1 00:00:02,573 --> 00:00:04,575 Tidligere i Star Trek: Picard... 2 00:00:05,243 --> 00:00:06,452 Jeg forstår det ikke helt. 3 00:00:06,536 --> 00:00:09,163 Men jeg ved, at du har været ude for noget slemt. 4 00:00:09,247 --> 00:00:12,583 Du har ikke en mor og en far, men du har kaptajn Picard. 5 00:00:12,667 --> 00:00:14,669 - Jeg har ikke Picard. - Det kunne du have. 6 00:00:14,752 --> 00:00:17,922 Og han kunne have dig. I kunne have hinanden. 7 00:00:18,005 --> 00:00:21,175 Jeg har allerede haft en heroisk kaptajn i mit liv. 8 00:00:21,259 --> 00:00:23,261 Det sidste, jeg har brug for, er en mere. 9 00:00:23,344 --> 00:00:25,680 Ti år senere kan jeg stadig ikke lukke øjnene om natten 10 00:00:25,763 --> 00:00:30,601 uden at se den førstes blod og hjernemasse splattet ud over væggen. 11 00:00:33,479 --> 00:00:36,399 Vi tager kuben fra dem for altid. 12 00:00:36,482 --> 00:00:38,734 Det lyder som et brud på traktaten. 13 00:00:41,737 --> 00:00:43,114 Aktiver dronningecellen. 14 00:00:43,823 --> 00:00:45,658 Hvis du får brug for at udøve selvtægt. 15 00:00:47,451 --> 00:00:49,328 Hvad skyldes Deres medicinske krise? 16 00:00:49,412 --> 00:00:50,621 Deaktiver EMH. 17 00:00:53,708 --> 00:00:57,378 Gid jeg ikke vidste, hvad jeg ved. Gid de ikke havde vist mig det. 18 00:00:59,088 --> 00:01:01,174 Narek, Tal Shiar-agenten, 19 00:01:01,257 --> 00:01:04,218 ledte efter et plantet minde om et rigtigt sted. 20 00:01:04,302 --> 00:01:06,929 Da jeg fortalte ham om lyn og måner, 21 00:01:07,013 --> 00:01:08,723 sagde han: "Du har fundet hjem." 22 00:01:08,806 --> 00:01:11,893 Jeg vil hjælpe dig, så du kan komme hjem. 23 00:01:13,686 --> 00:01:17,106 Vi bliver forfulgt. Det er vi blevet siden kuben. 24 00:01:38,336 --> 00:01:41,631 Vores formødre kom til det her solsystem 25 00:01:42,381 --> 00:01:47,678 på jagt efter svar på gåden om de ottefoldige stjerner. 26 00:01:49,347 --> 00:01:53,893 De fandt et lager af bevarede minder, 27 00:01:54,518 --> 00:01:57,063 der afslørede den dystre skæbne for den civilisation... 28 00:01:57,146 --> 00:01:59,148 AIA, SORGVERDENEN 29 00:01:59,232 --> 00:02:01,734 ...der for længe siden gik til grunde her. 30 00:02:02,485 --> 00:02:04,485 Vi kender stadig ikke navnet på den mægtige race... 31 00:02:04,528 --> 00:02:06,239 FOR 14 ÅR SIDEN 32 00:02:06,322 --> 00:02:07,990 ...der efterlod sig denne genstand, 33 00:02:08,366 --> 00:02:09,867 denne Formaning, 34 00:02:10,743 --> 00:02:16,165 der advarer os mod rædslerne og ødelæggelsen, der kom fra himlen. 35 00:02:16,791 --> 00:02:20,336 Da vores formødre først udholdt Formaningen, 36 00:02:20,419 --> 00:02:23,506 blev vi, Zhat Vash, født. 37 00:02:25,007 --> 00:02:29,512 I hundredvis af år siden har vi arbejdet i skyggerne 38 00:02:29,595 --> 00:02:34,517 for at forhindre Ødelæggernes genkomst. 39 00:02:36,727 --> 00:02:42,733 Det er dette frygtede arbejde, I nu skal fortsætte. 40 00:02:44,026 --> 00:02:47,530 Det, I nu skal opleve, vil drive nogle af jer til vanvid. 41 00:02:48,656 --> 00:02:51,325 Men de af jer, der udholder det... 42 00:02:52,326 --> 00:02:53,995 ...bliver stærkere. 43 00:02:55,997 --> 00:02:59,542 Vær vidne til den ødelæggelse, der må og skal forhindres. 44 00:03:01,043 --> 00:03:02,962 Udhold Formaningen... 45 00:03:05,589 --> 00:03:07,049 ...hvis I kan. 46 00:03:41,334 --> 00:03:43,002 Ikke mere! 47 00:04:09,612 --> 00:04:11,197 Vi må stoppe dem. 48 00:04:11,822 --> 00:04:12,823 Det gør vi. 49 00:04:15,451 --> 00:04:16,452 Hvordan? 50 00:04:18,954 --> 00:04:20,206 Hvor skal vi begynde? 51 00:04:21,123 --> 00:04:25,002 På den planet, menneskene kalder for Mars. 52 00:04:29,048 --> 00:04:30,132 Tante? 53 00:04:30,841 --> 00:04:31,842 Tante? 54 00:04:34,220 --> 00:04:35,221 Ikke mere. 55 00:04:42,353 --> 00:04:43,646 Vi har en opgave. 56 00:04:58,536 --> 00:05:02,164 Dr. Kabath siger, at der ikke er nogen medicinsk årsag, tante. 57 00:05:03,290 --> 00:05:05,292 Jeg tror, du simulerer. 58 00:05:08,462 --> 00:05:11,882 Du var aldrig helt rask i hovedet, vel? 59 00:05:14,009 --> 00:05:18,889 Det var tåbeligt at tage Narek og mig til dig, da vores forældre døde. 60 00:05:20,558 --> 00:05:24,395 Og komplet vanvid at udsætte dig selv for Formaningen. 61 00:05:28,315 --> 00:05:31,902 Men da du gik fra forstanden, gjorde du det sandelig med bravur. 62 00:05:36,323 --> 00:05:41,245 Du smadrede en Borg-kube alene med din voldsomme fortvivlelse. 63 00:05:43,581 --> 00:05:47,751 Kollektivet valgte det forkerte Tal Shiar-skib at assimilere den dag. 64 00:05:52,173 --> 00:05:53,883 De skulle have valgt mit. 65 00:05:54,592 --> 00:05:56,844 Jeg havde været en bedre Borg end dig. 66 00:05:57,887 --> 00:06:01,640 "Al modstand er nytteløs." 67 00:06:08,355 --> 00:06:10,774 Narek har fundet frem til synteternes tilholdssted. 68 00:06:12,359 --> 00:06:13,777 Jeg har sendt skibe af sted. 69 00:06:15,738 --> 00:06:19,325 Jeg slutter mig til dem, så snart jeg har lukket ned for det her rædselskabinet. 70 00:06:22,995 --> 00:06:24,205 Hvis du vågner... 71 00:06:26,207 --> 00:06:27,416 ...kan du tage med. 72 00:06:34,423 --> 00:06:35,925 Vi har en opgave. 73 00:06:56,779 --> 00:06:59,031 Sig, I har fundet misfosteret. 74 00:06:59,114 --> 00:07:00,115 Javel, oberst. 75 00:07:00,199 --> 00:07:03,702 Vi har sporet ham til den tidligere leder af genindvindingsprojektets kontor. 76 00:07:49,915 --> 00:07:50,916 Hvor er Hugh? 77 00:07:52,960 --> 00:07:54,461 Hvad sker der på kuben? 78 00:07:59,216 --> 00:08:00,217 Godt. 79 00:08:01,260 --> 00:08:02,928 Jeg er her. Det skal nok gå. 80 00:09:45,364 --> 00:09:46,365 Rios? 81 00:09:49,702 --> 00:09:50,703 Rios? 82 00:09:54,957 --> 00:09:56,875 Rios, det er dr. Asha. 83 00:09:59,336 --> 00:10:01,755 Jeg skal bruge en sikker underrumsforbindelse. 84 00:10:05,342 --> 00:10:06,468 Rios? 85 00:10:09,179 --> 00:10:10,180 Hallo. 86 00:10:10,681 --> 00:10:12,057 - Rios! - Hvad? 87 00:10:12,975 --> 00:10:16,687 En sikker underrumsforbindelse til Stjerneflådens overkommando. 88 00:10:17,146 --> 00:10:18,147 - Hvad? - Hvad? 89 00:10:18,564 --> 00:10:20,274 Hvad er den nærmeste stjernebase? 90 00:10:22,735 --> 00:10:23,944 Deep Space 12. 91 00:10:24,027 --> 00:10:25,237 Sæt kursen. 92 00:10:29,199 --> 00:10:31,076 Sæt kursen. 93 00:10:33,871 --> 00:10:35,873 Jeg sætter kursen mod DS12. 94 00:10:36,540 --> 00:10:38,375 Men derefter må du klare dig selv, Picard. 95 00:10:39,460 --> 00:10:40,669 Jeg er færdig. 96 00:10:40,753 --> 00:10:44,465 - Du sagde, du ville flyve mig hjem. - Ja, og det gør jeg. 97 00:10:44,923 --> 00:10:47,551 Men vi står over for en mægtig fjende. 98 00:10:48,385 --> 00:10:50,012 Vi kan ikke klare os uden hjælp. 99 00:10:50,804 --> 00:10:54,433 Du har ikke andet valg end at stole på mig. 100 00:10:54,516 --> 00:10:57,436 Det ville også gøre mig vred, men... 101 00:10:58,604 --> 00:10:59,897 Jeg forstår. 102 00:11:01,023 --> 00:11:02,608 Lad mig finde dig et lukaf. 103 00:11:05,527 --> 00:11:07,654 Hej. Raffi. 104 00:11:07,738 --> 00:11:08,947 Soji. 105 00:11:09,031 --> 00:11:12,367 Soji, jeg beklager, men din nye bedsteven, Jean-Luc, 106 00:11:12,451 --> 00:11:15,245 er allerede kommet med én bedårende, morderisk dobbeltagent. 107 00:11:15,329 --> 00:11:16,705 Hvad fanden taler du om? 108 00:11:16,789 --> 00:11:19,333 Jeg taler om, at du er et kæmpestort fjols. 109 00:11:19,416 --> 00:11:22,169 Ja. Kom. Jeg beklager hendes uforskammethed. 110 00:11:23,837 --> 00:11:24,838 Raffi! 111 00:11:24,922 --> 00:11:27,674 En neuron. Det er alt, hvad du ved om hende. 112 00:11:27,758 --> 00:11:29,593 Du har opbygget en stor fantasi 113 00:11:29,676 --> 00:11:34,223 om redningsaktioner og ofre ud fra én lille, ubetydelig neuron. 114 00:11:34,306 --> 00:11:37,559 Læg den væk, medmindre du er klar til at bruge den mod mig. 115 00:11:39,645 --> 00:11:42,773 Agnes Jurati havde en sporingsisotop i blodet. 116 00:11:42,856 --> 00:11:44,358 Hun er romulansk spion. 117 00:11:44,441 --> 00:11:45,943 Faktum eller teori? 118 00:11:47,528 --> 00:11:48,612 Teori. 119 00:11:49,112 --> 00:11:51,573 - Kom. - Vi tror, hun dræbte Bruce Maddox. 120 00:11:57,120 --> 00:11:59,373 Hvem er "vi"? 121 00:12:00,499 --> 00:12:02,960 Hun gav sig selv en indsprøjtning med et brintpræparat. 122 00:12:03,043 --> 00:12:07,047 Hun prøvede at destabilisere det viridium, hun allerede har i sig. 123 00:12:07,130 --> 00:12:10,717 Så snart hun gjorde det, rystede vi vores Tal Shiar-forfølger af os. 124 00:12:10,801 --> 00:12:12,427 Faktum. Ikke teori. 125 00:12:12,511 --> 00:12:16,807 Men at påstå, at hun er Tal Shiar-spion? 126 00:12:16,890 --> 00:12:20,227 Måske kendte hun ikke til viridiummet, før I blev forfulgt. 127 00:12:20,310 --> 00:12:24,815 Måske. Eller måske anbragte de hende om bord for at dræbe Bruce Maddox. 128 00:12:26,608 --> 00:12:29,027 Lige efter at de havde dræbt Sojis søster. 129 00:12:29,111 --> 00:12:30,237 Fortæl mig om Maddox. 130 00:12:30,320 --> 00:12:33,031 Hans skader var ikke nødvendigvis livstruende. Hun deaktiverede mig. 131 00:12:33,907 --> 00:12:36,493 Og så slukkede hun for mikroophelingsenheden, 132 00:12:36,577 --> 00:12:39,121 der stabiliserede hans hjerte-kar-funktion. 133 00:12:39,204 --> 00:12:40,873 Hun var presset. 134 00:12:41,832 --> 00:12:44,167 Jeg sagde, at det var uforsigtigt at tage hende med. 135 00:12:44,251 --> 00:12:47,713 Og nu vil du også have os til at stole på syntetpigen? 136 00:12:48,297 --> 00:12:51,466 Sig mig, JL... Hvordan er Soji egentlig? 137 00:12:54,011 --> 00:12:55,012 Ved du det? 138 00:12:57,222 --> 00:12:58,223 Ved hun det? 139 00:13:01,643 --> 00:13:04,021 Det tænkte jeg nok. 140 00:13:05,230 --> 00:13:06,607 Hvor skal du hen, Raffi? 141 00:13:07,274 --> 00:13:09,359 Jeg fortæller Rios, at jeg havde ret om Jurati. 142 00:13:10,652 --> 00:13:12,946 Jeg vil se, om det hjælper at hovere over for ham. 143 00:13:20,412 --> 00:13:21,830 Det er noget af en rapport. 144 00:13:22,372 --> 00:13:25,083 Og du troede, jeg var en desperat gammel mand. 145 00:13:25,167 --> 00:13:28,003 Don-quijotisk, paranoid, muligvis senil... 146 00:13:28,086 --> 00:13:29,546 Lad os holde ved "don-quijotisk". 147 00:13:29,630 --> 00:13:33,800 Og nu viser vindmøllerne sig at være kæmper. 148 00:13:33,884 --> 00:13:35,093 Vil du have en undskyldning? 149 00:13:35,177 --> 00:13:36,738 - Jeg vil have en eskadron. - Jean-Luc... 150 00:13:36,762 --> 00:13:38,055 Clancy! 151 00:13:38,138 --> 00:13:40,974 Lige nu, derude i Vayt-systemet, 152 00:13:41,058 --> 00:13:44,353 er der levende væsener, som har lige så meget ret til liv og frihed som os 153 00:13:44,436 --> 00:13:45,687 og kommandør Data. 154 00:13:45,771 --> 00:13:49,775 De bliver jagtet af en fjende, der vil udrydde dem... 155 00:13:49,858 --> 00:13:51,234 - Jean-Luc! - Nej, Clancy. 156 00:13:51,318 --> 00:13:55,447 Hvis du siger, det ikke er Stjerneflådens opgave, så er du helt overflødig! 157 00:13:55,530 --> 00:13:58,492 Admiral Picard, med al respekt og endelig... 158 00:13:58,575 --> 00:14:00,160 Hold så din kæft. 159 00:14:00,243 --> 00:14:03,413 Jeg sender en eskadron, der møder jer på DS12. 160 00:14:03,914 --> 00:14:05,707 Bliv der, indtil den når frem. 161 00:14:06,124 --> 00:14:07,209 Clancy, slut. 162 00:14:11,797 --> 00:14:13,006 Er du okay? 163 00:14:14,091 --> 00:14:16,176 Du virkede lidt rystet før. 164 00:14:16,259 --> 00:14:17,511 Sig, hvad jeg kan gøre. 165 00:14:18,220 --> 00:14:21,765 Tal Shiar havde en sporingsenhed i din veninde Jurati, 166 00:14:21,848 --> 00:14:24,685 og det ser ud til, at hun dræbte Bruce Maddox. 167 00:14:24,768 --> 00:14:26,687 Det er dårligt nyt. 168 00:14:28,397 --> 00:14:29,564 Ja. 169 00:14:29,648 --> 00:14:33,735 Medmindre man godt kan lide altomfattende, paranoide konspirationsteorier, 170 00:14:33,819 --> 00:14:35,862 for så er det superfedt. 171 00:14:35,946 --> 00:14:37,864 På en frygtelig måde. 172 00:14:37,948 --> 00:14:42,786 I dårlige situationer er det vigtigt at prøve at finde noget positivt. 173 00:14:42,869 --> 00:14:45,914 For helvede. Hvilken er du? 174 00:14:46,415 --> 00:14:50,085 Navigation. ENH. Kald mig Enoch. 175 00:14:50,627 --> 00:14:51,962 Hvor er Rios? 176 00:14:52,045 --> 00:14:54,589 Efter at have sat kursen mod Deep Space 12 177 00:14:54,673 --> 00:14:57,634 aktiverede han hologrammerne og gik til sit lukaf. 178 00:14:57,718 --> 00:15:00,053 Sagde han, hvorfor pigen skræmte ham sådan? 179 00:15:00,137 --> 00:15:05,017 Nej, men han sagde, at hvis jeg blev ved med at smile, ville han smække mig en. 180 00:15:06,351 --> 00:15:08,812 Lad mig se, om jeg kan identificere hende. 181 00:15:10,814 --> 00:15:11,898 Ja. 182 00:15:12,399 --> 00:15:15,819 Hun hedder... Jana. 183 00:15:16,403 --> 00:15:17,946 Hun hedder Soji. 184 00:15:19,740 --> 00:15:21,491 Spørg om noget med astronavigation! 185 00:15:24,369 --> 00:15:27,998 Det her fangede mit blik, da jeg undersøgte kuben. 186 00:15:28,081 --> 00:15:32,169 Der sad en masse romulanere og tegnede det her igen og igen. 187 00:15:32,252 --> 00:15:34,087 Otte cirkler. Kan du se? 188 00:15:36,048 --> 00:15:37,132 Kan det være planeter? 189 00:15:37,215 --> 00:15:39,551 Det ligner et forsøg på at tegne en oktonar. 190 00:15:40,052 --> 00:15:41,053 En hvad? 191 00:15:41,136 --> 00:15:44,389 Et planetsystem med otte stjerner. 192 00:15:44,473 --> 00:15:46,975 Det er Nu Scorpii, 193 00:15:47,059 --> 00:15:49,770 et system med syv stjerner, hvilket er ekstremt sjældent. 194 00:15:49,853 --> 00:15:52,064 Men otte stjerner? 195 00:15:53,940 --> 00:15:57,360 Der nævnes et i nogle ældgamle romulanske stjerneatlas, 196 00:15:57,444 --> 00:16:00,572 men... de betragtes som apokryfe. 197 00:16:01,323 --> 00:16:03,575 De er ikke med på de moderne kort. 198 00:16:04,034 --> 00:16:06,828 Tyngdekraftsvirkningen ville være... 199 00:16:07,621 --> 00:16:09,748 ...uhyre kompleks. 200 00:16:12,793 --> 00:16:15,879 Jeg har hele tiden tænkt, at De Ottes Konklave 201 00:16:15,962 --> 00:16:18,799 var otte personer, der planlagde angrebet på Mars, 202 00:16:18,882 --> 00:16:23,553 men måske henviser navnet til det sted, hvor de mødtes. 203 00:16:28,391 --> 00:16:30,435 Du er mit yndlingshologram. 204 00:16:36,399 --> 00:16:37,776 Dræbt af en faser. 205 00:16:39,986 --> 00:16:41,530 Knægten har en medskyldig. 206 00:16:44,574 --> 00:16:50,372 Undersektorerne gamma 8,11-17 er for øjeblikket lukket ned. 207 00:16:50,455 --> 00:16:51,957 Fenris Rangers. 208 00:16:53,750 --> 00:16:55,836 Det er ikke svært at gætte hvem. 209 00:17:01,466 --> 00:17:03,009 Hvorfor tog du ikke med dem? 210 00:17:03,093 --> 00:17:06,263 Picard løslod mig. Jeg har fundet en sag, der er endnu mere håbløs end hans. 211 00:17:09,349 --> 00:17:12,227 - Er det her, Borg-dronningen boede? - Nej. 212 00:17:13,228 --> 00:17:14,604 Var hun på besøg her af og til? 213 00:17:15,647 --> 00:17:18,066 Jeg kan forklare, eller jeg kan stjæle kuben. 214 00:17:54,686 --> 00:17:56,104 Hvad fanden foregår der? 215 00:17:57,189 --> 00:18:00,358 Kuben. Den er... Jeg vil nærmest sige, at den regenererer. 216 00:18:01,276 --> 00:18:04,112 Vi må skille os af med samtlige Borger, der ligger i dvale. 217 00:18:04,779 --> 00:18:07,115 Kan vi gasse dem? Give dem stød? 218 00:18:07,699 --> 00:18:10,702 Vi kan sprænge forseglingerne og skyde dem ud i rummet. 219 00:18:11,369 --> 00:18:13,538 Det kan jeg godt lide. Gør det. 220 00:18:13,622 --> 00:18:14,706 Javel, oberst. 221 00:18:14,789 --> 00:18:16,541 Jeg starter med alle xBs. 222 00:18:18,210 --> 00:18:19,419 Jeg får brug for den her. 223 00:18:20,462 --> 00:18:21,463 Kom. 224 00:18:48,657 --> 00:18:49,699 Er det godt nok? 225 00:18:50,450 --> 00:18:51,576 Det smager fint. 226 00:18:51,993 --> 00:18:53,662 Har du nogen præferencer? 227 00:18:55,413 --> 00:18:57,123 Det ved jeg ærligt talt ikke. 228 00:19:02,295 --> 00:19:03,797 Du ved ikke, hvordan det er... 229 00:19:04,965 --> 00:19:08,051 ...at have sådan et tomrum indeni, Picard. 230 00:19:08,593 --> 00:19:12,305 At blive spurgt, om man kan lide æg, og ikke være klar over, 231 00:19:12,389 --> 00:19:16,309 om svaret kommer fra en selv eller ens vejledning. 232 00:19:16,810 --> 00:19:17,894 Du har ret. 233 00:19:18,853 --> 00:19:21,314 Jeg ved ikke, hvordan det er. 234 00:19:21,815 --> 00:19:25,193 Jeg kan kun prøve at forestille mig det. 235 00:19:26,278 --> 00:19:29,364 Dine minder og din historie 236 00:19:29,447 --> 00:19:33,618 føles for dig som hændelser, du har hørt om... 237 00:19:34,411 --> 00:19:36,538 Noget, der er sket for en anden. 238 00:19:38,248 --> 00:19:39,249 Ja. 239 00:19:40,166 --> 00:19:42,752 Det føles, som om du ikke længere har en fortid. 240 00:19:42,836 --> 00:19:45,005 - For det har jeg ikke. - Det passer ikke. 241 00:19:45,463 --> 00:19:47,007 Du har en fortid. 242 00:19:47,090 --> 00:19:51,511 Du har en historie, der venter på at blive gjort krav på. 243 00:19:52,387 --> 00:19:53,888 Du taler om Data. 244 00:19:55,432 --> 00:19:57,225 Blandt andet, ja. 245 00:19:59,686 --> 00:20:00,687 Godt. 246 00:20:02,355 --> 00:20:03,481 Fortæl mig om Data. 247 00:20:04,107 --> 00:20:05,317 Hvordan var han? 248 00:20:06,484 --> 00:20:09,904 Data var modig. 249 00:20:10,864 --> 00:20:11,865 Nysgerrig. 250 00:20:13,658 --> 00:20:14,826 Meget blid. 251 00:20:16,202 --> 00:20:18,038 Han havde et barns visdom... 252 00:20:19,039 --> 00:20:22,167 ...uforstyrret af vaner og fordomme. 253 00:20:23,585 --> 00:20:25,211 Han fik os til at grine, 254 00:20:25,879 --> 00:20:28,798 undtagen når han prøvede at få os til at grine. 255 00:20:31,176 --> 00:20:32,177 Og du elskede ham. 256 00:20:34,137 --> 00:20:35,221 Jeg... 257 00:20:38,641 --> 00:20:40,894 Ja. På min egen måde. 258 00:20:41,853 --> 00:20:42,937 Elskede han dig? 259 00:20:47,192 --> 00:20:53,031 Datas evne til at udtrykke og behandle følelser var begrænset. 260 00:20:56,409 --> 00:20:58,411 Det havde vi nok tilfælles. 261 00:21:05,043 --> 00:21:08,755 Hvis jeg kunne se dig med hans øjne og hans minder, 262 00:21:09,589 --> 00:21:10,799 hvad ville jeg så se? 263 00:21:11,424 --> 00:21:12,759 Hvordan skulle jeg vide det? 264 00:21:13,468 --> 00:21:15,178 Hvad ville du håbe, jeg så? 265 00:21:15,261 --> 00:21:17,514 Hvordan ville du ønske, at han huskede dig? 266 00:21:18,348 --> 00:21:22,852 Mener du, hvis han havde levet længere end mig i stedet for omvendt? 267 00:21:24,062 --> 00:21:29,609 Jeg ville håbe, at han huskede Jean-Luc Picard som en, der troede på ham. 268 00:21:30,235 --> 00:21:32,404 Troede på hans potentiale. 269 00:21:33,738 --> 00:21:35,615 Fejrede hans succes. 270 00:21:36,366 --> 00:21:40,412 Rådgav ham, når han var i vildrede. Hjalp ham, når han havde brug for hjælp, 271 00:21:40,495 --> 00:21:44,290 og lod ham være, når han ikke havde brug for hjælp. 272 00:21:46,751 --> 00:21:48,253 Noget i den stil. 273 00:22:00,014 --> 00:22:01,015 Han elskede dig. 274 00:22:14,863 --> 00:22:15,989 Chris? 275 00:22:16,614 --> 00:22:17,699 Er du Chris? 276 00:22:18,116 --> 00:22:21,828 Nej, min tøs. Jeg er nødreparationshologrammet. 277 00:22:21,911 --> 00:22:22,996 Jeg bliver kaldt Ian. 278 00:22:23,079 --> 00:22:25,498 For det første skal du aldrig kalde mig "tøs" igen. 279 00:22:25,582 --> 00:22:26,666 Det er hermed noteret. 280 00:22:27,292 --> 00:22:28,585 Har du set Rios? 281 00:22:29,210 --> 00:22:32,505 Nej. Kaptajnen gemmer sig stadig i sit lukaf. 282 00:22:33,882 --> 00:22:36,217 Gemmer sig? For hvad? 283 00:22:36,301 --> 00:22:37,469 For Soji? 284 00:22:37,552 --> 00:22:40,722 Jeg ved det ikke helt, men det ville ikke komme bag på mig. 285 00:22:40,805 --> 00:22:43,892 Synet af tøsen må vække ubehagelige minder. 286 00:22:44,309 --> 00:22:47,520 Hvorfor det? Hvor kender han hende fra? 287 00:22:51,399 --> 00:22:53,234 Ingen anelse. 288 00:22:54,068 --> 00:22:56,946 Jeg ved, det passer, men jeg ved ikke hvorfor. 289 00:22:58,823 --> 00:22:59,949 Det er ret udbredt. 290 00:23:02,911 --> 00:23:05,371 Reparationer, ikke? Lad mig spørge dig om noget. 291 00:23:05,455 --> 00:23:09,626 Hvad er chancen for, at et oktonært stjernesystem opstår naturligt? 292 00:23:09,709 --> 00:23:11,044 Tæt på... 293 00:23:12,462 --> 00:23:13,755 Tæt på nul, vil jeg sige. 294 00:23:13,838 --> 00:23:16,174 Så må det være bygget. 295 00:23:17,258 --> 00:23:19,511 Man ville skulle indfange otte sole. 296 00:23:20,136 --> 00:23:23,598 Flytte dem flere lysår gennem rummet og sætte dem i bevægelse. 297 00:23:26,142 --> 00:23:27,644 Hvorfor dog gøre det? 298 00:23:28,811 --> 00:23:31,731 Rent blær. For at sige: "Se, hvad jeg kan." 299 00:23:33,983 --> 00:23:37,529 Eller måske vil man sende et vigtigt budskab 300 00:23:37,612 --> 00:23:39,948 og være sikker på, at man fangede folks opmærksomhed. 301 00:23:41,199 --> 00:23:44,827 Hvis man for eksempel ville advare dem. 302 00:23:46,371 --> 00:23:49,999 Jeg nærmer mig, Ian. Det kan jeg mærke. 303 00:23:50,583 --> 00:23:53,586 Ja. Og hvordan føles det? 304 00:23:55,463 --> 00:23:56,881 Dybt skræmmende. 305 00:23:59,467 --> 00:24:00,468 Bourgogne. 306 00:24:04,222 --> 00:24:05,223 Rødvin. 307 00:24:05,598 --> 00:24:09,102 Hvad skyldes Deres forplejningskrise? 308 00:24:09,185 --> 00:24:11,062 Jeg har brug for et glas rødvin. 309 00:24:11,145 --> 00:24:14,190 De deaktiverede servering af alkohol i deres lukaf i forgårs. 310 00:24:14,274 --> 00:24:16,192 Genindfør det. Annuller det tidligere. 311 00:24:16,276 --> 00:24:19,821 De har fjernet muligheden for at annullere og... 312 00:24:20,572 --> 00:24:21,948 ...for at meta-annullere. 313 00:24:23,408 --> 00:24:25,118 Så skyd mig i hovedet. 314 00:24:27,579 --> 00:24:30,456 Hvad er der med Rios? Skal jeg være bekymret? 315 00:24:30,915 --> 00:24:32,917 Han trænger til at tale med nogen. 316 00:24:33,001 --> 00:24:37,338 Nogen, der ikke ligner en velsoigneret udgave af ham selv. 317 00:24:37,714 --> 00:24:39,257 Hvor ved du det fra? 318 00:24:39,340 --> 00:24:41,801 Er I alle direkte knyttet til Rios? 319 00:24:41,884 --> 00:24:46,347 Da kaptajn Rios overtog La Sirena, valgte han selvscanning. 320 00:24:46,431 --> 00:24:50,518 Han påstår, at det var et uheld, men han har aldrig ændret det, så... 321 00:24:50,602 --> 00:24:52,604 Så I er alle sammen Rios? 322 00:24:52,687 --> 00:24:54,731 Lagt ind over de fem basisprogrammer? 323 00:24:54,814 --> 00:24:56,816 Nej, ikke helt. 324 00:24:56,899 --> 00:25:00,361 Senere gik han ind og slettede nogle ting. Lettere skødesløst. 325 00:25:00,445 --> 00:25:03,072 Spørger man mig, hvilken temperatur yridiansk te skal have, 326 00:25:03,156 --> 00:25:07,201 aner jeg det ikke længere. Det er svært at forklare. 327 00:25:07,285 --> 00:25:12,290 Men jeg ved, eller mine algoritmer lader mig beregne med stor sikkerhed, 328 00:25:12,373 --> 00:25:18,963 at kaptajn Rios har hårdt brug for en at betro sig til lige nu. 329 00:25:19,464 --> 00:25:20,715 DEN FREMMEDE - CAMUS 330 00:25:20,798 --> 00:25:21,859 BEGREBET ANGEST - KIERKEGAARD 331 00:25:21,883 --> 00:25:23,360 MIGUEL DE UNAMUNO DEN TRAGISKE LIVSFØRELSE 332 00:25:23,384 --> 00:25:25,470 SURAK OG EKSISTENTIALISME 333 00:26:14,102 --> 00:26:16,702 ROMEO Y JULIETA RESERVA REAL HÅNDLAVET I DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK 334 00:26:22,694 --> 00:26:25,071 Rios? Skat, det er Raffi. 335 00:26:25,613 --> 00:26:27,407 Jeg tænkte, du trængte til selskab. 336 00:26:27,990 --> 00:26:28,991 Pis af. 337 00:26:30,618 --> 00:26:31,619 Jeg pisser af. 338 00:27:19,542 --> 00:27:21,461 Det er dem, Hugh genindvandt. 339 00:27:22,086 --> 00:27:23,921 Flere tusind andre er stadig i dvale. 340 00:27:24,714 --> 00:27:26,758 - Væk dem. - De vil være ubrugelige 341 00:27:26,841 --> 00:27:28,885 uden Kollektivets stemme. 342 00:27:33,139 --> 00:27:37,685 Jeg kan genaktivere og forbinde deres modtagere. 343 00:27:38,436 --> 00:27:41,981 Skabe et mikrokollektiv af Borger her på kuben. 344 00:27:42,732 --> 00:27:46,778 Jeg kan koordinere deres bevægelser og sende dem mod de romulanske tropper. 345 00:27:46,861 --> 00:27:48,529 Fantastisk. Gør det. 346 00:27:49,530 --> 00:27:50,698 Assimilere dem. 347 00:27:51,657 --> 00:27:54,327 Trænge ind i deres sind. Undertrykke deres identitet. 348 00:27:54,410 --> 00:27:56,662 Gøre dem til slaver igen. 349 00:27:56,746 --> 00:27:58,206 Slip dem fri, når vi har vundet. 350 00:27:59,582 --> 00:28:01,876 De vil ikke ønske at være fri, og jeg... 351 00:28:05,421 --> 00:28:07,507 Jeg vil måske ikke slippe dem fri. 352 00:28:14,096 --> 00:28:15,681 Måske var det en fejl. 353 00:28:18,726 --> 00:28:25,191 Godt. Et sted under det absurde syn, jeg ser foran mig, 354 00:28:25,274 --> 00:28:28,736 er der fem defekte dele af kaptajn Rios. 355 00:28:29,654 --> 00:28:32,281 Det er, som om I hver har fået et lukket kort. 356 00:28:33,533 --> 00:28:35,284 Hvad med at vende dem om? 357 00:28:38,162 --> 00:28:39,455 Sæt dig op. 358 00:28:42,375 --> 00:28:44,585 Lad os starte med pigen. 359 00:28:45,378 --> 00:28:48,714 Ian, du kaldte hende "Jana". Du sagde, du genkendte hende. 360 00:28:48,798 --> 00:28:50,341 Det gjorde jeg. Det gør jeg. 361 00:28:50,424 --> 00:28:53,427 Det gør jeg også. Ja, Jana. Stakkel. 362 00:28:53,511 --> 00:28:56,305 Det var så tragisk. 363 00:28:56,931 --> 00:28:57,932 Jeg... 364 00:28:59,976 --> 00:29:01,561 Nej. Beklager. 365 00:29:01,644 --> 00:29:04,772 Det er som med min viden om astrogation. Det er helt væk. 366 00:29:05,273 --> 00:29:09,068 Det har noget at gøre med hans tid om bord på ibn Majid og dets kaptajn. 367 00:29:09,151 --> 00:29:12,071 Ja, kaptajn Alonzo Vandermeer. 368 00:29:12,655 --> 00:29:14,574 Hvad med ham? Var de tæt knyttet? 369 00:29:15,908 --> 00:29:16,909 Er han i live? 370 00:29:16,993 --> 00:29:18,286 Det er... 371 00:29:20,538 --> 00:29:22,915 Oplysningenerne er der et sted. Jeg kan mærke dem... 372 00:29:25,626 --> 00:29:26,836 ...men ikke nå dem. 373 00:29:28,963 --> 00:29:30,089 Emmet! 374 00:29:34,468 --> 00:29:35,469 Hvad? 375 00:29:38,514 --> 00:29:39,849 Hvad skete der med Vandermeer? 376 00:29:40,349 --> 00:29:41,517 Capitán Vandermeer? 377 00:29:45,730 --> 00:29:47,440 Det var frygteligt. 378 00:29:48,065 --> 00:29:50,109 - Ved vi hvorfor? - Det er en af de ting, 379 00:29:50,192 --> 00:29:52,069 man ved, men ikke siger. 380 00:29:54,322 --> 00:29:58,159 Det viser sig, at vi faktisk ikke ved det. 381 00:29:58,951 --> 00:30:02,955 Jeg kan fornemme svaret. Eller spøgelset af det. 382 00:30:03,039 --> 00:30:05,708 Det kan være i strid med min hippokratiske kodning, 383 00:30:05,791 --> 00:30:08,586 men da det hele var overstået, 384 00:30:08,669 --> 00:30:13,716 havde kaptajn Rios en form for sammenbrud. Det var derfor, han blev hjemsendt. 385 00:30:14,634 --> 00:30:16,761 "Det hele"? Hvad mener du? 386 00:30:18,554 --> 00:30:20,890 Der skete noget om bord på ibn Majid. 387 00:30:20,973 --> 00:30:25,561 Noget, der hang sammen med Vandermeer og en pige ved navn Jana. 388 00:30:25,645 --> 00:30:29,190 Glem bare at lede efter logbøger eller personlige oplysninger fra ibn Majid. 389 00:30:29,273 --> 00:30:30,983 - Hvorfor? - De blev hemmeligstemplet. 390 00:30:31,067 --> 00:30:32,068 Hvorfor? 391 00:30:34,820 --> 00:30:37,865 Hold nu op. En af jer ved det. 392 00:30:38,366 --> 00:30:40,660 Hvad skete der om bord på ibn Majid? 393 00:30:40,743 --> 00:30:42,411 En af os ved det. 394 00:30:43,412 --> 00:30:46,540 Og han er fuld som en allike og er slet ikke sig selv. 395 00:30:47,833 --> 00:30:48,833 Det er sandt, Ian. 396 00:30:49,710 --> 00:30:50,711 Jeg mener... 397 00:30:51,712 --> 00:30:53,464 ...det er ikke engang et sprog. 398 00:31:03,474 --> 00:31:04,558 Virkede det? 399 00:31:05,226 --> 00:31:09,397 Du neutraliserede viridiummet, hvis det er det, du mener. 400 00:31:10,481 --> 00:31:13,025 Vi bliver ikke længere forfulgt af Tal Shiar. 401 00:31:13,776 --> 00:31:17,071 Vi er nu på vej mod Deep Space 12. 402 00:31:17,154 --> 00:31:20,741 Når vi ankommer, melder du dig selv til myndighederne 403 00:31:20,825 --> 00:31:22,827 for mordet på Bruce Maddox. 404 00:31:32,086 --> 00:31:34,505 Jeg har prøvet at forstå det. 405 00:31:35,756 --> 00:31:38,676 Hvordan du kunne gøre sådan noget. 406 00:31:40,011 --> 00:31:41,387 Han var din mentor. 407 00:31:42,430 --> 00:31:45,391 Din... elsker? 408 00:31:52,523 --> 00:31:53,774 Hvorfor? 409 00:31:58,362 --> 00:31:59,488 Jeg blev nødt til det. 410 00:32:00,406 --> 00:32:03,242 Da commodore Oh opsøgte mig den dag... 411 00:32:06,829 --> 00:32:08,789 Hun gjorde noget ved mig. 412 00:32:09,331 --> 00:32:10,499 Forgiftede mig. 413 00:32:10,583 --> 00:32:16,589 Så Stjerneflådens sikkerhedschef tvang dig til at sluge en sporingsenhed? 414 00:32:16,672 --> 00:32:17,673 Ja. 415 00:32:18,507 --> 00:32:20,509 Men det er ikke det, jeg taler om. 416 00:32:23,637 --> 00:32:26,348 Hun forgiftede mit sind, Picard. 417 00:32:26,432 --> 00:32:27,433 Hun... 418 00:32:28,184 --> 00:32:32,563 ...lagde sine hænder på mit hoved og fyldte det med... 419 00:32:38,652 --> 00:32:41,739 Hun lagde en psykisk blokade, der forhindrede mig i at tale om det. 420 00:32:42,656 --> 00:32:43,657 Du må kæmpe... 421 00:32:43,741 --> 00:32:45,242 Jeg vil ikke tale om det! 422 00:32:49,080 --> 00:32:50,456 Tror du på Helvede? 423 00:32:52,875 --> 00:32:54,710 Det gjorde jeg heller ikke. 424 00:32:56,128 --> 00:32:57,463 Indtil jeg så det. 425 00:32:58,130 --> 00:32:59,131 Nu... 426 00:33:00,674 --> 00:33:02,760 ...tænker jeg på selvmord hver dag. 427 00:33:04,011 --> 00:33:05,679 Sådan finder jeg trøst. 428 00:33:08,390 --> 00:33:10,684 Var den oplevelse... 429 00:33:10,768 --> 00:33:15,231 ...Ohs vision... 430 00:33:15,731 --> 00:33:18,234 Var det noget, hun selv havde oplevet? 431 00:33:18,317 --> 00:33:20,111 Nej. 432 00:33:20,653 --> 00:33:21,821 Det skete... 433 00:33:25,032 --> 00:33:27,701 ...for flere tusind århundreder siden. 434 00:33:28,577 --> 00:33:31,413 Det skyldtes hybris. Hybris som Bruces. 435 00:33:31,497 --> 00:33:34,083 På grund af syntetisk liv? 436 00:33:34,917 --> 00:33:36,919 Vi står på en tærskel. 437 00:33:37,920 --> 00:33:40,172 Jeg så det, Picard. Oh viste mig det. 438 00:33:41,674 --> 00:33:46,512 Hvis ikke vi handler hurtigt og udsletter selv muligheden for syntetisk liv... 439 00:33:46,595 --> 00:33:49,348 Så vender Helvede tilbage. 440 00:33:51,934 --> 00:33:54,603 Og denne tærskel... 441 00:33:54,687 --> 00:33:56,522 Er Seb Chenebs komme. 442 00:33:57,565 --> 00:33:58,983 Ødelæggeren. 443 00:34:03,654 --> 00:34:04,655 Mig. 444 00:34:50,951 --> 00:34:51,952 Så... 445 00:34:53,412 --> 00:34:56,498 Kaptajn Alonzo Vandermeer. 446 00:34:59,835 --> 00:35:02,046 Er det hans walkman? 447 00:35:06,342 --> 00:35:08,427 Jeg forestillede mig, at han var min far. 448 00:35:10,554 --> 00:35:12,389 I mine tanker kaldte jeg ham "farmand". 449 00:35:12,973 --> 00:35:15,059 Et par gange havde jeg nær sagt det. 450 00:35:16,435 --> 00:35:19,730 Det kom lidt bag på mig, at han viste sig at være en koldblodig morder. 451 00:35:20,856 --> 00:35:21,857 Hvem? 452 00:35:22,483 --> 00:35:24,109 Hvem dræbte han? 453 00:35:26,028 --> 00:35:27,112 Sover du? 454 00:35:28,822 --> 00:35:29,823 Hver nat. 455 00:35:32,201 --> 00:35:34,870 Du sover hver nat. Hold da op. 456 00:35:37,414 --> 00:35:38,499 Spiser du? 457 00:35:39,250 --> 00:35:40,417 Når jeg er sulten. 458 00:35:42,419 --> 00:35:44,129 Hvad gør du, når du er ked af det? 459 00:35:44,630 --> 00:35:45,631 Græder. 460 00:35:46,507 --> 00:35:47,800 Tørstig? 461 00:35:48,717 --> 00:35:49,802 Drikker. 462 00:35:51,053 --> 00:35:52,805 Du drikker, når du er tørstig. 463 00:35:56,684 --> 00:35:58,310 Hvor er det smukt. 464 00:35:59,520 --> 00:36:01,939 Vi var allerhelvedes langt væk. I Vayt-sektoren. 465 00:36:02,898 --> 00:36:05,234 Pludselig mødte vi en diplomatisk mission. 466 00:36:05,734 --> 00:36:08,404 Et lille skib af ukendt design. 467 00:36:09,154 --> 00:36:10,447 To passagerer. 468 00:36:10,531 --> 00:36:12,658 Vi scannede dem. Der var ingen problemer. 469 00:36:12,741 --> 00:36:17,830 Vi sendte oplysningerne til Stjerneflåden og gav besked om den første kontakt. 470 00:36:18,414 --> 00:36:23,252 Så teleporterede vi dem om bord. Ambassadøren, Smukke Blomst... 471 00:36:25,129 --> 00:36:26,839 ...og hans unge protegé. 472 00:36:27,715 --> 00:36:28,966 Jana. 473 00:36:30,801 --> 00:36:35,306 Du har en konstellation af tre skønhedspletter på din højre kind. 474 00:36:36,307 --> 00:36:37,975 Og det er godt? 475 00:36:38,058 --> 00:36:39,393 Det er kunstfærdigt. 476 00:36:40,477 --> 00:36:43,939 Noonien Soong, der skabte Data, så sig selv som kunstner, men... 477 00:36:45,524 --> 00:36:47,735 ...han gav aldrig Data tre skønhedspletter. 478 00:36:48,819 --> 00:36:52,990 Jeg har også et modermærke på brystet. Og en skæv lilletå. 479 00:36:54,241 --> 00:36:55,534 Du er et vidunder. 480 00:36:55,617 --> 00:36:59,580 Et... teknologisk mesterværk og et sandt kunstværk. 481 00:36:59,663 --> 00:37:00,998 Er jeg en person? 482 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 Vi giver hinanden hånden. 483 00:37:04,001 --> 00:37:06,587 Vi sætter os ned og får noget at spise. 484 00:37:06,670 --> 00:37:10,341 Nogle få timer senere dræber Alonzo Vandermeer dem begge to uden tøven. 485 00:37:11,675 --> 00:37:14,345 Nakker dem begge to med to hurtige faserskud. 486 00:37:14,428 --> 00:37:15,429 Hvorfor? 487 00:37:16,263 --> 00:37:17,389 Er jeg en person? 488 00:37:20,100 --> 00:37:21,435 Ikke teoretisk set. 489 00:37:22,603 --> 00:37:25,939 For dig, mens du lige nu sidder og kigger på mig og taler med mig. 490 00:37:28,484 --> 00:37:30,903 Opfatter du mig som en person som dig selv? 491 00:37:31,987 --> 00:37:36,200 Det var et direktiv, der kom direkte fra Stjerneflådens sikkerhedsafdeling. 492 00:37:36,950 --> 00:37:40,204 Han sagde, at de fortalte ham, at hvis han nægtede, 493 00:37:40,287 --> 00:37:42,873 ville ibn Majid blive destrueret med alle om bord. 494 00:37:42,956 --> 00:37:43,957 Hvad? 495 00:37:44,041 --> 00:37:45,209 Jeg gik hårdt til ham. 496 00:37:46,377 --> 00:37:47,378 Ret hårdt. 497 00:37:56,261 --> 00:37:58,847 Så tog han en faser i munden og trykkede på aftrækkeren. 498 00:38:00,808 --> 00:38:02,351 Åh, Chris. 499 00:38:04,144 --> 00:38:06,146 Raffi, så mørklagde jeg det. 500 00:38:09,441 --> 00:38:11,193 Som han skulle have gjort. 501 00:38:14,113 --> 00:38:15,823 Så det ikke var forgæves. 502 00:38:15,906 --> 00:38:19,118 For at de ikke skulle skyde ibn Majid ned med alle om bord. 503 00:38:19,868 --> 00:38:23,539 Jeg teleporterede ligene ud i rummet og slettede det fra loggen. 504 00:38:26,333 --> 00:38:28,919 Jeg gav hele flåden besked om, at Alonzo Vandermeer 505 00:38:29,002 --> 00:38:31,338 havde begået selvmord helt uden grund. 506 00:38:38,804 --> 00:38:40,889 Et halvt år senere var jeg færdig i Stjerneflåden. 507 00:38:41,890 --> 00:38:45,978 De kaldte det "posttraumatisk dysfori". 508 00:38:48,313 --> 00:38:49,815 - Men jeg var bare... - Nedbrudt. 509 00:38:54,778 --> 00:38:56,280 Det er jeg ked af, skat. 510 00:38:59,700 --> 00:39:01,785 Da pigen teleporterede om bord i dag... 511 00:39:02,911 --> 00:39:04,371 Jeg mener, Raffi... 512 00:39:06,290 --> 00:39:07,875 Det er den samme pige. 513 00:39:09,418 --> 00:39:11,795 Den anden tegnede det, mens vi talte sammen. 514 00:39:12,546 --> 00:39:14,006 De var synteter. 515 00:39:14,965 --> 00:39:16,300 Det var derfor, de skulle dø. 516 00:39:18,594 --> 00:39:19,595 Chris. 517 00:39:21,180 --> 00:39:22,389 Hvem gav ordren? 518 00:39:23,765 --> 00:39:26,101 Commodore Oh gav dig også ordre til at dræbe mig. 519 00:39:31,064 --> 00:39:33,066 Jeg ville aldrig give dig muligheden. 520 00:39:34,234 --> 00:39:38,071 Nu hvor jeg har mødt dig, ville jeg aldrig tage den. 521 00:39:38,155 --> 00:39:40,908 Aldrig nogensinde igen. 522 00:39:45,204 --> 00:39:46,205 Okay? 523 00:40:09,895 --> 00:40:13,649 Jeg har vist ødelagt dit våben. Hent et andet til mig. 524 00:40:15,651 --> 00:40:16,860 Lyset går ud. 525 00:40:20,239 --> 00:40:22,074 Er det Borgernes livstegn? 526 00:40:26,078 --> 00:40:27,996 Det er ikke en øvelse. 527 00:40:28,497 --> 00:40:31,333 Når du ikke frem til din evakueringsstation i tide, 528 00:40:31,416 --> 00:40:34,044 skal du straks søge dækning og gøre alt for... 529 00:40:34,127 --> 00:40:35,879 - Skræmmer de dig? - ...at undgå opdagelse. 530 00:40:35,963 --> 00:40:37,464 Ellers ville jeg være godt dum. 531 00:40:39,800 --> 00:40:42,302 Der er noget langt værre på vej, centurion. 532 00:40:43,804 --> 00:40:45,389 Hvis jeg svigter. 533 00:41:09,871 --> 00:41:11,540 Vi er Borger. 534 00:41:12,207 --> 00:41:16,628 Vi er Borger. 535 00:41:16,712 --> 00:41:18,338 - Vi er Borger. - Nu. 536 00:41:18,422 --> 00:41:19,506 Vi er Borger. 537 00:41:23,802 --> 00:41:24,886 Nej! 538 00:41:24,970 --> 00:41:26,221 Nej! 539 00:41:58,378 --> 00:41:59,379 Nå... 540 00:42:01,089 --> 00:42:02,966 Jeg er færdig med at dræbe folk. 541 00:42:04,801 --> 00:42:07,220 Det er godt. 542 00:42:10,891 --> 00:42:13,477 Når vi kommer til Deep Space 12, melder jeg mig selv. 543 00:42:18,231 --> 00:42:19,316 Er du okay? 544 00:42:34,539 --> 00:42:35,540 Undskyld. 545 00:42:37,751 --> 00:42:40,712 I er det nærmeste, jeg længe har været på... 546 00:42:42,172 --> 00:42:44,925 Måske nogensinde. På at have... 547 00:42:47,803 --> 00:42:48,804 ...en besætning. 548 00:42:51,348 --> 00:42:53,225 Jeg er ked af, at jeg ødelagde det. 549 00:42:59,981 --> 00:43:01,233 Skal vi tale om det? 550 00:43:12,661 --> 00:43:14,079 Jeg er også ked af det. 551 00:43:14,663 --> 00:43:16,873 Pebermynte. Pomfritter. 552 00:43:16,957 --> 00:43:21,044 Det ser ulækkert ud, men du er vild med det, ikke? 553 00:43:21,128 --> 00:43:23,046 Hvor vidste du det fra? 554 00:43:24,256 --> 00:43:25,924 Det skal vi nok komme til. 555 00:43:28,468 --> 00:43:29,594 Hør nu her. 556 00:43:29,678 --> 00:43:33,140 For 200.000-300.000 år siden 557 00:43:33,223 --> 00:43:36,810 var der nogen, der trak otte sole sammen. 558 00:43:37,394 --> 00:43:40,272 I midten hængte de en planet. 559 00:43:40,355 --> 00:43:43,358 Og på den planet anbragte de en advarsel. 560 00:43:43,442 --> 00:43:46,945 Romulanerne kalder det Formaningen. 561 00:43:47,028 --> 00:43:50,866 Advarslen lyder: "Gør ikke, som vi gjorde. 562 00:43:51,867 --> 00:43:54,619 Vi skabte syntetiske livsformer og..." 563 00:43:54,703 --> 00:43:55,746 Og de udviklede sig. 564 00:43:57,164 --> 00:44:00,417 Og det gik ikke godt. Ikke spor godt. 565 00:44:01,668 --> 00:44:02,669 Hvad vil det sige? 566 00:44:02,753 --> 00:44:07,966 Det folk mente, at der var en tærskel for syntetisk udvikling. 567 00:44:08,049 --> 00:44:09,217 En skillelinje. 568 00:44:10,177 --> 00:44:12,471 Som Zefram Cochrane-warpdrevet? 569 00:44:12,554 --> 00:44:16,099 Når man krydser den linje, dukker der nogen op. 570 00:44:16,183 --> 00:44:17,601 Noget farligt. 571 00:44:18,977 --> 00:44:23,190 Romulanerne tog åbenbart denne Formaning meget alvorligt. 572 00:44:23,273 --> 00:44:26,151 De dannede en gruppe, 573 00:44:26,860 --> 00:44:28,862 Zhat Vash, 574 00:44:29,446 --> 00:44:31,448 som havde som formål at finde... 575 00:44:32,365 --> 00:44:35,327 ...og udslette alt syntetisk liv. 576 00:44:36,495 --> 00:44:39,706 Forestil jer så for 30-40 år siden, 577 00:44:39,790 --> 00:44:43,043 da dr Noonien Soong begyndte at skabe syntetisk liv, 578 00:44:43,126 --> 00:44:47,297 der var på højde med mennesker og på nogle måder var dem overlegne. 579 00:44:48,965 --> 00:44:51,384 Romulanerne sendte en muldvarp, 580 00:44:51,843 --> 00:44:55,847 en halv romulansk vulcaner ved navn Oh. 581 00:44:57,849 --> 00:45:02,854 Hun infiltrerede Stjerneflåden, steg i graderne og blev sikkerhedschef. 582 00:45:04,648 --> 00:45:06,733 Og imens havde hun én opgave. 583 00:45:07,901 --> 00:45:12,197 At stoppe Føderationens forskning i og udvikling af syntetiske livsformer. 584 00:45:13,490 --> 00:45:20,288 Til det formål iscenesatte hun en situation, der var så skrækindjagende, 585 00:45:20,372 --> 00:45:25,919 at Føderationens eneste reaktion var at forbyde synteter for altid. 586 00:45:27,128 --> 00:45:29,506 Romulanerne stod bag angrebet på Mars. 587 00:45:31,925 --> 00:45:34,302 Det klinger godt. 588 00:45:35,178 --> 00:45:36,429 Har jeg ret? 589 00:45:36,513 --> 00:45:37,639 Fortsæt. 590 00:45:37,722 --> 00:45:40,392 Men commodores arbejde var ikke slut. 591 00:45:41,518 --> 00:45:44,813 For ni år siden havde et fartøj fra Stjerneflåden den første kontakt 592 00:45:44,896 --> 00:45:47,941 med et par udsendinge fra en mystisk ny planet. 593 00:45:48,525 --> 00:45:50,485 Den ene kaldte sig Smukke Blomst. 594 00:45:52,279 --> 00:45:53,697 - Den anden var... - Jana. 595 00:45:58,243 --> 00:45:59,244 Hvor ved jeg det fra? 596 00:45:59,327 --> 00:46:02,414 På samme måde som jeg ved, at du kan lide pomfritter med pebermynteis. 597 00:46:04,416 --> 00:46:09,921 Jana og ham Blomst kom fra den planet, som Bruce Maddox flygtede til, 598 00:46:10,005 --> 00:46:15,176 da han forlod Jorden efter forbuddet, fast besluttet på at fortsætte arbejdet. 599 00:46:16,261 --> 00:46:21,057 Og Zhat Vash har ledt efter den planet lige siden. 600 00:46:21,558 --> 00:46:23,435 Og takket være mig har de nu fundet den. 601 00:46:32,777 --> 00:46:33,778 Undskyld mig. 602 00:46:45,373 --> 00:46:46,625 Soji, hvad laver du? 603 00:46:48,627 --> 00:46:49,628 Emmet, ayuda. 604 00:46:52,047 --> 00:46:54,215 - Emmet! - Jeg har deaktiveret dem. Bare rolig. 605 00:46:54,299 --> 00:46:56,718 Jeg gør ikke noget. Jeg skal bare hjem. 606 00:46:56,801 --> 00:46:58,863 Du får dit skib tilbage, så snart vi er fremme, Rios. 607 00:46:58,887 --> 00:47:00,990 Jeg forstår godt, at du gør det her, men det er forkert. 608 00:47:01,014 --> 00:47:03,600 - Vi vil hjælpe dig. - Hvordan skulle I forstå det? 609 00:47:04,392 --> 00:47:07,771 Prøver nogen at udslette din familie? Har du overhovedet en familie? 610 00:47:08,563 --> 00:47:09,731 Nej. 611 00:47:10,732 --> 00:47:15,153 Hvad er det? En form for underrumstunnel? 612 00:47:15,236 --> 00:47:17,405 Det er et kort over Borgernes transwarpnetværk. 613 00:47:17,489 --> 00:47:19,770 I den her fart er vi ni timer fra det nærmeste knudepunkt. 614 00:47:20,867 --> 00:47:22,619 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ved det. 615 00:47:23,119 --> 00:47:26,623 Jeg må have hørt det på kuben, mens jeg var dr. Soji Asha. 616 00:47:27,374 --> 00:47:30,627 Efter at jeg hørte sandheden om forbuddet, Formaningen, 617 00:47:30,710 --> 00:47:34,547 og hvad der skete med min bror og søster på ibn Majid, ved jeg pludselig en masse. 618 00:47:36,883 --> 00:47:38,134 Kender du den her? 619 00:47:51,106 --> 00:47:53,233 Det er en godnatsang, min mor sang for mig. 620 00:47:54,484 --> 00:47:57,070 Hun brød sig heller ikke om, at andre legede med hendes ting. 621 00:47:59,572 --> 00:48:02,409 Hun har brugt Maddox' metode. Hun har brugt min metode. 622 00:48:02,492 --> 00:48:07,330 Lad os prøve hendes metode og håbe, at vi når frem i tide til at advare dem. 623 00:48:20,677 --> 00:48:21,678 Faktisk... 624 00:48:22,887 --> 00:48:24,389 ...ved jeg ikke, hvordan man gør. 625 00:48:26,683 --> 00:48:30,353 Så din plan er bare at flyve ind i en transwarp-ledning 626 00:48:30,437 --> 00:48:33,690 uden at opsætte et sikkerhedsfelt, uden et kronitionsfelt. 627 00:48:33,773 --> 00:48:36,860 Du vil bare hoppe ind og give fanden i den gravimetriske forskydning? 628 00:48:40,071 --> 00:48:42,615 Sirena er sgu da mit skib, hija. 629 00:48:46,369 --> 00:48:50,248 Kaptajn Rios, vær sød at flyve mig hjem. 630 00:48:53,043 --> 00:48:54,669 For Janas skyld. 631 00:49:18,568 --> 00:49:19,694 Javel. 632 00:49:27,327 --> 00:49:29,954 Flåden har koordinaterne til synteternes hjemplanet. 633 00:49:30,038 --> 00:49:31,247 De flyver nu. 634 00:49:31,331 --> 00:49:33,225 - Er alle Borgerne blevet skudt ud? - Javel, oberst. 635 00:49:33,249 --> 00:49:35,752 Om en time er der styr på alle xBs. Så er vi klar til afgang. 636 00:49:35,835 --> 00:49:37,504 Og er mit skib klar? 637 00:50:13,748 --> 00:50:14,833 De er væk. 638 00:50:16,376 --> 00:50:18,962 Det er slut. Kuben er vores igen. 639 00:50:19,838 --> 00:50:20,839 Så... 640 00:50:22,924 --> 00:50:24,592 ...vil I nu assimilere mig? 641 00:50:27,679 --> 00:50:29,681 Annikas arbejde er ikke forbi. 642 00:50:46,823 --> 00:50:50,368 Jeg kan huske, da jeg var nattevagt 643 00:50:50,451 --> 00:50:53,079 som ung sekondløjtnant på kommandobroen på Reliant. 644 00:50:53,621 --> 00:50:57,292 Jeg følte, at jeg var den eneste, der var vågen... 645 00:50:58,668 --> 00:51:01,796 ...i al tomheden... 646 00:51:02,422 --> 00:51:03,923 ...al stilheden. 647 00:51:05,758 --> 00:51:06,843 Jeg havde glemt.. 648 00:51:07,594 --> 00:51:08,595 ...indtil... 649 00:51:10,013 --> 00:51:11,097 ...netop nu... 650 00:51:12,515 --> 00:51:14,017 ...hvor meget jeg elskede det. 651 00:51:17,979 --> 00:51:20,231 Jeg kendte Alonzo Vandermeer lidt. 652 00:51:21,399 --> 00:51:25,236 Han var førsteofficer for en af mine holdkammerater på akademiet. 653 00:51:25,320 --> 00:51:27,614 Kaptajn Marta Batanides. 654 00:51:28,281 --> 00:51:29,282 Kendte du hende? 655 00:51:29,365 --> 00:51:32,285 Nej, men... det føltes, som om jeg gjorde. 656 00:51:32,994 --> 00:51:36,122 Hun var en legende for den gamle. Min gamle... 657 00:51:37,290 --> 00:51:38,708 Kaptajn Vandermeer. 658 00:51:49,719 --> 00:51:53,514 Vidste han, at de var synteter? 659 00:51:54,432 --> 00:51:56,059 Det må jeg tro, at han gjorde. 660 00:51:57,268 --> 00:51:59,687 Han må have troet, at på grund af det... 661 00:52:00,939 --> 00:52:02,607 ...ville han kunne leve med det. 662 00:52:02,690 --> 00:52:05,568 Jeg kendte ham som sagt ikke så godt, men... 663 00:52:07,779 --> 00:52:09,781 ...jeg følte, at han var en god mand. 664 00:52:10,365 --> 00:52:12,951 En af Stjerneflådens bedste. 665 00:52:13,451 --> 00:52:14,452 Det var han. 666 00:52:15,954 --> 00:52:16,955 Jeg... 667 00:52:17,914 --> 00:52:21,501 Jeg hader tanken om, at han døde i troen om, at Stjerneflåden forrådte ham... 668 00:52:22,168 --> 00:52:23,253 Forrådte sig selv. 669 00:52:23,336 --> 00:52:25,797 Men Stjerneflåden forrådte ham jo. 670 00:52:25,880 --> 00:52:28,591 Vi forrådte os selv, 671 00:52:28,675 --> 00:52:32,428 længe før Oh gav Vandermeer den ordre. 672 00:52:33,429 --> 00:52:36,266 Forbuddet var i sig selv et forræderi. 673 00:52:36,349 --> 00:52:39,727 Zhat Vash lagde fælden. 674 00:52:39,811 --> 00:52:42,438 Men vi kunne bare være gået uden om den. 675 00:52:42,522 --> 00:52:44,482 I stedet gav vi efter for frygten. 676 00:52:47,151 --> 00:52:50,321 Det tog hende kun fem minutter at hacke mit skib, Picard. 677 00:52:50,405 --> 00:52:54,117 Og nu er der måske en hel planet af dem? 678 00:52:54,701 --> 00:52:57,453 Raffi sagde, at romulanerne kalder hende Ødelæggeren. 679 00:52:59,539 --> 00:53:00,957 Hvad, hvis de har ret? 680 00:53:01,040 --> 00:53:06,045 Måske har de ret, hvad angår det, der skete for 200.000 år siden. 681 00:53:06,129 --> 00:53:11,050 Fortiden er skrevet, men det er op til os at skrive fremtiden, 682 00:53:11,134 --> 00:53:13,386 og vi har nogle mægtige værktøjer, Rios. 683 00:53:13,469 --> 00:53:16,431 Åbenhed, optimisme 684 00:53:16,514 --> 00:53:19,809 og nysgerrighedens ånd. 685 00:53:20,310 --> 00:53:22,895 De har kun hemmelighedskræmmeri og frygt. 686 00:53:22,979 --> 00:53:26,149 Og frygt er den store ødelægger, Rios, ikke... 687 00:53:27,817 --> 00:53:28,818 Nu er vi der. 688 00:54:19,660 --> 00:54:21,662 Tekster af: Eskil Hein