1 00:00:52,835 --> 00:00:53,919 Vedo. 2 00:00:54,753 --> 00:00:57,506 E rilancio. 3 00:01:03,887 --> 00:01:07,474 Vedo. Mi dia due carte. 4 00:01:18,402 --> 00:01:20,654 Lei sta bluffando. 5 00:01:20,738 --> 00:01:22,197 È impossibile, signore. 6 00:01:22,281 --> 00:01:26,910 Di tanto in tanto, dilata la pupilla sinistra, 7 00:01:27,536 --> 00:01:29,496 ostentatamente, aggiungerei, 8 00:01:29,580 --> 00:01:35,044 nello sforzo di farmi credere di avere qualcosa in mano. 9 00:01:35,127 --> 00:01:39,631 In realtà, però, non ha niente. 10 00:01:40,132 --> 00:01:44,136 Quando i suoi occhi sono neutrali, capisco che sta bluffando. 11 00:01:46,013 --> 00:01:47,556 Ora che me lo dice, Capitano, 12 00:01:47,639 --> 00:01:51,268 non so più che stratagemma utilizzare. 13 00:01:54,271 --> 00:01:55,272 Cinquanta. 14 00:01:56,148 --> 00:01:59,568 Cinquanta? È tutto ciò che ho. 15 00:01:59,651 --> 00:02:01,403 Lo vedo, Capitano. 16 00:02:01,487 --> 00:02:03,781 Vede o passa? 17 00:02:03,864 --> 00:02:06,325 Comportiamoci da persone civili. 18 00:02:12,122 --> 00:02:14,333 - Latte? - No, grazie, signore. 19 00:02:15,459 --> 00:02:18,087 - Zucchero? - No, grazie, signore. 20 00:02:20,923 --> 00:02:22,800 Perché temporeggia, Capitano? 21 00:02:26,303 --> 00:02:28,388 Non voglio che la partita finisca. 22 00:02:35,896 --> 00:02:37,272 Punto tutto. 23 00:02:48,951 --> 00:02:50,077 Strano. 24 00:02:51,370 --> 00:02:53,705 Non sapevo fossimo in rotta per Marte. 25 00:02:56,458 --> 00:02:57,960 Non va bene. 26 00:03:17,229 --> 00:03:18,480 Numero Uno. 27 00:03:20,023 --> 00:03:21,483 Va tutto bene. 28 00:03:40,210 --> 00:03:41,503 Va tutto bene. 29 00:03:52,264 --> 00:03:57,978 CASTELLO PICARD, FRANCIA 30 00:03:59,563 --> 00:04:00,814 Va tutto bene. 31 00:04:04,193 --> 00:04:07,613 AREA METROPOLITANA DI BOSTON 32 00:04:12,242 --> 00:04:14,077 Adoro quando fanno così. 33 00:04:14,161 --> 00:04:16,747 Cosa festeggiamo? 34 00:04:18,457 --> 00:04:19,458 Indovina. 35 00:04:20,167 --> 00:04:22,878 Usa il tuo famoso istinto xaheano. 36 00:04:23,337 --> 00:04:24,379 Ok. 37 00:04:24,463 --> 00:04:27,716 Tu hai un segreto. 38 00:04:29,176 --> 00:04:30,928 Un segreto felice. 39 00:04:32,221 --> 00:04:34,389 - Ma dai! - Sono entrata al Daystrom. 40 00:04:34,473 --> 00:04:37,017 Dahj, sei incredibile. 41 00:04:37,100 --> 00:04:38,185 Grazie. 42 00:04:39,102 --> 00:04:40,520 Robotica o... 43 00:04:40,604 --> 00:04:42,731 Mi occupo di intelligenza artificiale 44 00:04:42,814 --> 00:04:44,024 e coscienza quantistica. 45 00:04:45,901 --> 00:04:48,362 Una vera figata. 46 00:04:49,780 --> 00:04:52,366 Magari posso sedermi con te in caffetteria. 47 00:04:52,449 --> 00:04:53,867 Forse. Non so. 48 00:04:53,951 --> 00:04:54,952 Dici? 49 00:04:57,454 --> 00:05:00,082 - Altro vino? - Qualcosa di meglio. Sorprendimi. 50 00:05:01,291 --> 00:05:02,292 Furba. 51 00:05:04,962 --> 00:05:07,506 I tuoi menù sul replicatore sono tragici. 52 00:05:08,632 --> 00:05:09,800 Vaniglia... 53 00:05:10,300 --> 00:05:13,220 E ancora vaniglia. Ovvio. 54 00:05:19,351 --> 00:05:20,560 No, no! 55 00:05:27,943 --> 00:05:29,236 Non si è ancora attivata. 56 00:05:29,528 --> 00:05:31,071 Parla la nostra lingua. 57 00:05:33,115 --> 00:05:35,617 Dov'è l'altra? Di dove sei? 58 00:05:35,701 --> 00:05:36,952 Non... 59 00:05:37,661 --> 00:05:39,079 Di dove sei? 60 00:05:39,162 --> 00:05:40,998 Di Seattle. 61 00:05:41,081 --> 00:05:43,083 Ce ne occupiamo dopo. Stordiscila. 62 00:05:44,334 --> 00:05:45,460 No! 63 00:05:50,966 --> 00:05:52,342 Si sta attivando! 64 00:09:13,752 --> 00:09:17,422 So che pensi di portarlo a casa, 65 00:09:17,506 --> 00:09:20,342 ma non se ne parla nemmeno. 66 00:09:22,636 --> 00:09:25,055 Non fingere di non parlare francese. 67 00:09:25,138 --> 00:09:26,640 Abbiamo fatto pratica. 68 00:09:28,183 --> 00:09:30,268 Numero Uno, che cos'è? 69 00:09:30,352 --> 00:09:32,562 Vorrai dire "di chi" è. 70 00:09:33,188 --> 00:09:34,189 Piccolo assassino. 71 00:09:35,440 --> 00:09:38,026 Anche gli assassini ogni tanto fanno il bagno. 72 00:09:38,735 --> 00:09:41,029 Laris l'ha sentita parlare nel sonno. 73 00:09:41,112 --> 00:09:42,656 Ho detto cose interessanti? 74 00:09:42,739 --> 00:09:44,157 No, parlava a vanvera. 75 00:09:45,158 --> 00:09:46,701 Però non dorme. 76 00:09:47,244 --> 00:09:48,245 Fa brutti sogni? 77 00:09:49,120 --> 00:09:50,622 I sogni sono piacevoli. 78 00:09:51,706 --> 00:09:54,584 È il risveglio che comincia a innervosirmi. 79 00:09:54,668 --> 00:09:56,127 Bando alla malinconia. 80 00:09:56,211 --> 00:09:57,754 Oggi è un gran giorno. 81 00:09:57,837 --> 00:09:59,422 Vada a fare colazione. 82 00:10:00,131 --> 00:10:01,132 Sai, 83 00:10:02,008 --> 00:10:05,095 comincio a pentirmi di essermi fatto convincere 84 00:10:05,178 --> 00:10:07,138 a fare questa cosa. 85 00:10:07,222 --> 00:10:10,559 Continuano i disordini nei Quadranti Alfa e Beta 86 00:10:10,642 --> 00:10:12,561 in ricordo della distruzione di... 87 00:10:12,644 --> 00:10:14,396 Non vuole che gli dia da mangiare. 88 00:10:15,146 --> 00:10:16,231 È la vecchiaia. 89 00:10:16,314 --> 00:10:17,482 Di chi? 90 00:10:22,112 --> 00:10:24,823 Tè, Earl Grey. Deteinato. 91 00:10:24,906 --> 00:10:27,075 Allora, siamo pronti? 92 00:10:27,492 --> 00:10:30,954 Intervistano anche te, Zhaban? 93 00:10:32,205 --> 00:10:38,128 Sai, a volte mi parli come se fossi un vecchiaccio benevolo. 94 00:10:38,211 --> 00:10:39,212 "Vecchiaccio?" 95 00:10:39,296 --> 00:10:41,464 Un "vecchio brontolone", immagino. 96 00:10:41,548 --> 00:10:42,549 ALLERTA VISITATORI 97 00:10:42,632 --> 00:10:43,883 Ecco il primo. 98 00:10:43,967 --> 00:10:47,137 Vada a vestirsi, Altezza. E si lavi le mani. 99 00:10:47,679 --> 00:10:49,556 Sono dieci anni che glielo ricordo. 100 00:10:57,772 --> 00:11:00,150 - Sì, quello. - Bene. 101 00:11:04,112 --> 00:11:06,281 È elegantissimo, signore. 102 00:11:06,364 --> 00:11:08,742 Guardate questo nodo. È ridicolo. 103 00:11:08,825 --> 00:11:10,827 Forse, ma ci tengo al mio lavoro. 104 00:11:11,620 --> 00:11:13,079 Lo so che è nervoso. 105 00:11:13,163 --> 00:11:14,873 Non sono nervoso. 106 00:11:14,956 --> 00:11:16,666 Il passato è passato. 107 00:11:16,750 --> 00:11:19,502 Ecco fatto. Molto meglio. 108 00:11:19,586 --> 00:11:21,004 Ok. 109 00:11:21,087 --> 00:11:22,088 Ci siamo. 110 00:11:22,172 --> 00:11:24,382 À la guillotine, alors. 111 00:11:24,466 --> 00:11:26,343 Quante storie. 112 00:11:26,885 --> 00:11:29,179 - Hai ribadito le condizioni? - Tre volte. 113 00:11:29,262 --> 00:11:32,807 Non le chiederà della separazione dalla Flotta Stellare. 114 00:11:33,725 --> 00:11:35,393 Dopo tanto tempo, 115 00:11:35,477 --> 00:11:38,188 a volte temo che abbia dimenticato cosa ha fatto... 116 00:11:39,189 --> 00:11:40,273 ...chi è. 117 00:11:40,357 --> 00:11:43,735 - Laris, io... - Noi ce lo ricordiamo. 118 00:11:49,157 --> 00:11:50,158 E ora vada. 119 00:11:50,241 --> 00:11:51,409 Signore... 120 00:11:52,494 --> 00:11:54,204 ...sia il capitano che ricordano. 121 00:11:59,542 --> 00:12:01,795 A capo dell'ammiraglia Enterprise... 122 00:12:01,878 --> 00:12:02,879 NOTIZIE DALLA GALASSIA 123 00:12:02,962 --> 00:12:05,465 ...è stato un intrepido esploratore della galassia, 124 00:12:05,548 --> 00:12:09,719 un abile diplomatico, stratega militare, filantropo 125 00:12:09,803 --> 00:12:13,598 e autore di molti acclamati lavori di analisi storica. 126 00:12:13,682 --> 00:12:17,143 È con noi nell'anniversario della supernova romulana 127 00:12:17,227 --> 00:12:19,312 per raccontarci quei tragici eventi. 128 00:12:19,396 --> 00:12:23,400 Ho l'onore di presentarvi l'ammiraglio Jean-Luc Picard. 129 00:12:23,483 --> 00:12:24,484 In pensione. 130 00:12:24,567 --> 00:12:26,152 Non ha mai concesso interviste, 131 00:12:26,236 --> 00:12:28,822 quindi grazie dell'invito nel suo studio. 132 00:12:29,406 --> 00:12:30,949 Meno affollato di quanto pensassi. 133 00:12:31,449 --> 00:12:34,661 Beh, oggi è una giornata solenne. 134 00:12:34,744 --> 00:12:37,706 È una giornata della memoria. 135 00:12:38,415 --> 00:12:41,876 Sensibilizzare le persone sull'impatto persistente della supernova 136 00:12:41,960 --> 00:12:45,839 mi appassiona tantissimo. 137 00:12:45,922 --> 00:12:47,340 Allora parliamone. 138 00:12:47,424 --> 00:12:49,968 Quando seppe che il sole romulano sarebbe esploso 139 00:12:50,051 --> 00:12:52,220 con conseguenze terribili, 140 00:12:52,637 --> 00:12:54,931 che cosa provò? 141 00:12:56,725 --> 00:13:02,605 Non esistono parole per descrivere la portata disastrosa di quel cambiamento. 142 00:13:02,689 --> 00:13:03,940 È uno dei motivi... 143 00:13:04,023 --> 00:13:05,734 Non sa dirci cosa provò, 144 00:13:05,817 --> 00:13:09,320 ma dispose subito il trasferimento in massa dei Romulani? 145 00:13:10,572 --> 00:13:12,699 I Romulani ci chiesero aiuto. 146 00:13:12,782 --> 00:13:15,702 Pensai che fosse un dovere offrirglielo. 147 00:13:15,785 --> 00:13:17,746 Per molti fu uno spreco di risorse 148 00:13:17,829 --> 00:13:19,831 aiutare i nemici storici della Federazione. 149 00:13:19,914 --> 00:13:23,877 Per fortuna, la Federazione decise di appoggiare la missione. 150 00:13:23,960 --> 00:13:24,961 Già. 151 00:13:25,503 --> 00:13:26,504 All'inizio, sì. 152 00:13:27,547 --> 00:13:29,674 Sono famoso per le mie doti persuasive. 153 00:13:30,175 --> 00:13:34,429 Ma la Federazione capì che c'erano milioni di vite in gioco. 154 00:13:34,512 --> 00:13:38,099 - Vite di Romulani. - No. Vite. 155 00:13:38,183 --> 00:13:41,853 Lei lasciò l'Enterprise per guidare il salvataggio. 156 00:13:41,936 --> 00:13:44,189 Diecimila vascelli che usavano la curvatura. 157 00:13:44,272 --> 00:13:48,067 Una missione che doveva trasferire 900 milioni di Romulani 158 00:13:48,151 --> 00:13:50,570 su dei mondi esterni allo scoppio della supernova. 159 00:13:50,653 --> 00:13:53,531 Un'impresa logistica più ambiziosa delle piramidi. 160 00:13:53,615 --> 00:13:56,993 Le piramidi erano il simbolo di una colossale vanità. 161 00:13:57,494 --> 00:14:00,205 Se vuole proprio trovare un'analogia storica... 162 00:14:01,247 --> 00:14:02,457 ...direi Dunkerque. 163 00:14:03,416 --> 00:14:04,584 Dunkerque. 164 00:14:07,378 --> 00:14:08,421 Già. 165 00:14:08,505 --> 00:14:10,715 E poi successe l'inimmaginabile. 166 00:14:10,799 --> 00:14:12,175 Ce ne può parlare? 167 00:14:20,183 --> 00:14:21,184 Ammiraglio? 168 00:14:21,267 --> 00:14:24,354 Credevo fossimo qui per parlare della supernova. 169 00:14:24,437 --> 00:14:27,482 Un gruppo di androidi impazziti abbatté gli scudi difensivi planetari 170 00:14:27,565 --> 00:14:29,484 e violò la rete difensiva di Marte. 171 00:14:29,567 --> 00:14:31,611 - Sì. - Spazzò via l'armata 172 00:14:31,694 --> 00:14:34,364 e distrusse i cantieri navali Utopia Planitia. 173 00:14:34,447 --> 00:14:37,325 L'esplosione accese i vapori infiammabili nella stratosfera. 174 00:14:37,408 --> 00:14:39,202 Marte brucia ancora oggi. 175 00:14:39,828 --> 00:14:42,789 Si persero 92.143 vite 176 00:14:42,872 --> 00:14:44,499 e gli androidi furono banditi. 177 00:14:45,750 --> 00:14:47,043 Sì. 178 00:14:47,126 --> 00:14:50,046 Ancora non sappiamo come mai gli androidi impazzirono 179 00:14:50,129 --> 00:14:51,714 e fecero quel che fecero. 180 00:14:52,298 --> 00:14:58,930 Credo però che il bando di ogni forma di vita artificiale sia stato un errore. 181 00:15:00,849 --> 00:15:02,183 Tenente comandante Data. 182 00:15:02,892 --> 00:15:05,478 Ufficiale operativo dell'Enterprise e androide. 183 00:15:06,396 --> 00:15:07,981 Ha mai perso la sua fiducia in lui? 184 00:15:12,026 --> 00:15:13,027 Mai. 185 00:15:14,779 --> 00:15:17,198 In cosa ha perso fiducia? 186 00:15:18,491 --> 00:15:21,327 Non ha mai parlato del suo addio alla Flotta Stellare. 187 00:15:21,411 --> 00:15:25,290 Non ha, di fatto, dato le dimissioni per protesta? 188 00:15:26,082 --> 00:15:27,083 Coraggio. 189 00:15:28,376 --> 00:15:30,545 Perché ha lasciato la Flotta Stellare? 190 00:15:32,171 --> 00:15:33,715 Non era più la Flotta Stellare. 191 00:15:33,798 --> 00:15:37,176 - Come, scusi? - Non era più la Flotta Stellare! 192 00:15:39,888 --> 00:15:41,306 Ci ritirammo. 193 00:15:42,390 --> 00:15:46,102 La galassia piangeva e seppelliva i suoi morti 194 00:15:46,185 --> 00:15:49,063 e la Flotta Stellare si era sottratta ai suoi doveri. 195 00:15:49,147 --> 00:15:51,316 La decisione di annullare la missione 196 00:15:51,399 --> 00:15:54,360 e di abbandonare quelle persone che dovevamo salvare 197 00:15:54,444 --> 00:15:56,404 non fu solo vergognosa. 198 00:15:56,905 --> 00:15:58,781 Fu decisamente criminale! 199 00:15:59,282 --> 00:16:02,535 E io non potevo restare lì a guardare. 200 00:16:03,703 --> 00:16:07,540 E lei, mia cara, non ha idea di cosa sia successo a Dunkerque, vero? 201 00:16:09,042 --> 00:16:12,545 Lei non conosce la storia e nemmeno la guerra. 202 00:16:13,296 --> 00:16:15,590 Le basta un gesto della mano 203 00:16:15,673 --> 00:16:17,300 per far sparire tutto. 204 00:16:17,383 --> 00:16:20,011 Ma per chi è morto non è così facile. 205 00:16:20,094 --> 00:16:23,973 E non lo fu nemmeno per chi venne abbandonato. 206 00:16:25,099 --> 00:16:26,267 Ho concluso. 207 00:16:51,751 --> 00:16:55,213 "Nessuna eredità è ricca come l'onestà." 208 00:16:57,715 --> 00:16:59,175 Chi l'ha detto, Numero Uno? 209 00:17:17,151 --> 00:17:18,486 Che cosa vuole? 210 00:17:19,195 --> 00:17:20,780 Ho visto la sua intervista. 211 00:17:22,281 --> 00:17:23,282 Mi conosce? 212 00:17:23,366 --> 00:17:24,409 Cosa? 213 00:17:24,951 --> 00:17:26,244 Mi conosce? 214 00:17:26,327 --> 00:17:27,453 No. 215 00:17:28,162 --> 00:17:29,163 Mi guardi bene. 216 00:17:35,962 --> 00:17:37,171 Non lo sa. 217 00:17:39,757 --> 00:17:41,050 Non lo sa. 218 00:17:42,885 --> 00:17:43,970 Come faccio a saperlo? 219 00:17:44,053 --> 00:17:45,221 Chi è lei? 220 00:17:45,847 --> 00:17:47,306 Ero con il mio ragazzo. 221 00:17:49,058 --> 00:17:50,601 Eravamo a casa mia. 222 00:17:51,728 --> 00:17:54,355 Mi hanno messo un sacchetto in testa. 223 00:17:54,439 --> 00:17:57,066 - Chi? - Non lo so, ma il mio ragazzo... 224 00:17:58,943 --> 00:18:00,403 L'hanno ucciso. 225 00:18:02,697 --> 00:18:04,157 Poi io ho ucciso loro. 226 00:18:05,825 --> 00:18:06,993 Tutti quanti. 227 00:18:07,076 --> 00:18:08,077 Cosa? 228 00:18:08,578 --> 00:18:10,872 Qualcosa dentro di me sapeva cosa fare. 229 00:18:10,955 --> 00:18:12,707 Come muoversi, come combattere e... 230 00:18:13,666 --> 00:18:14,667 ...in qualche modo... 231 00:18:17,003 --> 00:18:21,424 Era come un fulmine che si faceva strada. 232 00:18:22,425 --> 00:18:23,801 Poi mi sono tolta il sacchetto 233 00:18:23,885 --> 00:18:25,595 e ho visto tutto quel sangue. 234 00:18:25,678 --> 00:18:27,138 Allora sono scappata. 235 00:18:27,847 --> 00:18:29,390 Non sapevo dove andare. 236 00:18:30,850 --> 00:18:33,853 La prego, cerchi di calmarsi. 237 00:18:35,897 --> 00:18:38,232 Cerchi di calmarsi, ok? 238 00:18:40,401 --> 00:18:42,487 Nella mia mente, vedevo sempre lei. 239 00:18:44,697 --> 00:18:46,532 Vedevo la sua faccia. 240 00:18:47,241 --> 00:18:48,242 Me? 241 00:18:49,160 --> 00:18:50,244 Sì. 242 00:18:51,204 --> 00:18:55,500 È stato quel fulmine che mi ha salvato a condurmi qui. 243 00:18:57,126 --> 00:18:58,127 Perché? 244 00:19:00,004 --> 00:19:03,299 Perché dentro di me sento che con lei sono al sicuro. 245 00:19:14,310 --> 00:19:17,105 Ecco fatto. Come nuova. 246 00:19:17,688 --> 00:19:18,689 Grazie. 247 00:19:19,440 --> 00:19:20,608 Mettiti questa. 248 00:19:23,069 --> 00:19:24,403 Earl Grey. 249 00:19:24,487 --> 00:19:25,822 Una sicurezza. 250 00:19:26,239 --> 00:19:27,448 Noi siamo in cucina. 251 00:19:36,582 --> 00:19:38,960 Che collana insolita. 252 00:19:40,128 --> 00:19:41,129 Posso vederla? 253 00:19:48,845 --> 00:19:49,846 Grazie. 254 00:19:50,471 --> 00:19:51,973 È un regalo di mio padre. 255 00:19:53,182 --> 00:19:54,183 Graziosa. 256 00:19:56,435 --> 00:19:57,645 Ha mai... 257 00:19:59,313 --> 00:20:00,481 Cosa? 258 00:20:02,525 --> 00:20:04,277 Avuto la sensazione di non conoscersi? 259 00:20:05,736 --> 00:20:07,196 Moltissime volte. 260 00:20:10,199 --> 00:20:11,200 Grazie. 261 00:20:15,913 --> 00:20:17,248 Posso chiederle il suo nome? 262 00:20:19,417 --> 00:20:21,460 - Dahj. - Dahj. 263 00:20:21,961 --> 00:20:23,379 Io sono Jean-Luc. 264 00:20:23,462 --> 00:20:24,755 Lo so. 265 00:20:25,423 --> 00:20:30,511 E non per via dell'intervista o per la sua grandezza. 266 00:20:32,430 --> 00:20:33,723 Io la conosco. 267 00:20:34,515 --> 00:20:36,851 Beh, ho tenuto discorsi, conferenze... 268 00:20:36,934 --> 00:20:39,061 No, è successo prima. 269 00:20:40,771 --> 00:20:43,274 È qualcosa di molto più profondo. 270 00:20:48,362 --> 00:20:49,655 Forse ha ragione. 271 00:20:51,073 --> 00:20:52,241 Sa come è successo? 272 00:20:53,075 --> 00:20:54,076 No. 273 00:20:58,497 --> 00:21:00,208 Mi crede matta? 274 00:21:00,291 --> 00:21:01,292 No. 275 00:21:02,418 --> 00:21:03,920 Mi crede? 276 00:21:05,129 --> 00:21:09,759 Credo che lei creda di dover essere qui. 277 00:21:11,761 --> 00:21:14,555 E se fosse pericolosa, 278 00:21:14,639 --> 00:21:17,850 Numero Uno me lo direbbe. 279 00:21:24,065 --> 00:21:25,149 Laris. 280 00:21:27,485 --> 00:21:30,279 Accompagna la nostra ospite in una stanza. 281 00:21:30,363 --> 00:21:32,573 Ha bisogno di una bella dormita. 282 00:21:32,657 --> 00:21:34,617 Vieni, cara. Ora ti sistemiamo. 283 00:21:43,209 --> 00:21:44,377 Grazie. 284 00:23:02,747 --> 00:23:04,623 Vuole finirlo lei, Capitano? 285 00:23:14,550 --> 00:23:16,010 Non so come fare. 286 00:23:17,178 --> 00:23:18,679 Non è vero, signore. 287 00:23:41,869 --> 00:23:43,079 No. 288 00:23:43,746 --> 00:23:44,997 Mi scusi, signore. 289 00:23:45,539 --> 00:23:46,999 La ragazza è scomparsa. 290 00:23:47,583 --> 00:23:48,584 E dov'è andata? 291 00:23:48,667 --> 00:23:50,961 Alle 5:00, camera sua era aperta. 292 00:23:51,045 --> 00:23:52,713 Il cane era nel letto, ma lei no. 293 00:23:53,672 --> 00:23:56,217 Ho controllato i video. Non è nella tenuta. 294 00:23:56,300 --> 00:23:58,094 Devo andare in un posto. 295 00:23:58,177 --> 00:24:00,679 Se torna, contattami subito. 296 00:24:08,312 --> 00:24:12,274 ARCHIVI FLOTTA STELLARE 297 00:24:15,361 --> 00:24:18,447 Nell'archivio quantistico è tutto bloccato in stasi. 298 00:24:18,531 --> 00:24:19,907 - Giusto? - Sì. 299 00:24:19,990 --> 00:24:22,743 E posso accedervi solo io, giusto? 300 00:24:22,827 --> 00:24:24,537 Finché non autorizza le visite. 301 00:24:24,620 --> 00:24:27,373 - Era una battuta? - Cerchiamo di variare. 302 00:24:27,456 --> 00:24:28,999 Continui a provarci. 303 00:24:29,792 --> 00:24:32,086 Da qui in poi ha la massima privacy. 304 00:24:32,169 --> 00:24:34,588 Se ha bisogno di me, dica solo "Index". 305 00:24:49,437 --> 00:24:52,898 GIORNATA DEL CAPITANO PICARD 306 00:25:03,325 --> 00:25:05,205 MUSEO DELLA FLOTTA STELLARE ARCHIVIO QUANTISTICO 307 00:25:05,206 --> 00:25:07,166 RICERCA IN CORSO 308 00:25:35,608 --> 00:25:36,942 Index. 309 00:25:37,860 --> 00:25:39,445 Identifichi questo quadro. 310 00:25:40,738 --> 00:25:43,282 Reperto 227.67. 311 00:25:43,365 --> 00:25:45,618 Archivio di Jean-Luc Picard. 312 00:25:45,701 --> 00:25:47,203 Ammiraglio, in pensione. 313 00:25:47,286 --> 00:25:52,541 Un olio su tela dipinto dal comandante Data intorno al 2369. 314 00:25:53,209 --> 00:25:54,502 Uno di due. 315 00:25:55,586 --> 00:25:57,630 Glielo regalò sull'Enterprise. 316 00:25:58,464 --> 00:26:01,383 Credo che l'altro sia appeso nel suo studio. 317 00:26:01,842 --> 00:26:03,928 E non è venuto nessun altro? 318 00:26:04,011 --> 00:26:05,429 Nemmeno per lavoro? 319 00:26:06,180 --> 00:26:07,264 Controlli i registri. 320 00:26:10,226 --> 00:26:11,393 Nessuno, Ammiraglio. 321 00:26:11,477 --> 00:26:13,270 Questo quadro aveva un titolo. 322 00:26:14,104 --> 00:26:15,105 Sto controllando. 323 00:26:17,733 --> 00:26:20,986 Il titolo del quadro è Figlia. 324 00:26:52,142 --> 00:26:54,061 - Ciao, tesoro. - Mamma, vogliono uccidermi. 325 00:26:54,144 --> 00:26:55,938 Cosa? Ma chi? 326 00:26:57,940 --> 00:27:00,859 Sono scappata, ma credo che mi inseguano ancora. 327 00:27:00,943 --> 00:27:02,361 Non so cosa succede. 328 00:27:02,444 --> 00:27:03,904 Devi andare in un luogo sicuro. 329 00:27:03,988 --> 00:27:06,782 Ci ho provato, ma non potevo restare. 330 00:27:06,865 --> 00:27:08,576 Metterei in pericolo altra gente. 331 00:27:09,493 --> 00:27:11,620 Non voglio fare ancora del male. 332 00:27:13,080 --> 00:27:14,582 Mamma, ho tanta paura. 333 00:27:14,665 --> 00:27:17,126 Tesoro, è una cosa importante. 334 00:27:17,668 --> 00:27:19,211 Devi tornare da Picard. 335 00:27:19,295 --> 00:27:21,046 No, è troppo pericoloso per lui. 336 00:27:22,339 --> 00:27:23,340 Aspetta. 337 00:27:24,091 --> 00:27:27,177 Non ti ho detto che sono andata da Picard. 338 00:27:29,430 --> 00:27:32,766 Certo che me l'hai detto. Sennò come farei a saperlo? 339 00:27:32,850 --> 00:27:34,935 Non ci siamo più parlate dopo. 340 00:27:35,978 --> 00:27:37,605 - Che succede? - Tesoro, ti prego. 341 00:27:38,439 --> 00:27:39,815 Trova Picard. 342 00:27:39,898 --> 00:27:42,234 Lui può aiutarti e lo farà. 343 00:27:42,318 --> 00:27:45,279 Chiudi gli occhi e concentrati. 344 00:27:47,615 --> 00:27:50,159 Fai mente locale, Dahj. 345 00:27:50,993 --> 00:27:53,078 Trova ancora Picard. 346 00:27:54,038 --> 00:27:55,039 Vai. 347 00:27:55,122 --> 00:27:56,123 TRASMISSIONE TERMINATA 348 00:27:58,042 --> 00:27:59,084 ACCESSO CONCESSO 349 00:27:59,168 --> 00:28:01,045 RICERCA IN CORSO 350 00:28:04,381 --> 00:28:05,966 GEOLOCALIZZAZIONE ACQUISITA 351 00:28:23,609 --> 00:28:24,610 Dahj? 352 00:28:26,612 --> 00:28:28,238 Come faceva a sapere che ero qui? 353 00:28:28,947 --> 00:28:31,450 Mi ha fatto preoccupare andandosene. 354 00:28:31,533 --> 00:28:33,869 Temevo di metterla in pericolo. 355 00:28:33,952 --> 00:28:36,664 Sono riuscita a rintracciarla. Ho dei poteri. 356 00:28:37,581 --> 00:28:39,416 Sento parlare a un isolato di distanza. 357 00:28:39,500 --> 00:28:40,751 Andiamo via di qui. 358 00:28:40,834 --> 00:28:42,127 Ho fatte delle ricerche. 359 00:28:42,211 --> 00:28:45,631 Potrei essere schizofrenica o aver avuto un trauma cranico. 360 00:28:45,714 --> 00:28:48,258 - Le allucinazioni uditive... - Non è schizofrenica. 361 00:28:48,342 --> 00:28:50,511 - Allora sono un mostro. - No! 362 00:28:50,594 --> 00:28:53,263 Anzi, potrebbe essere molto speciale. 363 00:28:55,599 --> 00:28:58,185 Avevo un amico molto caro. 364 00:28:59,186 --> 00:29:02,481 Il comandante Data. Era un androide. 365 00:29:02,564 --> 00:29:05,776 - Come quelli che attaccarono Marte? - No, niente affatto. 366 00:29:05,859 --> 00:29:09,488 La parola "androide" fa venire in mente di tutto. 367 00:29:09,571 --> 00:29:10,948 Se ne dimentichi. 368 00:29:11,031 --> 00:29:15,994 Il comandante Data era un ufficiale pluridecorato della Flotta Stellare 369 00:29:16,078 --> 00:29:17,079 e... 370 00:29:18,997 --> 00:29:22,209 ...ha dato la sua vita per me... 371 00:29:23,293 --> 00:29:25,504 ...nella nostra ultima missione. 372 00:29:25,587 --> 00:29:29,216 Ormai sono passati più di 20 anni. 373 00:29:30,884 --> 00:29:34,471 Era anche un artista, un pittore. 374 00:29:34,555 --> 00:29:35,806 Perché me lo dice? 375 00:29:35,889 --> 00:29:38,058 Perché, Dahj, 376 00:29:38,142 --> 00:29:43,105 lui la dipinse proprio com'è ora, 377 00:29:43,188 --> 00:29:45,941 ma lo fece 30 anni fa. 378 00:29:47,526 --> 00:29:48,944 Non è possibile. 379 00:29:49,027 --> 00:29:50,696 Il titolo dell'opera era... 380 00:29:51,780 --> 00:29:52,781 ...Figlia. 381 00:29:54,658 --> 00:29:55,659 Ok. 382 00:29:55,743 --> 00:29:58,746 Il suo amico dipinse una persona, ma... 383 00:29:58,829 --> 00:30:02,916 Ha detto che ha sentito come un fulmine a casa sua. 384 00:30:03,000 --> 00:30:05,836 Sapeva cosa fare anche se non lo aveva mai fatto. 385 00:30:05,919 --> 00:30:08,380 - Adrenalina. - E sapeva che la stavano inseguendo. 386 00:30:08,464 --> 00:30:12,259 E poi l'udito e la capacità di rintracciarmi. 387 00:30:12,342 --> 00:30:13,969 - Come ha fatto? - Io... 388 00:30:14,052 --> 00:30:17,431 Per rintracciarmi occorre un'autorizzazione che lei non ha. 389 00:30:18,307 --> 00:30:23,937 Credo che l'aggressione abbia attivato una sorta di sveglia, 390 00:30:24,021 --> 00:30:26,398 come un allarme positronico. 391 00:30:26,482 --> 00:30:27,483 No. 392 00:30:28,358 --> 00:30:29,985 Io sono nata a Seattle. 393 00:30:30,736 --> 00:30:32,946 Mio padre era uno xenobotanico. 394 00:30:33,030 --> 00:30:34,823 E casa nostra era piena di orchidee. 395 00:30:34,907 --> 00:30:37,868 Unì due specie e diede il mio nome al germoglio. 396 00:30:37,951 --> 00:30:40,037 Orchidaceae Dahj oncidium. 397 00:30:40,120 --> 00:30:41,121 Gialla e rosa. 398 00:30:41,205 --> 00:30:43,165 Che bel ricordo. 399 00:30:44,082 --> 00:30:45,667 Ed è tutto tuo. 400 00:30:46,335 --> 00:30:48,921 Nessuno può toccarlo o portartelo via. 401 00:30:50,506 --> 00:30:51,632 Però... 402 00:30:52,758 --> 00:30:56,220 ...devi guardare dentro di te, 403 00:30:56,303 --> 00:30:58,555 a fondo e con sincerità. 404 00:30:59,264 --> 00:31:01,600 Hai mai preso in considerazione la possibilità... 405 00:31:01,683 --> 00:31:03,352 Di essere una macchina assassina? 406 00:31:03,435 --> 00:31:08,398 Di essere qualcosa creato con amore e determinazione 407 00:31:08,482 --> 00:31:09,775 come il Dahj oncidium? 408 00:31:09,858 --> 00:31:12,194 Mi sta dicendo che non sono reale. 409 00:31:12,277 --> 00:31:13,487 No, non è vero. 410 00:31:14,071 --> 00:31:16,365 Se sei chi penso io... 411 00:31:18,408 --> 00:31:22,788 ...mi stai a cuore in un modo che non puoi nemmeno capire. 412 00:31:24,248 --> 00:31:25,541 Non ti lascerò più. 413 00:31:26,708 --> 00:31:30,629 Andremo insieme all'istituto Daystrom di Okinawa. 414 00:31:31,880 --> 00:31:35,175 Mi hanno appena accettato al Daystrom come ricercatrice. 415 00:31:35,259 --> 00:31:36,426 Davvero? 416 00:31:36,510 --> 00:31:38,011 Ma è fantastico! 417 00:31:38,095 --> 00:31:40,305 Ma per me non ha più importanza. 418 00:31:40,389 --> 00:31:41,890 Se ho ragione, 419 00:31:41,974 --> 00:31:47,437 significa che sei la figlia di un uomo di grandissima importanza 420 00:31:47,521 --> 00:31:49,982 e di enorme coraggio. 421 00:31:51,817 --> 00:31:53,151 Sii come lui. 422 00:31:55,279 --> 00:31:57,030 Ci hanno trovato. Andiamo via subito. 423 00:31:58,407 --> 00:32:00,409 Dahj, aspetta. Ci serve aiuto. 424 00:32:00,826 --> 00:32:02,035 Stanno arrivando. 425 00:32:07,082 --> 00:32:08,876 Dahj, fermati. Aspetta. 426 00:32:08,959 --> 00:32:10,294 Non c'è tempo. 427 00:32:20,304 --> 00:32:21,513 Stia giù. 428 00:33:36,546 --> 00:33:38,840 No! 429 00:33:51,478 --> 00:33:54,106 Vuole finirlo lei, Capitano? 430 00:33:54,564 --> 00:33:56,066 Non ti lascerò più. 431 00:33:56,149 --> 00:33:57,985 Perché ha lasciato la Flotta Stellare? 432 00:33:58,527 --> 00:34:01,238 Il titolo del quadro è Figlia. 433 00:34:02,447 --> 00:34:03,657 È sveglio. 434 00:34:10,163 --> 00:34:11,665 Sto bene, amico. 435 00:34:13,834 --> 00:34:14,835 Non è vero? 436 00:34:15,669 --> 00:34:19,423 A parte la botta che ha preso, sembra uguale a prima. 437 00:34:19,506 --> 00:34:21,133 Ci ha fatto spaventare. 438 00:34:22,843 --> 00:34:24,177 Cos'è successo, Ammiraglio? 439 00:34:25,512 --> 00:34:26,596 Dahj. 440 00:34:28,849 --> 00:34:30,058 È morta. 441 00:34:34,646 --> 00:34:36,064 Com'è possibile? 442 00:34:36,606 --> 00:34:38,275 La polizia non ne ha fatto parola. 443 00:34:38,358 --> 00:34:40,694 Hanno detto che era solo sul tetto. 444 00:34:40,777 --> 00:34:43,822 C'era solo lei sui video di sorveglianza 445 00:34:43,905 --> 00:34:45,198 e correva. 446 00:34:45,282 --> 00:34:48,702 Forse aveva un dispositivo di occultamento. 447 00:34:48,785 --> 00:34:52,372 Già, forse si attivava automaticamente... 448 00:34:53,832 --> 00:34:55,333 ...quando era in pericolo. 449 00:34:55,417 --> 00:34:58,086 - Come? - Era un androide. 450 00:34:58,170 --> 00:35:00,172 E gli assassini erano Romulani. 451 00:35:00,797 --> 00:35:04,301 Era venuta qui per mettersi in salvo. 452 00:35:05,552 --> 00:35:07,137 Come te e Zhaban. 453 00:35:08,013 --> 00:35:09,139 Come me. 454 00:35:10,599 --> 00:35:12,893 Meritava di più da me. 455 00:35:14,102 --> 00:35:18,148 Scoprirò chi l'ha uccisa e perché. Glielo devo. 456 00:35:18,231 --> 00:35:19,858 Pretende troppo da se stesso. 457 00:35:20,859 --> 00:35:24,738 Sono rimasto qui tutti questi anni... 458 00:35:26,073 --> 00:35:28,408 ...a pensare alla mia dignità offesa... 459 00:35:29,826 --> 00:35:33,789 ...a scrivere libri di storia che la gente preferisce dimenticare... 460 00:35:35,373 --> 00:35:40,420 ...senza mai sforzarmi di fare nulla. 461 00:35:40,504 --> 00:35:42,881 - No, Ammiraglio. - Non ho vissuto. 462 00:35:44,007 --> 00:35:45,717 Ho aspettato la morte. 463 00:35:49,054 --> 00:35:52,516 ISTITUTO DAYSTROM, OKINAWA 464 00:35:59,523 --> 00:36:00,816 Ammiraglio Picard. 465 00:36:01,399 --> 00:36:02,776 È un onore. 466 00:36:02,859 --> 00:36:05,320 Dr.ssa Jurati, grazie di avermi ricevuto. 467 00:36:05,946 --> 00:36:07,697 Mi chiami Agnes. Mi dica. 468 00:36:07,781 --> 00:36:12,119 Si può creare un androide senziente in carne e ossa? 469 00:36:18,500 --> 00:36:20,168 No, sul serio. Che posso fare... 470 00:36:21,795 --> 00:36:24,005 - È venuto per questo? - Sì. 471 00:36:26,967 --> 00:36:29,678 Anche prima del bando, era... 472 00:36:31,805 --> 00:36:34,724 Un androide in carne e ossa era nei nostri piani. 473 00:36:34,808 --> 00:36:38,728 Ma per crearne uno senziente ci vorranno altri mille anni. 474 00:36:38,812 --> 00:36:43,024 Quindi è ancora più curioso che abbia preso un tè con uno di questi. 475 00:36:45,610 --> 00:36:47,112 Era il grande slam. 476 00:36:47,195 --> 00:36:50,615 Degli androidi senzienti che sembrano umani dentro e fuori. 477 00:36:51,533 --> 00:36:53,160 Sembra passato un secolo. 478 00:36:53,743 --> 00:36:54,743 ID CONFERMATA 479 00:36:58,498 --> 00:37:01,041 Benvenuto in ciò che resta della Divisione 480 00:37:01,043 --> 00:37:03,171 di ricerca avanzata sugli androidi. 481 00:37:03,837 --> 00:37:05,255 È un luogo spettrale. 482 00:37:05,839 --> 00:37:07,215 Per più di un verso. 483 00:37:08,258 --> 00:37:11,386 Gli androidi che distrussero Marte venivano da questo laboratorio. 484 00:37:12,721 --> 00:37:16,224 Ora possiamo solo operare teoricamente. 485 00:37:16,641 --> 00:37:19,686 Studiare, pubblicare, fare simulazioni. 486 00:37:19,769 --> 00:37:21,938 Ma in pratica non potete fare nulla. 487 00:37:22,022 --> 00:37:23,023 Esatto. 488 00:37:23,106 --> 00:37:25,317 Era la cosa più importante per noi. 489 00:37:26,234 --> 00:37:27,235 Almeno per me. 490 00:37:27,319 --> 00:37:30,280 Nessuno crea più esseri artificiali di nessun tipo. 491 00:37:31,114 --> 00:37:33,283 È una violazione del trattato galattico. 492 00:37:33,366 --> 00:37:38,788 Ma non è possibile creare un androide che sembri del tutto umano? 493 00:37:38,872 --> 00:37:41,541 - In una parola, no. - E in più parole? 494 00:37:41,625 --> 00:37:42,959 Le dico sempre di no. 495 00:37:43,043 --> 00:37:45,003 La prego, mi faccia contento. 496 00:37:49,966 --> 00:37:51,593 È il B-4, vero? 497 00:37:52,928 --> 00:37:55,388 Assomiglia tantissimo a Data. 498 00:37:55,472 --> 00:37:57,265 Questa è una copia inferiore. 499 00:37:57,349 --> 00:38:02,020 Data cercò di scaricare i contenuti della sua rete neurale nel B-4. 500 00:38:02,604 --> 00:38:04,689 Andò quasi tutto perduto. 501 00:38:04,773 --> 00:38:07,734 Alla fine, il B-4 non era affatto come Data. 502 00:38:07,817 --> 00:38:10,028 Come nessun altro androide, del resto. 503 00:38:10,570 --> 00:38:12,781 - No. - È proprio quello il problema. 504 00:38:12,864 --> 00:38:16,701 Nessuno è mai riuscito a riprodurre la tecnologia usata per Data. 505 00:38:17,494 --> 00:38:18,745 Poi è arrivato Bruce. 506 00:38:19,204 --> 00:38:20,413 Maddox. 507 00:38:20,497 --> 00:38:22,791 Mi ha reclutato dalla Flotta Stellare. 508 00:38:24,000 --> 00:38:25,502 Nonostante la morte di Data, 509 00:38:26,336 --> 00:38:28,630 ci siamo andati molto vicino. 510 00:38:29,923 --> 00:38:32,175 Poi ci hanno chiusi e lui era devastato. 511 00:38:32,676 --> 00:38:34,052 Dove si trova ora? 512 00:38:34,803 --> 00:38:36,763 Dopo il bando è scomparso. 513 00:38:37,389 --> 00:38:38,932 Ho provato a cercarlo, ma... 514 00:38:39,015 --> 00:38:41,184 Ha detto: "Nonostante la morte di Data", 515 00:38:41,268 --> 00:38:47,107 nel senso che ogni nuovo androide sarebbe dovuto nascere da Data. 516 00:38:47,190 --> 00:38:48,942 Quelli avanzati sì. 517 00:38:49,025 --> 00:38:50,860 Con la rete neurale di Data, 518 00:38:50,944 --> 00:38:53,947 perfezionare un corpo ospite sarebbe relativamente semplice. 519 00:38:54,030 --> 00:38:55,699 Ma i suoi neuroni sono morti con lui. 520 00:38:55,782 --> 00:38:58,743 Ed ecco che arriviamo a quel "no" che le avevo anticipato. 521 00:39:02,330 --> 00:39:04,457 Questa le dice nulla? 522 00:39:08,295 --> 00:39:09,713 Dove l'ha presa? 523 00:39:09,796 --> 00:39:12,132 Era della mia compagna di tè, 524 00:39:12,215 --> 00:39:14,467 quella che secondo lei non esiste. 525 00:39:20,598 --> 00:39:26,229 Vorrei tanto... che fosse venuto nel mio giorno libero. 526 00:39:29,316 --> 00:39:31,484 È un simbolo di clonazione neuronica frattale. 527 00:39:32,027 --> 00:39:33,028 Come? 528 00:39:33,111 --> 00:39:36,239 È una bellissima idea radicale di Maddox. 529 00:39:36,781 --> 00:39:39,826 Secondo lui tutto il codice di Data, compresi i ricordi, 530 00:39:39,909 --> 00:39:42,495 potrebbe essere ricreato da un singolo neurone positronico. 531 00:39:43,371 --> 00:39:47,250 Se, come dice lei, esiste un androide perfetto... 532 00:39:47,334 --> 00:39:51,129 Allora Data, o una parte di lui, 533 00:39:51,588 --> 00:39:52,964 della sua essenza... 534 00:39:53,048 --> 00:39:54,716 - Esatto. - ...sarebbe viva. 535 00:39:55,133 --> 00:39:57,260 Non potremo mai saperlo senza analizzare... 536 00:39:57,344 --> 00:39:58,345 Dahj. 537 00:39:59,137 --> 00:40:00,263 La ragazza. 538 00:40:02,515 --> 00:40:03,600 La figlia di Data. 539 00:40:03,683 --> 00:40:05,518 Ha sempre desiderato una figlia. 540 00:40:06,019 --> 00:40:08,943 Sono certo che Maddox l'abbia modellata 541 00:40:08,945 --> 00:40:11,942 partendo da un vecchio quadro di Data. 542 00:40:13,026 --> 00:40:17,030 Donna. Sì. Penso che si possano creare anche così. 543 00:40:17,113 --> 00:40:18,907 Mi scusi. "Possano"? 544 00:40:19,949 --> 00:40:21,534 Vengono creati a coppie. 545 00:40:23,328 --> 00:40:24,412 Gemelli? 546 00:40:26,039 --> 00:40:27,040 Sì. 547 00:40:33,004 --> 00:40:34,964 Quindi ce n'è un'altra. 548 00:40:53,942 --> 00:40:58,780 SITO DI RIGENERAZIONE ROMULANO 549 00:41:14,504 --> 00:41:15,630 Dr.ssa Asha. 550 00:41:19,050 --> 00:41:22,762 Mi scusi il disturbo. Sono Narek. Sono nuovo. 551 00:41:23,721 --> 00:41:24,722 Soji. 552 00:41:25,181 --> 00:41:27,058 Che bel nome. 553 00:41:28,935 --> 00:41:31,646 Ho letto del suo lavoro. È affascinante. 554 00:41:32,313 --> 00:41:34,315 Ma ho ancora tante domande. 555 00:41:34,399 --> 00:41:36,734 E penso che stia per farmele. 556 00:41:39,070 --> 00:41:40,447 Che carina. 557 00:41:41,281 --> 00:41:42,449 La sua collana. 558 00:41:42,949 --> 00:41:44,576 L'ha fatta mio padre. 559 00:41:45,118 --> 00:41:46,911 Una per me e una per mia sorella. 560 00:41:47,537 --> 00:41:48,705 Siamo gemelle. 561 00:41:49,831 --> 00:41:50,999 Io avevo un fratello. 562 00:41:52,000 --> 00:41:54,752 Non eravamo gemelli, ma eravamo molto uniti. 563 00:41:56,421 --> 00:41:57,464 Noi... 564 00:41:58,131 --> 00:41:59,799 È morto l'anno scorso. 565 00:42:01,551 --> 00:42:02,802 Non ce l'aspettavamo. 566 00:42:04,512 --> 00:42:05,847 È fortunata ad averla ancora. 567 00:42:08,099 --> 00:42:10,518 Mi scusi. Lei passa le giornate coi depressi. 568 00:42:10,602 --> 00:42:13,646 Immagino che, quando stacca, l'ultima cosa che vuole 569 00:42:13,730 --> 00:42:16,274 sia ascoltare altre storie tristi. 570 00:42:18,902 --> 00:42:20,111 Sbagliato. 571 00:44:14,684 --> 00:44:16,686 Sottotitoli: Paola Bonaiuti