1 00:00:14,014 --> 00:00:15,015 (警报 状态:危险) 2 00:00:15,099 --> 00:00:17,768 入侵者警告 3 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 五号舱生命支持系统发生故障 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,731 闪开!快闪开! 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,652 五号舱发生电力故障 6 00:00:26,736 --> 00:00:29,447 所有安全小组马上向舰桥报到 7 00:00:29,447 --> 00:00:30,906 学员们 快! 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,659 A组速至舰桥 B组守卫曲速核心 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,953 惯性阻尼离线 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,499 出现故障... 11 00:00:40,583 --> 00:00:44,003 我们得赶紧撤 快 跟上! 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,131 曲速核心马上爆炸 13 00:00:47,131 --> 00:00:48,215 (07号高速电梯) 14 00:00:53,012 --> 00:00:54,013 舰桥 15 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 星舰系统重启中 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,316 系统...系统上线 17 00:01:25,544 --> 00:01:26,545 状态 18 00:01:29,548 --> 00:01:31,175 停止开火! 19 00:01:31,175 --> 00:01:32,551 皮卡德! 20 00:01:35,554 --> 00:01:38,390 舰桥控制系统已转移40% 21 00:01:38,474 --> 00:01:40,476 - 怎么回事? - 所有系统全部被重新定向 22 00:01:40,476 --> 00:01:43,270 她在拿到无限制访问权 武器 导航 所有一切 23 00:01:43,354 --> 00:01:47,525 计算机 启动自动毁灭程序 24 00:01:47,525 --> 00:01:50,027 紧急毁灭系统已启动 25 00:01:50,027 --> 00:01:55,908 - 九 八 七 六... - 皮卡德 26 00:01:55,908 --> 00:02:02,331 五 四 三 二 一 27 00:03:46,894 --> 00:03:48,687 (根据《星际迷航:下一代》所创) 28 00:04:21,470 --> 00:04:26,350 {\an8}(法国皮卡德庄园 48小时前) 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 (皮卡德庄园 波尔多) 30 00:05:18,902 --> 00:05:19,903 再来一点 31 00:05:19,987 --> 00:05:21,447 {\an8}(2249皮卡德庄园 拉巴尔) 32 00:05:41,508 --> 00:05:43,594 - 敬生活 - 敬健康 33 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 - 干杯 - 干杯 34 00:05:48,015 --> 00:05:50,017 干杯 大耳朵 35 00:05:55,773 --> 00:05:58,817 随着在地球上时光流逝 36 00:06:00,194 --> 00:06:02,946 这绝对成为我人生一大爱好了 37 00:06:03,030 --> 00:06:04,823 为什么? 38 00:06:05,449 --> 00:06:09,369 庆祝一个时节的结束 39 00:06:09,453 --> 00:06:14,249 对辛勤工作 硕果丰收的肯定 40 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 我想这当然算是一种视角 41 00:06:19,213 --> 00:06:21,381 那你的视角会是什么? 42 00:06:22,049 --> 00:06:23,092 我说不好 43 00:06:31,475 --> 00:06:35,687 “且乐今朝 因为我们对明日一无所知” 44 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 没错! 45 00:06:40,025 --> 00:06:46,115 今日是辉煌的 明日是漂浮不定的 46 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 - 敬扎班 - 敬扎班 47 00:06:55,707 --> 00:06:57,459 你一定很怀念他 48 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 我就很怀念 49 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 即便已经过去一年半 50 00:07:01,463 --> 00:07:04,258 你知道我俩自从出生就定了亲吗? 51 00:07:04,258 --> 00:07:05,926 我都不知道 52 00:07:05,926 --> 00:07:07,511 那是我们的习俗 53 00:07:08,637 --> 00:07:10,472 但我们确实学会了如何爱对方 54 00:07:12,015 --> 00:07:13,225 深切的爱 55 00:07:15,435 --> 00:07:19,148 记住 罗慕伦人不像人类那样沉溺于悲痛 56 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 我们热忱地相爱 然后为了纪念这份爱 我们会继续去爱... 57 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 爱得比之前更深沉 58 00:07:36,248 --> 00:07:42,087 我刚来这里工作时 把你看作一个选择星辰的男人 59 00:07:43,005 --> 00:07:47,217 过去了这么久 我不禁会想 60 00:07:47,301 --> 00:07:50,429 你是在寻找还是在逃避? 61 00:07:54,266 --> 00:07:55,726 我是不是太没界限感了? 62 00:07:55,726 --> 00:07:56,894 不是的! 63 00:07:56,894 --> 00:07:58,770 请你继续 64 00:08:05,235 --> 00:08:07,446 你为什么要选择孤身一人? 65 00:08:09,031 --> 00:08:10,782 我不是一个人 66 00:08:12,075 --> 00:08:13,368 你懂我的意思 67 00:08:16,788 --> 00:08:21,376 你也说了 我这辈子几乎一直在星辰间穿行 68 00:08:21,460 --> 00:08:23,670 这真是你想要的吗? 69 00:08:28,842 --> 00:08:31,637 你所有想要的吗? 70 00:08:34,056 --> 00:08:37,059 有着极度渴望的我 71 00:08:39,353 --> 00:08:41,772 也是虚心等在后面的我 72 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 在什么后面? 73 00:08:47,277 --> 00:08:48,987 应该是责任 74 00:08:49,071 --> 00:08:51,907 不断前行的渴望 75 00:08:51,907 --> 00:08:56,078 不断的奔波之后 你的心在哪里? 76 00:08:58,288 --> 00:09:03,043 你会有何发现 如果你...停下脚步呢 77 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 此地 78 00:09:09,508 --> 00:09:10,676 此时 79 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 是啊 已经很晚了 你明天还有演讲 80 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 让卢克! 81 00:10:09,526 --> 00:10:12,029 你为何要选择孤身一人? 82 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 让卢克 83 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 我的小麦哲伦 84 00:10:35,594 --> 00:10:37,763 就这样偷偷溜走 85 00:10:37,763 --> 00:10:41,350 我还不如扬帆奔向世界的边缘 86 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 你还真是戏多 87 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 巴黎就在不远处 88 00:10:50,317 --> 00:10:54,321 而且我保证你从未见过这样的夜空 89 00:11:00,327 --> 00:11:01,828 这里有魔法 90 00:11:04,331 --> 00:11:07,000 你父亲可以在外面的尘土中尽情寻找 91 00:11:07,084 --> 00:11:08,752 你哥哥在学校里打打闹闹 92 00:11:10,379 --> 00:11:13,006 这里可以是我们的地方 你的和我的 93 00:11:14,091 --> 00:11:17,886 我们会把葡萄藤清理掉 可以在这些窗户上作画 94 00:11:19,054 --> 00:11:20,263 我们自己的世界 95 00:11:24,434 --> 00:11:25,644 你觉得如何? 96 00:11:28,188 --> 00:11:30,148 你们在这里就不会大吵特吵了吧? 97 00:11:35,237 --> 00:11:36,363 妈妈! 98 00:11:36,363 --> 00:11:37,489 伊薇特! 99 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 来找我 100 00:11:47,874 --> 00:11:49,084 当然了 101 00:11:50,127 --> 00:11:53,004 但如果我们时不时冲彼此大吼 102 00:11:53,088 --> 00:11:57,801 我希望你抬起头 想象一下我们的声音 到了苍茫的宇宙中该有多渺小 103 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 渺小到你根本听不见 104 00:12:00,262 --> 00:12:03,432 抬头看星空 让卢克 105 00:12:04,391 --> 00:12:05,517 抬头看 106 00:12:55,150 --> 00:12:57,736 星际舰队指挥部 我是联邦星舰阿瓦隆号 107 00:12:57,736 --> 00:13:00,530 我们发现一处空间异常 请指示 108 00:13:19,424 --> 00:13:22,302 你在这里啊 我一直在到处找你 109 00:13:22,302 --> 00:13:26,473 拿着一杯喝的 现在当然是...冷掉的伯爵红茶了 110 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 抱歉 好的 谢谢 111 00:13:31,228 --> 00:13:32,395 我一直... 112 00:13:32,479 --> 00:13:33,605 怎么了? 113 00:13:35,315 --> 00:13:38,443 一本书 我一直在找一本书 114 00:13:38,527 --> 00:13:42,113 一本初版书 115 00:13:42,197 --> 00:13:44,074 肯定在这些书架上 116 00:13:48,370 --> 00:13:49,663 谢谢 117 00:13:51,206 --> 00:13:52,624 拉里斯... 118 00:13:57,754 --> 00:13:59,047 昨晚... 119 00:14:00,507 --> 00:14:01,883 - 我就是... - 做自己 120 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 你就是做自己而已 121 00:14:07,722 --> 00:14:09,224 对 122 00:14:11,893 --> 00:14:14,688 一切都不必改变 123 00:14:14,688 --> 00:14:16,856 现在说这个太迟了 让卢克 124 00:14:18,191 --> 00:14:21,486 我想你我早就明白了这个道理 125 00:14:21,987 --> 00:14:25,490 以后的话 你我之间会很...尴尬 126 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 而我早就过了尴尬的那个年纪 127 00:14:29,202 --> 00:14:34,082 你明白在传送器时代 要想迟到有多难吗? 128 00:14:34,082 --> 00:14:36,501 但你还是迟到了 129 00:14:38,587 --> 00:14:44,384 我们经常把太空称作终极前线 130 00:14:45,844 --> 00:14:51,391 但随着年纪的增大 我越来越觉得... 131 00:14:52,601 --> 00:14:54,644 {\an8}(旧金山 星际舰队学院) 132 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 {\an8}...真正的终极前线是时间 133 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 {\an8}(星际联邦 星际舰队指挥中心) 134 00:15:01,818 --> 00:15:04,446 {\an8}在指挥中心 就如同在现实生活中 135 00:15:05,739 --> 00:15:10,785 我们在危机时刻选择的那条路 不如事后后悔 136 00:15:10,869 --> 00:15:14,247 没有选择的那条路令我们挂心 137 00:15:14,331 --> 00:15:17,709 那条未选择的路 138 00:15:18,793 --> 00:15:22,213 时间给与我们很多机会 139 00:15:22,297 --> 00:15:26,551 但很少给与我们重来的机会 140 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 随着前行的脚步 141 00:15:32,182 --> 00:15:35,644 我想对你们的一位同学提出表扬 142 00:15:35,644 --> 00:15:40,523 他是星际舰队学院历史上 第一位不折不扣的罗慕伦学员 143 00:15:40,607 --> 00:15:42,067 艾尔诺 144 00:15:53,036 --> 00:15:57,040 希望你们所有人勇敢踏入未来 145 00:15:57,040 --> 00:16:00,669 挣脱过往的桎梏 146 00:16:03,463 --> 00:16:05,548 我站在大家面前 147 00:16:07,676 --> 00:16:10,303 作为皮卡德家族最后一位在世的成员 148 00:16:11,388 --> 00:16:16,184 我的先人曾是继雅克卡蒂埃之后 149 00:16:16,184 --> 00:16:18,728 第二位掌舵者 150 00:16:19,479 --> 00:16:23,858 我的一个曾曾表亲 蕾内皮卡德 151 00:16:23,942 --> 00:16:28,738 是一位太阳系早期探索时代的重要人物 152 00:16:28,822 --> 00:16:32,575 然而 我想用我妈妈的一句话 153 00:16:33,785 --> 00:16:37,914 结束今天的演讲 154 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 她根本不是什么探索家 155 00:16:42,627 --> 00:16:44,212 我小的时候 156 00:16:45,505 --> 00:16:49,342 她会指着夜空对我说 157 00:16:49,426 --> 00:16:51,678 “抬头看 让卢克 158 00:16:52,512 --> 00:16:57,058 看看那里有什么” 159 00:17:44,856 --> 00:17:46,149 外面有情况 160 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 我这会儿有点忙 161 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 你随意吧 我只是跟你说一声 162 00:17:50,445 --> 00:17:52,989 快出来 怪胎 163 00:17:53,656 --> 00:17:56,075 让我看看你那张丑陋的博格脸 164 00:18:10,799 --> 00:18:12,300 我们换个法子吧 165 00:18:12,300 --> 00:18:14,719 你们妄图偷走的医疗物资 166 00:18:14,803 --> 00:18:16,554 归芬里斯游侠所有 167 00:18:16,638 --> 00:18:18,431 如果你们现在离开... 168 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 艾米特 拜托过来帮我一把 169 00:18:36,407 --> 00:18:38,326 我的姐妹 我无能为力 170 00:18:38,326 --> 00:18:41,955 计算机 解除全息安全程序 171 00:18:41,955 --> 00:18:44,332 安全程序已停用 172 00:19:03,852 --> 00:19:04,853 谢谢 173 00:19:06,145 --> 00:19:07,605 不客气! 174 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 我们得把这里清理干净 175 00:19:18,324 --> 00:19:20,702 你考虑过组建一支人类团队吗? 176 00:19:20,702 --> 00:19:22,203 没有 177 00:19:26,124 --> 00:19:27,500 当然... 178 00:19:28,501 --> 00:19:34,382 人类总是毫无例外地对你的博格装配 179 00:19:34,382 --> 00:19:36,551 表现恐惧和偏见 180 00:19:38,219 --> 00:19:42,223 这或许慢慢地抑制了 你发展出恰当的人际交往技能 181 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 你闭嘴吧 182 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 - 你是老大 - 我就不该融合全息图的 183 00:19:49,147 --> 00:19:51,733 肯定有办法禁用你的心理治疗插件 184 00:19:51,733 --> 00:19:55,987 我不会再乱讲话了 185 00:20:00,199 --> 00:20:01,284 在这里 186 00:20:03,953 --> 00:20:05,663 你刚才说什么?外面有情况? 187 00:20:05,747 --> 00:20:07,832 子空间扭曲 188 00:20:07,916 --> 00:20:13,880 快子波动 以及霍金辐射值猛然激增 189 00:20:13,880 --> 00:20:15,048 给我看看 190 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 这是怎么回事? 191 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 {\an8}(莱瑞坦四号 第二象限) 192 00:20:45,954 --> 00:20:48,206 可以的话 我想请大家举杯 193 00:20:48,915 --> 00:20:51,834 敬彼此敞开心扉 194 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 用信任化解恐惧 195 00:20:55,338 --> 00:20:57,465 勇敢地 196 00:20:57,465 --> 00:20:59,592 伸出友谊的橄榄枝 197 00:20:59,676 --> 00:21:02,553 谢谢 198 00:21:04,722 --> 00:21:07,016 自从联邦废除对合成人的禁令后 199 00:21:07,100 --> 00:21:09,560 我们已经在银河系穿梭一年有余 200 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 在此期间 我学到了一件事 201 00:21:12,188 --> 00:21:15,358 信任不是通过翻译争取来的 202 00:21:15,358 --> 00:21:17,193 它必须发自肺腑 203 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 通过语言表达出来 204 00:21:19,570 --> 00:21:21,739 只有心意相通 205 00:21:21,823 --> 00:21:25,618 真正的默契才能结成 206 00:21:28,079 --> 00:21:32,041 她在祝酒时运行一个子例程 就变成舞会女王了 207 00:21:33,543 --> 00:21:35,336 她确实很惹人注目 208 00:21:36,379 --> 00:21:39,424 哇哦 209 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 可以请你跳支舞吗? 210 00:21:42,093 --> 00:21:43,344 不用怕 211 00:21:46,889 --> 00:21:50,018 我只是想看看是什么样的一双手 造就了如此奇迹 212 00:21:52,437 --> 00:21:56,691 你在跟我调情吗? 213 00:22:00,194 --> 00:22:01,988 其实 反正我也有点醉了 214 00:22:01,988 --> 00:22:03,865 所以给你一个小建议 215 00:22:04,532 --> 00:22:06,993 我持续最久的亲密关系 216 00:22:06,993 --> 00:22:10,038 包括我刚刚结束的这段 就没超过一年 217 00:22:10,038 --> 00:22:13,332 我最近刚刚洗清因外星人导致的短暂失常 218 00:22:13,416 --> 00:22:15,918 而杀害前男友的嫌疑 219 00:22:16,002 --> 00:22:20,882 所以我不是约会的料子 好吗? 220 00:22:24,093 --> 00:22:25,845 谢天谢地 221 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 我有点糊涂了 222 00:22:27,180 --> 00:22:31,267 “永远不要再对我说话” 明明是你对我说的最后一句话 223 00:22:31,267 --> 00:22:32,435 真是太及时了 224 00:22:32,435 --> 00:22:35,563 我还以为自己得开始唱德尔塔民歌串烧了 225 00:22:35,563 --> 00:22:37,815 这诚然是个千载难逢的机会 226 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 我知道 瑞奥斯呼叫你了 你要离开 227 00:22:40,777 --> 00:22:43,571 我要留在这里当个交际花 左右逢源 228 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 如果你所谓的听到 是指用你的超级机器人听力 229 00:22:46,074 --> 00:22:47,533 窃听我的个人通讯链接 230 00:22:47,617 --> 00:22:51,579 你确实请我时刻盯着你 以免你喝醉酒闹洋相 231 00:22:51,579 --> 00:22:54,082 所以我就把警戒级别提升到了醉酒回应 232 00:22:54,082 --> 00:22:57,126 我觉得这是滥用技术 233 00:22:57,210 --> 00:22:58,669 一等我知道我们何时能回去 我就会联系你 234 00:22:58,753 --> 00:23:00,671 但我直觉没我在 你也会好好的 235 00:23:00,755 --> 00:23:02,548 那你和那个人呢? 236 00:23:02,632 --> 00:23:05,343 我得说实话 “我们还是完全可以走下去的”这套说辞 237 00:23:05,343 --> 00:23:06,969 还是在地球上更好用 238 00:23:07,053 --> 00:23:10,389 我永远不会说“我早跟你说过” 239 00:23:10,473 --> 00:23:13,726 但他的新工作确实带来很大的压力 240 00:23:13,810 --> 00:23:15,561 拜托了 那能有多难? 241 00:23:16,062 --> 00:23:17,563 传送一人 242 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 (01号高速电梯) 243 00:23:25,655 --> 00:23:28,783 为什么这么急着叫我回来 舰长? 244 00:23:28,783 --> 00:23:31,285 别闹 没时间了 等我一下 245 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 凯米 尽快把我们送去那里 避开从恒星内部穿过 246 00:23:34,914 --> 00:23:36,707 - 通讯部 有进展吗? - 没有 舰长 247 00:23:36,791 --> 00:23:37,834 继续尝试 248 00:23:38,751 --> 00:23:42,338 厄尔顿上尉 给我提供进攻和防御策略报告 249 00:23:42,338 --> 00:23:45,091 我可不想没有准备交火方案就跑去那里 250 00:23:46,592 --> 00:23:49,095 - 你没事吧? - 没事 舰长 251 00:23:49,095 --> 00:23:50,596 你总是言简意赅 谢谢 252 00:23:50,680 --> 00:23:54,142 抱歉 出现了某种子空间异常 星际舰队命令我们前去调查 253 00:23:54,142 --> 00:23:55,935 这次任务我需要你 254 00:23:55,935 --> 00:23:58,479 你的...我是说你的智慧 255 00:23:58,563 --> 00:24:01,899 好吧 谢谢你的夸奖 256 00:24:03,317 --> 00:24:04,944 航线已设定 舰长 257 00:24:08,030 --> 00:24:09,365 “放手去做吧” 258 00:24:10,825 --> 00:24:12,702 传承的压力 259 00:24:13,286 --> 00:24:14,745 其实 这是你自己的错 260 00:24:14,829 --> 00:24:18,833 没人让你接受一个问题重重的指挥中心 261 00:24:23,171 --> 00:24:26,132 (联邦星舰占星者号) 262 00:24:53,659 --> 00:24:56,954 布瑞恩劳尔 分配到苏鲁田光号 263 00:24:57,038 --> 00:25:00,374 麦克斯维尔纳加塔学员 分配到格里森姆号 264 00:25:00,458 --> 00:25:03,127 请到你们指定的传送泊位报到 265 00:25:05,796 --> 00:25:07,256 你怎么样? 266 00:25:07,340 --> 00:25:10,927 我在考虑改进小林丸测试 267 00:25:10,927 --> 00:25:13,221 太好了 我讨厌那个测试 268 00:25:13,221 --> 00:25:18,392 我很开心能成为学院院长 非常感谢你 269 00:25:19,143 --> 00:25:20,269 不客气 270 00:25:20,353 --> 00:25:25,191 这能迫使你把精力集中在星际舰队上 而不是自己身上 271 00:25:25,900 --> 00:25:28,069 七最近如何? 272 00:25:29,195 --> 00:25:30,404 问得好 273 00:25:31,739 --> 00:25:33,032 你了解七的 274 00:25:33,032 --> 00:25:35,117 那边总是有人惹祸 275 00:25:35,201 --> 00:25:37,828 什么样的混蛋需要跟那种事争风吃醋呢? 276 00:25:38,537 --> 00:25:41,999 但你很想在她那里当这样的混蛋 277 00:25:43,376 --> 00:25:48,297 我猜她让我有了更多期待 278 00:25:49,215 --> 00:25:50,841 你不会理解的 279 00:25:51,634 --> 00:25:54,178 我是说 当然了...你当然会理解 280 00:25:54,262 --> 00:25:59,100 只是 总而言之 你们俩都是那种特别独立的人 281 00:25:59,100 --> 00:26:01,185 愿意遨游在星辰之间 282 00:26:01,894 --> 00:26:04,313 老天 也不知道你们俩会不会感到孤独 283 00:26:08,943 --> 00:26:11,779 艾尔诺学员 分配到精益号 284 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 艾尔诺 285 00:26:15,616 --> 00:26:18,536 皮卡德上将 我还盼着走之前跟你见一面呢 286 00:26:18,536 --> 00:26:20,663 - 振奋人心的时刻 - 对 287 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 我非常兴奋 288 00:26:23,124 --> 00:26:27,545 但我也担心自己的兴奋 或许会让自己从学业上分心 289 00:26:27,545 --> 00:26:28,963 这太矛盾了 290 00:26:29,547 --> 00:26:33,592 其实 这本书里有句话很适合说给你听 291 00:26:33,676 --> 00:26:35,344 这本书是史波克亲手所写... 292 00:26:35,428 --> 00:26:36,637 {\an8}(《我与众人》史波克) 293 00:26:36,721 --> 00:26:40,891 ...这是一部自传 记述了他作为星际舰队上 294 00:26:40,975 --> 00:26:45,104 首批瓦肯人学员曾经面对的挑战 295 00:26:45,104 --> 00:26:51,694 “兴奋能促进知识的吸收” 296 00:26:52,403 --> 00:26:55,781 换句话说 享受一下生活 297 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 我会好好珍惜这本书 298 00:27:03,873 --> 00:27:05,374 谢谢你送我书 上将 299 00:27:06,125 --> 00:27:08,294 学员 你赶紧过去吧 我们10分钟后启航 300 00:27:10,129 --> 00:27:14,008 马斯克尔指挥官 请到精益号报到 准备出发 301 00:27:14,008 --> 00:27:15,426 你跟他是同一艘星舰? 302 00:27:15,426 --> 00:27:17,845 你想要保护他 对吗? 303 00:27:17,845 --> 00:27:22,016 那孩子太过直率 可能会惹麻烦 304 00:27:22,016 --> 00:27:24,602 所以我要护着他 305 00:27:24,602 --> 00:27:26,771 说实话 这样我就放心 306 00:27:27,938 --> 00:27:31,067 所有军官及学员请前往自己的星舰 准备出发 307 00:27:31,067 --> 00:27:32,651 出发音乐奏响了 308 00:27:32,735 --> 00:27:34,236 一路平安 309 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 上将 310 00:27:38,157 --> 00:27:39,325 指挥官 311 00:27:49,794 --> 00:27:53,422 (联邦星舰占星者号) 312 00:28:20,366 --> 00:28:23,119 厄尔顿上尉 这是什么? 313 00:28:23,119 --> 00:28:26,664 空间异常 舰长 低微快子水平 但没什么大问题 314 00:28:26,664 --> 00:28:28,707 目前看来稳定了 315 00:28:29,208 --> 00:28:32,211 时空撕裂结构看起来一定都不稳定 316 00:28:33,212 --> 00:28:34,713 瑞奥斯舰长 有人呼叫我们 317 00:28:34,797 --> 00:28:35,923 接通屏幕 318 00:28:39,885 --> 00:28:41,053 你怎么在这里? 319 00:28:41,137 --> 00:28:42,763 我刚打算问你呢 320 00:28:44,682 --> 00:28:47,184 你到底对我的星舰做了什么? 321 00:28:47,268 --> 00:28:48,727 更正一下 是我的星舰 322 00:28:48,811 --> 00:28:50,187 我不是让你好好照料它吗? 323 00:28:50,271 --> 00:28:52,606 但我反而用它来照料别人 324 00:28:52,690 --> 00:28:55,401 这样的话 我平时工作时 可能会诉诸暴力手段 325 00:28:55,401 --> 00:28:57,069 再说了 有点凹痕看起来还挺酷的 326 00:28:57,153 --> 00:28:58,362 嗨 七! 327 00:29:01,031 --> 00:29:02,199 辛上尉? 328 00:29:02,283 --> 00:29:04,827 异常内部在产生信号 舰长 329 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 是某种消息吗? 330 00:29:07,288 --> 00:29:09,540 我正在用宇宙翻译器解密 331 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 舰长 结果不明 332 00:29:11,417 --> 00:29:12,501 (未知语言) 333 00:29:12,585 --> 00:29:15,087 - 真是独特的打招呼方式 - 让我来 334 00:29:18,841 --> 00:29:22,136 抱歉 舰长 我可以吗? 335 00:29:23,679 --> 00:29:24,763 舰长? 336 00:29:24,847 --> 00:29:27,475 上尉 相信我 你会发现顺从更容易一些 337 00:29:31,645 --> 00:29:34,982 正在用波状呈现信号 分散零碎 乱作一团 338 00:29:34,982 --> 00:29:36,484 分析中 339 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 不是某种语言 而是多种语言 不止一种 340 00:29:40,488 --> 00:29:42,490 有十几种 都交叠在一起 341 00:29:43,240 --> 00:29:44,450 所有语言都在说... 342 00:29:45,618 --> 00:29:46,827 不 都在请求 343 00:29:47,578 --> 00:29:51,165 阿格尼丝 信号都说什么? 344 00:29:52,333 --> 00:29:53,667 “救救我们” 345 00:29:55,669 --> 00:29:57,213 “救救我们 皮卡德” 346 00:29:57,213 --> 00:29:59,507 救救我们 皮卡德 347 00:30:00,257 --> 00:30:02,593 救救我们 皮卡德 348 00:30:07,932 --> 00:30:11,602 {\an8}(洛杉矶) 349 00:30:18,067 --> 00:30:19,777 (大洛杉矶市 历史区) 350 00:30:19,777 --> 00:30:22,279 (前进大道 历史区) 351 00:30:57,815 --> 00:30:59,733 我要喝茶 352 00:30:59,817 --> 00:31:01,277 伯爵红茶 353 00:31:01,277 --> 00:31:02,778 滚烫的那种 354 00:31:02,778 --> 00:31:04,613 或许来点更烈的 355 00:31:08,909 --> 00:31:10,452 皮卡德舰长 356 00:31:11,203 --> 00:31:12,580 是上将 357 00:31:13,497 --> 00:31:15,457 抱歉 上将 358 00:31:16,584 --> 00:31:18,460 但你在我眼里永远都会是舰长 359 00:31:22,715 --> 00:31:24,550 你好 盖南 360 00:31:24,550 --> 00:31:27,469 - 见到你真是太好了 - 我也是 361 00:31:29,888 --> 00:31:32,975 这瓶酒是专门为你留的 362 00:31:34,685 --> 00:31:37,688 你马上要一百岁 而我都要几百岁了 363 00:31:37,688 --> 00:31:41,150 到咱们这个年纪 就不该有任何保留了 364 00:31:42,192 --> 00:31:46,822 埃尔奥林人怎么老得这么慢 365 00:31:46,822 --> 00:31:48,907 对 但只有我们如此选择时才会 366 00:31:49,700 --> 00:31:55,748 我发现人类不愿意被提醒死亡的事 367 00:31:55,748 --> 00:31:58,125 所以我...我尽量入乡随俗 368 00:31:59,251 --> 00:32:01,170 谢谢了 369 00:32:02,880 --> 00:32:07,384 你找我应该不是为了追忆过去 370 00:32:07,468 --> 00:32:10,721 貌似是现在的日子让你有了烦恼 371 00:32:13,766 --> 00:32:14,767 怎么了? 372 00:32:14,767 --> 00:32:17,311 我就不能想念一个亲爱的老朋友吗? 373 00:32:17,311 --> 00:32:19,313 你可以 但你在联邦外交灾难中斡旋时 374 00:32:19,313 --> 00:32:22,399 是我一直握着你的手 375 00:32:22,483 --> 00:32:25,736 我见过你蔑视新冒出的银河系威胁 376 00:32:25,736 --> 00:32:29,657 我们曾一起在宇宙间穿梭 377 00:32:30,407 --> 00:32:34,411 不得不说 我不记得见过你如此... 378 00:32:38,999 --> 00:32:40,584 我要把刚才的话收回去 379 00:32:40,668 --> 00:32:45,047 我见过你这种表情 是很严重的事 380 00:32:45,047 --> 00:32:47,966 所以 虽然这酒很招人 但肯定不能应付今天的情况 381 00:32:48,050 --> 00:32:50,302 我们喝最贵的酒还是私酿烈酒? 382 00:32:50,969 --> 00:32:52,388 还是私酿烈酒吧 383 00:32:53,013 --> 00:32:55,015 蜥蜴白兰地 384 00:32:56,392 --> 00:32:57,393 走吧 385 00:33:00,270 --> 00:33:02,898 我之前也不是没爱过 386 00:33:02,898 --> 00:33:04,108 我爱过 387 00:33:05,401 --> 00:33:07,403 有时还爱得很深 388 00:33:08,070 --> 00:33:11,657 对 但你总是爱上那些匆匆的过客 389 00:33:11,657 --> 00:33:13,325 不 这话不完全对 390 00:33:13,409 --> 00:33:16,704 这样你就永远不必担心这些爱会扎根 391 00:33:17,621 --> 00:33:20,082 你觉得我是胆小鬼? 392 00:33:20,082 --> 00:33:21,375 不是 393 00:33:21,375 --> 00:33:24,837 我觉得你做过很多勇敢的事 394 00:33:24,837 --> 00:33:26,171 勉强是吧 395 00:33:26,880 --> 00:33:28,257 太迟了 396 00:33:28,257 --> 00:33:31,176 覆水难收 397 00:33:32,720 --> 00:33:34,221 我亲眼看着它流走的 398 00:33:35,931 --> 00:33:37,850 让卢克 你别说傻话了 399 00:33:38,726 --> 00:33:40,185 - 你说什么? - 对 400 00:33:40,269 --> 00:33:41,562 现在还不算太晚 401 00:33:41,562 --> 00:33:45,357 有问题的不是时间 而是你 402 00:33:46,316 --> 00:33:50,529 你每次说起爱 好像把它看得有多重 403 00:33:51,739 --> 00:33:54,783 你唯一不怕被伤到的 404 00:33:54,867 --> 00:33:55,993 就是自己的骨头 405 00:33:55,993 --> 00:33:59,288 而且你唯一敢赌上的东西就是自己的性命 406 00:33:59,288 --> 00:34:01,832 这赌注真的挺大 407 00:34:01,832 --> 00:34:04,376 有比死去更糟糕的事 408 00:34:04,460 --> 00:34:06,462 你比任何人都清楚 409 00:34:10,340 --> 00:34:13,510 你一个人过得有快100年了吧? 410 00:34:13,594 --> 00:34:15,345 为什么?是什么在拦着你? 411 00:34:18,682 --> 00:34:22,895 好吧 你为什么一开始决定进入星空? 412 00:34:22,895 --> 00:34:25,731 这件事我们聊过无数次了 413 00:34:26,440 --> 00:34:29,651 为了探索 认识新的文明... 414 00:34:29,735 --> 00:34:32,488 让卢克 自从我认识你以来 你唯一害怕 415 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 探索的地方 416 00:34:35,032 --> 00:34:40,454 不管是人类的血肉之躯 还是合成人 都是这里 417 00:34:47,294 --> 00:34:52,382 这地方究竟发生过 什么你我从未谈及的事? 418 00:35:04,812 --> 00:35:06,063 说实在的 419 00:35:07,147 --> 00:35:08,232 我理解 420 00:35:09,691 --> 00:35:15,781 我认为你的答案不在星辰中 它们从未在那里 421 00:35:18,200 --> 00:35:21,829 而且我还建议咱们畅饮一番 422 00:35:24,998 --> 00:35:29,545 因为我认为还有一个终极前线尚未来临 423 00:35:45,477 --> 00:35:50,941 抱歉贸然来访 让卢克 但此事极其敏感 424 00:35:50,941 --> 00:35:52,568 怎么了 萨莉? 425 00:35:52,568 --> 00:35:54,987 别拘束 426 00:35:58,073 --> 00:36:01,159 我们在太空中遇到一件罕见之事 427 00:36:01,243 --> 00:36:04,538 希望你亲自过目一下 428 00:36:07,207 --> 00:36:08,917 恕我冒昧 上将 429 00:36:09,001 --> 00:36:12,462 但肯定有很多比我更有资质的人 430 00:36:16,466 --> 00:36:22,222 它的事件视界导致 艾德勒-莱斯基暂存辐射急剧飙升 431 00:36:22,306 --> 00:36:25,309 然后 它开始... 432 00:36:26,602 --> 00:36:29,146 开始广播 433 00:36:32,524 --> 00:36:34,192 第一句话是这么说的 434 00:36:34,860 --> 00:36:36,862 救救我们 皮卡德 435 00:36:38,363 --> 00:36:40,741 救救我们 皮卡德 436 00:36:42,993 --> 00:36:44,953 救救我们 皮卡德 437 00:36:45,704 --> 00:36:47,539 你刚说“第一句话” 438 00:36:47,623 --> 00:36:51,752 剩下的信息完全是《15号条款》 439 00:36:51,752 --> 00:36:52,920 《15号条款》? 440 00:36:52,920 --> 00:36:55,672 加入联邦的一项条约? 441 00:36:55,756 --> 00:37:00,802 一个有能力在时空中 开启和封闭洞体的未知实体 442 00:37:00,886 --> 00:37:03,263 想要加入联邦 443 00:37:03,347 --> 00:37:07,100 显然 对方只愿意跟你对话 444 00:37:44,304 --> 00:37:45,430 让卢克? 445 00:38:16,962 --> 00:38:20,924 真是不期而遇啊 446 00:38:21,008 --> 00:38:23,427 没错 朱拉提博士也在 447 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 是皮卡德上将 448 00:38:28,765 --> 00:38:30,183 人未到 名先行啊 449 00:38:31,309 --> 00:38:33,645 占星者号是我指挥的第一艘星舰 450 00:38:33,729 --> 00:38:36,648 当然了 不是这艘占星者号 451 00:38:37,482 --> 00:38:41,153 但来到这里... 452 00:38:42,696 --> 00:38:46,241 我感觉自己的人生圆满了 453 00:38:48,577 --> 00:38:50,954 这艘船真不错 454 00:38:52,998 --> 00:38:54,207 你不同意吗? 455 00:38:56,752 --> 00:38:59,629 占星者号是第一艘新式星舰 456 00:38:59,713 --> 00:39:04,676 它由直接从博格魔方制品研究中 获取的元件制成 457 00:39:04,760 --> 00:39:07,012 对 当然了 没错 458 00:39:07,012 --> 00:39:09,389 星际舰队里还有很多人惧怕博格人 459 00:39:09,473 --> 00:39:12,768 我感觉自己的存在 460 00:39:12,768 --> 00:39:17,689 在增强历来的紧张局势和人们的多疑 461 00:39:27,699 --> 00:39:29,618 上将莅临舰桥 462 00:39:33,872 --> 00:39:34,998 克里斯 463 00:39:35,749 --> 00:39:37,084 见到你真是太好了 464 00:39:37,084 --> 00:39:38,418 我也是 465 00:39:40,045 --> 00:39:41,338 欢迎来到占星者号 466 00:39:42,422 --> 00:39:43,673 谢谢 467 00:39:44,800 --> 00:39:46,051 你们继续工作 468 00:39:50,764 --> 00:39:52,099 哎呀 469 00:39:54,518 --> 00:39:57,813 这里明显比我当初那艘占星者号时髦多了 470 00:39:58,438 --> 00:40:03,276 这些改装越是上年头 看起来就越青春 不像我自己 471 00:40:04,361 --> 00:40:07,114 舰长 我觉得你看起来正字量十足 472 00:40:07,114 --> 00:40:10,242 阿格尼丝 见到你真是太开心了 473 00:40:10,242 --> 00:40:12,410 虽然见面时机不怎么好 474 00:40:13,411 --> 00:40:16,248 - 状态? - 战术小组 增强信号 475 00:40:23,004 --> 00:40:29,177 看看他们还有没有别的话想亲口跟我说 476 00:40:29,261 --> 00:40:32,139 - 可以吗 舰长? - 请随意 477 00:40:32,139 --> 00:40:35,142 上尉 调出所有呼叫频率 478 00:40:36,935 --> 00:40:41,439 我是让卢克皮卡德上将 回应你们的请求 479 00:40:52,242 --> 00:40:54,911 我重复 我是让卢克上将... 480 00:40:54,995 --> 00:40:56,329 皮卡德 481 00:41:03,378 --> 00:41:05,046 皮卡德 482 00:41:05,130 --> 00:41:07,215 面板上能量爆值了 483 00:41:07,299 --> 00:41:09,801 - 有东西在冲过来 - 我看得到 484 00:41:09,885 --> 00:41:11,178 红色警报! 485 00:41:11,178 --> 00:41:14,097 操舵手 后退 跟对方隔开距离 486 00:41:52,969 --> 00:41:54,095 七 487 00:41:56,640 --> 00:41:57,849 没错 上将 488 00:41:59,517 --> 00:42:01,019 这是艘博格星舰 489 00:42:20,830 --> 00:42:22,540 占星者号 我是指挥官马斯克尔 490 00:42:22,624 --> 00:42:24,751 精益号待命中 随时可支援你们 491 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 很高兴知道有你在 拉菲 492 00:42:27,754 --> 00:42:30,840 上将 我们目前首当其冲 493 00:42:30,924 --> 00:42:34,302 你是高级军官 魔鬼也在呼叫你的名字 494 00:42:34,386 --> 00:42:37,013 我非常肯定 如果我们不采取行动 他们一定对 495 00:42:37,097 --> 00:42:38,515 那么 我们要怎么办? 496 00:42:39,808 --> 00:42:41,434 我不知道 497 00:42:42,102 --> 00:42:44,104 外面那艘星舰 498 00:42:44,104 --> 00:42:50,026 很有可能会扭转历史 499 00:42:51,069 --> 00:42:56,032 皮卡德 博格人会吞噬敌人 他们奉行同化政策 500 00:42:56,116 --> 00:42:58,493 他们不会被同化 501 00:42:59,828 --> 00:43:01,246 朱拉提博士? 502 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 我认为有必要保持谨慎 503 00:43:04,708 --> 00:43:07,377 但这次的事件前所未见 504 00:43:08,003 --> 00:43:10,839 我们了解的博格人已经大幅度灭绝 505 00:43:10,839 --> 00:43:12,299 功能遭受重创 506 00:43:12,299 --> 00:43:14,634 那他们会不会是改变了策略? 507 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 绝对的 508 00:43:16,094 --> 00:43:20,932 在缺乏力量的情况下使用任何必要手段 获取胜利 欺骗 509 00:43:21,016 --> 00:43:23,643 但我们可能会摧毁联邦历史上 510 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 最大的联盟 511 00:43:25,312 --> 00:43:26,730 正是如此 512 00:43:28,106 --> 00:43:30,483 真不敢相信你们会这么说 513 00:43:30,567 --> 00:43:33,695 博格人灭绝了那么多种族 514 00:43:33,695 --> 00:43:36,156 杀害了几千万的生命 包括我的父母 515 00:43:36,156 --> 00:43:39,034 - 被镇压的种族更是指数级别的数量 - 对 我明... 516 00:43:39,034 --> 00:43:40,952 我知道这话听起来很冷血 但你们听我说完 517 00:43:41,036 --> 00:43:43,288 如果我错了 不过是摧毁了一艘博格星舰 518 00:43:43,288 --> 00:43:45,582 但如果我的判断是对的 而我们坐视不理 519 00:43:46,333 --> 00:43:49,919 那今天就是联邦终结的开始 520 00:43:55,216 --> 00:43:56,843 瑞奥斯舰长 请到舰桥 521 00:44:00,805 --> 00:44:02,390 舰长 对方在呼叫我们 522 00:44:02,474 --> 00:44:03,600 听听看 523 00:44:03,600 --> 00:44:05,643 没有时间了 524 00:44:05,727 --> 00:44:10,315 我们要跟皮卡德一个人展开谈判 525 00:44:10,315 --> 00:44:12,692 你们有什么方案? 526 00:44:12,776 --> 00:44:15,236 我们会派一名特使 527 00:44:15,320 --> 00:44:18,073 我们会送去我们的女皇 528 00:44:21,034 --> 00:44:23,870 我绝对不允许他们登上我的星舰 529 00:44:26,081 --> 00:44:27,540 全舰广播 530 00:44:27,624 --> 00:44:29,667 - 防护罩开启! - 遵命 舰长! 531 00:44:50,146 --> 00:44:52,649 舰长 我们收到一个传入的传送信号 532 00:44:52,649 --> 00:44:54,567 信号扫描显示为一个单独生命体 533 00:44:54,651 --> 00:44:57,404 有机合成人组件 与博格人相匹配 534 00:44:59,406 --> 00:45:00,740 舰长 我们开火吗? 535 00:45:00,824 --> 00:45:03,076 再等等 他们无法透过我们的防护罩传送 536 00:45:03,076 --> 00:45:05,203 但女皇真的要来了 537 00:45:05,203 --> 00:45:08,248 瑞奥斯 别等到为时已晚 开火吧 538 00:45:10,333 --> 00:45:11,960 打开通道 539 00:45:11,960 --> 00:45:14,045 通道已打开 舰长 540 00:45:14,129 --> 00:45:19,134 博格飞船 马上停止传送 不然我们就开火 541 00:45:32,439 --> 00:45:34,941 舰长 她的传送信号穿透了我们的防护罩 542 00:45:34,941 --> 00:45:37,360 - 往哪个舱? - 这里 舰长 舰桥 543 00:45:38,278 --> 00:45:39,779 手持光炮就位! 544 00:45:39,863 --> 00:45:42,949 - 莫什 不要过早交战 - 收到 舰长 545 00:45:42,949 --> 00:45:44,492 安全小组速至舰桥 546 00:45:47,412 --> 00:45:49,831 所有安全小组 马上到舰桥报到 547 00:46:14,647 --> 00:46:15,648 这还是头一遭 548 00:46:24,157 --> 00:46:26,868 我们为和平而来 549 00:46:31,998 --> 00:46:36,544 但首先 我们要... 550 00:46:40,798 --> 00:46:41,799 什么? 551 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 你们要什么? 552 00:46:45,470 --> 00:46:46,638 能量 553 00:47:26,344 --> 00:47:27,887 停火! 554 00:47:30,473 --> 00:47:31,683 停止射击! 555 00:47:35,311 --> 00:47:37,564 女皇只是电晕他们 没有杀死他们 556 00:47:37,564 --> 00:47:39,315 停止射击! 557 00:47:39,399 --> 00:47:41,985 检测到多线程断裂 558 00:47:42,694 --> 00:47:44,112 指挥功能受损 559 00:47:49,617 --> 00:47:51,327 舰桥控制中心重新定向 560 00:47:55,623 --> 00:47:58,376 舰桥控制权传输30% 561 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 舰桥控制权传输40% 562 00:48:10,847 --> 00:48:11,848 怎么回事? 563 00:48:11,848 --> 00:48:14,350 她在接入星舰的博格修改区! 564 00:48:14,434 --> 00:48:17,228 她在获得完全控制权 武器 导航 所有一切 565 00:48:17,312 --> 00:48:18,396 她在同化星舰 566 00:48:18,396 --> 00:48:22,025 不仅仅是我们的星舰 而是整支舰队 她把我们当作枢纽 567 00:48:22,025 --> 00:48:25,820 她在获得我们所有星舰的指挥密码 568 00:48:30,825 --> 00:48:34,454 向舰队广播 所有星舰对博格飞船开火 569 00:48:34,454 --> 00:48:36,623 不行 她封锁了我们的通讯功能 570 00:48:36,623 --> 00:48:40,168 同化已经完成70...不 已经75%了 571 00:48:40,168 --> 00:48:41,753 我们会被封锁 572 00:48:41,753 --> 00:48:45,423 皮卡德 我们不能把整支舰队拱手相送 你知道 573 00:48:49,052 --> 00:48:51,721 同化已完成80% 她速度越来越快! 574 00:48:52,388 --> 00:48:53,556 你们没时间了 575 00:48:57,393 --> 00:48:59,020 85%了! 576 00:48:59,020 --> 00:49:00,271 我们没得选了! 577 00:49:00,355 --> 00:49:04,025 计算机 启动自动毁灭程序 578 00:49:04,025 --> 00:49:06,069 自动毁灭已启动 579 00:49:06,069 --> 00:49:08,112 等待最终命令 580 00:49:12,617 --> 00:49:14,035 她已经同化90%了! 581 00:49:14,035 --> 00:49:16,537 要是达到100% 我们就不能自我毁灭了 582 00:49:16,621 --> 00:49:18,122 皮卡德! 583 00:49:18,206 --> 00:49:19,207 授权 584 00:49:19,207 --> 00:49:22,502 皮卡德 000 毁灭 0 585 00:49:24,545 --> 00:49:28,883 紧急毁灭系统已启动 586 00:49:32,428 --> 00:49:36,099 星舰将于十秒钟后爆炸 十 九... 587 00:49:36,099 --> 00:49:37,350 皮卡德 588 00:49:37,350 --> 00:49:43,606 八 七 六 五 四... 589 00:49:43,690 --> 00:49:45,108 抬头看 590 00:49:45,108 --> 00:49:48,820 三 二 一 591 00:51:54,070 --> 00:51:55,154 拉里斯! 592 00:51:56,572 --> 00:51:59,700 长官 你愿意在凉台上喝晨饮吗? 593 00:51:59,784 --> 00:52:01,744 今早的太阳能罩运行正常 594 00:52:01,828 --> 00:52:03,079 天空清澈无比 595 00:52:03,079 --> 00:52:05,373 - 你是谁? - 哈维 长官 596 00:52:05,373 --> 00:52:08,251 - 你没事吧? - 不 拉里斯呢? 597 00:52:09,210 --> 00:52:11,045 拉里斯 一个罗慕伦名字 598 00:52:11,045 --> 00:52:13,881 翻译成英语大致就是“新的一天”的意思 599 00:52:13,965 --> 00:52:16,425 要不要我去移民名册上找找这个名字? 600 00:52:16,509 --> 00:52:18,219 这是怎么回事? 601 00:52:19,011 --> 00:52:21,138 问得好 让卢克 602 00:52:22,265 --> 00:52:23,975 我的舰长 603 00:52:23,975 --> 00:52:26,227 我真的好想你 604 00:52:26,227 --> 00:52:29,021 不 605 00:52:30,231 --> 00:52:33,234 哎呀 你比我想象中的要老一些 606 00:52:33,943 --> 00:52:35,111 我还是跟上你的脚步 607 00:52:36,612 --> 00:52:38,656 好了 现在我们旗鼓相当了 608 00:52:38,656 --> 00:52:39,949 Q 609 00:52:41,033 --> 00:52:43,119 该死的Q 610 00:52:46,789 --> 00:52:50,001 我们最后一次分别时 还记得我跟你说了什么吗? 611 00:52:51,085 --> 00:52:54,922 “审判永不结束” 612 00:52:55,006 --> 00:52:57,049 你怎么在这里? 613 00:52:57,133 --> 00:53:00,595 你总是把第二次机会挂在嘴边 614 00:53:00,595 --> 00:53:05,057 我的朋友 欢迎来到那条未选择之路的 615 00:53:05,141 --> 00:53:08,060 尽头 616 00:53:34,128 --> 00:53:35,671 (《星际迷航》原创主题曲作者 亚历山大卡雷奇) 617 00:54:05,076 --> 00:54:07,078 字幕翻译:郑伟