu tes positions
en matière d'engagement ?
442
00:33:15,119 --> 00:33:16,245
Je suis un rebelle ?
443
00:33:16,245 --> 00:33:19,206
Manifestement, nous sommes
dans une réalité alternative.
444
00:33:19,206 --> 00:33:21,959
En fait, la reine borg ici
a une théorie bien différente.
445
00:33:24,420 --> 00:33:26,213
La reine borg ? Ici ?
446
00:33:26,797 --> 00:33:28,340
Dans un sous-sol, avec Jurati.
447
00:33:29,007 --> 00:33:31,802
Jurati et la reine borg ? Du Stargazer ?
448
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
Non, celle-ci est très particulière.
449
00:33:33,846 --> 00:33:37,141
Selon elle,
le temps aurait subi une divergence.
450
00:33:38,183 --> 00:33:39,184
Le temps ?
451
00:33:41,895 --> 00:33:43,522
Bien sûr.
452
00:33:44,898 --> 00:33:47,109
C'est ainsi qu'il a procédé.
453
00:33:48,986 --> 00:33:51,989
Ce n'est pas une autre réalité,
454
00:33:51,989 --> 00:33:53,741
c'est la nôtre.
455
00:33:54,575 --> 00:33:57,286
Il a remonté le temps
et modifié le présent.
456
00:33:57,286 --> 00:33:58,454
Qui, exactement ?
457
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
Une entité appelée Q.
458
00:34:00,831 --> 00:34:02,708
Q ? Il était dans votre biographie...
459
00:34:02,708 --> 00:34:07,212
Et comment inciter ce M. Alphabet
à défaire ce qu'il nous a fait ?
460
00:34:07,296 --> 00:34:09,381
Il ne s'agit pas que de nous.
461
00:34:09,465 --> 00:34:12,259
Il a transformé la galaxie entière.
462
00:34:13,427 --> 00:34:16,263
D'après ce que je connais de Q,
463
00:34:16,263 --> 00:34:22,519
il ne fera pas marche arrière
tant que nous n'aurons pas réussi un test.
464
00:34:24,271 --> 00:34:30,360
Mais ce matin, même Q
semblait avoir perdu son aplomb.
465
00:34:30,444 --> 00:34:32,696
Et sa lucidité.
466
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
Super, bonne nouvelle.
467
00:34:35,616 --> 00:34:38,494
- Pas vraiment, Raffi.
- Je sais, trésor.
468
00:34:39,244 --> 00:34:40,829
Donc, que va-t-on faire ?
469
00:34:42,581 --> 00:34:46,627
Nous ne sommes pas les seuls
à admettre que le temps a été rompu.
470
00:35:06,396 --> 00:35:08,524
Ce monde est un mensonge.
471
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
Une fiction basée sur les possibilités.
472
00:35:10,943 --> 00:35:12,444
M'en parle pas.
473
00:35:15,447 --> 00:35:16,490
Des visiteurs.
474
00:35:29,044 --> 00:35:30,462
Retirons ça.
475
00:35:31,380 --> 00:35:32,381
OK.
476
00:35:32,381 --> 00:35:33,507
Monsieur !
477
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Bonjour, Agnes.
478
00:35:34,675 --> 00:35:36,009
- Voilà.
- Merci.
479
00:35:38,971 --> 00:35:39,972
Salut !
480
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
Ça, c'est pas banal.
481
00:35:52,484 --> 00:35:53,861
Vous.
482
00:35:54,862 --> 00:35:58,156
Vous êtes... Locutus.
483
00:35:59,074 --> 00:36:00,409
Mais sans l'être.
484
00:36:00,409 --> 00:36:03,912
Je sais que vous distinguez
cette divergence temporelle.
485
00:36:03,996 --> 00:36:06,582
Qu'a fait Q, dans le passé ?
486
00:36:06,582 --> 00:36:12,045
Lorsqu'il a transformé notre monde
en un cauchemar totalitaire vicié ?
487
00:36:12,921 --> 00:36:15,132
Ami, puis ennemi, et maintenant...
488
00:36:15,132 --> 00:36:17,718
Répondez ! Qu'a-t-il fait ?
489
00:36:18,719 --> 00:36:20,304
Une rescision temporelle.
490
00:36:20,304 --> 00:36:21,930
Un infime changement.
491
00:36:22,014 --> 00:36:23,557
Lequel ? Quand était-ce ?
492
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Calcul en cours.
493
00:36:25,642 --> 00:36:28,812
En 2024.
Voilà pour la date. Quant au lieu ?
494
00:36:28,896 --> 00:36:30,522
Calcul en cours. La Terre.
495
00:36:31,106 --> 00:36:35,360
La modification temporelle
a eu lieu ici, à Los Angeles.
496
00:36:35,444 --> 00:36:36,445
Calcul en cours.
497
00:36:37,070 --> 00:36:38,739
Quelqu'un là-bas peut vous aider.
498
00:36:39,573 --> 00:36:40,657
Un guetteur.
499
00:36:41,491 --> 00:36:43,076
Trouvez le guetteur.
500
00:36:44,286 --> 00:36:46,246
Un éclat dans sa chair.
C'est irrémédiable.
501
00:36:46,330 --> 00:36:48,999
Los Angeles. Nous devons nous y rendre.
502
00:36:48,999 --> 00:36:50,959
Pas question de vivre dans cette réalité.
503
00:36:51,043 --> 00:36:55,672
Si nous voulons sauver le futur,
nous devons réparer le passé.
504
00:36:55,756 --> 00:36:58,050
Même en survolant
les rapports de la Confédération,
505
00:36:58,050 --> 00:37:01,428
je n'ai rien lu
sur le voyage dans le temps.
506
00:37:01,428 --> 00:37:03,430
Leur technologie ressemble à la nôtre.
507
00:37:03,430 --> 00:37:04,514
À un détail près,
508
00:37:04,598 --> 00:37:06,892
leur goût pour les appareils
de torture dernier cri.
509
00:37:06,892 --> 00:37:08,685
Alors que fait-on ?
510
00:37:08,769 --> 00:37:12,397
Il existe des méthodes rudimentaires
pour voyager dans le temps.
511
00:37:12,481 --> 00:37:16,276
La force gravitationnelle d'une étoile,
une manœuvre en lance-pierre,
512
00:37:16,360 --> 00:37:18,946
une fissure temporelle
générée par une distorsion.
513
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
Kirk et l'Enterprise
ont réussi cela à maintes reprises.
514
00:37:22,157 --> 00:37:25,327
Mais pour cela, il faut une intelligence
pouvant isoler la divergence
515
00:37:25,327 --> 00:37:27,496
et dévier
le moindre rayonnement chronotonique.
516
00:37:27,496 --> 00:37:28,622
Ils avaient Spock.
517
00:37:28,622 --> 00:37:30,165
Et nous l'avons, elle.
518
00:37:31,917 --> 00:37:33,961
Elle possède les compétences.
519
00:37:33,961 --> 00:37:36,129
Mais pourquoi nous aiderait-elle ?
520
00:37:36,213 --> 00:37:38,131
À cause de l'éradication.
521
00:37:40,509 --> 00:37:43,387
Contrainte. Battue... Captive.
522
00:37:43,387 --> 00:37:44,471
Contrainte.
523
00:37:46,014 --> 00:37:47,641
Trouver le premier...
524
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
Qu'avez-vous ressenti
quand votre peuple était annihilé ?
525
00:37:54,231 --> 00:37:55,565
Inutile de répondre,
526
00:37:55,649 --> 00:37:56,984
car je le sais.
527
00:37:58,151 --> 00:38:01,780
Quelle fin pitoyable
pour le puissant Empire borg.
528
00:38:02,739 --> 00:38:04,032
C'est ce que vous voulez ?
529
00:38:05,993 --> 00:38:08,578
Ou préférez-vous retrouver notre présent ?
530
00:38:09,997 --> 00:38:12,624
Avec le Collectif vous accueillant
dans le Quadrant Delta ?
531
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
Nous aiderez-vous ?
532
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
Oui.
533
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
Génial. Et maintenant ?
534
00:38:35,814 --> 00:38:36,982
Capitaine Rios.
535
00:38:38,025 --> 00:38:39,526
Prêt, Madame la présidente.
536
00:38:40,986 --> 00:38:44,114
Cinq téléportations. Plus la reine borg.
537
00:38:46,533 --> 00:38:49,536
Désolé, un court instant,
j'ai cru entendre "la reine borg".
538
00:38:49,536 --> 00:38:52,080
Elle est dans un tube de stase,
si ça peut te rassurer.
539
00:38:52,164 --> 00:38:54,166
Agnes ? C'est toi ?
540
00:38:54,166 --> 00:38:55,876
Je suis du genre collante.
541
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
OK.
542
00:39:00,881 --> 00:39:01,965
Un petit instant.
543
00:39:02,966 --> 00:39:04,092
Transfert d'énergie.
544
00:39:13,560 --> 00:39:14,978
On a pas bougé.
545
00:39:15,062 --> 00:39:16,104
En effet.
546
00:39:17,314 --> 00:39:18,690
Attention.
547
00:39:18,774 --> 00:39:21,318
Protocoles de sécurité activés.
548
00:39:21,318 --> 00:39:23,528
Ils ont bouclé tout le palais.
549
00:39:23,612 --> 00:39:26,073
- Pourquoi ? À cause de nous ?
- Non, c'était prévu.
550
00:39:26,656 --> 00:39:29,326
Ils ont activé une sécurité absolue.
551
00:39:29,326 --> 00:39:31,203
Toute téléportation est suspendue.
552
00:39:33,288 --> 00:39:35,916
J'essaie de trouver
une faille dans leur sécurité.
553
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
Vous me recevez ?
554
00:39:40,879 --> 00:39:41,880
Seven ?
555
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
Et les communications aussi.
556
00:39:48,762 --> 00:39:50,305
Docteur !
557
00:39:55,560 --> 00:39:56,937
Je peux pas l'arrêter !
558
00:40:07,239 --> 00:40:08,782
Que se passe-t-il ?
559
00:40:10,367 --> 00:40:12,744
La cérémonie
du Jour de l'Éradication a commencé.
560
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Prisonnière M-5-10 en transit.
561
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
Champ de stase modifié pour...
562
00:40:28,135 --> 00:40:29,136
DÉTENUE BORG
EN TRANSIT
563
00:40:29,136 --> 00:40:30,762
...déviation des neurotransmetteurs.
564
00:40:31,680 --> 00:40:33,765
Où l'ont-ils emmenée, Seven ?
565
00:40:33,849 --> 00:40:35,308
Dans la file d'attente.
566
00:40:35,809 --> 00:40:36,810
Pour ?
567
00:40:38,186 --> 00:40:41,148
La cérémonie prévoit
l'exécution publique de la reine borg.
568
00:40:42,649 --> 00:40:43,650
Quelle barbarie.
569
00:40:43,650 --> 00:40:45,360
De votre main.
570
00:40:48,363 --> 00:40:50,365
C'est peut-être notre chance.
571
00:40:50,365 --> 00:40:53,410
Minute. Comment va-t-on kidnapper la reine
572
00:40:53,410 --> 00:40:56,413
et nous enfuir
devant des milliers de témoins ?
573
00:40:56,413 --> 00:40:58,123
Pertinente et stratégique question.
574
00:40:58,123 --> 00:40:59,374
Merci.
575
00:41:03,420 --> 00:41:06,715
Elnor, improvisez.
Trouvez un moyen de communiquer.
576
00:41:06,715 --> 00:41:09,801
Et surtout, de nous téléporter.
577
00:41:09,885 --> 00:41:11,595
Vous et moi, on va trouver la reine.
578
00:41:11,595 --> 00:41:14,389
Le magistrat
de la Confédération terrienne.
579
00:41:14,389 --> 00:41:20,896
Quant à vous,
faites-lui cracher le morceau.
580
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
C'est un ordre !
581
00:41:22,314 --> 00:41:23,398
Oui, monsieur.
582
00:41:26,234 --> 00:41:27,611
Que se passe-t-il ici ?
583
00:41:28,403 --> 00:41:29,905
Et que t'arrive-t-il, Annika ?
584
00:41:29,905 --> 00:41:33,241
J'ai presque envie de te soumettre
à un examen télépathique.
585
00:41:33,992 --> 00:41:36,161
- Comment oses-tu suggérer...
- Attendez !
586
00:41:36,161 --> 00:41:39,039
C'est entièrement de ma faute,
M. le Premier époux.
587
00:41:40,207 --> 00:41:43,543
La reine borg affirmait que des Romuliens
avaient infiltré le palais
588
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
grâce aux espions d'une secte,
le Qowat Milat,
589
00:41:45,754 --> 00:41:48,173
les Étrangleurs,
comme on les surnomme au Nord.
590
00:41:48,173 --> 00:41:50,550
J'ai soutenu que c'était faux,
mais sans preuve.
591
00:41:50,634 --> 00:41:53,261
Puis j'ai vu que Picard
avait appréhendé un Romulien,
592
00:41:53,345 --> 00:41:55,388
donc par prudence,
j'ai envoyé un message codé
593
00:41:55,472 --> 00:41:59,726
à ma vieille amie de beuverie,
la présidente, Annika la Torchée.
594
00:42:00,435 --> 00:42:03,021
C'est une sacrée anecdote.
Mais bon, pour une autre fois.
595
00:42:03,021 --> 00:42:05,982
J'ai alors pu vérifier mon hypothèse,
ce que nous avons fait.
596
00:42:06,066 --> 00:42:07,651
Ça hurlait dans tous les sens.
597
00:42:07,651 --> 00:42:08,860
Bref, résultat,
598
00:42:08,944 --> 00:42:12,239
la reine mentait sur toute la ligne,
c'est typique de cette sous-espèce,
599
00:42:12,239 --> 00:42:13,949
du baratin pour sauver sa peau.
600
00:42:13,949 --> 00:42:17,327
Maintenant, elle est partie
se faire décapiter, je crois,
601
00:42:17,327 --> 00:42:18,995
alors en fin de compte...
602
00:42:21,039 --> 00:42:22,332
Rien à signaler.
603
00:42:29,005 --> 00:42:31,800
Madame la présidente,
vous et le général Picard êtes attendus.
604
00:42:31,800 --> 00:42:33,009
C'est l'heure.
605
00:42:42,519 --> 00:42:43,687
Salut.
606
00:42:44,646 --> 00:42:47,691
Glorieux... Enfin, vous savez quoi.
607
00:42:52,862 --> 00:42:56,449
Bon sang. Allez, concentrée.
608
00:43:01,663 --> 00:43:06,042
Une galaxie sûre,
c'est une galaxie humaine.
609
00:43:59,846 --> 00:44:01,556
Mes chers confédérés.
610
00:44:02,307 --> 00:44:06,144
Aujourd'hui, nous honorons
le lourd tribut du sang et de la douleur.
611
00:44:06,144 --> 00:44:09,689
Pour en faire une célébration victorieuse.
612
00:44:11,274 --> 00:44:13,401
Le Jour de l'Éradication
rappellera à jamais
613
00:44:13,485 --> 00:44:16,696
combien l'humanité est miséricordieuse.
614
00:44:21,201 --> 00:44:25,455
Et qui de mieux
pour nous remémorer cette puissance
615
00:44:26,206 --> 00:44:28,375
que le général Jean-Luc Picard ?
616
00:44:33,463 --> 00:44:39,761
Picard !
617
00:44:55,568 --> 00:44:56,653
OK.
618
00:44:57,320 --> 00:44:58,571
Allez, marche.
619
00:45:01,241 --> 00:45:02,325
Zut.
620
00:45:09,290 --> 00:45:12,627
Que les actes du général en ce jour
résonnent comme un avertissement
621
00:45:12,627 --> 00:45:16,464
chez toutes les espèces
osant défier la Confédération.
622
00:45:28,977 --> 00:45:32,856
Car nulle créature
des recoins les plus sombres de l'espace
623
00:45:32,856 --> 00:45:36,776
ne peut résister
à la vertu de la puissance humaine.
624
00:46:01,092 --> 00:46:06,389
Tuer ! Tuer ! Tuer !
625
00:46:20,904 --> 00:46:22,280
La Sirena ?
626
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Agnes ?
627
00:46:24,491 --> 00:46:25,492
Oui !
628
00:46:25,492 --> 00:46:28,119
Désolée. Tout est ultra sécurisé
pour la cérémonie.
629
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Le téléporteur
est toujours verrouillé sur eux ?
630
00:46:30,747 --> 00:46:32,123
Pas vraiment.
631
00:46:32,207 --> 00:46:34,083
Il doit y avoir un inhibiteur.
632
00:46:34,167 --> 00:46:36,377
On doit booster leur signal
puis ouvrir une...
633
00:46:36,461 --> 00:46:38,338
Fenêtre de téléportation. Raffi le fera.
634
00:46:39,380 --> 00:46:40,632
Faut se dépêcher.
635
00:46:41,299 --> 00:46:43,426
Tu peux arrêter d'être si impatient ?
636
00:46:44,552 --> 00:46:46,095
Tu crois que c'est le moment, là ?
637
00:46:47,972 --> 00:46:49,140
Allez.
638
00:46:49,224 --> 00:46:50,475
Il me faut votre console.
639
00:46:50,475 --> 00:46:51,726
Cheffe ? Un problème ?
640
00:46:51,726 --> 00:46:54,479
Ce sale Romulien a avoué
nous avoir implanté un virus.
641
00:46:54,979 --> 00:46:57,273
Donc, je vous en fais cadeau.
642
00:46:57,357 --> 00:46:58,816
Joyeux Noël, les gars.
643
00:47:04,906 --> 00:47:08,159
Le ciblage est HS. Les tourelles
sont verrouillées sur les alliés.
644
00:47:09,410 --> 00:47:11,913
On sera sans défense si je répare pas ça.
645
00:47:14,207 --> 00:47:17,043
Tuer ! Tuer ! Tuer !
646
00:47:18,378 --> 00:47:21,130
Ce soir,
observez quel sort attend la rébellion.
647
00:47:22,048 --> 00:47:23,466
L'insurrection.
648
00:47:26,469 --> 00:47:27,804
La résistance.
649
00:47:29,681 --> 00:47:33,226
Ce soir, nous éradiquons cette Borg.
650
00:47:37,772 --> 00:47:41,401
Du sang ! Du sang ! Du sang !
651
00:47:46,114 --> 00:47:49,867
Picard !
652
00:48:17,729 --> 00:48:20,773
Je crois que ton problème,
c'est que tu as la bougeotte
653
00:48:20,857 --> 00:48:22,525
parce que t'es à l'aise nulle part.
654
00:48:22,609 --> 00:48:24,819
Dixit la femme
qui ne partage aucun sentiment.
655
00:48:24,819 --> 00:48:27,030
J'en partage un avec toi, là.
656
00:48:27,030 --> 00:48:29,991
Tu te sens proche des chats synthétiques,
des gens synthétiques.
657
00:48:29,991 --> 00:48:31,200
Mais les autres humains ?
658
00:48:31,784 --> 00:48:33,036
C'est ça, le problème.
659
00:48:33,036 --> 00:48:36,581
Tu sais, je te raccrocherais au nez,
si ça ne signifiait pas notre mort.
660
00:48:40,501 --> 00:48:43,296
Alerte : boucliers désactivés.
661
00:48:43,296 --> 00:48:44,589
Qu'est-ce que vous fichez ?
662
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Elnor, à toi de jouer.
663
00:49:10,865 --> 00:49:12,158
L'amiral a dit d'improviser.
664
00:49:12,742 --> 00:49:13,993
Vantard.
665
00:49:14,952 --> 00:49:16,329
Jurati, les boucliers sont HS.
666
00:49:16,329 --> 00:49:18,539
On a une minute
avant leur réinitialisation.
667
00:49:18,623 --> 00:49:19,957
Dites-moi qu'on peut se tirer.
668
00:49:21,042 --> 00:49:22,585
Bon sang !
669
00:49:22,669 --> 00:49:24,462
Pas très encourageant.
670
00:49:24,462 --> 00:49:26,172
Je fais de mon mieux.
671
00:49:26,172 --> 00:49:28,925
Du sang ! Du sang ! Du sang !
672
00:49:36,599 --> 00:49:38,810
Allez, Jurati. Le temps presse.
673
00:49:42,105 --> 00:49:44,107
Jurati, on a dix secondes.
674
00:49:44,107 --> 00:49:45,525
J'y suis presque.
675
00:49:57,120 --> 00:49:59,080
Tuez-la !
676
00:49:59,080 --> 00:50:01,624
Seven, on va devoir batailler
pour sortir d'ici.
677
00:50:01,708 --> 00:50:04,043
- Tuez la Borg !
- Faites-le descendre de là !
678
00:50:09,298 --> 00:50:11,300
Pas moyen de verrouiller, Agnes !
679
00:50:16,889 --> 00:50:20,101
Ouah ! Admirez-moi ça...
680
00:50:42,957 --> 00:50:44,834
Eh bien, c'était vraiment horrible.
681
00:50:47,420 --> 00:50:49,297
- J'ai besoin d'aide, ici.
- J'arrive.
682
00:50:55,720 --> 00:50:58,347
- Raffi, boucliers des déflecteurs au max.
- Reçu.
683
00:51:00,558 --> 00:51:02,351
Boucliers des déflecteurs au maximum.
684
00:51:28,044 --> 00:51:30,880
- Le tableau d'accès est ici, exact ?
- Non, pas question.
685
00:51:30,880 --> 00:51:34,342
T'avise pas de brancher cette chose
à mon vaisseau.
686
00:51:39,472 --> 00:51:41,474
Qu'est-ce que tu fabriques ?
687
00:51:41,474 --> 00:51:43,351
Rios, on a besoin d'elle pour revenir.
688
00:51:43,351 --> 00:51:45,478
Remonter le temps,
c'est pas ma tasse de thé.
689
00:51:45,478 --> 00:51:47,313
Vraiment pas.
690
00:51:49,357 --> 00:51:50,775
Ils arrivent.
691
00:51:50,775 --> 00:51:52,276
On doit se tirer d'ici.
692
00:52:09,293 --> 00:52:11,087
Quoi que ce soit, faut que ça marche.
693
00:52:11,796 --> 00:52:13,047
Ça devrait marcher.
694
00:52:15,925 --> 00:52:19,053
- Alerte : vaisseaux en approche.
- Rios !
695
00:52:20,304 --> 00:52:22,348
Capitaine Rios, sortez-nous d'ici.
696
00:52:27,937 --> 00:52:31,899
Alerte : verrouillage présidentiel.
Déflecteurs désactivés.
697
00:52:31,983 --> 00:52:33,150
Quoi ?
698
00:52:36,279 --> 00:52:37,321
- Non !
- Elnor !
699
00:52:58,259 --> 00:53:02,471
Je me demande quelle sera votre épitaphe.
700
00:53:07,727 --> 00:53:12,481
Sans doute : "Jean-Luc Picard : traître.
701
00:53:14,358 --> 00:53:18,487
Abattu en tentant de sauver une Borg."
702
00:53:38,925 --> 00:53:40,384
THÈME STAR TREK
ALEXANDER COURAGE
703
00:54:13,376 --> 00:54:15,378
Sous-titres : Bruno Mazzocchi