1 00:01:50,400 --> 00:01:54,400 www.titlovi.com 2 00:01:56,800 --> 00:02:02,300 SEDEŽ ZVEZDNE FLOTE, SAN FRANCISCO, ZEMLJA 2385. PRED 14 LETI 3 00:02:12,184 --> 00:02:16,662 So ti težili? So že začeli z ladjami? 4 00:02:16,686 --> 00:02:19,176 Takoj, točno tako kot si predvidela. 5 00:02:19,200 --> 00:02:24,700 Bil si pripravljen z ladjami iz Beta Antaresa in Eridanija A kar jih je utišalo. 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,340 Torej so ti zatežili s posadko. 7 00:02:28,400 --> 00:02:31,900 Ampak imel si rezervni seznam imen katere sem dobila od Tanake v kadrovski. 8 00:02:32,000 --> 00:02:36,500 Vse sem jim povedal. Z rezervnimi častniki in odpisanimi ladjami, 9 00:02:37,000 --> 00:02:42,500 bi lahko nadaljevali evakuacijo, ampak na zelo okrnjen način. 10 00:02:42,600 --> 00:02:45,100 Ne če bi uporabili pomoč sintetične delovne sile. 11 00:02:45,200 --> 00:02:48,700 Vse sintetične oblike življenja so prepovedane v celotni Federaciji, 12 00:02:48,800 --> 00:02:52,300 od tega trenutka. Vse aktivne enote se bodo razstavile, 13 00:02:52,600 --> 00:02:59,100 in vse raziskave se bodo ustavile. -To je norost!. To nima nobenega smisla. 14 00:02:59,200 --> 00:03:02,176 Sintetiki ne postanejo kar naenkrat morilci. 15 00:03:02,200 --> 00:03:08,700 Pravijo da je prišlo do usodne kodne napake v operacijskem sistemu. -Nakladajo. 16 00:03:09,200 --> 00:03:16,700 V vsem tem je nekaj čudnega, JL. To nima smisla. Voham Tal Shiar. 17 00:03:17,600 --> 00:03:23,100 Tal Shiar. Raffi, zakaj bi Romulanci napadli floto, 18 00:03:23,200 --> 00:03:29,700 katera je bila zgrajena da jih reši? -Na to ne morem odgovoriti. Zaenkrat. 19 00:03:30,000 --> 00:03:33,500 Ampak vem da je na miljone ljudi v Beta kvadrantu, 20 00:03:33,600 --> 00:03:36,100 kateri so na dosegu eksplozije supernove. 21 00:03:36,200 --> 00:03:41,700 Niso oni krivi če se je nekaj A500 uprlo na Marsu. -Popolnoma prav imaš. 22 00:03:43,400 --> 00:03:49,900 Mars gori. Več deset tisoč ljudi je mrtvih. 23 00:03:51,060 --> 00:03:56,560 Nihče ne razmišlja, nihče ne posluša. Oni samo reagirajo. 24 00:03:56,800 --> 00:04:01,300 Počakaj malo. Kaj se je zgodilo notri, JL? 25 00:04:02,200 --> 00:04:06,200 Rekli so da je naš načrt neuresničljiv. 26 00:04:06,400 --> 00:04:10,376 Polovica njih sploh nikoli ni hotela rešiti Romulancev. 27 00:04:10,400 --> 00:04:15,900 In ostali, so samo prestrašeni. 28 00:04:16,600 --> 00:04:23,100 Nikoli si nisem mislil da se bo zvezdna Flota predala netoleranci in strahu. 29 00:04:23,200 --> 00:04:26,700 Kaj se je zgodilo tam? -Rekel sem jim, 30 00:04:26,800 --> 00:04:33,300 ali bodo sprejeli moj revidirani načrt evakuacije, ali pa bom dal odpoved. 31 00:04:35,200 --> 00:04:38,200 Ti to resno? 32 00:04:41,400 --> 00:04:48,900 In kaj so rekli? -Jean Luc? -Sprejeli so mojo odpoved. 33 00:04:55,600 --> 00:05:01,100 Jaz. Naj gredo nekam. Pogruntali bomo to. Našli bomo način. 34 00:05:01,200 --> 00:05:08,700 Kako bomo izvedli evakuacijo Romulcancev iz več planetov, brez podpore Zvezdne Flote? 35 00:05:08,800 --> 00:05:11,300 Mora obstajati način. 36 00:05:11,600 --> 00:05:19,100 Neka zadnja, obupana, divja rešitev, JL? To bi ti naredil. 37 00:05:20,600 --> 00:05:25,100 Moja odpoved je bila zadnja, obupana, divja rešitev. 38 00:05:28,200 --> 00:05:35,700 Nikoli si nisem mislil da jo bodo sprejeli. -Seveda nisi. 39 00:05:38,600 --> 00:05:45,100 Kaj sedaj? Se boš vrnil v svoj dvorec in napisal knjigo spominov? 40 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Tega ne morem storiti brez tebe, JL. 41 00:05:55,200 --> 00:06:01,700 Poveljstvo me želi videti. To je super. Super. 42 00:06:02,200 --> 00:06:06,700 Ti si dal odpoved, mene bodo pa odpustili. 43 00:06:09,800 --> 00:06:12,300 Raffi! 44 00:06:23,400 --> 00:06:31,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 45 00:06:31,400 --> 00:07:39,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 46 00:07:42,400 --> 00:07:46,900 ZVEZDNE STEZE: PICARD 47 00:07:48,400 --> 00:08:04,800 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 48 00:08:06,200 --> 00:08:13,700 VASQUEZ ROCKS, SEDANJOST 49 00:08:13,800 --> 00:08:20,300 Sintetično dekle. -Bili sta dve. In ena je že mrtva. 50 00:08:20,600 --> 00:08:24,100 Upam samo da bom pravočasno prišel ter rešil drugo. 51 00:08:24,200 --> 00:08:30,700 Raffi, potrebujem ladjo in pilota, in moram najti Brucea Maddoxa. -Ja. 52 00:08:32,400 --> 00:08:35,376 Sploh ne vem kaj naj rečem. -Ja, veliko je tega za predelati. 53 00:08:35,400 --> 00:08:39,900 Očitno bi ti bilo za reči, da si zelo prevzeten! 54 00:08:40,200 --> 00:08:45,700 Ampak, to si verjetno že slišal od tvoje prijateljice, Clancy. Kajne? 55 00:08:56,600 --> 00:08:59,100 Nasvet za v prihodnje. 56 00:08:59,400 --> 00:09:04,900 Pred naslednjo skrivno, neodobreno misijo s katero misliš rešiti sintetično dekle, 57 00:09:05,000 --> 00:09:09,500 probaj da ne poveš poveljstvu ZF, kaj nameravaš narediti! 58 00:09:10,400 --> 00:09:15,900 Ne spomnim se da si bil včasih tako zgovoren. Mislim. 59 00:09:16,000 --> 00:09:21,500 Videla sem tvoj intervju. -Popolna katastrofa. -Ja. 60 00:09:22,000 --> 00:09:28,500 Videla sem te, kako sediš v tvojem finem dvorcu. 61 00:09:29,200 --> 00:09:34,700 Velik hrastov drevored, unikatno pohištvo. 62 00:09:35,200 --> 00:09:41,700 Saj bi ti pokazala svoje posestvo, ampak je samo bivalnik, kar bi bilo ponižujoče. 63 00:09:42,200 --> 00:09:49,700 Moje življenje zadnjih 14 let, je bilo samo eno navadno ponižanje. 64 00:09:52,000 --> 00:09:54,500 In bes. 65 00:09:56,200 --> 00:10:03,700 Ter s paranojo, začinjeno z alkoholom, tako da se nekatere stvari nikoli ne spremenijo. 66 00:10:12,600 --> 00:10:16,576 Lepo bi bilo če bi se kdaj pa kdaj slišala, JL. 67 00:10:16,600 --> 00:10:22,100 Ne samo takrat ko misliš da poznam neuradnega pilota z neregistrirano ladjo. 68 00:10:22,800 --> 00:10:25,300 Samo. 69 00:10:26,600 --> 00:10:29,100 Da bi rekel živjo. 70 00:10:29,800 --> 00:10:36,300 Da vidiš kako sem. -Vem. -Zato ker mi ni šlo dobro. 71 00:10:36,400 --> 00:10:40,900 Izgubila sem svoje varnostno dovoljenje. Izgubila sem. 72 00:10:42,800 --> 00:10:47,300 Ne! -Raffi! -Ne, samo ne dotikaj se me. -Raffi! 73 00:10:56,400 --> 00:10:58,900 Raffi! 74 00:11:36,800 --> 00:11:40,300 Sedaj si svoboden, prijatelj. 75 00:11:51,905 --> 00:11:57,405 Res ne vem kaj naj rečem, doktor Asha. Vaše delo tukaj je bilo vedno izvrstno, 76 00:11:58,400 --> 00:12:03,900 ampak da z neimenovanim govorite v njegovem jeziku. Vrhunsko. 77 00:12:05,400 --> 00:12:08,900 Naučili ste me da tudi samo nekaj besed na matičnem jeziku lahko nudi uteho. 78 00:12:09,200 --> 00:12:14,700 Tudi v nezavestnem stanju. Ni bolj preziranih ljudi v celi galaskiji, 79 00:12:14,800 --> 00:12:19,300 kot so bivši Borgi. Ljudje nas vidijo kot lastnino katero se da izkoristiti, 80 00:12:20,000 --> 00:12:22,976 ali pa kot nevarnost katero je treba pospraviti v skladišče. 81 00:12:23,000 --> 00:12:29,500 Naši gostitelji, Romulanci, imajo bolj širšo vizijo. Vidijo nas kot oboje. 82 00:12:30,200 --> 00:12:35,700 Sovražim to. -Ti si drugačna. -Hvala. 83 00:12:37,200 --> 00:12:42,700 Odločil sem se da ti dovolim intervju z Ramdhom. -Oh moj Gospod, resno? 84 00:12:42,800 --> 00:12:48,300 Že dolgo časa me nadleguješ s tem. Po tistem danes, ti bom odobril prošnjo. 85 00:12:48,600 --> 00:12:52,100 Povej mi, zakaj? 86 00:12:53,200 --> 00:12:56,176 Koliko veš o Ramdhi, predno je bila asimilirana? 87 00:12:56,200 --> 00:13:01,700 Si prebral njeno Romulansko kartoteko? -Seveda, da ne. Počakaj, si jo ti? 88 00:13:04,400 --> 00:13:08,400 Kako ti je uspelo to? -Samo vprašala sem če jo lahko vidim. 89 00:13:08,600 --> 00:13:13,100 Običajno ko vprašam za pomoč, mi radi pomagajo. 90 00:13:13,200 --> 00:13:16,700 Jaz nimam takšnih izkušenj, in še posebno ne z Romulanci. 91 00:13:16,800 --> 00:13:21,300 Ramdha je bila strokovnjak za starodavne Romulanske mite. Pisala je knjige o tem. 92 00:13:21,400 --> 00:13:23,900 In zakaj te zanima to glede nje? 93 00:13:24,000 --> 00:13:29,500 Veliko dokazov je za terapevtski učinek deljenega mitološkega okvirja. 94 00:13:32,000 --> 00:13:38,500 30 minut. Kot eksperiment. Potem bomo pa videli kako bo šlo. 95 00:13:48,200 --> 00:13:54,700 Povsem razumljivo je da si jezna. Razočaral sem te, in te zanemarjal. 96 00:13:54,800 --> 00:13:59,300 Ni me bilo tam ko si me potrebovala. Resnično mi je žal. 97 00:14:03,400 --> 00:14:10,900 Ne zanima me. -Raffi, enota Tal Shiar lovcev na sintetike, 98 00:14:11,200 --> 00:14:18,700 odprto deluje na Zemlji. To ne bi bilo mogoče brez podpore Federacije. 99 00:14:19,600 --> 00:14:25,100 Poslušam. -Vedno si govorila da obstajao vezi med Romulanci in Federacijo, 100 00:14:25,200 --> 00:14:30,700 katere ne vidim. -Govorila sem o Marsu, JL. O reševanju Romulancev. 101 00:14:30,800 --> 00:14:37,300 Tega ne vidim samo tako kot drugi vidijo angele ali duhove. Imam dokaze. 102 00:14:37,400 --> 00:14:41,400 Imam trdne dokaze, da se je visoko rangirani predstavnik ZF urotil, 103 00:14:41,600 --> 00:14:48,100 in odobril napad, da se konča reševalna misija. -Raffi. -Kateri so nasprotovali. 104 00:14:48,200 --> 00:14:51,700 Niso imeli nobenega razloga sabotirati svojega reševanja. 105 00:14:52,000 --> 00:14:57,500 Kaj pa misliš da se dogaja, ko pride do prikritja? Zakrijejo ga. 106 00:14:59,000 --> 00:15:02,976 Zato pa potrebujem tvojo pomoč. Potrebujem tvoj um. 107 00:15:03,000 --> 00:15:07,500 Tvojo sposobnost, da vidiš tisto česar drugi ne vidijo. 108 00:15:07,800 --> 00:15:13,300 Ne. Ne, ne, ne, ne. S tabo ne bom šla več nikamor, JL. 109 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 Ne, nikoli več! -Raffi. -Ne. Pojdi! 110 00:15:20,600 --> 00:15:23,100 Poberi se od tukaj, prosim. 111 00:15:25,000 --> 00:15:27,500 Prosim. 112 00:15:36,400 --> 00:15:43,900 Imam pilota za tebe. Imenuje se Rios. In kontaktiral te bo. 113 00:15:45,400 --> 00:15:49,900 Rios. Hvala. -Sedaj pa pojdi. 114 00:15:59,600 --> 00:16:04,100 DAYSTROM INSTITUT, OKINAWA 115 00:16:18,710 --> 00:16:26,210 Zdravo. -Doktor, Jurati? Komodorka Oh, direktorica ZF varnosti. -V redu. 116 00:16:26,400 --> 00:16:30,900 Rada bi govorila o nedavnih obiskih admirala Picarda. 117 00:16:38,400 --> 00:16:40,900 Vse osebje. 118 00:16:45,400 --> 00:16:50,900 Prišla je na srečanje z pacijentom 4822/2. -Potrebuje dovoljenje. 119 00:16:51,000 --> 00:16:57,500 Ta enota deluje v projektu reklamacije. In je pod pooblastilom direktorja. Mene. 120 00:16:58,200 --> 00:17:00,200 Odpri! 121 00:17:22,600 --> 00:17:28,100 Vsi neprištevni so Romulanci? -Edini ki so bili kadarkoli asimilirani, kolikor vem. 122 00:17:35,800 --> 00:17:38,300 Tam je. -Zdravo. 123 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 Zdravo. 124 00:18:15,000 --> 00:18:18,500 Kaj je? -Raziskuješ, kajne? -Ne. 125 00:18:18,600 --> 00:18:24,100 Poslal ti bom vse kar je imel Daystrom o Bruceu Maddoxu. -Ne želim tega. -Nadaljuj. 126 00:18:50,600 --> 00:18:58,100 Kapitan Rios? -Zdravo. Živjo. -Picard. 127 00:18:58,200 --> 00:19:02,700 Ja, oprostite. Seveda ste. Bojim se da ste zamudili. 128 00:19:03,200 --> 00:19:06,200 V redu, potem. Pridite. 129 00:19:10,200 --> 00:19:14,200 Torej, kakšen je problem? -Ali me zajebavaš? Ej. 130 00:19:14,600 --> 00:19:18,100 Ali ste vi? -Chris Rios. On je samo medicinski hologram. -Samo? 131 00:19:18,200 --> 00:19:22,200 Jaz sem. -Vem kdo ste. Nekoč sem prebral eno od vaših knjig. 132 00:19:22,600 --> 00:19:29,100 Kaj se vam je zgodilo? -Nisem umrl. Medicinski pribor. 133 00:19:31,800 --> 00:19:34,300 Aguardiente. 134 00:19:41,000 --> 00:19:43,500 Ne, hvala. 135 00:19:45,600 --> 00:19:49,576 Moral bi izvleči ta veliki šrapnel iz titanija iz luknje v mojem ramenu. 136 00:19:49,600 --> 00:19:54,100 Samo ugibam. Prosim, sedite. 137 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 TRAGIČEN OBČUTEK ŽIVLJENJA. -Vržite jo kamorkoli. 138 00:20:07,600 --> 00:20:14,100 Torej, kam gremo, admiral? Raffi pravi da nimate pojma. -Delam še na tem. 139 00:20:14,200 --> 00:20:20,700 Kdaj gremo? -Takoj ko bo mogoče. -Kršite kakšen zakon ali pa ga nameravate? -Ne vem. 140 00:20:22,000 --> 00:20:28,500 V navadi se nimam posvetovati z odvetniki, predno naredim tisto kar moram. 141 00:20:29,400 --> 00:20:33,900 Vi? -V navadi se nimam posvetovati z nikomer glede česarkoli. 142 00:20:34,600 --> 00:20:42,100 In še posebno ne z odvetnikom. -Tako. Sedaj pa še termalni generator. -Pusti ga. 143 00:20:42,200 --> 00:20:47,700 Daj mi to. Poberi se. -Nič bolj prijazen ne postaja. 144 00:20:48,200 --> 00:20:51,700 Razumem. -Ugasni medicinski hologram. 145 00:20:53,000 --> 00:20:57,500 Potrebujem pilota. Raffi pravi da si najboljši v bližini. 146 00:20:57,600 --> 00:21:01,100 Nikoli se ne prepiram z Raffi. -Pameten človek. 147 00:21:01,600 --> 00:21:07,100 Bil si poveljnik težke križarke? -Theibn Majid. 148 00:21:07,400 --> 00:21:12,900 Nikoli niste slišali za njo, ker ne obstaja. ZF jo je izbrisala iz zapisov. 149 00:21:13,000 --> 00:21:16,500 Ali čutim nekakšno ogorčenost nad ZF? 150 00:21:16,800 --> 00:21:22,300 Saj veste da smo se ZF in jaz, že davno razšli. 151 00:21:22,600 --> 00:21:28,100 Če vi tako pravite. Res me ne briga. -Ali res? 152 00:21:28,400 --> 00:21:32,376 Vidim ta je ta ladja zelo dobro vzdrževana. 153 00:21:32,400 --> 00:21:36,400 Vsak vijak in matica sta na mestu. 154 00:21:36,600 --> 00:21:40,600 Vse je v skladu z Flotinimi pravili. 155 00:21:40,800 --> 00:21:45,300 Ne vem kaj se ti je zgodilo Rios, na Majidu. 156 00:21:45,400 --> 00:21:50,900 Ampak po petih minutah na tej ladji, točno vem kaj vidim. 157 00:21:51,400 --> 00:21:57,900 Ti si ZF, vse do kosti. Voham to na tebi. 158 00:21:58,400 --> 00:22:01,376 To je samo moj tragičen občutek življenja. 159 00:22:01,400 --> 00:22:04,400 Raffi me je opozorila, da radi držite govore. 160 00:22:05,400 --> 00:22:08,376 Poslušajte admiral, zaposlite me, ali pa najdite drugega pilota. 161 00:22:08,400 --> 00:22:10,900 Ne poskušajte pa priti v mojo glavo. 162 00:22:58,000 --> 00:23:01,500 Navigacijski senzorji so ponovno na maksimalnem dometu. 163 00:23:01,600 --> 00:23:05,600 Karkoli je že bilo, smo to dokaj lahko odpravili. -Ja. 164 00:23:06,000 --> 00:23:10,500 Torej, ali smo vzhičeni? Prestrašeni? 165 00:23:10,600 --> 00:23:15,100 Ali pa celo mogoče malo impresionirani. Jean Luc Picard! 166 00:23:15,200 --> 00:23:19,700 Glavni stik z Q kontiniumom. Zagovornik sukcesije Klingonskega Imperija. 167 00:23:20,400 --> 00:23:27,900 Rešitelj Zemlje pred invazijo Borga! Kapitan Enterprise, D in E. 168 00:23:28,800 --> 00:23:34,300 Človek je celo delal z velikim Spockom! -Ti si hologram za nujne zadeve. 169 00:23:34,800 --> 00:23:38,300 Nimamo več nujnih težav z navigacijo. 170 00:23:39,600 --> 00:23:45,100 Zakaj si še tukaj? -Nekdo kaže akutne spremembe razpoloženja. 171 00:23:49,800 --> 00:23:56,300 Picard je dober človek, kapitan Rios. On je na strani angelov. 172 00:23:56,400 --> 00:24:02,900 Že dolgo časa je minilo od kar si pomagal nekomu kakršen je on. Kaj? Zelo dolgo časa. 173 00:24:03,000 --> 00:24:09,500 Prihrani mi moralnost. -Ti pa mene najstniškega moralnega relativizma. 174 00:24:09,600 --> 00:24:12,576 Enkrat sem že imel velikega junaškega kapitana v svojem življenju. 175 00:24:12,600 --> 00:24:17,100 Ne rabim še enega! Tudi po desetih letih še vedno ne morem zaspati ponoči, 176 00:24:17,200 --> 00:24:21,700 da pri tem ne vidim kri in možagane od zadnjega razmazane po pregradi! 177 00:24:23,800 --> 00:24:27,300 Izključi medicinski hologram. -Ne, ne. 178 00:25:05,800 --> 00:25:09,800 Ta znani vonj v času trgatve. 179 00:25:10,000 --> 00:25:17,500 Vonj po drevesih, in ta teška sladkobnost grozdja. 180 00:25:18,800 --> 00:25:23,300 In tega ne boste pogrešali. Nič od tega. Niti malo. 181 00:25:23,600 --> 00:25:29,100 Kako da ne, moja draga. Pogrešal bom tebe, Jabana in Prvega. 182 00:25:32,000 --> 00:25:38,500 Dal sem vse od sebe, da se vklopim v ta kraj. 183 00:25:40,200 --> 00:25:46,700 Ampak mislim da se tukaj zares nikoli nisem počutil doma. 184 00:25:49,200 --> 00:25:52,700 Verjetno ste vedno z enim očesom gledali proti zvezdam. 185 00:26:13,200 --> 00:26:18,700 Izgledajo kot vrata. -Zelo blizu. Mislim da se to imenuje Shaipouin, kar pomeni. 186 00:26:19,000 --> 00:26:20,976 Lažna vrata. 187 00:26:21,000 --> 00:26:24,976 Tradicionalne Romulanske hiše imajo vedno lažna sprednja vrata katera ne uporabljajo. 188 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Moraš iti na zadnja. -Ti pa res vse veš, kajne? 189 00:26:42,600 --> 00:26:49,100 Če bi določeni ljudje zahtevali da vstopijo, ali bi jim to odobrili? 190 00:26:58,800 --> 00:27:01,300 Lahko sedeš. 191 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 Za po poti. Kruh. 192 00:27:09,400 --> 00:27:13,900 Roquerfort. Terrine doie madame Arnaud. 193 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 Takšnega ne more narediti nobeden replikator. In na koncu. 194 00:27:18,800 --> 00:27:21,300 Ugasnili so alarm! -Pospravi jih! 195 00:28:29,600 --> 00:28:33,100 Je vse v redu? V redu. 196 00:28:45,800 --> 00:28:48,300 Mogoče je bil nastavljen na omamljanje. 197 00:28:48,400 --> 00:28:52,900 Romulanski destruptorji nimajo takšne nastavitve. -V redu. 198 00:28:56,400 --> 00:29:02,900 Vse je v redu. Hvala. V redu je. Pridite. 199 00:29:23,400 --> 00:29:25,900 Izvolite. 200 00:29:27,000 --> 00:29:32,500 Ime ji je, Oh. -Direktorica ZF varnosti. Vulkanka. -Jo poznate? 201 00:29:32,600 --> 00:29:36,600 Ne, ampak slišim da je zelo dobra v svojem poslu. 202 00:29:36,800 --> 00:29:43,300 Hotela je vedeti zakaj ste prišli do mene, in. Oprostite, ampak povedala sem ji. 203 00:29:43,600 --> 00:29:47,600 Zdelo se je preveč pomembno, da ji ne bi. In tudi zelo slabo lažem. 204 00:29:47,800 --> 00:29:55,300 Seveda. Vse je v redu. -Nečesa ji pa vseeno nisem povedala. 205 00:29:55,800 --> 00:29:59,300 Jaban. -Nimamo časa, Laris. Poslali bodo druge. 206 00:29:59,400 --> 00:30:01,900 Mi nismo več enaki kot oni. 207 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Admiral, pri zavesti je. 208 00:30:23,800 --> 00:30:26,300 Pogovorimo se! 209 00:30:28,600 --> 00:30:33,100 Jaz sem Soji. Skupaj s Hughom delam na projektu reklamacije. 210 00:30:33,400 --> 00:30:36,900 Ampak drugače sem izučena antropologinja. 211 00:30:43,600 --> 00:30:47,600 Moja prisotnost vas moti, oprostite mi. 212 00:30:52,600 --> 00:30:57,100 Ramdha ima dobre in slabe dni. -Vsi jih imamo. 213 00:30:59,600 --> 00:31:02,100 Ali mi lahko poveš kaj o kartah, Ramdha? 214 00:31:02,200 --> 00:31:06,200 Pixmit? Kako delujejo? Ali z njimi napoveduješ prihodnost? 215 00:31:07,600 --> 00:31:11,100 Ali je to nekaj kakor Mendala, kajne? 216 00:31:15,200 --> 00:31:19,700 Ali imajo slike kakšno vezo z Romulansko mitologijo? -Mitologija? 217 00:31:20,600 --> 00:31:25,100 Sovražim to besedo. Romulanski jezik nima takšne besede. 218 00:31:25,600 --> 00:31:33,100 Kakšna je pa potem boljša beseda? Zapisi? Svete zgodbe? Legendariji? -Novice. 219 00:31:36,200 --> 00:31:40,200 Všeč mi je. To je popolno. 220 00:31:40,600 --> 00:31:45,100 Ideja da bi lahko bivši Borg ustvaril mitologijo. 221 00:31:45,200 --> 00:31:48,700 Deljeni narativni okvir za razumevanje njihove travme, 222 00:31:48,800 --> 00:31:53,300 vkoreninjen v globokih arheotipih, ampak pomemben kot današnje novice. 223 00:31:53,800 --> 00:31:57,300 Upam da bom lahko to naredila. 224 00:32:01,200 --> 00:32:03,700 Poznam te. 225 00:32:05,600 --> 00:32:11,100 Zakaj je Tal Shiar na Zemlji? Ali si ti Zhat Vash? 226 00:32:11,600 --> 00:32:16,100 Če odgovoriš na moja vprašanja, te bom izpustil. 227 00:32:19,400 --> 00:32:24,900 To je brez pomena. -Ja, zato ker je on trdoglavi severnjak, tako kot ti. 228 00:32:26,200 --> 00:32:33,700 Spominjam se te iz jutri. -Ne, Ramdha. Nikoli se nisva spoznale. 229 00:32:37,000 --> 00:32:41,500 V redu, kaj sem pa počela ko si me jutri spoznala? 230 00:32:46,800 --> 00:32:49,800 Ena od stvari zaradi katerih si tako zelo posebna Ramdha, 231 00:32:50,000 --> 00:32:54,500 je to da si bila na zadnji ladji katero je asimilirala ta kocka. 232 00:32:54,600 --> 00:32:57,100 Je to res? Kako to veš? 233 00:32:57,200 --> 00:33:01,700 Bila si na krovu imperialne izvidniške ladje Shaenor, skupaj z 25 potniki. 234 00:33:02,200 --> 00:33:06,700 Naleteli ste na to kocko. Asimilirali so vas. Vendar je potem nekaj šlo narobe. 235 00:33:14,600 --> 00:33:20,100 Kaj se je zgodilo, Ramdha? Veš? Kaj je povzročilo razpad podmatrice? 236 00:33:22,000 --> 00:33:28,500 Zakaj ste ubili tisto dekle? -Zakaj ste ubili Dahj Asho? -Ona ni dekle. 237 00:33:29,800 --> 00:33:32,300 Katera si ti? 238 00:33:32,400 --> 00:33:37,900 Samo pomagaj mi razumeti kaj se dogaja? -Ni tisto kar misliš da je! 239 00:33:38,600 --> 00:33:42,100 Katera sestra si ti? 240 00:33:42,800 --> 00:33:46,776 Zakaj ste jo ubili? Obstaja še ena takšna kot ona? 241 00:33:46,800 --> 00:33:51,300 Katera sestra si ti? Tista katera umre, ali tista katera živi? 242 00:33:51,800 --> 00:33:57,300 Kje je? Kje je druga? -Ne boš je našel pred nami, queztihne! 243 00:34:00,400 --> 00:34:05,900 Vem kdo si! Ti si Seb Cheneb. Uničevalec! 244 00:34:05,963 --> 00:34:10,463 Ona je konec vsega! Ona je uničevalec! 245 00:34:19,600 --> 00:34:22,100 Sranje. -Ne! 246 00:34:25,200 --> 00:34:27,200 Ne! 247 00:34:28,800 --> 00:34:33,300 Pustite jo! V redu je. Njega bi bilo potrebno disciplinirati. 248 00:34:33,400 --> 00:34:38,900 Peljite ga ven od tukaj. Peljite ga ven. In poskrbite da je vaše orožje zavarovano. 249 00:35:00,400 --> 00:35:03,400 Zdravo, ljubica. -Mama. -Kaj je narobe? 250 00:35:03,600 --> 00:35:07,100 Mama, ali je z Dahj vse v redu? -Kaj? -Ali je v redu? 251 00:35:07,200 --> 00:35:10,700 Ja, ljubica, z Dahj je vse v redu. Ravno danes sva se slišali. 252 00:35:10,800 --> 00:35:14,776 Slišati je bilo kot da je super. Razmišlja da si kupi kužka. 253 00:35:14,800 --> 00:35:17,776 Ne bi rekla da je to ravno dobra ideja, ampak saj poznaš Dahj. 254 00:35:17,800 --> 00:35:24,300 Ko naredi nek načrt, je ne moreš odgovoriti od tega. Ne vem. Vse dela ravno obratno. 255 00:35:38,000 --> 00:35:40,500 Naprej. 256 00:35:46,800 --> 00:35:49,300 Si v redu? 257 00:35:57,200 --> 00:35:59,700 Hej. 258 00:36:01,200 --> 00:36:04,700 Kaj se je zgodilo? -Ne vem. Mislim. 259 00:36:04,800 --> 00:36:09,300 Če bi me vprašal pred petimi minutami bi ti rekla da nič ne vem o Romulanskih ladjah. 260 00:36:09,400 --> 00:36:14,900 Povedala bi ti da še nikoli nisem slišala za Shaenor, in da je bila Ramdha na njemu. 261 00:36:15,000 --> 00:36:22,500 Ali bi bila to resnica? -Prebrala sem vsak dostopen dokument o zgodovini te kocke. 262 00:36:22,600 --> 00:36:27,100 Moralo je pisati nekje tam notri. Tudi Romulanski senzorji včasih kaj zamešajo. 263 00:36:31,000 --> 00:36:33,500 Mi verjameš? 264 00:36:45,400 --> 00:36:47,900 Ali znaš obdržati skrivnost? 265 00:36:54,600 --> 00:36:58,100 Mislim da se zaljubljam v tebe. 266 00:37:19,600 --> 00:37:24,100 Vrnila sem se! -Tako kot tudi tvoja ušesa. 267 00:37:24,200 --> 00:37:27,700 Lahko jo zavoham na tebi. 268 00:37:30,400 --> 00:37:35,900 Vonj je neverjetno, pravi. 269 00:37:36,800 --> 00:37:43,300 Res je neverjeten stroj. Kaj ti je povedala? -Zaenkrat še nič. 270 00:37:43,400 --> 00:37:49,900 Ne vem kaj podzavestno ve, ampak. Prepričan sem da sploh ne ve kaj je v resnici. 271 00:37:50,000 --> 00:37:52,500 In glede na tisto kar se je zgodilo na Zemlji. 272 00:37:52,600 --> 00:37:58,100 Bi tako moralo ostati kolikor je mogoče. -Zemlja je bila napačen izračun. 273 00:38:00,200 --> 00:38:03,700 Tvoj napačen izračun. 274 00:38:04,600 --> 00:38:11,100 In samo zato sem ti dovolila takšen vprašljiv. -Veliko bolj suptilen. -Pristop. 275 00:38:13,400 --> 00:38:17,900 Srečno, brat. In poskrbi da se ne boš zaljubil. 276 00:38:20,800 --> 00:38:24,300 Lepo je videti da spet izgledaš kot ti. 277 00:38:27,800 --> 00:38:31,800 Povedali ste, da ste komodorki Oh povedali vse o našem pogovoru, 278 00:38:32,000 --> 00:38:35,500 razen ene stvari. Katere? 279 00:38:36,400 --> 00:38:43,900 Da grem z vami. Poiskati dekle. Dahj. Drugo, Dahj. 280 00:38:44,200 --> 00:38:47,700 Saj jo boste šli iskati, kajne? To je Oh mislila, 281 00:38:48,000 --> 00:38:53,500 da iščete ladjo in pilota in da greste iskati drugega sintetika. Ali greste? 282 00:39:00,000 --> 00:39:04,500 Malo zgoden si. -Nisem. Moji viri mi pravijo. -Kateri viri? 283 00:39:04,600 --> 00:39:11,100 Da bo pri vas postalo zelo vroče. -Je že vroče. -Še bolj vroče. -Je to vaš pilot? 284 00:39:12,400 --> 00:39:15,400 V redu. Morate me vzeti s sabo, in povedala vam bom zakaj. 285 00:39:15,600 --> 00:39:19,600 A, ravnokar sem ubila človeka da vam rešim življenje. 286 00:39:19,800 --> 00:39:25,300 B, vi ste dober in dostojen človek, sposoben za empatijo in usmiljenje. 287 00:39:26,200 --> 00:39:30,700 In jaz sem znastvenica katera si je celo svoje življenje predstavljala čudež, 288 00:39:30,800 --> 00:39:37,300 vedoč da se nikoli ne bo zgodil, in sedaj se je, in resničen je in moram jo videti. 289 00:39:37,400 --> 00:39:41,900 In pod C, ne vem koliko to stane kamor greste, in koliko ta človek računa. 290 00:39:42,000 --> 00:39:45,500 Kar drag sem. -Ampak jaz sem Agnes P. Jurati. 291 00:39:45,600 --> 00:39:48,576 Sem vodilna znanstvenica na Zemlji za sintetične oblike življenja, 292 00:39:48,600 --> 00:39:51,600 in obljubim vam če me vzamete s seboj, da vas ne bom razočarala. 293 00:39:58,400 --> 00:40:00,900 Čas je za odhod. 294 00:40:09,400 --> 00:40:14,900 Raffi? Kaj je to? Aha, viri. 295 00:40:16,800 --> 00:40:21,300 Našla sem Maddoxa. -Kje je? -Če ti povem, mi obljubiš da me boš vzel s seboj? 296 00:40:21,600 --> 00:40:27,100 Bilo bi mi v čast, če bi se mi pridružila. -Ne, ne bom se ti pridružila. Nikoli več! 297 00:40:28,600 --> 00:40:34,100 Samo prevoz potrebujem. -Do kam? -Bruce Maddox je na Freecloudu. 298 00:40:34,400 --> 00:40:40,900 Freecloude. Ja, seveda. -Zakaj hočete iti na Freecloud? -Ali sva se midve spoznale? 299 00:40:41,000 --> 00:40:48,500 Agnes Jurati. -Samo tako? Pustil boš Agnes da se priključi tvoji superskrivni misiji? 300 00:40:48,600 --> 00:40:54,100 Doktor Jurati je vodilni Zemeljski strokovnjak za sintetične oblike življenja. 301 00:40:54,200 --> 00:40:57,700 Od mene nisi zahteval nobene varnostne preverbe, tudi najbolj osnovne ne. 302 00:40:57,800 --> 00:41:03,300 Zakaj pa hočeš iti na Freecloud? -Tega nisem obvezana povedati nikomur od vas. 303 00:41:05,000 --> 00:41:10,500 In ko enkrat pridemo tja, potem boste prepuščeni sami sebi. -Kdo ste vi, gospa? 304 00:41:11,600 --> 00:41:16,100 Ali lahko že enkrat gremo? -Ja, prav. 305 00:41:26,000 --> 00:41:28,500 Pojdi! 306 00:41:46,400 --> 00:41:54,400 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 307 00:41:54,400 --> 00:42:02,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 308 00:42:04,400 --> 00:42:08,400 preuzeto sa www.titlovi.com