1 00:00:13,848 --> 00:00:15,891 Tidligere i Star Trek: Picard... 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,686 Og hvordan har Seven det nu? 3 00:00:18,686 --> 00:00:20,146 Du kender Seven. 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Der er altid nogen derude, der er i knibe. 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,317 Hvem skulle så være vigtigere end det? 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,611 Lad mig se dit grimme Borg-fjæs. 7 00:00:27,695 --> 00:00:31,824 Det medicinske udstyr, du prøvede at stjæle, tilhører Fenris Rangers. 8 00:00:33,409 --> 00:00:34,869 Men det ville du gerne være. 9 00:00:35,745 --> 00:00:41,709 Da jeg kom hertil for at arbejde, så jeg dig som en mand, der valgte stjernerne. 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Nu spekulerer jeg på, 11 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 om du jagtede eller flygtede? 12 00:00:46,922 --> 00:00:49,008 Laris... I går aftes... 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 - Da var jeg... - Dig. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,845 Intet behøver at ændre sig. 15 00:00:52,845 --> 00:00:54,930 Det er for sent, Jean-Luc. 16 00:00:55,014 --> 00:00:57,767 Hvorfor haster det sådan, kaptajn? 17 00:00:57,767 --> 00:00:59,477 Hvad med dig og...? 18 00:00:59,477 --> 00:01:03,981 Det med at vi sagtens kunne arbejde sammen, gav en del mere mening på Jorden. 19 00:01:03,981 --> 00:01:06,400 - Godt at se dig. - I lige måde. 20 00:01:06,484 --> 00:01:08,360 Velkommen til Stargazer. 21 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 Stjerneflåden har beordret os at undersøge en anomali i underrummet. 22 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - Her er Admiral Jean-Luc... - Picard. 23 00:01:18,621 --> 00:01:22,792 Borg-fartøj, afbryd forsøg på transport, eller vi åbner ild. 24 00:01:22,792 --> 00:01:24,335 Dronningen kommer rent faktisk. 25 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 Og hun assimilerer skibet. 26 00:01:38,057 --> 00:01:41,101 Ikke bare vores skib, men hele flåden. Hun bruger os som midtpunkt. 27 00:01:41,185 --> 00:01:42,353 Vi kan ikke gøre noget! 28 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Computer, aktiver selvdestrueringssekvens. 29 00:01:46,273 --> 00:01:48,609 Picard. Kig op. 30 00:01:54,782 --> 00:01:56,617 Hvad foregår der? 31 00:01:58,244 --> 00:02:00,079 Glimrende spørgsmål, Jean-Luc. 32 00:02:02,206 --> 00:02:03,374 Q. 33 00:02:03,374 --> 00:02:06,585 Velkommen til enden 34 00:02:06,669 --> 00:02:09,380 af den vej, der ikke blev valgt. 35 00:02:45,165 --> 00:02:46,250 Hvad er det her? 36 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 Det her? Det her er hjemme. 37 00:02:49,587 --> 00:02:51,755 Hvor er Stargazers besætning? 38 00:02:51,839 --> 00:02:53,966 Hvor besynderligt og provinsielt. 39 00:02:53,966 --> 00:02:56,468 Hvor forældet og Enterprise-agtigt af dig. 40 00:02:56,552 --> 00:02:58,679 Stargazer findes ikke. 41 00:02:59,513 --> 00:03:01,724 Hvad mener du? Hvad har du gjort? 42 00:03:01,724 --> 00:03:05,769 Vis dem en verden, de selv har skabt, og så spørger de, hvad man har gjort. 43 00:03:05,853 --> 00:03:07,396 Meget menneskeligt af dig. 44 00:03:07,396 --> 00:03:11,734 Q, har du fået nok af at lege med andres menneskers liv? 45 00:03:11,734 --> 00:03:13,736 Du kan ikke længere styre mig. 46 00:03:13,736 --> 00:03:17,823 Du undervurderer dig selv, Jean-Luc. Du er mere end blot en brik. 47 00:03:17,907 --> 00:03:20,367 Du er selve det bræt, spillet spilles på. 48 00:03:20,451 --> 00:03:22,786 Og jeg er for gammel til dit pjat. 49 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 Gammel, ja! 50 00:03:25,623 --> 00:03:27,291 Tiden er så uretfærdig. 51 00:03:28,584 --> 00:03:30,586 Så mange rynker. 52 00:03:31,086 --> 00:03:32,963 Så mange skuffelser. 53 00:03:34,340 --> 00:03:37,468 Hvad er det, du vil, Q? Hvad er pointen med det her? 54 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 - Skal jeg komme til sagen? - Ja! 55 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 Sagen er her, Picard. Sagen er åbenlys. 56 00:03:41,889 --> 00:03:47,394 Sagen dør for øjnene af dig, og jeg kan kun prøve at redde den. 57 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Er du... 58 00:03:59,782 --> 00:04:01,533 Q, du er ikke rask. 59 00:04:12,878 --> 00:04:15,923 Der blev høstet i morges. 60 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Men... 61 00:04:17,800 --> 00:04:19,802 Samme dag, samme tid. 62 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 En anden høst. 63 00:04:23,180 --> 00:04:27,685 Q, jeg spørger dig igen og for sidste gang... 64 00:04:28,560 --> 00:04:32,064 - Hvor er Stargazer og hendes besætning? - Jeg greb ind. 65 00:04:32,856 --> 00:04:36,986 Jeg tænkte for mig selv: "Jeg bliver nødt til at tale med Jean-Luc." 66 00:04:36,986 --> 00:04:39,571 Jeg opsøgte den nærmeste eksplosion. 67 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 - Hvad vil du, Q? - Det kunne jeg jo sige. 68 00:04:42,533 --> 00:04:44,576 Men du er alt for kløgtig til at lytte. 69 00:04:45,411 --> 00:04:49,581 Med det sagt bliver vi aldrig for gamle til at studere vores adfærd, Jean-Luc. 70 00:04:49,665 --> 00:04:53,752 Jeg har fået nok af din tåbelige, nedladende... 71 00:04:55,587 --> 00:04:58,674 Og jeg har fået nok af din stivnakkethed, din stædighed, 72 00:04:58,674 --> 00:05:02,261 din insisteren på at ændre dig på alle måder bortset fra den eneste vigtige. 73 00:05:03,387 --> 00:05:05,139 Det her er ikke en lektion. 74 00:05:06,348 --> 00:05:07,933 Det er en bod. 75 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 Kan du godt lide himlen her? 76 00:05:21,655 --> 00:05:23,866 I din historie lykkedes det menneskeheden at redde 77 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 den planet, de var godt i gang med at tage livet af. 78 00:05:27,536 --> 00:05:32,041 Her holder de bare liget kunstigt i live. 79 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 Hvad i himlens navn... 80 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 Der skal da være personale i paradis. Kom nu. 81 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 Hvem skal slå græs og gøde æbletræet? 82 00:05:57,775 --> 00:06:00,903 Hvorfor betale personalet, når man kan have udenjordiske slaver? 83 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 Jeg ville aldrig... 84 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 "Jeg ville aldrig." 85 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Den slags moralske skrupler er sejrsherrernes luksus. 86 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Kom. 87 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 Endnu ser vi i et spejl. 88 00:06:28,639 --> 00:06:32,768 Her er den mand, der holder spejlet, en endnu større gåde. 89 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 Lad mig vise dig det. 90 00:07:08,637 --> 00:07:09,638 Gul Dukat. 91 00:07:10,639 --> 00:07:14,601 Henrettet i de ithianske skove lige uden for hovedstaden. 92 00:07:14,685 --> 00:07:17,813 Han forsvarede sig bravt. I denne virkelighed 93 00:07:17,813 --> 00:07:21,900 er han årsagen til, at du har den smarte syntetiske krop. 94 00:07:23,986 --> 00:07:25,904 General Martok. 95 00:07:26,405 --> 00:07:30,659 Besejret i væbnet kamp, efter at en bioteknologisk fremstillet virus, 96 00:07:30,659 --> 00:07:36,373 som efter alt at dømme var et grimt våben, ramte hans Klingon-hjemplanet. 97 00:07:36,373 --> 00:07:38,250 Og Sarek. 98 00:07:38,750 --> 00:07:41,170 Direktør Sarek. 99 00:07:42,212 --> 00:07:46,300 Halshugget på trappen til det vulcanske videnskabsakademi 100 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 foran en folkemængde, som hans kone og søn var en del af. 101 00:07:50,554 --> 00:07:52,055 Fin detalje. 102 00:07:52,764 --> 00:07:55,767 Alle sammen udført af den samme visne hånd. 103 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 Hvem? 104 00:07:57,603 --> 00:08:02,274 Den mægtigste general, Konføderation på Jorden har kendt til. 105 00:08:02,274 --> 00:08:04,359 Det mest blodtørstige, nådesløse, 106 00:08:04,443 --> 00:08:08,197 hensynsløse menneske, der nogensinde er draget ud for at erobre galaksen. 107 00:08:11,867 --> 00:08:14,745 Dig selvfølgelig. 108 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 Hvad er det for et helvede, Q? 109 00:08:21,084 --> 00:08:24,796 Det er det eneste liv, du forstår dig på. 110 00:08:26,798 --> 00:08:31,261 Skal vi se, hvad der ellers er gået tabt i kølvandet på din frygt? 111 00:08:32,888 --> 00:08:37,017 Du er velkommen til at blive her i en galnings krop 112 00:08:37,017 --> 00:08:38,685 i en galnings verden 113 00:08:38,769 --> 00:08:42,522 og som Macbeth forsøge at vaske blodet af dine hænder, 114 00:08:42,606 --> 00:08:46,944 men jeg forsikrer dig for, Jean-Luc, at det ikke lader sig gøre. 115 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Eller også... 116 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 Eller også? 117 00:08:54,201 --> 00:08:55,494 Soning. 118 00:08:56,328 --> 00:08:59,665 Måske endda... tilgivelse. 119 00:09:01,833 --> 00:09:03,252 Tilgivelse for hvad? 120 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 Det ved du vist godt. 121 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 Men bare rolig. 122 00:09:14,972 --> 00:09:17,015 Jeg lader dig ikke gøre det alene. 123 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 Uanset... 124 00:09:23,939 --> 00:09:27,067 ...hvad det er, gør jeg det alligevel ikke. 125 00:09:28,360 --> 00:09:30,529 Q, jeg nægter. 126 00:09:30,529 --> 00:09:31,905 Undskyld. 127 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Ønsker De, at jeg reagerer på tiltalen "Q"? 128 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 Tilgiv mig. Jeg kan ikke huske dit navn. 129 00:09:41,832 --> 00:09:45,043 - Harvey. Deres kammertjener. - Ja. 130 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 Harvey, 131 00:09:48,130 --> 00:09:53,427 Jeg går ikke ud fra, at du så den person, jeg netop talte med? 132 00:09:54,303 --> 00:09:57,931 Nej. Mine sensorer bekræfter, at der ikke har været nogen her hele morgenen. 133 00:09:59,016 --> 00:10:02,561 - Har De det godt, om jeg må spørge? - Nej. 134 00:10:07,399 --> 00:10:09,192 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 135 00:10:10,610 --> 00:10:11,820 Men... 136 00:10:13,196 --> 00:10:14,906 ...jeg er ikke mig selv. 137 00:12:07,769 --> 00:12:09,563 BYGGER PÅ "STAR TREK: DEN NÆSTE GENERATION" 138 00:12:29,624 --> 00:12:36,131 I Konføderations navn kæmpede jeg for et rent univers. 139 00:12:37,174 --> 00:12:43,472 En efter en lykkedes det os med hjælp fra CSS World Razers tapre besætning 140 00:12:43,472 --> 00:12:46,141 at erobre stjernerne. 141 00:12:46,725 --> 00:12:51,146 Vi opsøgte og undertvang os barbariske civilisationer, 142 00:12:51,146 --> 00:12:54,983 indtog modigt krigeriske, fremmedartede planeter 143 00:12:54,983 --> 00:13:01,865 og bidrog til øget rigdom og ressourcer for menneskehedens kommende generationer. 144 00:13:01,865 --> 00:13:07,412 Og du kan være Jordens næste store helt, 145 00:13:07,496 --> 00:13:13,835 for en sikker galakse er en menneskelig galakse. 146 00:13:16,755 --> 00:13:17,839 Hr. general. 147 00:13:18,757 --> 00:13:21,134 Undskyld, jeg afbryder. 148 00:13:21,218 --> 00:13:24,179 - Deres sædvanlige morgenservering. - Tak, Harvey. 149 00:13:29,684 --> 00:13:30,936 Hvad fanden er det? 150 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Colombianske bønner. Sort. 151 00:13:34,397 --> 00:13:37,609 Det her må være den kreds, Dante overser. 152 00:13:39,736 --> 00:13:42,572 Med forlov. De virker desorienteret. 153 00:13:44,908 --> 00:13:48,912 Harvey, jeg vil gerne finde frem til en, der muligvis har arbejdet her. 154 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Måske er hun her stadig. Hun hedder Laris. 155 00:13:52,249 --> 00:13:54,084 Ja, De nævnte hende tidligere. 156 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Søger... 157 00:13:59,631 --> 00:14:02,259 Ifølge mit register har vi aldrig haft nogen Laris her. 158 00:14:04,970 --> 00:14:06,054 Aha. 159 00:14:07,389 --> 00:14:08,890 Tak, Harvey. 160 00:14:10,058 --> 00:14:12,602 De mødte en Laris under det romulanske oprør. 161 00:14:13,687 --> 00:14:17,023 Hun og hendes mand, Zhaban, var ledere af den frie romulanske bevægelse. 162 00:14:19,150 --> 00:14:21,611 Begge blev dræbt ved Romulus' porte. 163 00:14:23,238 --> 00:14:26,950 Der kan være hyldestbilleder af deres lig på Triumfmuseet. 164 00:14:26,950 --> 00:14:28,410 Skal jeg forhøre mig? 165 00:14:28,410 --> 00:14:31,246 - Jeg ved, at De sætter pris på... - Ellers tak. 166 00:14:33,707 --> 00:14:35,333 De må se at gøre Dem klar. 167 00:14:35,417 --> 00:14:39,629 Deres rumkapsel lander om to timer for at flyve Dem til præsidentpaladset. 168 00:14:40,213 --> 00:14:42,757 Helt nøjagtig hvorfor 169 00:14:42,841 --> 00:14:47,721 er den prægtige general Jean-Luc Picard blevet kaldt til paladset? 170 00:14:48,263 --> 00:14:51,182 Jamen det er jo udryddelsesdag. 171 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Hav en pragtfuld udryddelsesdag. 172 00:15:05,447 --> 00:15:08,867 Menneskeheden rykker stadig nærmere på at sikre galaksen. 173 00:15:22,672 --> 00:15:24,215 Godmorgen, Annika. 174 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 Det kan ikke være rigtigt. 175 00:16:12,138 --> 00:16:14,265 Psykologisk vurdering. Kognition. 176 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 Tjek. 177 00:16:21,231 --> 00:16:22,315 Sanseparametre. 178 00:16:23,525 --> 00:16:26,528 Tjek. Smertereceptorer. Tjek. 179 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 Man kan ikke lugte noget i en drøm. 180 00:16:33,451 --> 00:16:34,619 Det er ægte. 181 00:16:35,203 --> 00:16:37,163 Hvordan er det muligt? 182 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 Vi var om bord på Stargazer med... 183 00:16:41,292 --> 00:16:42,293 Borgen. 184 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Raffi? 185 00:16:47,090 --> 00:16:49,300 Glædelig udryddelsesdag, min ven. 186 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 Kaffen er skam på vej. 187 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 335, lys. 188 00:16:59,310 --> 00:17:01,813 Hav en pragtfuld udryddelsesdag. Menneskeheden... 189 00:17:01,813 --> 00:17:04,983 Annika, min skat, der er fire timer til din tale. 190 00:17:05,608 --> 00:17:07,277 Øjeblikket er endelig kommet. 191 00:17:07,277 --> 00:17:10,530 Lad os gå det i møde, ikke sandt, fru præsident? 192 00:17:13,616 --> 00:17:14,826 Undskyld, hvad? 193 00:17:20,039 --> 00:17:22,751 Udryddelsesdagsceremonien begynder om... 194 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 Udryddelsesdagen vil for tid og evighed være en påmindelse om menneskehedens 195 00:17:26,838 --> 00:17:30,717 universelle styrke eller dens barmhjertige magt. 196 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 Skat? 197 00:17:34,387 --> 00:17:36,765 Ja. Den anden. 198 00:17:42,395 --> 00:17:45,482 Der er oprørere på spil i Okinawa. 199 00:17:46,816 --> 00:17:51,905 Morgenens opdatering fra den vulcanske front opgør tabstallet til... 200 00:17:51,905 --> 00:17:53,865 Ja, den vulcanske krig. Jeg... 201 00:17:54,741 --> 00:17:57,160 VULCANSKE KRIG KONFØDERATIONENS BEFALING 202 00:17:57,160 --> 00:18:00,121 Jeg vil gerne briefes af en af Føderationens officerer. 203 00:18:01,498 --> 00:18:02,957 Føderationen? 204 00:18:05,001 --> 00:18:06,669 Alle kranieimplantater skal scannes... 205 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 KONFØDERATION 206 00:18:07,921 --> 00:18:11,216 Konføderationen, undskyld. Jeg er bare lidt træt. 207 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 Naturligvis. Jeg tilkalder straks general Sisko. 208 00:18:14,928 --> 00:18:17,972 Nej, jeg vil have et ufiltreret perspektiv fra felten. 209 00:18:20,809 --> 00:18:26,648 Jeg vil have fred og ro, en kop kaffe og en sikker forbindelse til... 210 00:18:26,648 --> 00:18:28,191 Hvad hed han? 211 00:18:28,858 --> 00:18:31,027 Til oberst Cristóbal Rios. 212 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 Rapporter enhver sikkerheds... 213 00:19:00,723 --> 00:19:02,976 Skjolde er på 67%. 214 00:19:10,525 --> 00:19:12,944 Skjolde er på 49%. 215 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 Oberst, er du okay? 216 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Det vulcanske møgsvin havde dig på kornet. 217 00:19:20,910 --> 00:19:22,579 Autopilot slået til. 218 00:19:23,246 --> 00:19:24,706 - Vulcanske? - Bare rolig. 219 00:19:24,706 --> 00:19:27,166 Vi vender om og nakker det grønblodede møgsvin. 220 00:19:27,250 --> 00:19:29,419 Nej, lad være. Vent lidt. 221 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Hvorfor er vi... 222 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Hallo? 223 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Hvad er det her? 224 00:19:35,717 --> 00:19:39,721 Sejren, hr. oberst. Din plan virkede. Lokkemad og modangreb. 225 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Hvad er dine ordrer bagefter? 226 00:19:42,765 --> 00:19:44,267 Mine ordrer? 227 00:19:44,934 --> 00:19:47,854 Med to eskadriller kan vi afskære vulcanernes flugt. 228 00:19:48,730 --> 00:19:51,232 Okay. Ja. 229 00:19:51,858 --> 00:19:52,859 Godt. 230 00:19:52,859 --> 00:19:54,986 Som du sagde: Hvis vi ikke stopper dem nu, 231 00:19:54,986 --> 00:19:58,072 smelter de ens hjerne og krymper ens boller, til man tigger om at dø. 232 00:19:58,156 --> 00:20:00,742 - Sagde jeg det? - Nyd festfyrværkeriet. 233 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 Nej. 234 00:20:12,629 --> 00:20:16,716 Indgående transmission. Prioritetsgrad alfa fra præsident Hansen. 235 00:20:17,800 --> 00:20:18,885 Præsident. 236 00:20:36,611 --> 00:20:38,863 Det er... Rios. 237 00:20:40,531 --> 00:20:42,408 Sikker forbindelse aktiveret. 238 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 Oberst Rios. 239 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 Lige nu tilsyneladende. 240 00:20:48,247 --> 00:20:51,167 Jeg har bedt om en personlig briefing om dit forløb. 241 00:20:51,751 --> 00:20:58,257 Det er en sikker forbindelse, så hvis du er stødt på noget 242 00:20:58,341 --> 00:21:00,134 usædvanligt, 243 00:21:00,218 --> 00:21:02,178 kan du tale frit om det. 244 00:21:07,308 --> 00:21:08,309 Seven? 245 00:21:08,393 --> 00:21:09,519 Chris. 246 00:21:10,895 --> 00:21:12,522 Ved du, hvad der foregår? 247 00:21:12,522 --> 00:21:15,400 Det sidste, jeg husker, er Stargazers selvdestrueringssekvens. 248 00:21:17,735 --> 00:21:21,280 Medmindre døden minder meget om D-dag over Vulcan, 249 00:21:21,364 --> 00:21:24,659 har noget eller nogen... 250 00:21:26,703 --> 00:21:27,912 ...flyttet os. 251 00:21:29,288 --> 00:21:34,460 Du er hermed kaldt tilbage til Jorden med præsidentens bemyndigelse. 252 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 Vi må mødes personligt. 253 00:21:36,546 --> 00:21:37,547 Javel. 254 00:21:38,798 --> 00:21:40,842 Når jeg finder ud af hvordan. 255 00:21:41,759 --> 00:21:44,470 Sådan. Jeg fandt dig. 256 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 Nogle ting ændrer sig aldrig. 257 00:21:47,640 --> 00:21:48,850 Jeg er på vej. 258 00:22:13,708 --> 00:22:15,877 Elnor, skynd dig! Vi må væk. 259 00:22:15,877 --> 00:22:18,004 Jeg blev helt sikkert genmærket på vejen ud. 260 00:22:18,004 --> 00:22:21,424 - Hvad sker der? - Oprøret, Elnor. Det er endelig i gang. 261 00:22:22,717 --> 00:22:25,470 - To nede. - Ud af hvor mange? 262 00:22:27,346 --> 00:22:28,598 En for Cardassia. 263 00:22:29,474 --> 00:22:30,516 En for Andoria. 264 00:22:31,059 --> 00:22:32,351 En for Kronos. 265 00:22:33,186 --> 00:22:34,395 En for Vulcan. 266 00:22:36,355 --> 00:22:37,732 En for Romulus. 267 00:22:37,732 --> 00:22:41,235 De kan kalde os oprørere, terrorister, eller hvad de nu synes. 268 00:22:41,319 --> 00:22:43,696 Men snart er vi frie. 269 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Stå stille! 270 00:22:58,586 --> 00:23:00,046 - Hænderne op! - Mål i sigte. 271 00:23:00,046 --> 00:23:02,799 - Klar til henrettelse. - Romulanske udskud. 272 00:23:02,799 --> 00:23:04,300 Så er det nok! 273 00:23:06,052 --> 00:23:07,720 Chef. Vi skyder for at dræbe. 274 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 Elnor. 275 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Jeg kan kun huske, at vi var om bord på Excelsior. Hvad sker der? 276 00:23:46,968 --> 00:23:48,636 Jeg aner det ikke, men... 277 00:23:49,303 --> 00:23:54,433 - Lad os komme væk. - Nedlukning påbegyndt. Kom væk fra gaden! 278 00:23:55,935 --> 00:23:57,645 Beklager, skat. Bare leg med. 279 00:23:57,645 --> 00:23:59,230 Til jeg finder ud af, hvad det er. 280 00:23:59,230 --> 00:24:03,442 - Han skal holdes i live og afhøres. - Javel, chef. 281 00:24:03,526 --> 00:24:04,694 Jeg ved ikke noget. 282 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 Det gør jeg heller ikke. 283 00:24:10,783 --> 00:24:11,909 Prøv ikke på noget. 284 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 Din samtale med oberst Rios var forhåbentlig informativ? 285 00:24:27,300 --> 00:24:28,843 Ja. Yderst. 286 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 Du virker distraheret. 287 00:24:31,846 --> 00:24:35,600 Jeg forstår godt, hvis du er nervøs for den skelsættende udryddelsesdag. 288 00:24:35,600 --> 00:24:40,104 Og du virker overdrevet optaget af mig snarere end af dine pligter. 289 00:24:41,814 --> 00:24:44,984 Forklar mig, hvad vi laver, og hvorfor dagen er så vigtig, 290 00:24:44,984 --> 00:24:50,072 så du måske kan overbevise mig om, at du fokuserer på de rigtige ting. 291 00:24:50,740 --> 00:24:51,908 Naturligvis. 292 00:24:51,908 --> 00:24:54,076 Som traditionen byder på denne dag, 293 00:24:54,160 --> 00:24:57,747 udrydder vi systemkritikere, udenjordiske sympatisører og terrorister. 294 00:24:58,372 --> 00:25:00,875 Men i dag er ekstra særlig, fordi vi også udrydder 295 00:25:00,875 --> 00:25:03,753 den sidste af en af Konføderationens største fjender. 296 00:25:04,962 --> 00:25:07,798 Dr. Jurati må have klargjort hende nu. 297 00:25:09,634 --> 00:25:11,510 Er Agnes Jurati her? 298 00:25:14,013 --> 00:25:17,934 Det er barbarisk. Offentlige henrettelser er unødvendige opvisninger 299 00:25:17,934 --> 00:25:20,811 i magtanvendelse over for et allerede underkastet folk. 300 00:25:20,895 --> 00:25:26,275 Det er grusomt og overdrevet. Det er foruroligende, at dagen fejres så bredt. 301 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 Hvor er jeg? 302 00:25:27,485 --> 00:25:32,448 Alt det siger jeg naturligvis med den fornødne respekt mellem husdyr og ejer. 303 00:25:33,157 --> 00:25:34,158 Mjav. 304 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 Hvad er du egentlig? Lad hellere være med at sige det. 305 00:25:38,454 --> 00:25:42,500 Jeg er Spot-73. Naturligvis din allerbedste ven. 306 00:25:43,125 --> 00:25:46,128 - Og jeg har skabt dig? - Det er klart. Mjav. 307 00:25:46,212 --> 00:25:47,672 Godt. Okay. 308 00:25:48,839 --> 00:25:49,840 Okay. 309 00:25:51,092 --> 00:25:53,427 Lad os overveje alternativerne. 310 00:25:54,720 --> 00:25:55,721 Er jeg skør? 311 00:25:55,805 --> 00:25:58,224 Jeg burde kunne finde på en bedre vrangforestilling. 312 00:25:58,224 --> 00:25:59,392 Jeg er død. 313 00:25:59,392 --> 00:26:01,769 Se forrige tankeeksperiment og erstat mig med Gud. 314 00:26:01,769 --> 00:26:04,772 Jeg er i sindssygt parallelunivers, hvor jeg er som normalt, 315 00:26:04,772 --> 00:26:07,817 men med lidt bedre evner til at programmere kæledyr. 316 00:26:08,651 --> 00:26:10,611 Her kommer hendes excellence, 317 00:26:10,695 --> 00:26:12,655 Jordens Konføderations præsident. 318 00:26:12,655 --> 00:26:14,365 - Seven! - Agnes. 319 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Du ser godt ud, men hvor er... 320 00:26:16,826 --> 00:26:18,786 Du husker naturligvis min mand. 321 00:26:22,581 --> 00:26:24,208 Ja, selvfølgelig. 322 00:26:24,875 --> 00:26:27,920 Har I det også varmt med de kraver? 323 00:26:28,004 --> 00:26:30,631 - Det er længe siden, doktor. - Ja. Er det? 324 00:26:30,715 --> 00:26:35,511 Ja. Sidst jeg så dig, kiggede du på stjernerne. 325 00:26:36,095 --> 00:26:37,138 Ja! 326 00:26:37,138 --> 00:26:39,807 Ja, Stargazer. Ja! 327 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 Jeg mener... Jeg er en stjernekigger. 328 00:26:43,019 --> 00:26:46,564 Fru præsident. Godt gået for resten. 329 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 Hvorfor kaldte du hende Seven før? 330 00:26:50,901 --> 00:26:53,487 - Gammelt kælenavn fra et drukspil. - Dr. Jurati. 331 00:26:53,571 --> 00:26:55,781 - Mjav. - Hvad er det der? 332 00:26:55,865 --> 00:26:56,949 - Mjav. - Har du... 333 00:26:57,033 --> 00:26:59,118 Jeg er åbenbart ufattelig ensom, 334 00:26:59,118 --> 00:27:02,288 uanset hvor jeg er. Men du er præsident, så det er fantastisk. 335 00:27:02,288 --> 00:27:06,000 Afslut. Er fangen i dvalecelle M-5-10 klar? 336 00:27:07,293 --> 00:27:08,336 Vil du vise os det? 337 00:27:13,841 --> 00:27:17,011 Så lader vi bare, som om jeg ved, hvordan man gør. 338 00:27:18,220 --> 00:27:19,263 Ja. 339 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 Okay. 340 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Velkommen, dr. Jurati. 341 00:27:26,145 --> 00:27:32,068 Klart. M-5-10. 342 00:27:33,069 --> 00:27:34,445 {\an8}UDTAG EMNE M 5 10 343 00:27:50,836 --> 00:27:55,383 Af alle de fjender af menneskeheden, vi har betvunget, 344 00:27:55,383 --> 00:27:59,095 har ingen andre nær så farlige som... 345 00:27:59,095 --> 00:28:00,262 Borg. 346 00:28:01,472 --> 00:28:02,973 Hold da kæft. 347 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 Det kan ikke passe. 348 00:28:06,435 --> 00:28:10,231 Kollektivet er væk. Kollektivet er dødt. 349 00:28:13,984 --> 00:28:15,403 Fejlindstillet kronometer. 350 00:28:15,403 --> 00:28:17,780 Miskonfiguration på kvanteniveau. 351 00:28:17,780 --> 00:28:21,700 Tertiær adjunkt i Unimatrix 01, bistå mig. 352 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 Hun har en splint i kødet. Begyndelsen... 353 00:28:25,621 --> 00:28:27,832 - Hvad er der galt med den? - Er det ikke klart? 354 00:28:27,832 --> 00:28:29,834 I flåede hende ud af hendes krop. 355 00:28:29,834 --> 00:28:31,794 Hansen, Annika assimileret 23-50. 356 00:28:31,794 --> 00:28:37,550 Hansen, Annika undslap assimilering, men dig, du skrøbelige tekop. 357 00:28:39,385 --> 00:28:40,719 Du... 358 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 ...er vant til den her følelse overalt. 359 00:28:50,229 --> 00:28:51,313 Hvilken følelse? 360 00:28:53,190 --> 00:28:54,483 Ikke at høre til. 361 00:28:59,155 --> 00:29:01,657 Burer man dem inde, går de hurtigt fra forstanden. 362 00:29:02,950 --> 00:29:04,493 Jeg er i et bur. 363 00:29:04,577 --> 00:29:07,830 Jeg afbrænder kvadranter på fjerne planeter. 364 00:29:07,830 --> 00:29:11,125 Virkeligheden er spaltet. Der er splittelse. 365 00:29:12,293 --> 00:29:13,377 Tid! 366 00:29:14,879 --> 00:29:16,672 Tiden er gået itu. 367 00:29:19,175 --> 00:29:22,219 Borg-dronningen har en form for transtemporal bevidsthed. 368 00:29:22,303 --> 00:29:25,473 Den slår bro til nærliggende tider og virkeligheder. 369 00:29:26,432 --> 00:29:29,477 De hører ekkoer af sig selv og hinanden. 370 00:29:33,314 --> 00:29:34,523 Har jeg hørt. 371 00:29:36,192 --> 00:29:39,778 Tritiumpuden har injiceret interpleksblokkere. 372 00:29:39,862 --> 00:29:42,072 Borg-nanobothæmmere kører på 100... 373 00:29:42,156 --> 00:29:44,325 Det er det, Seven. Tidslinjen er forvrænget. 374 00:29:45,701 --> 00:29:49,121 Overdommer, De bad om at blive informeret om general Picards status. 375 00:29:49,205 --> 00:29:50,456 Han lander snart. 376 00:29:57,922 --> 00:30:04,220 For en sikker galakse er en menneskelig galakse. 377 00:30:11,060 --> 00:30:12,436 General Picard. 378 00:30:12,520 --> 00:30:16,148 Jeg skal eskortere Dem til præsident Annika Hansens kontor. 379 00:30:20,736 --> 00:30:22,988 Hav en pragtfuld udryddelsesdag. 380 00:30:23,072 --> 00:30:26,283 Menneskeheden rykker stadig nærmere på at sikre galaksen. 381 00:30:26,909 --> 00:30:28,035 Giv mig et øjeblik. 382 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 Vi pågreb den romulanske terrorist. 383 00:30:43,884 --> 00:30:47,805 Efter ordre 939 accepterer vi overlevering af fangen til psykisk afhøring. 384 00:30:47,805 --> 00:30:51,934 Jeg tager mig selv af terroristen. Det er jeg blevet bemyndiget til. 385 00:30:51,934 --> 00:30:56,272 Håndteringen af udenjordiske dikteres af overdommeren. Hvem har bemyndiget det? 386 00:30:57,314 --> 00:30:58,774 Det har jeg, soldat! 387 00:30:59,692 --> 00:31:00,734 Giv agt! 388 00:31:10,494 --> 00:31:11,787 Om forladelse, hr. general. 389 00:31:19,670 --> 00:31:21,797 Du tager fangen med. 390 00:31:26,302 --> 00:31:29,388 - Er det virkelig dig, JL? - Jeg begynder at tvivle. 391 00:31:29,388 --> 00:31:33,559 - Det gør jeg ikke. Det er dig. - Det er rart at se jer begge to. 392 00:31:33,559 --> 00:31:37,229 En galning har efterladt os i en gal verden. 393 00:31:38,272 --> 00:31:41,483 Men jeg skal nok få os hjem. Sammen. 394 00:31:42,192 --> 00:31:46,322 Raffi, det lader til, at Seven er præsident. 395 00:31:47,781 --> 00:31:49,408 Det skal hun nok kunne bære. 396 00:31:50,576 --> 00:31:54,622 Efter i dag har Picard anmodet om at få titlen "Borgdræber." 397 00:32:08,636 --> 00:32:09,845 General Picard. 398 00:32:11,639 --> 00:32:15,934 Du tager en terrorist med ind på livet af præsidenten. 399 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 - Hun er jo også min hustru. - Hvad for noget? 400 00:32:18,729 --> 00:32:23,359 Det er fint, skat. Jeg bad ham om det. Man skal jo kende sin fjende. 401 00:32:24,818 --> 00:32:30,324 Er 20 minutter med din arrige hustru ikke værre tortur end Konføderations bødler? 402 00:32:31,825 --> 00:32:36,288 Præsident Hansen, vi må tale om nogle følsomme efterretninger, 403 00:32:36,372 --> 00:32:40,459 som Deres sikkerhedschef har fået ud af fangen. 404 00:32:41,251 --> 00:32:42,294 Under fire øjne. 405 00:32:43,879 --> 00:32:48,133 Jeg forsikrer Dem, overdommer, at Deres hustru er i gode hænder. 406 00:32:50,844 --> 00:32:52,262 Naturligvis, general. 407 00:33:05,359 --> 00:33:06,777 Er alle okay? 408 00:33:06,777 --> 00:33:10,989 Jeg er den menneskelige præsident i et fremmedfjendsk diktatur. 409 00:33:11,073 --> 00:33:15,119 Du er også gift. Der er vist en, der ikke længere har svært ved at binde sig? 410 00:33:15,119 --> 00:33:16,245 Er jeg oprører? 411 00:33:16,245 --> 00:33:19,206 Det er tydeligvis en alternativ virkelighed. 412 00:33:19,206 --> 00:33:21,959 Borg-dronningen her har en anden teori. 413 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 Borg-dronningen? Her? 414 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 Hun er i kælderen hos Jurati. 415 00:33:29,007 --> 00:33:31,802 Jurati og Borg-dronningen? Fra Stargazer? 416 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 Nej, den her er mere almindelig. 417 00:33:33,846 --> 00:33:37,141 Men hun antydede, at der kunne være sket en afvigelse i tiden. 418 00:33:38,183 --> 00:33:39,184 Tiden? 419 00:33:41,895 --> 00:33:43,522 Selvfølgelig. 420 00:33:44,898 --> 00:33:47,109 Det er sådan, han gjorde det. 421 00:33:48,986 --> 00:33:51,989 Det er ikke en anden virkelighed. 422 00:33:51,989 --> 00:33:53,741 Det er vores virkelighed. 423 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 Han rejste tilbage i tiden og ændrede nutiden. 424 00:33:57,286 --> 00:33:58,454 Hvem? 425 00:33:58,454 --> 00:34:00,831 En, der hedder Q. 426 00:34:00,831 --> 00:34:02,708 Q? Ham kender jeg fra din biografi... 427 00:34:02,708 --> 00:34:07,212 Hvordan får vi ham alfabetmanden til at omgøre det, han har gjort mod os? 428 00:34:07,296 --> 00:34:09,381 Det er desværre ikke kun os. 429 00:34:09,465 --> 00:34:12,259 Han har ændret hele galaksen. 430 00:34:13,427 --> 00:34:16,263 Min erfaring med Q siger mig, 431 00:34:16,263 --> 00:34:22,519 at han ikke omgør noget, før han er sikker på, at vi har bestået en form for prøve. 432 00:34:24,271 --> 00:34:30,360 Men i morges virkede Q selv efter sin egen standard ustabil. 433 00:34:30,444 --> 00:34:32,696 Ikke ved sine fulde fem. 434 00:34:34,364 --> 00:34:35,532 Det er jo godt nyt. 435 00:34:35,616 --> 00:34:38,494 - Ikke rigtig godt nyt, Raffi. - Jeg ved det godt, skat. 436 00:34:39,244 --> 00:34:40,829 Hvad gør vi nu? 437 00:34:42,581 --> 00:34:46,627 Vi er som sagt ikke de eneste, der kan se, at tiden er i udu. 438 00:35:06,396 --> 00:35:10,943 Den her verden er en løgn. En fiktion om den mulige fortid. 439 00:35:10,943 --> 00:35:12,444 Det siger du ikke, søster. 440 00:35:15,447 --> 00:35:16,490 Gæster. 441 00:35:29,044 --> 00:35:30,462 Lad os få de her af. 442 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 Okay. 443 00:35:32,381 --> 00:35:34,675 - Hejsa! - Hej, Agnes. 444 00:35:34,675 --> 00:35:36,009 - Sådan. - Tak. 445 00:35:38,971 --> 00:35:39,972 Hej! 446 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 Det er et sjældent syn. 447 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 Dig. 448 00:35:54,862 --> 00:35:58,156 Du... er Locutus. 449 00:35:59,074 --> 00:36:00,409 Og dog er du ikke. 450 00:36:00,409 --> 00:36:03,912 Jeg ved, at du kan se afvigelsen i tiden. 451 00:36:03,996 --> 00:36:06,582 Hvad gjorde Q i fortiden, 452 00:36:06,582 --> 00:36:12,045 da han forvandlede vores verden til et forurenet totalitært mareridt? 453 00:36:12,921 --> 00:36:15,132 Ven, så fjende, og nu... 454 00:36:15,132 --> 00:36:17,718 Svar mig! Hvad har Q gjort? 455 00:36:18,719 --> 00:36:20,304 En tidsmæssig ophævelse. 456 00:36:20,304 --> 00:36:21,930 En enkelt ændring. 457 00:36:22,014 --> 00:36:23,557 Hvad var det? Hvornår? 458 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Beregner. 459 00:36:25,642 --> 00:36:28,812 2024. Det var hvornår. Hvor er hvor? 460 00:36:28,896 --> 00:36:30,522 Beregner. Jorden. 461 00:36:31,106 --> 00:36:35,360 En ændring i tidslinjen stammer derfra. I Los Angeles. 462 00:36:35,444 --> 00:36:36,445 Beregner. 463 00:36:37,070 --> 00:36:38,739 Der er en der, der hjælper. 464 00:36:39,573 --> 00:36:40,657 En vogter. 465 00:36:41,491 --> 00:36:43,076 Opsøg vogteren. 466 00:36:44,286 --> 00:36:46,246 Hun har en splint i kødet. Begyndelsen... 467 00:36:46,330 --> 00:36:48,999 Los Angeles. Det må være vores mål. 468 00:36:48,999 --> 00:36:50,959 Vi kan ikke leve i den her virkelighed. 469 00:36:51,043 --> 00:36:55,672 Hvis vi vil redde fremtiden, må vi reparere fortiden. 470 00:36:55,756 --> 00:36:58,050 I min overfladiske gennemgang af statusrapporterne 471 00:36:58,050 --> 00:37:01,428 var der ikke nævnt noget om tidsrejsekapacitet. 472 00:37:01,428 --> 00:37:03,430 Teknologien minder om vores egen. 473 00:37:03,430 --> 00:37:06,892 Dog virker torturinstrumenterne en tand mere smertefulde. 474 00:37:06,892 --> 00:37:08,685 Hvad gør vi så? 475 00:37:08,769 --> 00:37:12,397 Der er mere primitive metoder til at rejse i tiden. 476 00:37:12,481 --> 00:37:16,276 En stjernes tyngdepåvirkning, en gravitationel slynge, 477 00:37:16,360 --> 00:37:18,946 en warp, der kan skabe en rift i tiden. 478 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 Kirks Enterprise benyttede sig af det mere end én gang. 479 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 Men det kræver en intelligens, der kan isolere afvigelsen 480 00:37:25,327 --> 00:37:28,622 og mikrojustere ved kronotonisk stråling. De havde Spock. 481 00:37:28,622 --> 00:37:30,165 Og vi har hende. 482 00:37:31,917 --> 00:37:33,961 Hun har evnerne til det. 483 00:37:33,961 --> 00:37:36,129 Men hvorfor skulle hun hjælpe os? 484 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 Al den snak om udryddelse. 485 00:37:46,014 --> 00:37:47,641 Finde den primære... 486 00:37:49,309 --> 00:37:53,188 Hvordan føltes det, da dit folk blev udryddet? 487 00:37:54,231 --> 00:37:55,565 Du behøver ikke at svare, 488 00:37:55,649 --> 00:37:56,984 for jeg ved det godt. 489 00:37:58,151 --> 00:38:01,780 En ynkelig afslutning for det mægtige Borg-imperium. 490 00:38:02,739 --> 00:38:04,032 Er det det, du ønsker? 491 00:38:05,993 --> 00:38:08,578 Eller vil du have en vej tilbage til vores nutid? 492 00:38:09,997 --> 00:38:12,624 At Kollektivet venter på dig i Delta-kvadranten. 493 00:38:22,509 --> 00:38:23,885 Vil du hjælpe os? 494 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 Ja. 495 00:38:31,351 --> 00:38:32,853 Perfekt. Hvad så nu? 496 00:38:35,814 --> 00:38:36,982 Kaptajn Rios. 497 00:38:38,025 --> 00:38:39,526 Afventer, fru præsident. 498 00:38:40,986 --> 00:38:44,114 Fem til teleport. Plus Borg-dronningen. 499 00:38:46,533 --> 00:38:49,536 Undskyld, men det lød, som om du sagde "Borg-dronning." 500 00:38:49,536 --> 00:38:52,080 Hun er i et dvalerør, hvis det gør det bedre. 501 00:38:52,164 --> 00:38:54,166 Agnes? Er det dig? 502 00:38:54,166 --> 00:38:55,876 Ukrudt forgår ikke så let. 503 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 Okay. 504 00:39:00,881 --> 00:39:01,965 Vent lidt. 505 00:39:02,966 --> 00:39:04,092 Aktiverer. 506 00:39:13,560 --> 00:39:14,978 Vi er her stadig. 507 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 Ja. 508 00:39:17,314 --> 00:39:18,690 Giv agt. 509 00:39:18,774 --> 00:39:21,318 Sikkerhedsprocedurer iværksat. 510 00:39:21,318 --> 00:39:23,528 Hele paladset bliver lukket af. 511 00:39:23,612 --> 00:39:26,073 - Hvorfor? Har de luret os? - Nej, det stod i briefingen. 512 00:39:26,656 --> 00:39:31,203 De skærper sikkerheden. Al transport bliver deaktiveret. 513 00:39:33,288 --> 00:39:35,916 Prøv at finde en blind vinkel i sikkerhedstiltagene. 514 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 Kan I høre mig? 515 00:39:40,879 --> 00:39:41,880 Seven? 516 00:39:41,880 --> 00:39:43,757 Og nu også kommunikationen. 517 00:39:48,762 --> 00:39:50,305 Doktor! 518 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 Jeg kan ikke stoppe det! 519 00:40:07,239 --> 00:40:08,782 Hvad skete der lige? 520 00:40:10,367 --> 00:40:12,744 Udryddelsesdagsceremonien er begyndt. 521 00:40:24,005 --> 00:40:28,051 Fange M-5-10 er undervejs. Dvalefelt justeres 522 00:40:28,135 --> 00:40:30,762 til afbøjning af neurotransmittere. 523 00:40:31,680 --> 00:40:33,765 Hvor blev hun af, Seven? Ved du det? 524 00:40:33,849 --> 00:40:36,810 - Hun er i kø nu. - Til? 525 00:40:38,186 --> 00:40:41,148 I ceremonien skal Borg-dronningen udslettes på scenen. 526 00:40:42,649 --> 00:40:43,650 Barbarisk. 527 00:40:43,650 --> 00:40:45,360 For din hånd. 528 00:40:48,363 --> 00:40:50,365 Måske er det vores chance. 529 00:40:50,365 --> 00:40:56,413 Hvordan skal vi kunne snuppe dronningen og slippe væk foran tusindvis af vidner? 530 00:40:56,413 --> 00:40:59,374 - Godt strategisk spørgsmål, Raffi. - Tak. 531 00:41:03,420 --> 00:41:06,715 Elnor, improviser. Skab et hul til kommunikation. 532 00:41:06,715 --> 00:41:09,801 Skab et endnu større hul til transport. 533 00:41:09,885 --> 00:41:11,595 Vi to finder dronningen. 534 00:41:11,595 --> 00:41:14,389 Hermed præsenteres overdommeren for Jordens Konføderation. 535 00:41:14,389 --> 00:41:20,896 Hvad angår jer to, så finder I ud af, hvad den tingest ved. 536 00:41:20,896 --> 00:41:23,398 - Og det er en ordre! - Javel. 537 00:41:26,234 --> 00:41:29,905 Hvad laver du hernede? Hvad er der med dig i dag, Annika? 538 00:41:29,905 --> 00:41:33,241 Jeg overvejer at få dig testet for telepatisk indtrængen. 539 00:41:33,992 --> 00:41:36,161 - Hvor vover du at antyde... - Vent. 540 00:41:36,161 --> 00:41:39,039 Det hele er min skyld, hr. førstemand. 541 00:41:40,207 --> 00:41:43,543 Borg-dronningen påstod, at romulanerne havde infiltreret paladset 542 00:41:43,627 --> 00:41:45,754 med spioner fra sekten Qowat Milat, 543 00:41:45,754 --> 00:41:48,173 kendt som De Endelige Kvælere oppe nordpå. 544 00:41:48,173 --> 00:41:50,550 Jeg afviste det, men jeg havde ingen beviser, 545 00:41:50,634 --> 00:41:53,261 før jeg så, at Picard havde pågrebet en romulaner, 546 00:41:53,345 --> 00:41:55,388 så jeg sendte en kodet besked 547 00:41:55,472 --> 00:41:59,726 til min gamle drukmakker præsidenten, også kendt som Annika Seven Shots. 548 00:42:00,435 --> 00:42:03,021 Det er en sjov historie. Den får I en anden gang. 549 00:42:03,021 --> 00:42:05,982 Så kunne jeg få afprøvet min hypotese, hvilket vi netop gjorde. 550 00:42:06,066 --> 00:42:08,860 Der blev skreget meget. Hørte du det? Det viser sig, 551 00:42:08,944 --> 00:42:12,239 at dronningen løj på typisk vis for de underlegne arter, 552 00:42:12,239 --> 00:42:13,949 der forsøger at redde sig. 553 00:42:13,949 --> 00:42:17,327 Nu er hun så røget videre for at blive halshugget. 554 00:42:17,327 --> 00:42:18,995 I bund og grund... 555 00:42:21,039 --> 00:42:22,332 Fortsæt bare. 556 00:42:29,005 --> 00:42:33,009 Fru præsident, du og general Picard skal på scenen. Det er nu. 557 00:42:42,519 --> 00:42:43,687 Farvel. 558 00:42:44,646 --> 00:42:47,691 Hav en god... du ved nok. 559 00:42:52,862 --> 00:42:56,449 For pokker. Lad os så finde ud af det. 560 00:43:01,663 --> 00:43:06,042 En sikker galakse er en menneskelig galakse. 561 00:43:59,846 --> 00:44:01,556 Kære medborgere. 562 00:44:02,307 --> 00:44:06,144 I dag hædrer vi de tunge omkostninger ved blodsudgydelse og lidelse, 563 00:44:06,144 --> 00:44:09,689 der fører til en triumferende fejring. 564 00:44:11,274 --> 00:44:13,401 Udryddelsesdagen vil for tid og evighed 565 00:44:13,485 --> 00:44:16,696 være en påmindelse om menneskehedens barmhjertige magt. 566 00:44:21,201 --> 00:44:25,455 Ingen er bedre til at minde os om den barmhjertighed og den magt 567 00:44:26,206 --> 00:44:28,375 end general Jean-Luc Picard. 568 00:44:33,463 --> 00:44:39,761 Picard! 569 00:44:55,568 --> 00:44:56,653 Okay. 570 00:44:57,320 --> 00:44:58,571 Kom så. Virk nu. 571 00:45:01,241 --> 00:45:02,325 Pis. 572 00:45:09,290 --> 00:45:12,627 Lad generalens handlinger i dag give genlyd som en advarsel 573 00:45:12,627 --> 00:45:16,464 til enhver art, der vover at trodse Konføderationen. 574 00:45:28,977 --> 00:45:32,856 Intet uhyre fra nogen mørk afkrog blandt stjernerne 575 00:45:32,856 --> 00:45:36,776 kan overleve menneskehedens retfærdige harme. 576 00:46:01,092 --> 00:46:06,389 Dræb! 577 00:46:20,904 --> 00:46:22,280 La Sirena? 578 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Agnes? 579 00:46:24,491 --> 00:46:25,492 Ja! 580 00:46:25,492 --> 00:46:28,119 Beklager. De lukkede af for alt op til ceremonien. 581 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Sig, du stadig har alle låst fast til transport? 582 00:46:30,747 --> 00:46:34,083 Knap nok. Der må være en form for blokade. 583 00:46:34,167 --> 00:46:36,377 Vi skal forstærke signalet og åbne et... 584 00:46:36,461 --> 00:46:38,338 Transportvindue, ja. Raffi er på sagen. 585 00:46:39,380 --> 00:46:40,632 Få fart på. 586 00:46:41,299 --> 00:46:43,426 Gider du godt droppe utålmodigheden? 587 00:46:44,552 --> 00:46:46,095 Skal vi virkelig skændes nu? 588 00:46:47,972 --> 00:46:49,140 Kom så. 589 00:46:49,224 --> 00:46:51,726 - Jeg skal bruge din konsol. Nu. - Hvad sker der, chef? 590 00:46:51,726 --> 00:46:54,479 Den forbandede romulaner har uploadet en virus. 591 00:46:54,979 --> 00:46:58,816 Jeg tog ham med som en lille gave. Glædelig jul, drenge. 592 00:47:04,906 --> 00:47:08,159 Målsøgning er nede. Våbentårnene tager fejl af egne tropper. 593 00:47:09,410 --> 00:47:11,913 Hvis jeg ikke gør noget, er vi et let mål. 594 00:47:14,207 --> 00:47:17,043 Dræb! 595 00:47:18,378 --> 00:47:21,130 Nu skal I se, hvad der venter, hvis man gør oprør. 596 00:47:22,048 --> 00:47:23,466 Opstand. 597 00:47:26,469 --> 00:47:27,804 Modstand. 598 00:47:29,681 --> 00:47:33,226 Nu udrydder vi Borgerne. 599 00:47:37,772 --> 00:47:41,401 Blod! 600 00:47:46,114 --> 00:47:49,867 Picard! 601 00:48:17,729 --> 00:48:20,773 Dit problem er nok, at du altid er på farten, 602 00:48:20,857 --> 00:48:22,525 fordi du ikke føler, du passer ind. 603 00:48:22,609 --> 00:48:24,819 Siger hende, der aldrig deler sine følelser. 604 00:48:24,819 --> 00:48:27,030 Jeg skal nok dele mine følelser lige nu. 605 00:48:27,030 --> 00:48:29,991 Syntetiske katte og personer kan du være intim med. 606 00:48:29,991 --> 00:48:33,036 Andre mennesker? De er problemet. 607 00:48:33,036 --> 00:48:36,581 Jeg ville afbryde forbindelsen, hvis det ikke ville få os alle dræbt. 608 00:48:40,501 --> 00:48:43,296 Advarsel: Kraftskjolde deaktiveret. 609 00:48:43,296 --> 00:48:44,589 Hvad fanden laver du? 610 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 Elnor, værsgo. 611 00:49:10,865 --> 00:49:13,993 - Admiralen sagde, vi skulle improvisere. - Blærerøv. 612 00:49:14,952 --> 00:49:16,329 Jurati, skjoldene er nede. 613 00:49:16,329 --> 00:49:19,957 Det giver os et minut, inden de genstarter og får dem op igen. Sig, vi er klar. 614 00:49:21,042 --> 00:49:22,585 Pis! 615 00:49:22,669 --> 00:49:24,462 Det lyder ikke godt. 616 00:49:24,462 --> 00:49:26,172 Jeg arbejder på det. 617 00:49:26,172 --> 00:49:28,925 Borg! 618 00:49:36,599 --> 00:49:38,810 Kom nu, Jurati. Vi har ikke mere tid. 619 00:49:42,105 --> 00:49:44,107 Jurati, vi har ti sekunder tilbage. 620 00:49:44,107 --> 00:49:45,525 Jeg er der næsten. 621 00:49:57,120 --> 00:49:59,080 Dræb hende! 622 00:49:59,080 --> 00:50:01,624 Seven, måske må vi kæmpe os ud herfra. 623 00:50:01,708 --> 00:50:04,043 - Dræb hende! Dræb Borgen! - Få ham væk fra scenen! 624 00:50:09,298 --> 00:50:11,300 Jeg kan stadig ikke låse mig fast, Agnes! 625 00:50:16,889 --> 00:50:20,101 Bum! Sådan! Hvad siger du til det... 626 00:50:42,957 --> 00:50:44,834 Det var på alle måder skrækkeligt. 627 00:50:47,420 --> 00:50:49,297 - Jeg har brug for hjælp. - Jeg kommer. 628 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 - Raffi, skjolde på maksimum. - Modtaget. 629 00:51:00,558 --> 00:51:02,351 Skjolde på maksimum. 630 00:51:28,044 --> 00:51:30,880 - Hovedmatrixen er her, ikke? - Under ingen omstændigheder. 631 00:51:30,880 --> 00:51:34,342 Du skal ikke engang overveje at koble den tingest til mit skib! 632 00:51:39,472 --> 00:51:43,351 - Hvad fanden laver du? - Rios, hun hjælper os tilbage i tiden. 633 00:51:43,351 --> 00:51:45,478 Tidsrejser gør mig ikke mere rolig. 634 00:51:45,478 --> 00:51:47,313 På ingen måde. 635 00:51:49,357 --> 00:51:50,775 De er på sporet af os. 636 00:51:50,775 --> 00:51:52,276 Vi må væk. 637 00:52:09,293 --> 00:52:11,087 Det har bare at virke, Agnes. 638 00:52:11,796 --> 00:52:13,047 Det gør det nok. 639 00:52:15,925 --> 00:52:19,053 - Advarsel: Skibe nærmer sig på nexuskurs. - Rios! 640 00:52:20,304 --> 00:52:22,348 Kaptajn Rios, få os væk herfra. 641 00:52:27,937 --> 00:52:31,899 Advarsel: Præsidentiel kontraordre. Skjolde deaktiveret. 642 00:52:31,983 --> 00:52:33,150 Hvad? 643 00:52:36,279 --> 00:52:37,321 - Nej! - Elnor! 644 00:52:37,405 --> 00:52:38,573 Næ, næ. 645 00:52:58,259 --> 00:53:02,471 Jeg gad vide, hvad der vil stå under et trofæ af dit hoved. 646 00:53:07,727 --> 00:53:12,481 Måske "Jean-Luc Picard: Forræder. 647 00:53:14,358 --> 00:53:18,487 Dræbt under forsøg på at befri en Borg." 648 00:53:38,925 --> 00:53:40,384 ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF ALEXANDER COURAGE 649 00:54:13,376 --> 00:54:15,378 Tekster af: Eskil Hein