1
00:00:13,848 --> 00:00:15,891
Tidligere i Star Trek: Picard...
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,686
Og hvordan har Seven det nu?
3
00:00:18,686 --> 00:00:20,146
Du kender Seven.
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Der er altid nogen derude, der er i knibe.
5
00:00:23,149 --> 00:00:25,317
Hvem skulle så være vigtigere end det?
6
00:00:25,401 --> 00:00:27,611
Lad mig se dit grimme Borg-fjæs.
7
00:00:27,695 --> 00:00:31,824
Det medicinske udstyr, du prøvede
at stjæle, tilhører Fenris Rangers.
8
00:00:33,409 --> 00:00:34,869
Men det ville du gerne være.
9
00:00:35,745 --> 00:00:41,709
Da jeg kom hertil for at arbejde, så jeg
dig som en mand, der valgte stjernerne.
10
00:00:41,709 --> 00:00:43,878
Nu spekulerer jeg på,
11
00:00:43,878 --> 00:00:46,130
om du jagtede eller flygtede?
12
00:00:46,922 --> 00:00:49,008
Laris... I går aftes...
13
00:00:49,008 --> 00:00:50,384
- Da var jeg...
- Dig.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,845
Intet behøver at ændre sig.
15
00:00:52,845 --> 00:00:54,930
Det er for sent, Jean-Luc.
16
00:00:55,014 --> 00:00:57,767
Hvorfor haster det sådan, kaptajn?
17
00:00:57,767 --> 00:00:59,477
Hvad med dig og...?
18
00:00:59,477 --> 00:01:03,981
Det med at vi sagtens kunne arbejde
sammen, gav en del mere mening på Jorden.
19
00:01:03,981 --> 00:01:06,400
- Godt at se dig.
- I lige måde.
20
00:01:06,484 --> 00:01:08,360
Velkommen til Stargazer.
21
00:01:10,029 --> 00:01:13,616
Stjerneflåden har beordret os at undersøge
en anomali i underrummet.
22
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- Her er Admiral Jean-Luc... - Picard.
23
00:01:18,621 --> 00:01:22,792
Borg-fartøj, afbryd forsøg på transport,
eller vi åbner ild.
24
00:01:22,792 --> 00:01:24,335
Dronningen kommer rent faktisk.
25
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Og hun assimilerer skibet.
26
00:01:38,057 --> 00:01:41,101
Ikke bare vores skib, men hele flåden.
Hun bruger os som midtpunkt.
27
00:01:41,185 --> 00:01:42,353
Vi kan ikke gøre noget!
28
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Computer, aktiver selvdestrueringssekvens.
29
00:01:46,273 --> 00:01:48,609
Picard. Kig op.
30
00:01:54,782 --> 00:01:56,617
Hvad foregår der?
31
00:01:58,244 --> 00:02:00,079
Glimrende spørgsmål, Jean-Luc.
32
00:02:02,206 --> 00:02:03,374
Q.
33
00:02:03,374 --> 00:02:06,585
Velkommen til enden
34
00:02:06,669 --> 00:02:09,380
af den vej, der ikke blev valgt.
35
00:02:45,165 --> 00:02:46,250
Hvad er det her?
36
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
Det her? Det her er hjemme.
37
00:02:49,587 --> 00:02:51,755
Hvor er Stargazers besætning?
38
00:02:51,839 --> 00:02:53,966
Hvor besynderligt og provinsielt.
39
00:02:53,966 --> 00:02:56,468
Hvor forældet og Enterprise-agtigt af dig.
40
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
Stargazer findes ikke.
41
00:02:59,513 --> 00:03:01,724
Hvad mener du? Hvad har du gjort?
42
00:03:01,724 --> 00:03:05,769
Vis dem en verden, de selv har skabt,
og så spørger de, hvad man har gjort.
43
00:03:05,853 --> 00:03:07,396
Meget menneskeligt af dig.
44
00:03:07,396 --> 00:03:11,734
Q, har du fået nok
af at lege med andres menneskers liv?
45
00:03:11,734 --> 00:03:13,736
Du kan ikke længere styre mig.
46
00:03:13,736 --> 00:03:17,823
Du undervurderer dig selv, Jean-Luc.
Du er mere end blot en brik.
47
00:03:17,907 --> 00:03:20,367
Du er selve det bræt, spillet spilles på.
48
00:03:20,451 --> 00:03:22,786
Og jeg er for gammel til dit pjat.
49
00:03:22,870 --> 00:03:24,246
Gammel, ja!
50
00:03:25,623 --> 00:03:27,291
Tiden er så uretfærdig.
51
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
Så mange rynker.
52
00:03:31,086 --> 00:03:32,963
Så mange skuffelser.
53
00:03:34,340 --> 00:03:37,468
Hvad er det, du vil, Q?
Hvad er pointen med det her?
54
00:03:37,468 --> 00:03:39,428
- Skal jeg komme til sagen?
- Ja!
55
00:03:39,428 --> 00:03:41,889
Sagen er her, Picard. Sagen er åbenlys.
56
00:03:41,889 --> 00:03:47,394
Sagen dør for øjnene af dig,
og jeg kan kun prøve at redde den.
57
00:03:56,111 --> 00:03:57,112
Er du...
58
00:03:59,782 --> 00:04:01,533
Q, du er ikke rask.
59
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
Der blev høstet i morges.
60
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Men...
61
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
Samme dag, samme tid.
62
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
En anden høst.
63
00:04:23,180 --> 00:04:27,685
Q, jeg spørger dig igen
og for sidste gang...
64
00:04:28,560 --> 00:04:32,064
- Hvor er Stargazer og hendes besætning?
- Jeg greb ind.
65
00:04:32,856 --> 00:04:36,986
Jeg tænkte for mig selv: "Jeg
bliver nødt til at tale med Jean-Luc."
66
00:04:36,986 --> 00:04:39,571
Jeg opsøgte den nærmeste eksplosion.
67
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
- Hvad vil du, Q?
- Det kunne jeg jo sige.
68
00:04:42,533 --> 00:04:44,576
Men du er alt for kløgtig til at lytte.
69
00:04:45,411 --> 00:04:49,581
Med det sagt bliver vi aldrig for gamle
til at studere vores adfærd, Jean-Luc.
70
00:04:49,665 --> 00:04:53,752
Jeg har fået nok
af din tåbelige, nedladende...
71
00:04:55,587 --> 00:04:58,674
Og jeg har fået nok af din stivnakkethed,
din stædighed,
72
00:04:58,674 --> 00:05:02,261
din insisteren på at ændre dig på alle
måder bortset fra den eneste vigtige.
73
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
Det her er ikke en lektion.
74
00:05:06,348 --> 00:05:07,933
Det er en bod.
75
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
Kan du godt lide himlen her?
76
00:05:21,655 --> 00:05:23,866
I din historie
lykkedes det menneskeheden at redde
77
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
den planet,
de var godt i gang med at tage livet af.
78
00:05:27,536 --> 00:05:32,041
Her holder de bare liget kunstigt i live.
79
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
Hvad i himlens navn...
80
00:05:51,310 --> 00:05:54,438
Der skal da være personale i paradis.
Kom nu.
81
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Hvem skal slå græs og gøde æbletræet?
82
00:05:57,775 --> 00:06:00,903
Hvorfor betale personalet,
når man kan have udenjordiske slaver?
83
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Jeg ville aldrig...
84
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
"Jeg ville aldrig."
85
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Den slags moralske skrupler
er sejrsherrernes luksus.
86
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Kom.
87
00:06:25,844 --> 00:06:28,555
Endnu ser vi i et spejl.
88
00:06:28,639 --> 00:06:32,768
Her er den mand, der holder spejlet,
en endnu større gåde.
89
00:06:32,768 --> 00:06:34,520
Lad mig vise dig det.
90
00:07:08,637 --> 00:07:09,638
Gul Dukat.
91
00:07:10,639 --> 00:07:14,601
Henrettet i de ithianske skove
lige uden for hovedstaden.
92
00:07:14,685 --> 00:07:17,813
Han forsvarede sig bravt.
I denne virkelighed
93
00:07:17,813 --> 00:07:21,900
er han årsagen til,
at du har den smarte syntetiske krop.
94
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
General Martok.
95
00:07:26,405 --> 00:07:30,659
Besejret i væbnet kamp, efter at
en bioteknologisk fremstillet virus,
96
00:07:30,659 --> 00:07:36,373
som efter alt at dømme var et grimt våben,
ramte hans Klingon-hjemplanet.
97
00:07:36,373 --> 00:07:38,250
Og Sarek.
98
00:07:38,750 --> 00:07:41,170
Direktør Sarek.
99
00:07:42,212 --> 00:07:46,300
Halshugget på trappen
til det vulcanske videnskabsakademi
100
00:07:46,300 --> 00:07:50,012
foran en folkemængde,
som hans kone og søn var en del af.
101
00:07:50,554 --> 00:07:52,055
Fin detalje.
102
00:07:52,764 --> 00:07:55,767
Alle sammen udført
af den samme visne hånd.
103
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
Hvem?
104
00:07:57,603 --> 00:08:02,274
Den mægtigste general,
Konføderation på Jorden har kendt til.
105
00:08:02,274 --> 00:08:04,359
Det mest blodtørstige, nådesløse,
106
00:08:04,443 --> 00:08:08,197
hensynsløse menneske, der nogensinde
er draget ud for at erobre galaksen.
107
00:08:11,867 --> 00:08:14,745
Dig selvfølgelig.
108
00:08:18,040 --> 00:08:20,375
Hvad er det for et helvede, Q?
109
00:08:21,084 --> 00:08:24,796
Det er det eneste liv, du forstår dig på.
110
00:08:26,798 --> 00:08:31,261
Skal vi se, hvad der ellers er gået tabt
i kølvandet på din frygt?
111
00:08:32,888 --> 00:08:37,017
Du er velkommen til at blive her
i en galnings krop
112
00:08:37,017 --> 00:08:38,685
i en galnings verden
113
00:08:38,769 --> 00:08:42,522
og som Macbeth forsøge
at vaske blodet af dine hænder,
114
00:08:42,606 --> 00:08:46,944
men jeg forsikrer dig for, Jean-Luc,
at det ikke lader sig gøre.
115
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
Eller også...
116
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Eller også?
117
00:08:54,201 --> 00:08:55,494
Soning.
118
00:08:56,328 --> 00:08:59,665
Måske endda... tilgivelse.
119
00:09:01,833 --> 00:09:03,252
Tilgivelse for hvad?
120
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
Det ved du vist godt.
121
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Men bare rolig.
122
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
Jeg lader dig ikke gøre det alene.
123
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
Uanset...
124
00:09:23,939 --> 00:09:27,067
...hvad det er,
gør jeg det alligevel ikke.
125
00:09:28,360 --> 00:09:30,529
Q, jeg nægter.
126
00:09:30,529 --> 00:09:31,905
Undskyld.
127
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Ønsker De,
at jeg reagerer på tiltalen "Q"?
128
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
Tilgiv mig. Jeg kan ikke huske dit navn.
129
00:09:41,832 --> 00:09:45,043
- Harvey. Deres kammertjener.
- Ja.
130
00:09:46,169 --> 00:09:48,046
Harvey,
131
00:09:48,130 --> 00:09:53,427
Jeg går ikke ud fra, at du så den person,
jeg netop talte med?
132
00:09:54,303 --> 00:09:57,931
Nej. Mine sensorer bekræfter, at der ikke
har været nogen her hele morgenen.
133
00:09:59,016 --> 00:10:02,561
- Har De det godt, om jeg må spørge?
- Nej.
134
00:10:07,399 --> 00:10:09,192
Jeg ved ikke, hvem jeg er.
135
00:10:10,610 --> 00:10:11,820
Men...
136
00:10:13,196 --> 00:10:14,906
...jeg er ikke mig selv.
137
00:12:07,769 --> 00:12:09,563
BYGGER PÅ
"STAR TREK: DEN NÆSTE GENERATION"
138
00:12:29,624 --> 00:12:36,131
I Konføderations navn
kæmpede jeg for et rent univers.
139
00:12:37,174 --> 00:12:43,472
En efter en lykkedes det os med hjælp
fra CSS World Razers tapre besætning
140
00:12:43,472 --> 00:12:46,141
at erobre stjernerne.
141
00:12:46,725 --> 00:12:51,146
Vi opsøgte og undertvang os
barbariske civilisationer,
142
00:12:51,146 --> 00:12:54,983
indtog modigt
krigeriske, fremmedartede planeter
143
00:12:54,983 --> 00:13:01,865
og bidrog til øget rigdom og ressourcer
for menneskehedens kommende generationer.
144
00:13:01,865 --> 00:13:07,412
Og du kan være Jordens næste store helt,
145
00:13:07,496 --> 00:13:13,835
for en sikker galakse
er en menneskelig galakse.
146
00:13:16,755 --> 00:13:17,839
Hr. general.
147
00:13:18,757 --> 00:13:21,134
Undskyld, jeg afbryder.
148
00:13:21,218 --> 00:13:24,179
- Deres sædvanlige morgenservering.
- Tak, Harvey.
149
00:13:29,684 --> 00:13:30,936
Hvad fanden er det?
150
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Colombianske bønner. Sort.
151
00:13:34,397 --> 00:13:37,609
Det her må være den kreds, Dante overser.
152
00:13:39,736 --> 00:13:42,572
Med forlov. De virker desorienteret.
153
00:13:44,908 --> 00:13:48,912
Harvey, jeg vil gerne finde frem til en,
der muligvis har arbejdet her.
154
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
Måske er hun her stadig. Hun hedder Laris.
155
00:13:52,249 --> 00:13:54,084
Ja, De nævnte hende tidligere.
156
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Søger...
157
00:13:59,631 --> 00:14:02,259
Ifølge mit register
har vi aldrig haft nogen Laris her.
158
00:14:04,970 --> 00:14:06,054
Aha.
159
00:14:07,389 --> 00:14:08,890
Tak, Harvey.
160
00:14:10,058 --> 00:14:12,602
De mødte en Laris
under det romulanske oprør.
161
00:14:13,687 --> 00:14:17,023
Hun og hendes mand, Zhaban, var ledere
af den frie romulanske bevægelse.
162
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
Begge blev dræbt ved Romulus' porte.
163
00:14:23,238 --> 00:14:26,950
Der kan være hyldestbilleder
af deres lig på Triumfmuseet.
164
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Skal jeg forhøre mig?
165
00:14:28,410 --> 00:14:31,246
- Jeg ved, at De sætter pris på...
- Ellers tak.
166
00:14:33,707 --> 00:14:35,333
De må se at gøre Dem klar.
167
00:14:35,417 --> 00:14:39,629
Deres rumkapsel lander om to timer
for at flyve Dem til præsidentpaladset.
168
00:14:40,213 --> 00:14:42,757
Helt nøjagtig hvorfor
169
00:14:42,841 --> 00:14:47,721
er den prægtige general Jean-Luc Picard
blevet kaldt til paladset?
170
00:14:48,263 --> 00:14:51,182
Jamen det er jo udryddelsesdag.
171
00:15:03,403 --> 00:15:05,363
Hav en pragtfuld udryddelsesdag.
172
00:15:05,447 --> 00:15:08,867
Menneskeheden rykker stadig nærmere på
at sikre galaksen.
173
00:15:22,672 --> 00:15:24,215
Godmorgen, Annika.
174
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
Det kan ikke være rigtigt.
175
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
Psykologisk vurdering. Kognition.
176
00:16:20,146 --> 00:16:21,147
Tjek.
177
00:16:21,231 --> 00:16:22,315
Sanseparametre.
178
00:16:23,525 --> 00:16:26,528
Tjek. Smertereceptorer. Tjek.
179
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
Man kan ikke lugte noget i en drøm.
180
00:16:33,451 --> 00:16:34,619
Det er ægte.
181
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
Hvordan er det muligt?
182
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Vi var om bord på Stargazer med...
183
00:16:41,292 --> 00:16:42,293
Borgen.
184
00:16:44,504 --> 00:16:45,505
Raffi?
185
00:16:47,090 --> 00:16:49,300
Glædelig udryddelsesdag, min ven.
186
00:16:50,218 --> 00:16:52,053
Kaffen er skam på vej.
187
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
335, lys.
188
00:16:59,310 --> 00:17:01,813
Hav en pragtfuld udryddelsesdag. Menneskeheden...
189
00:17:01,813 --> 00:17:04,983
Annika, min skat,
der er fire timer til din tale.
190
00:17:05,608 --> 00:17:07,277
Øjeblikket er endelig kommet.
191
00:17:07,277 --> 00:17:10,530
Lad os gå det i møde,
ikke sandt, fru præsident?
192
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
Undskyld, hvad?
193
00:17:20,039 --> 00:17:22,751
Udryddelsesdagsceremonien begynder om...
194
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Udryddelsesdagen vil for tid og evighed
være en påmindelse om menneskehedens
195
00:17:26,838 --> 00:17:30,717
universelle styrke
eller dens barmhjertige magt.
196
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
Skat?
197
00:17:34,387 --> 00:17:36,765
Ja. Den anden.
198
00:17:42,395 --> 00:17:45,482
Der er oprørere på spil i Okinawa.
199
00:17:46,816 --> 00:17:51,905
Morgenens opdatering fra den
vulcanske front opgør tabstallet til...
200
00:17:51,905 --> 00:17:53,865
Ja, den vulcanske krig. Jeg...
201
00:17:54,741 --> 00:17:57,160
VULCANSKE KRIG
KONFØDERATIONENS BEFALING
202
00:17:57,160 --> 00:18:00,121
Jeg vil gerne briefes
af en af Føderationens officerer.
203
00:18:01,498 --> 00:18:02,957
Føderationen?
204
00:18:05,001 --> 00:18:06,669
Alle kranieimplantater skal scannes...
205
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
KONFØDERATION
206
00:18:07,921 --> 00:18:11,216
Konføderationen, undskyld.
Jeg er bare lidt træt.
207
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
Naturligvis.
Jeg tilkalder straks general Sisko.
208
00:18:14,928 --> 00:18:17,972
Nej, jeg vil have et ufiltreret perspektiv
fra felten.
209
00:18:20,809 --> 00:18:26,648
Jeg vil have fred og ro, en kop kaffe
og en sikker forbindelse til...
210
00:18:26,648 --> 00:18:28,191
Hvad hed han?
211
00:18:28,858 --> 00:18:31,027
Til oberst Cristóbal Rios.
212
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
Rapporter enhver sikkerheds...
213
00:19:00,723 --> 00:19:02,976
Skjolde er på 67%.
214
00:19:10,525 --> 00:19:12,944
Skjolde er på 49%.
215
00:19:15,780 --> 00:19:17,532
Oberst, er du okay?
216
00:19:18,116 --> 00:19:19,868
Det vulcanske møgsvin havde dig på kornet.
217
00:19:20,910 --> 00:19:22,579
Autopilot slået til.
218
00:19:23,246 --> 00:19:24,706
- Vulcanske? - Bare rolig.
219
00:19:24,706 --> 00:19:27,166
Vi vender om
og nakker det grønblodede møgsvin.
220
00:19:27,250 --> 00:19:29,419
Nej, lad være. Vent lidt.
221
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Hvorfor er vi...
222
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Hallo?
223
00:19:34,716 --> 00:19:35,717
Hvad er det her?
224
00:19:35,717 --> 00:19:39,721
Sejren, hr. oberst. Din plan virkede.
Lokkemad og modangreb.
225
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Hvad er dine ordrer bagefter?
226
00:19:42,765 --> 00:19:44,267
Mine ordrer?
227
00:19:44,934 --> 00:19:47,854
Med to eskadriller
kan vi afskære vulcanernes flugt.
228
00:19:48,730 --> 00:19:51,232
Okay. Ja.
229
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
Godt.
230
00:19:52,859 --> 00:19:54,986
Som du sagde: Hvis vi ikke stopper dem nu,
231
00:19:54,986 --> 00:19:58,072
smelter de ens hjerne og krymper
ens boller, til man tigger om at dø.
232
00:19:58,156 --> 00:20:00,742
- Sagde jeg det? - Nyd festfyrværkeriet.
233
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Nej.
234
00:20:12,629 --> 00:20:16,716
Indgående transmission.
Prioritetsgrad alfa fra præsident Hansen.
235
00:20:17,800 --> 00:20:18,885
Præsident.
236
00:20:36,611 --> 00:20:38,863
Det er... Rios.
237
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
Sikker forbindelse aktiveret.
238
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
Oberst Rios.
239
00:20:46,329 --> 00:20:47,705
Lige nu tilsyneladende.
240
00:20:48,247 --> 00:20:51,167
Jeg har bedt om en personlig briefing
om dit forløb.
241
00:20:51,751 --> 00:20:58,257
Det er en sikker forbindelse,
så hvis du er stødt på noget
242
00:20:58,341 --> 00:21:00,134
usædvanligt,
243
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
kan du tale frit om det.
244
00:21:07,308 --> 00:21:08,309
Seven?
245
00:21:08,393 --> 00:21:09,519
Chris.
246
00:21:10,895 --> 00:21:12,522
Ved du, hvad der foregår?
247
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
Det sidste, jeg husker,
er Stargazers selvdestrueringssekvens.
248
00:21:17,735 --> 00:21:21,280
Medmindre døden minder meget
om D-dag over Vulcan,
249
00:21:21,364 --> 00:21:24,659
har noget eller nogen...
250
00:21:26,703 --> 00:21:27,912
...flyttet os.
251
00:21:29,288 --> 00:21:34,460
Du er hermed kaldt tilbage til Jorden
med præsidentens bemyndigelse.
252
00:21:34,544 --> 00:21:35,878
Vi må mødes personligt.
253
00:21:36,546 --> 00:21:37,547
Javel.
254
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
Når jeg finder ud af hvordan.
255
00:21:41,759 --> 00:21:44,470
Sådan. Jeg fandt dig.
256
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
Nogle ting ændrer sig aldrig.
257
00:21:47,640 --> 00:21:48,850
Jeg er på vej.
258
00:22:13,708 --> 00:22:15,877
Elnor, skynd dig! Vi må væk.
259
00:22:15,877 --> 00:22:18,004
Jeg blev helt sikkert genmærket
på vejen ud.
260
00:22:18,004 --> 00:22:21,424
- Hvad sker der?
- Oprøret, Elnor. Det er endelig i gang.
261
00:22:22,717 --> 00:22:25,470
- To nede.
- Ud af hvor mange?
262
00:22:27,346 --> 00:22:28,598
En for Cardassia.
263
00:22:29,474 --> 00:22:30,516
En for Andoria.
264
00:22:31,059 --> 00:22:32,351
En for Kronos.
265
00:22:33,186 --> 00:22:34,395
En for Vulcan.
266
00:22:36,355 --> 00:22:37,732
En for Romulus.
267
00:22:37,732 --> 00:22:41,235
De kan kalde os oprørere, terrorister,
eller hvad de nu synes.
268
00:22:41,319 --> 00:22:43,696
Men snart er vi frie.
269
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Stå stille!
270
00:22:58,586 --> 00:23:00,046
- Hænderne op!
- Mål i sigte.
271
00:23:00,046 --> 00:23:02,799
- Klar til henrettelse.
- Romulanske udskud.
272
00:23:02,799 --> 00:23:04,300
Så er det nok!
273
00:23:06,052 --> 00:23:07,720
Chef. Vi skyder for at dræbe.
274
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
Elnor.
275
00:23:44,298 --> 00:23:46,884
Jeg kan kun huske, at vi var
om bord på Excelsior. Hvad sker der?
276
00:23:46,968 --> 00:23:48,636
Jeg aner det ikke, men...
277
00:23:49,303 --> 00:23:54,433
- Lad os komme væk.
- Nedlukning påbegyndt. Kom væk fra gaden!
278
00:23:55,935 --> 00:23:57,645
Beklager, skat. Bare leg med.
279
00:23:57,645 --> 00:23:59,230
Til jeg finder ud af, hvad det er.
280
00:23:59,230 --> 00:24:03,442
- Han skal holdes i live og afhøres.
- Javel, chef.
281
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
Jeg ved ikke noget.
282
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
Det gør jeg heller ikke.
283
00:24:10,783 --> 00:24:11,909
Prøv ikke på noget.
284
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
Din samtale med oberst Rios
var forhåbentlig informativ?
285
00:24:27,300 --> 00:24:28,843
Ja. Yderst.
286
00:24:29,802 --> 00:24:31,762
Du virker distraheret.
287
00:24:31,846 --> 00:24:35,600
Jeg forstår godt, hvis du er nervøs
for den skelsættende udryddelsesdag.
288
00:24:35,600 --> 00:24:40,104
Og du virker overdrevet optaget af mig
snarere end af dine pligter.
289
00:24:41,814 --> 00:24:44,984
Forklar mig, hvad vi laver,
og hvorfor dagen er så vigtig,
290
00:24:44,984 --> 00:24:50,072
så du måske kan overbevise mig om,
at du fokuserer på de rigtige ting.
291
00:24:50,740 --> 00:24:51,908
Naturligvis.
292
00:24:51,908 --> 00:24:54,076
Som traditionen byder på denne dag,
293
00:24:54,160 --> 00:24:57,747
udrydder vi systemkritikere,
udenjordiske sympatisører og terrorister.
294
00:24:58,372 --> 00:25:00,875
Men i dag er ekstra særlig,
fordi vi også udrydder
295
00:25:00,875 --> 00:25:03,753
den sidste
af en af Konføderationens største fjender.
296
00:25:04,962 --> 00:25:07,798
Dr. Jurati må have klargjort hende nu.
297
00:25:09,634 --> 00:25:11,510
Er Agnes Jurati her?
298
00:25:14,013 --> 00:25:17,934
Det er barbarisk. Offentlige henrettelser
er unødvendige opvisninger
299
00:25:17,934 --> 00:25:20,811
i magtanvendelse
over for et allerede underkastet folk.
300
00:25:20,895 --> 00:25:26,275
Det er grusomt og overdrevet. Det er
foruroligende, at dagen fejres så bredt.
301
00:25:26,359 --> 00:25:27,485
Hvor er jeg?
302
00:25:27,485 --> 00:25:32,448
Alt det siger jeg naturligvis med den
fornødne respekt mellem husdyr og ejer.
303
00:25:33,157 --> 00:25:34,158
Mjav.
304
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
Hvad er du egentlig?
Lad hellere være med at sige det.
305
00:25:38,454 --> 00:25:42,500
Jeg er Spot-73.
Naturligvis din allerbedste ven.
306
00:25:43,125 --> 00:25:46,128
- Og jeg har skabt dig? - Det er klart. Mjav.
307
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
Godt. Okay.
308
00:25:48,839 --> 00:25:49,840
Okay.
309
00:25:51,092 --> 00:25:53,427
Lad os overveje alternativerne.
310
00:25:54,720 --> 00:25:55,721
Er jeg skør?
311
00:25:55,805 --> 00:25:58,224
Jeg burde kunne finde på
en bedre vrangforestilling.
312
00:25:58,224 --> 00:25:59,392
Jeg er død.
313
00:25:59,392 --> 00:26:01,769
Se forrige tankeeksperiment
og erstat mig med Gud.
314
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
Jeg er i sindssygt parallelunivers,
hvor jeg er som normalt,
315
00:26:04,772 --> 00:26:07,817
men med lidt bedre evner
til at programmere kæledyr.
316
00:26:08,651 --> 00:26:10,611
Her kommer hendes excellence,
317
00:26:10,695 --> 00:26:12,655
Jordens Konføderations præsident.
318
00:26:12,655 --> 00:26:14,365
- Seven!
- Agnes.
319
00:26:14,865 --> 00:26:16,826
Du ser godt ud, men hvor er...
320
00:26:16,826 --> 00:26:18,786
Du husker naturligvis min mand.
321
00:26:22,581 --> 00:26:24,208
Ja, selvfølgelig.
322
00:26:24,875 --> 00:26:27,920
Har I det også varmt med de kraver?
323
00:26:28,004 --> 00:26:30,631
- Det er længe siden, doktor.
- Ja. Er det?
324
00:26:30,715 --> 00:26:35,511
Ja. Sidst jeg så dig,
kiggede du på stjernerne.
325
00:26:36,095 --> 00:26:37,138
Ja!
326
00:26:37,138 --> 00:26:39,807
Ja, Stargazer. Ja!
327
00:26:39,807 --> 00:26:43,019
Jeg mener... Jeg er en stjernekigger.
328
00:26:43,019 --> 00:26:46,564
Fru præsident. Godt gået for resten.
329
00:26:47,148 --> 00:26:49,442
Hvorfor kaldte du hende Seven før?
330
00:26:50,901 --> 00:26:53,487
- Gammelt kælenavn fra et drukspil.
- Dr. Jurati.
331
00:26:53,571 --> 00:26:55,781
- Mjav.
- Hvad er det der?
332
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
- Mjav.
- Har du...
333
00:26:57,033 --> 00:26:59,118
Jeg er åbenbart ufattelig ensom,
334
00:26:59,118 --> 00:27:02,288
uanset hvor jeg er.
Men du er præsident, så det er fantastisk.
335
00:27:02,288 --> 00:27:06,000
Afslut.
Er fangen i dvalecelle M-5-10 klar?
336
00:27:07,293 --> 00:27:08,336
Vil du vise os det?
337
00:27:13,841 --> 00:27:17,011
Så lader vi bare, som om jeg ved,
hvordan man gør.
338
00:27:18,220 --> 00:27:19,263
Ja.
339
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
Okay.
340
00:27:25,019 --> 00:27:26,145
Velkommen, dr. Jurati.
341
00:27:26,145 --> 00:27:32,068
Klart. M-5-10.
342
00:27:33,069 --> 00:27:34,445
{\an8}UDTAG EMNE
M 5 10
343
00:27:50,836 --> 00:27:55,383
Af alle de fjender af menneskeheden,
vi har betvunget,
344
00:27:55,383 --> 00:27:59,095
har ingen andre nær så farlige som...
345
00:27:59,095 --> 00:28:00,262
Borg.
346
00:28:01,472 --> 00:28:02,973
Hold da kæft.
347
00:28:04,517 --> 00:28:05,935
Det kan ikke passe.
348
00:28:06,435 --> 00:28:10,231
Kollektivet er væk. Kollektivet er dødt.
349
00:28:13,984 --> 00:28:15,403
Fejlindstillet kronometer.
350
00:28:15,403 --> 00:28:17,780
Miskonfiguration på kvanteniveau.
351
00:28:17,780 --> 00:28:21,700
Tertiær adjunkt i Unimatrix 01, bistå mig.
352
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Hun har en splint i kødet. Begyndelsen...
353
00:28:25,621 --> 00:28:27,832
- Hvad er der galt med den?
- Er det ikke klart?
354
00:28:27,832 --> 00:28:29,834
I flåede hende ud af hendes krop.
355
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
Hansen, Annika assimileret 23-50.
356
00:28:31,794 --> 00:28:37,550
Hansen, Annika undslap assimilering,
men dig, du skrøbelige tekop.
357
00:28:39,385 --> 00:28:40,719
Du...
358
00:28:45,141 --> 00:28:47,977
...er vant til den her følelse overalt.
359
00:28:50,229 --> 00:28:51,313
Hvilken følelse?
360
00:28:53,190 --> 00:28:54,483
Ikke at høre til.
361
00:28:59,155 --> 00:29:01,657
Burer man dem inde,
går de hurtigt fra forstanden.
362
00:29:02,950 --> 00:29:04,493
Jeg er i et bur.
363
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Jeg afbrænder kvadranter
på fjerne planeter.
364
00:29:07,830 --> 00:29:11,125
Virkeligheden er spaltet.
Der er splittelse.
365
00:29:12,293 --> 00:29:13,377
Tid!
366
00:29:14,879 --> 00:29:16,672
Tiden er gået itu.
367
00:29:19,175 --> 00:29:22,219
Borg-dronningen har en form for
transtemporal bevidsthed.
368
00:29:22,303 --> 00:29:25,473
Den slår bro
til nærliggende tider og virkeligheder.
369
00:29:26,432 --> 00:29:29,477
De hører ekkoer af sig selv og hinanden.
370
00:29:33,314 --> 00:29:34,523
Har jeg hørt.
371
00:29:36,192 --> 00:29:39,778
Tritiumpuden har injiceret interpleksblokkere.
372
00:29:39,862 --> 00:29:42,072
Borg-nanobothæmmere kører på 100...
373
00:29:42,156 --> 00:29:44,325
Det er det, Seven.
Tidslinjen er forvrænget.
374
00:29:45,701 --> 00:29:49,121
Overdommer, De bad om at blive informeret
om general Picards status.
375
00:29:49,205 --> 00:29:50,456
Han lander snart.
376
00:29:57,922 --> 00:30:04,220
For en sikker galakse
er en menneskelig galakse.
377
00:30:11,060 --> 00:30:12,436
General Picard.
378
00:30:12,520 --> 00:30:16,148
Jeg skal eskortere Dem
til præsident Annika Hansens kontor.
379
00:30:20,736 --> 00:30:22,988
Hav en pragtfuld udryddelsesdag.
380
00:30:23,072 --> 00:30:26,283
Menneskeheden rykker stadig nærmere på
at sikre galaksen.
381
00:30:26,909 --> 00:30:28,035
Giv mig et øjeblik.
382
00:30:29,870 --> 00:30:31,747
Vi pågreb den romulanske terrorist.
383
00:30:43,884 --> 00:30:47,805
Efter ordre 939 accepterer vi overlevering
af fangen til psykisk afhøring.
384
00:30:47,805 --> 00:30:51,934
Jeg tager mig selv af terroristen.
Det er jeg blevet bemyndiget til.
385
00:30:51,934 --> 00:30:56,272
Håndteringen af udenjordiske dikteres
af overdommeren. Hvem har bemyndiget det?
386
00:30:57,314 --> 00:30:58,774
Det har jeg, soldat!
387
00:30:59,692 --> 00:31:00,734
Giv agt!
388
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
Om forladelse, hr. general.
389
00:31:19,670 --> 00:31:21,797
Du tager fangen med.
390
00:31:26,302 --> 00:31:29,388
- Er det virkelig dig, JL?
- Jeg begynder at tvivle.
391
00:31:29,388 --> 00:31:33,559
- Det gør jeg ikke. Det er dig.
- Det er rart at se jer begge to.
392
00:31:33,559 --> 00:31:37,229
En galning har efterladt os
i en gal verden.
393
00:31:38,272 --> 00:31:41,483
Men jeg skal nok få os hjem. Sammen.
394
00:31:42,192 --> 00:31:46,322
Raffi, det lader til,
at Seven er præsident.
395
00:31:47,781 --> 00:31:49,408
Det skal hun nok kunne bære.
396
00:31:50,576 --> 00:31:54,622
Efter i dag har Picard anmodet om
at få titlen "Borgdræber."
397
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
General Picard.
398
00:32:11,639 --> 00:32:15,934
Du tager en terrorist med ind på livet
af præsidenten.
399
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
- Hun er jo også min hustru.
- Hvad for noget?
400
00:32:18,729 --> 00:32:23,359
Det er fint, skat. Jeg bad ham om det.
Man skal jo kende sin fjende.
401
00:32:24,818 --> 00:32:30,324
Er 20 minutter med din arrige hustru ikke
værre tortur end Konføderations bødler?
402
00:32:31,825 --> 00:32:36,288
Præsident Hansen, vi må tale
om nogle følsomme efterretninger,
403
00:32:36,372 --> 00:32:40,459
som Deres sikkerhedschef
har fået ud af fangen.
404
00:32:41,251 --> 00:32:42,294
Under fire øjne.
405
00:32:43,879 --> 00:32:48,133
Jeg forsikrer Dem, overdommer,
at Deres hustru er i gode hænder.
406
00:32:50,844 --> 00:32:52,262
Naturligvis, general.
407
00:33:05,359 --> 00:33:06,777
Er alle okay?
408
00:33:06,777 --> 00:33:10,989
Jeg er den menneskelige præsident
i et fremmedfjendsk diktatur.
409
00:33:11,073 --> 00:33:15,119
Du er også gift. Der er vist en, der ikke
længere har svært ved at binde sig?
410
00:33:15,119 --> 00:33:16,245
Er jeg oprører?
411
00:33:16,245 --> 00:33:19,206
Det er tydeligvis
en alternativ virkelighed.
412
00:33:19,206 --> 00:33:21,959
Borg-dronningen her har en anden teori.
413
00:33:24,420 --> 00:33:26,213
Borg-dronningen? Her?
414
00:33:26,797 --> 00:33:28,340
Hun er i kælderen hos Jurati.
415
00:33:29,007 --> 00:33:31,802
Jurati og Borg-dronningen?
Fra Stargazer?
416
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
Nej, den her er mere almindelig.
417
00:33:33,846 --> 00:33:37,141
Men hun antydede, at der kunne
være sket en afvigelse i tiden.
418
00:33:38,183 --> 00:33:39,184
Tiden?
419
00:33:41,895 --> 00:33:43,522
Selvfølgelig.
420
00:33:44,898 --> 00:33:47,109
Det er sådan, han gjorde det.
421
00:33:48,986 --> 00:33:51,989
Det er ikke en anden virkelighed.
422
00:33:51,989 --> 00:33:53,741
Det er vores virkelighed.
423
00:33:54,575 --> 00:33:57,286
Han rejste tilbage i tiden
og ændrede nutiden.
424
00:33:57,286 --> 00:33:58,454
Hvem?
425
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
En, der hedder Q.
426
00:34:00,831 --> 00:34:02,708
Q? Ham kender jeg fra din biografi...
427
00:34:02,708 --> 00:34:07,212
Hvordan får vi ham alfabetmanden
til at omgøre det, han har gjort mod os?
428
00:34:07,296 --> 00:34:09,381
Det er desværre ikke kun os.
429
00:34:09,465 --> 00:34:12,259
Han har ændret hele galaksen.
430
00:34:13,427 --> 00:34:16,263
Min erfaring med Q siger mig,
431
00:34:16,263 --> 00:34:22,519
at han ikke omgør noget, før han er sikker
på, at vi har bestået en form for prøve.
432
00:34:24,271 --> 00:34:30,360
Men i morges virkede Q
selv efter sin egen standard ustabil.
433
00:34:30,444 --> 00:34:32,696
Ikke ved sine fulde fem.
434
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
Det er jo godt nyt.
435
00:34:35,616 --> 00:34:38,494
- Ikke rigtig godt nyt, Raffi.
- Jeg ved det godt, skat.
436
00:34:39,244 --> 00:34:40,829
Hvad gør vi nu?
437
00:34:42,581 --> 00:34:46,627
Vi er som sagt ikke de eneste,
der kan se, at tiden er i udu.
438
00:35:06,396 --> 00:35:10,943
Den her verden er en løgn.
En fiktion om den mulige fortid.
439
00:35:10,943 --> 00:35:12,444
Det siger du ikke, søster.
440
00:35:15,447 --> 00:35:16,490
Gæster.
441
00:35:29,044 --> 00:35:30,462
Lad os få de her af.
442
00:35:31,380 --> 00:35:32,381
Okay.
443
00:35:32,381 --> 00:35:34,675
- Hejsa!
- Hej, Agnes.
444
00:35:34,675 --> 00:35:36,009
- Sådan.
- Tak.
445
00:35:38,971 --> 00:35:39,972
Hej!
446
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
Det er et sjældent syn.
447
00:35:52,484 --> 00:35:53,861
Dig.
448
00:35:54,862 --> 00:35:58,156
Du... er Locutus.
449
00:35:59,074 --> 00:36:00,409
Og dog er du ikke.
450
00:36:00,409 --> 00:36:03,912
Jeg ved, at du kan se afvigelsen i tiden.
451
00:36:03,996 --> 00:36:06,582
Hvad gjorde Q i fortiden,
452
00:36:06,582 --> 00:36:12,045
da han forvandlede vores verden
til et forurenet totalitært mareridt?
453
00:36:12,921 --> 00:36:15,132
Ven, så fjende, og nu...
454
00:36:15,132 --> 00:36:17,718
Svar mig! Hvad har Q gjort?
455
00:36:18,719 --> 00:36:20,304
En tidsmæssig ophævelse.
456
00:36:20,304 --> 00:36:21,930
En enkelt ændring.
457
00:36:22,014 --> 00:36:23,557
Hvad var det? Hvornår?
458
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Beregner.
459
00:36:25,642 --> 00:36:28,812
2024. Det var hvornår. Hvor er hvor?
460
00:36:28,896 --> 00:36:30,522
Beregner. Jorden.
461
00:36:31,106 --> 00:36:35,360
En ændring i tidslinjen stammer derfra.
I Los Angeles.
462
00:36:35,444 --> 00:36:36,445
Beregner.
463
00:36:37,070 --> 00:36:38,739
Der er en der, der hjælper.
464
00:36:39,573 --> 00:36:40,657
En vogter.
465
00:36:41,491 --> 00:36:43,076
Opsøg vogteren.
466
00:36:44,286 --> 00:36:46,246
Hun har en splint i kødet. Begyndelsen...
467
00:36:46,330 --> 00:36:48,999
Los Angeles. Det må være vores mål.
468
00:36:48,999 --> 00:36:50,959
Vi kan ikke leve i den her virkelighed.
469
00:36:51,043 --> 00:36:55,672
Hvis vi vil redde fremtiden,
må vi reparere fortiden.
470
00:36:55,756 --> 00:36:58,050
I min overfladiske gennemgang
af statusrapporterne
471
00:36:58,050 --> 00:37:01,428
var der ikke nævnt noget
om tidsrejsekapacitet.
472
00:37:01,428 --> 00:37:03,430
Teknologien minder om vores egen.
473
00:37:03,430 --> 00:37:06,892
Dog virker torturinstrumenterne
en tand mere smertefulde.
474
00:37:06,892 --> 00:37:08,685
Hvad gør vi så?
475
00:37:08,769 --> 00:37:12,397
Der er mere primitive metoder
til at rejse i tiden.
476
00:37:12,481 --> 00:37:16,276
En stjernes tyngdepåvirkning,
en gravitationel slynge,
477
00:37:16,360 --> 00:37:18,946
en warp, der kan skabe en rift i tiden.
478
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
Kirks Enterprise benyttede sig af det
mere end én gang.
479
00:37:22,157 --> 00:37:25,327
Men det kræver en intelligens,
der kan isolere afvigelsen
480
00:37:25,327 --> 00:37:28,622
og mikrojustere ved kronotonisk stråling.
De havde Spock.
481
00:37:28,622 --> 00:37:30,165
Og vi har hende.
482
00:37:31,917 --> 00:37:33,961
Hun har evnerne til det.
483
00:37:33,961 --> 00:37:36,129
Men hvorfor skulle hun hjælpe os?
484
00:37:36,213 --> 00:37:38,131
Al den snak om udryddelse.
485
00:37:46,014 --> 00:37:47,641
Finde den primære...
486
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
Hvordan føltes det,
da dit folk blev udryddet?
487
00:37:54,231 --> 00:37:55,565
Du behøver ikke at svare,
488
00:37:55,649 --> 00:37:56,984
for jeg ved det godt.
489
00:37:58,151 --> 00:38:01,780
En ynkelig afslutning
for det mægtige Borg-imperium.
490
00:38:02,739 --> 00:38:04,032
Er det det, du ønsker?
491
00:38:05,993 --> 00:38:08,578
Eller vil du have en vej tilbage
til vores nutid?
492
00:38:09,997 --> 00:38:12,624
At Kollektivet venter på dig
i Delta-kvadranten.
493
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
Vil du hjælpe os?
494
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
Ja.
495
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
Perfekt. Hvad så nu?
496
00:38:35,814 --> 00:38:36,982
Kaptajn Rios.
497
00:38:38,025 --> 00:38:39,526
Afventer, fru præsident.
498
00:38:40,986 --> 00:38:44,114
Fem til teleport. Plus Borg-dronningen.
499
00:38:46,533 --> 00:38:49,536
Undskyld, men det lød,
som om du sagde "Borg-dronning."
500
00:38:49,536 --> 00:38:52,080
Hun er i et dvalerør,
hvis det gør det bedre.
501
00:38:52,164 --> 00:38:54,166
Agnes? Er det dig?
502
00:38:54,166 --> 00:38:55,876
Ukrudt forgår ikke så let.
503
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
Okay.
504
00:39:00,881 --> 00:39:01,965
Vent lidt.
505
00:39:02,966 --> 00:39:04,092
Aktiverer.
506
00:39:13,560 --> 00:39:14,978
Vi er her stadig.
507
00:39:15,062 --> 00:39:16,104
Ja.
508
00:39:17,314 --> 00:39:18,690
Giv agt.
509
00:39:18,774 --> 00:39:21,318
Sikkerhedsprocedurer iværksat.
510
00:39:21,318 --> 00:39:23,528
Hele paladset bliver lukket af.
511
00:39:23,612 --> 00:39:26,073
- Hvorfor? Har de luret os?
- Nej, det stod i briefingen.
512
00:39:26,656 --> 00:39:31,203
De skærper sikkerheden.
Al transport bliver deaktiveret.
513
00:39:33,288 --> 00:39:35,916
Prøv at finde en blind vinkel
i sikkerhedstiltagene.
514
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
Kan I høre mig?
515
00:39:40,879 --> 00:39:41,880
Seven?
516
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
Og nu også kommunikationen.
517
00:39:48,762 --> 00:39:50,305
Doktor!
518
00:39:55,560 --> 00:39:56,937
Jeg kan ikke stoppe det!
519
00:40:07,239 --> 00:40:08,782
Hvad skete der lige?
520
00:40:10,367 --> 00:40:12,744
Udryddelsesdagsceremonien er begyndt.
521
00:40:24,005 --> 00:40:28,051
Fange M-5-10 er undervejs.
Dvalefelt justeres
522
00:40:28,135 --> 00:40:30,762
til afbøjning af neurotransmittere.
523
00:40:31,680 --> 00:40:33,765
Hvor blev hun af, Seven? Ved du det?
524
00:40:33,849 --> 00:40:36,810
- Hun er i kø nu.
- Til?
525
00:40:38,186 --> 00:40:41,148
I ceremonien skal Borg-dronningen
udslettes på scenen.
526
00:40:42,649 --> 00:40:43,650
Barbarisk.
527
00:40:43,650 --> 00:40:45,360
For din hånd.
528
00:40:48,363 --> 00:40:50,365
Måske er det vores chance.
529
00:40:50,365 --> 00:40:56,413
Hvordan skal vi kunne snuppe dronningen
og slippe væk foran tusindvis af vidner?
530
00:40:56,413 --> 00:40:59,374
- Godt strategisk spørgsmål, Raffi.
- Tak.
531
00:41:03,420 --> 00:41:06,715
Elnor, improviser.
Skab et hul til kommunikation.
532
00:41:06,715 --> 00:41:09,801
Skab et endnu større hul til transport.
533
00:41:09,885 --> 00:41:11,595
Vi to finder dronningen.
534
00:41:11,595 --> 00:41:14,389
Hermed præsenteres overdommeren
for Jordens Konføderation.
535
00:41:14,389 --> 00:41:20,896
Hvad angår jer to,
så finder I ud af, hvad den tingest ved.
536
00:41:20,896 --> 00:41:23,398
- Og det er en ordre!
- Javel.
537
00:41:26,234 --> 00:41:29,905
Hvad laver du hernede?
Hvad er der med dig i dag, Annika?
538
00:41:29,905 --> 00:41:33,241
Jeg overvejer at få dig testet
for telepatisk indtrængen.
539
00:41:33,992 --> 00:41:36,161
- Hvor vover du at antyde...
- Vent.
540
00:41:36,161 --> 00:41:39,039
Det hele er min skyld, hr. førstemand.
541
00:41:40,207 --> 00:41:43,543
Borg-dronningen påstod,
at romulanerne havde infiltreret paladset
542
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
med spioner fra sekten Qowat Milat,
543
00:41:45,754 --> 00:41:48,173
kendt som De Endelige Kvælere oppe nordpå.
544
00:41:48,173 --> 00:41:50,550
Jeg afviste det,
men jeg havde ingen beviser,
545
00:41:50,634 --> 00:41:53,261
før jeg så,
at Picard havde pågrebet en romulaner,
546
00:41:53,345 --> 00:41:55,388
så jeg sendte en kodet besked
547
00:41:55,472 --> 00:41:59,726
til min gamle drukmakker præsidenten,
også kendt som Annika Seven Shots.
548
00:42:00,435 --> 00:42:03,021
Det er en sjov historie.
Den får I en anden gang.
549
00:42:03,021 --> 00:42:05,982
Så kunne jeg få afprøvet min hypotese,
hvilket vi netop gjorde.
550
00:42:06,066 --> 00:42:08,860
Der blev skreget meget. Hørte du det?
Det viser sig,
551
00:42:08,944 --> 00:42:12,239
at dronningen løj
på typisk vis for de underlegne arter,
552
00:42:12,239 --> 00:42:13,949
der forsøger at redde sig.
553
00:42:13,949 --> 00:42:17,327
Nu er hun så røget videre
for at blive halshugget.
554
00:42:17,327 --> 00:42:18,995
I bund og grund...
555
00:42:21,039 --> 00:42:22,332
Fortsæt bare.
556
00:42:29,005 --> 00:42:33,009
Fru præsident, du og general Picard
skal på scenen. Det er nu.
557
00:42:42,519 --> 00:42:43,687
Farvel.
558
00:42:44,646 --> 00:42:47,691
Hav en god... du ved nok.
559
00:42:52,862 --> 00:42:56,449
For pokker. Lad os så finde ud af det.
560
00:43:01,663 --> 00:43:06,042
En sikker galakse
er en menneskelig galakse.
561
00:43:59,846 --> 00:44:01,556
Kære medborgere.
562
00:44:02,307 --> 00:44:06,144
I dag hædrer vi de tunge omkostninger
ved blodsudgydelse og lidelse,
563
00:44:06,144 --> 00:44:09,689
der fører til en triumferende fejring.
564
00:44:11,274 --> 00:44:13,401
Udryddelsesdagen vil for tid og evighed
565
00:44:13,485 --> 00:44:16,696
være en påmindelse
om menneskehedens barmhjertige magt.
566
00:44:21,201 --> 00:44:25,455
Ingen er bedre til at minde os
om den barmhjertighed og den magt
567
00:44:26,206 --> 00:44:28,375
end general Jean-Luc Picard.
568
00:44:33,463 --> 00:44:39,761
Picard!
569
00:44:55,568 --> 00:44:56,653
Okay.
570
00:44:57,320 --> 00:44:58,571
Kom så. Virk nu.
571
00:45:01,241 --> 00:45:02,325
Pis.
572
00:45:09,290 --> 00:45:12,627
Lad generalens handlinger i dag
give genlyd som en advarsel
573
00:45:12,627 --> 00:45:16,464
til enhver art,
der vover at trodse Konføderationen.
574
00:45:28,977 --> 00:45:32,856
Intet uhyre
fra nogen mørk afkrog blandt stjernerne
575
00:45:32,856 --> 00:45:36,776
kan overleve
menneskehedens retfærdige harme.
576
00:46:01,092 --> 00:46:06,389
Dræb!
577
00:46:20,904 --> 00:46:22,280
La Sirena?
578
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Agnes?
579
00:46:24,491 --> 00:46:25,492
Ja!
580
00:46:25,492 --> 00:46:28,119
Beklager.
De lukkede af for alt op til ceremonien.
581
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Sig, du stadig har alle låst fast
til transport?
582
00:46:30,747 --> 00:46:34,083
Knap nok. Der må være en form for blokade.
583
00:46:34,167 --> 00:46:36,377
Vi skal forstærke signalet og åbne et...
584
00:46:36,461 --> 00:46:38,338
Transportvindue, ja. Raffi er på sagen.
585
00:46:39,380 --> 00:46:40,632
Få fart på.
586
00:46:41,299 --> 00:46:43,426
Gider du godt droppe utålmodigheden?
587
00:46:44,552 --> 00:46:46,095
Skal vi virkelig skændes nu?
588
00:46:47,972 --> 00:46:49,140
Kom så.
589
00:46:49,224 --> 00:46:51,726
- Jeg skal bruge din konsol. Nu.
- Hvad sker der, chef?
590
00:46:51,726 --> 00:46:54,479
Den forbandede romulaner
har uploadet en virus.
591
00:46:54,979 --> 00:46:58,816
Jeg tog ham med som en lille gave.
Glædelig jul, drenge.
592
00:47:04,906 --> 00:47:08,159
Målsøgning er nede.
Våbentårnene tager fejl af egne tropper.
593
00:47:09,410 --> 00:47:11,913
Hvis jeg ikke gør noget, er vi et let mål.
594
00:47:14,207 --> 00:47:17,043
Dræb!
595
00:47:18,378 --> 00:47:21,130
Nu skal I se, hvad der venter,
hvis man gør oprør.
596
00:47:22,048 --> 00:47:23,466
Opstand.
597
00:47:26,469 --> 00:47:27,804
Modstand.
598
00:47:29,681 --> 00:47:33,226
Nu udrydder vi Borgerne.
599
00:47:37,772 --> 00:47:41,401
Blod!
600
00:47:46,114 --> 00:47:49,867
Picard!
601
00:48:17,729 --> 00:48:20,773
Dit problem er nok,
at du altid er på farten,
602
00:48:20,857 --> 00:48:22,525
fordi du ikke føler, du passer ind.
603
00:48:22,609 --> 00:48:24,819
Siger hende,
der aldrig deler sine følelser.
604
00:48:24,819 --> 00:48:27,030
Jeg skal nok dele mine følelser lige nu.
605
00:48:27,030 --> 00:48:29,991
Syntetiske katte og personer
kan du være intim med.
606
00:48:29,991 --> 00:48:33,036
Andre mennesker? De er problemet.
607
00:48:33,036 --> 00:48:36,581
Jeg ville afbryde forbindelsen,
hvis det ikke ville få os alle dræbt.
608
00:48:40,501 --> 00:48:43,296
Advarsel: Kraftskjolde deaktiveret.
609
00:48:43,296 --> 00:48:44,589
Hvad fanden laver du?
610
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Elnor, værsgo.
611
00:49:10,865 --> 00:49:13,993
- Admiralen sagde, vi skulle improvisere.
- Blærerøv.
612
00:49:14,952 --> 00:49:16,329
Jurati, skjoldene er nede.
613
00:49:16,329 --> 00:49:19,957
Det giver os et minut, inden de genstarter
og får dem op igen. Sig, vi er klar.
614
00:49:21,042 --> 00:49:22,585
Pis!
615
00:49:22,669 --> 00:49:24,462
Det lyder ikke godt.
616
00:49:24,462 --> 00:49:26,172
Jeg arbejder på det.
617
00:49:26,172 --> 00:49:28,925
Borg!
618
00:49:36,599 --> 00:49:38,810
Kom nu, Jurati. Vi har ikke mere tid.
619
00:49:42,105 --> 00:49:44,107
Jurati, vi har ti sekunder tilbage.
620
00:49:44,107 --> 00:49:45,525
Jeg er der næsten.
621
00:49:57,120 --> 00:49:59,080
Dræb hende!
622
00:49:59,080 --> 00:50:01,624
Seven, måske må vi kæmpe os ud herfra.
623
00:50:01,708 --> 00:50:04,043
- Dræb hende! Dræb Borgen!
- Få ham væk fra scenen!
624
00:50:09,298 --> 00:50:11,300
Jeg kan stadig ikke låse mig fast, Agnes!
625
00:50:16,889 --> 00:50:20,101
Bum! Sådan! Hvad siger du til det...
626
00:50:42,957 --> 00:50:44,834
Det var på alle måder skrækkeligt.
627
00:50:47,420 --> 00:50:49,297
- Jeg har brug for hjælp.
- Jeg kommer.
628
00:50:55,720 --> 00:50:58,347
- Raffi, skjolde på maksimum.
- Modtaget.
629
00:51:00,558 --> 00:51:02,351
Skjolde på maksimum.
630
00:51:28,044 --> 00:51:30,880
- Hovedmatrixen er her, ikke?
- Under ingen omstændigheder.
631
00:51:30,880 --> 00:51:34,342
Du skal ikke engang overveje
at koble den tingest til mit skib!
632
00:51:39,472 --> 00:51:43,351
- Hvad fanden laver du?
- Rios, hun hjælper os tilbage i tiden.
633
00:51:43,351 --> 00:51:45,478
Tidsrejser gør mig ikke mere rolig.
634
00:51:45,478 --> 00:51:47,313
På ingen måde.
635
00:51:49,357 --> 00:51:50,775
De er på sporet af os.
636
00:51:50,775 --> 00:51:52,276
Vi må væk.
637
00:52:09,293 --> 00:52:11,087
Det har bare at virke, Agnes.
638
00:52:11,796 --> 00:52:13,047
Det gør det nok.
639
00:52:15,925 --> 00:52:19,053
- Advarsel: Skibe nærmer sig på nexuskurs.
- Rios!
640
00:52:20,304 --> 00:52:22,348
Kaptajn Rios, få os væk herfra.
641
00:52:27,937 --> 00:52:31,899
Advarsel: Præsidentiel kontraordre.
Skjolde deaktiveret.
642
00:52:31,983 --> 00:52:33,150
Hvad?
643
00:52:36,279 --> 00:52:37,321
- Nej!
- Elnor!
644
00:52:37,405 --> 00:52:38,573
Næ, næ.
645
00:52:58,259 --> 00:53:02,471
Jeg gad vide, hvad der vil stå
under et trofæ af dit hoved.
646
00:53:07,727 --> 00:53:12,481
Måske "Jean-Luc Picard: Forræder.
647
00:53:14,358 --> 00:53:18,487
Dræbt under forsøg på at befri en Borg."
648
00:53:38,925 --> 00:53:40,384
ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF
ALEXANDER COURAGE
649
00:54:13,376 --> 00:54:15,378
Tekster af: Eskil Hein