1 00:00:08,175 --> 00:00:10,177 ‫...في الحلقات السابقة 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,054 ‫.لا أفهم الأمر تماماً 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,765 ‫.لكني أعرف أنّ مكروهاً أصابك 4 00:00:14,849 --> 00:00:18,185 ‫."ليس لديك أم وأب، لكنّ معك الكابتن "بيكار 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,271 ‫.بيكار" ليس معي" - ‫.لكنه من الممكن أن يكون معك - 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,524 ‫،ومن الممكن أن تكوني معه ‫.ومن الممكن أن تكونا معاً 7 00:00:23,607 --> 00:00:26,777 ‫.كان لدي بالفعل كابتن بطوليّ عظيم في حياتي 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 ‫.لا يلزمني واحد آخر 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,282 ‫،مرت 10 سنوات ‫وما زلت لا أستطيع إغلاق عينيّ ليلاً 10 00:00:31,365 --> 00:00:36,203 ‫.دون رؤية دم الأخير ومخه متناثرين على حاجز 11 00:00:39,081 --> 00:00:42,001 ‫.سنأخذ هذا المكعب بعيداً عنهم إلى الأبد 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,336 ‫.يبدو لي هذا مخالفاً للمعاهدة 13 00:00:47,339 --> 00:00:48,716 ‫.فعّل زنزانة الملكة 14 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 ‫.إن احتجت إلى حارسة في أي وقت 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,930 ‫ما طبيعة حالتك الطبية الطارئة؟ 16 00:00:55,014 --> 00:00:56,223 ‫.أوقف جهاز إسقاط الطوارئ 17 00:00:59,310 --> 00:01:02,980 ‫.ليتني لم أعرف ما أعرفه ‫.ليتهم لم يروني ما رأيته 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,776 ‫،"ناريك"، عميل "تال شيار" 19 00:01:06,859 --> 00:01:09,820 ‫.كان يبحث عن ذكرى مزروعة عن مكان حقيقي 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,531 ‫،وحين أخبرته عن البرق والقمرين 21 00:01:12,615 --> 00:01:14,325 ‫".قال: "لقد وجدت بيتك 22 00:01:14,408 --> 00:01:17,495 ‫.أريد مساعدتك على العودة إلى ذلك الوطن 23 00:01:19,288 --> 00:01:22,708 ‫،إنّ شخصاً يتعقبنا ‫.ولا بد من أنه يفعل منذ غادرنا المكعب 24 00:01:43,938 --> 00:01:47,233 ‫جداتنا جئن إلى هذا النظام 25 00:01:47,983 --> 00:01:53,280 ‫.بحثاً عن إجابة للغز النجوم الثمانيّة 26 00:01:54,949 --> 00:01:59,495 ‫وما وجدنه كان مستودع ذكريات 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,665 ‫أراهنّ المصير المروع للحضارة 28 00:02:02,748 --> 00:02:04,750 ‫"إيه آي إيه)، عالم الغم)" 29 00:02:04,834 --> 00:02:07,336 ‫.التي هلكت هنا منذ وقت طويل 30 00:02:08,087 --> 00:02:10,047 ‫ما زلنا لا نعرف اسم السلالة العظيمة 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,841 ‫"قبل 14 سنة" 32 00:02:11,924 --> 00:02:13,592 ‫،التي تركت هذا الشيء 33 00:02:13,968 --> 00:02:15,469 ‫،هذه العظة 34 00:02:16,345 --> 00:02:21,767 ‫لتذكّرنا بالرعب والدمار ‫.اللذين نزلا من السماوات 35 00:02:22,393 --> 00:02:25,938 ‫،حين تحمّلت جداتنا العظة أول مرة 36 00:02:26,021 --> 00:02:29,108 ‫."وُلدنا نحن "جات فاش 37 00:02:30,609 --> 00:02:35,114 ‫،وعلى مدى مئات السنوات بعدها ‫عملنا في الخفاء 38 00:02:35,197 --> 00:02:40,119 ‫.لمنع مجيء المدمرين ثانيةً 39 00:02:42,329 --> 00:02:48,335 ‫هذا العمل الرهيب هو ما يجب عليكن ‫.أن تكملنه الآن 40 00:02:49,628 --> 00:02:53,132 ‫.ما ستختبرنه الآن سيقود بعضكن إلى الجنون 41 00:02:54,258 --> 00:02:56,927 ‫...لكن اللاتي يتحملنه منكن 42 00:02:57,928 --> 00:02:59,597 ‫.سيصرن أقوى 43 00:03:01,599 --> 00:03:05,144 ‫.اشهدن الخراب الذي ينبغي منعه 44 00:03:06,645 --> 00:03:08,564 ‫...تحمّلن العظة 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 ‫.إن استطعتن 46 00:03:46,936 --> 00:03:48,604 ‫!كفى 47 00:04:15,214 --> 00:04:16,799 ‫.يجب أن نوقفهم 48 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 ‫.سوف نفعل 49 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 ‫كيف؟ 50 00:04:24,556 --> 00:04:25,808 ‫أين سنبدأ؟ 51 00:04:26,725 --> 00:04:30,604 ‫."على العالم الذي يسميه البشر "المريخ 52 00:04:34,650 --> 00:04:35,734 ‫خالتي؟ 53 00:04:36,443 --> 00:04:37,444 ‫خالتي؟ 54 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 ‫.كفى 55 00:04:47,955 --> 00:04:49,248 ‫.علينا تأدية عملنا 56 00:05:04,138 --> 00:05:07,766 ‫الدكتور "كاباث" يقول إنّ حالتك ‫.ليس لها سبب طبي يا خالتي 57 00:05:08,892 --> 00:05:10,894 ‫.أعتقد أنك تتمارضين 58 00:05:14,064 --> 00:05:17,484 ‫لم تكوني عاقلة تماماً في الأصل، أليس كذلك؟ 59 00:05:19,611 --> 00:05:24,491 ‫"كانت حماقة أن تربينا أنا و"ناريك ‫.بعد موت والدينا 60 00:05:26,160 --> 00:05:29,997 ‫.ومحض جنون أن تسلّمي نفسك للعظة 61 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 ‫،مع أنك حين فقدت عقلك ‫.فعلت ذلك بثقة وأناقة 62 00:05:41,925 --> 00:05:46,847 ‫.كسرت مكعب "بورغ" بقوة يأسك وحدها 63 00:05:49,183 --> 00:05:53,353 ‫العقل الجمعي اختار سفينة "تال شيار" خطأ ‫.ليستحوذ عليها ذلك اليوم 64 00:05:57,775 --> 00:05:59,485 ‫.كان عليهم اختيار سفينتي 65 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 ‫.كنت لأصير "بورغ" أفضل منك بكثير 66 00:06:03,489 --> 00:06:07,242 ‫".المقاومة عديمة الجدوى" 67 00:06:13,957 --> 00:06:16,376 ‫.وجد "ناريك" موقع عش الكائنات الاصطناعية 68 00:06:17,961 --> 00:06:19,379 ‫.أرسلت سفناً 69 00:06:21,340 --> 00:06:24,927 ‫.وسأنضم إليها بمجرد أن أغلق بيت الرعب هذا 70 00:06:28,597 --> 00:06:29,807 ‫...إن أفقت 71 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 ‫.تستطيعين المجيء معي 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,527 ‫.علينا تأدية عملنا 73 00:07:02,381 --> 00:07:04,633 ‫.قل لي إنك وجدت المسخ 74 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 ‫.نعم يا كولونيل 75 00:07:05,801 --> 00:07:07,010 ‫اقتفينا أثره إلى مكتب 76 00:07:07,094 --> 00:07:09,304 ‫.مدير مشروع الاستصلاح السابق 77 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 ‫أين "هيو"؟ 78 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 ‫ماذا يحدث في هذا المكعب؟ 79 00:08:04,818 --> 00:08:05,819 ‫.حسن 80 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 ‫.أنا هنا، لا بأس 81 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 ‫ريوس"؟" 82 00:09:55,304 --> 00:09:56,305 ‫ريوس"؟" 83 00:10:00,559 --> 00:10:02,477 ‫."ريوس"، هذه الدكتورة "آشا" 84 00:10:04,938 --> 00:10:07,357 ‫.أحتاج إلى رابط مؤمّن للفضاء البديل 85 00:10:10,944 --> 00:10:12,070 ‫ريوس"؟" 86 00:10:14,781 --> 00:10:15,782 ‫.أنت 87 00:10:16,283 --> 00:10:17,659 ‫!"ريوس" - ‫ماذا؟ - 88 00:10:18,577 --> 00:10:22,289 ‫أحتاج إلى رابط مؤمّن للفضاء البديل ‫.إلى قيادة الأسطول 89 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 ‫ماذا؟ - ‫ماذا؟ - 90 00:10:24,166 --> 00:10:25,876 ‫وأين أقرب قاعدة نجمية؟ 91 00:10:28,337 --> 00:10:29,546 ‫.الفضاء العميق الـ12 92 00:10:29,629 --> 00:10:30,839 ‫.أمّن مساراً 93 00:10:34,801 --> 00:10:36,678 ‫.اسمع، أمّن مساراً 94 00:10:39,473 --> 00:10:41,475 ‫.سأؤمّن مساراً إلى الفضاء العميق الـ12 95 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 ‫."لكن بعد ذلك، ستستمر وحدك يا "بيكار 96 00:10:45,062 --> 00:10:46,271 ‫.لقد انتهيت 97 00:10:46,355 --> 00:10:48,190 ‫.قلت إنك ستأخذني إلى الوطن 98 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 ‫.نعم، وسوف أفعل 99 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 ‫.لكننا نواجه عدواً قوياً 100 00:10:53,987 --> 00:10:55,614 ‫.ولا نستطيع فعلها بلا دعم 101 00:10:56,406 --> 00:11:00,035 ‫.اسمعي، ليس لديك خيار إلا أن تثقي بي 102 00:11:00,118 --> 00:11:03,038 ‫...وأعرف أني لو كنت مكانك لغضبت أيضاً، لكن 103 00:11:04,206 --> 00:11:05,499 ‫.أنا أفهم 104 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 ‫.دعيني أجد لك حجرة 105 00:11:11,129 --> 00:11:13,256 ‫."أهلاً، أنا "رافي 106 00:11:13,340 --> 00:11:14,549 ‫."سوجي" 107 00:11:14,633 --> 00:11:17,969 ‫،سوجي"، آسفة" ‫"لكنّ صديقك الصدوق الجديد "جان لوك 108 00:11:18,053 --> 00:11:20,847 ‫.جلب لنا بالفعل عميلة مزدوجة قاتلة حبّوبة 109 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 ‫عمّ تتكلمين؟ 110 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 ‫.أتكلم عن مدى حماقتك 111 00:11:25,018 --> 00:11:27,771 ‫.نعم، تعالي. أنا آسف على وقاحتها 112 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 ‫!"رافي" 113 00:11:30,524 --> 00:11:33,276 ‫.خلية عصبية، هذا كل ما تعرفه عنها 114 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 ‫بنيت كل هذا الوهم العملاق 115 00:11:35,278 --> 00:11:39,825 ‫عن الإنقاذ والتضحية والتوبة ‫.على خلية عصبية صغيرة تافهة 116 00:11:39,908 --> 00:11:43,161 ‫،أبعدي هذا السلاح ‫.وإلا فاستعدي لاستخدامه ضدي 117 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 ‫أغنيس جوراتي" كان لديها نظير تتبّع" ‫.في دمها 118 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 ‫.إنها جاسوسة رومولانية 119 00:11:50,043 --> 00:11:51,545 ‫أهذه حقيقة أم نظرية؟ 120 00:11:53,130 --> 00:11:54,214 ‫.نظرية 121 00:11:54,714 --> 00:11:57,175 ‫.تعالي - ‫."نظن أنها قتلت "بروس مادوكس - 122 00:12:02,722 --> 00:12:04,975 ‫من أنتم الذين تظنون؟ 123 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 ‫.حقنت نفسها بمركب هيدروجيني 124 00:12:08,645 --> 00:12:10,188 ‫كانت تحاول تقويض 125 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 ‫.متتبع الفيريديوم الموجود في جسمها بالفعل 126 00:12:12,732 --> 00:12:16,319 ‫،وفور أن فعلت ‫."راوغنا مطاردنا من "تال شيار 127 00:12:16,403 --> 00:12:18,029 ‫.وهذه حقيقة وليست نظرية 128 00:12:18,113 --> 00:12:22,409 ‫لكن أن تقولا إنها عميلة "تال شيار"؟ 129 00:12:22,492 --> 00:12:25,829 ‫ربما لم تعرف بأمر الفيريديوم ‫.حتى لاحظتم المتتبع 130 00:12:25,912 --> 00:12:30,417 ‫ربما، أو ربما وضعوها على متن هذه السفينة ‫."لقتل "بروس مادوكس 131 00:12:32,210 --> 00:12:34,629 ‫."مباشرةً بعدما قتلوا أخت "سوجي 132 00:12:34,713 --> 00:12:35,839 ‫."أخبرني عن "مادوكس 133 00:12:35,922 --> 00:12:38,633 ‫.لم تكن إصاباته مميتة، وهي أوقفت تشغيلي 134 00:12:39,509 --> 00:12:42,095 ‫ثم أغلقت وحدة الإصلاح الدموية الدقيقة 135 00:12:42,179 --> 00:12:44,723 ‫التي كانت تحافظ على استقرار وظائف قلبه ‫.وأوعيته الدموية 136 00:12:44,806 --> 00:12:46,475 ‫.كانت مفجوعة 137 00:12:47,434 --> 00:12:49,769 ‫.أخبرتك أنه من الطيش اصطحابها معنا 138 00:12:49,853 --> 00:12:53,315 ‫والآن تخبرنا أنّ علينا الثقة ‫بالفتاة الاصطناعية أيضاً؟ 139 00:12:53,899 --> 00:12:57,068 ‫أخبرني يا "جيه إل"، ما حقيقة "سوجي"؟ 140 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 ‫أتعرف؟ 141 00:13:02,824 --> 00:13:03,825 ‫أتعرف هي؟ 142 00:13:07,245 --> 00:13:09,623 ‫.نعم، هكذا ظننت 143 00:13:10,832 --> 00:13:12,209 ‫إلى أين تذهبين يا "رافي"؟ 144 00:13:12,876 --> 00:13:14,961 ‫."لأخبر "ريوس" أني كنت محقة بشأن "جوراتي 145 00:13:16,254 --> 00:13:18,548 ‫وأرى ما إذا كنت سأشعر شعوراً أفضل ‫.حين أثبت له خطأه 146 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 ‫.هذا بلاغ خطير 147 00:13:27,974 --> 00:13:30,685 ‫.وكنت تظنين أني رجل عجوز يائس 148 00:13:30,769 --> 00:13:33,605 ‫...موهوم مرتاب وربما خرف 149 00:13:33,688 --> 00:13:35,148 ‫."فلنكتف بكلمة "موهوم 150 00:13:35,232 --> 00:13:39,402 ‫.والآن اتضح أنّ مخاوفي حقيقية 151 00:13:39,486 --> 00:13:40,695 ‫أتريد اعتذاراً؟ 152 00:13:40,779 --> 00:13:42,280 ‫.أريد سرية - ‫..."جان لوك" - 153 00:13:42,364 --> 00:13:43,657 ‫!"كلانسي" 154 00:13:43,740 --> 00:13:46,576 ‫،هناك في نظام "فايت"، في هذه اللحظة 155 00:13:46,660 --> 00:13:49,955 ‫كائنات لها كل الحق في الحياة والحرية ‫مثلنا أنت وأنا 156 00:13:50,038 --> 00:13:51,289 ‫"أو القائد "داتا 157 00:13:51,373 --> 00:13:55,377 ‫...ويطاردها عدو يسعى إلى إبادتها 158 00:13:55,460 --> 00:13:56,836 ‫!"جان لوك" - ‫."لا يا "كلانسي - 159 00:13:56,920 --> 00:13:58,922 ‫،إن قلت إنّ هذه ليست من مهام الأسطول 160 00:13:59,005 --> 00:14:01,049 ‫!فأنا آسف، لكنك عديمة الجدوى 161 00:14:01,132 --> 00:14:04,094 ‫،أميرال "بيكار"، مع كامل احترامي ‫،وبعد الكثير من التأخير 162 00:14:04,177 --> 00:14:05,762 ‫.اخرس 163 00:14:05,845 --> 00:14:09,015 ‫سأرسل سرية لتقابلك ‫.عند الفضاء العميق الـ12 164 00:14:09,516 --> 00:14:11,309 ‫.والآن لا تحرك ساكناً حتى يصلوا إلى هناك 165 00:14:11,726 --> 00:14:12,811 ‫.سأنهي المكالمة 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,608 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟ 167 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 ‫.كانت أعصابك تبدو مهزوزة 168 00:14:21,861 --> 00:14:23,113 ‫.أخبريني كيف أستطيع مساعدتك 169 00:14:23,822 --> 00:14:27,367 ‫وضعت "تال شيار" متتبعاً ‫،"داخل فتاتك "جوراتي 170 00:14:27,450 --> 00:14:30,287 ‫."ويبدو أنها قتلت "بروس مادوكس 171 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 ‫.هذا خبر سيئ 172 00:14:33,999 --> 00:14:35,166 ‫.نعم 173 00:14:35,250 --> 00:14:39,337 ‫إلا إن كنت تحب نظريات المؤامرة ‫،المرتابة الشاملة العملاقة 174 00:14:39,421 --> 00:14:41,464 ‫.فالأمر في تلك الحالة رائع نوعاً ما 175 00:14:41,548 --> 00:14:43,466 ‫.على نحو فظيع بالطبع 176 00:14:43,550 --> 00:14:48,388 ‫في المواقف السيئة، مهم جداً ‫.أن نحاول إيجاد شيء إيجابي 177 00:14:48,471 --> 00:14:51,516 ‫اللعنة. أيهما أنت؟ 178 00:14:52,017 --> 00:14:55,687 ‫.جهاز إسقاط الطوارئ الملاحية ‫."ناديني باسم "إينوك 179 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 ‫أين "ريوس"؟ 180 00:14:57,647 --> 00:15:00,191 ‫،بعدما أمّن المسار إلى الفضاء العميق الـ12 181 00:15:00,275 --> 00:15:03,236 ‫.فعّلنا نحن أجهزة الإسقاط وذهب إلى حجرته 182 00:15:03,320 --> 00:15:05,655 ‫هل أخبرك سبب فزعه من تلك الفتاة؟ 183 00:15:05,739 --> 00:15:10,619 ‫،لا، لكنه قال إنني إن ظللت أبتسم في وجهه ‫.فسيلكم وجهي 184 00:15:11,953 --> 00:15:14,414 ‫دعيني أرى ‫.ما إذا كنت أستطيع تحديد هويتها لك 185 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 ‫.نعم 186 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 ‫."اسمها... "جانا 187 00:15:22,005 --> 00:15:23,548 ‫."اسمها "سوجي 188 00:15:25,342 --> 00:15:27,093 ‫!اسأليني عن الملاحة الفلكية 189 00:15:29,971 --> 00:15:33,600 ‫.لفت هذا نظري وأنا أراقب المكعب 190 00:15:33,683 --> 00:15:37,771 ‫كل الرومولانيين يجلسون ويرسمون هذه ‫.مراراً وتكراراً 191 00:15:37,854 --> 00:15:39,689 ‫8 دوائر. أترى؟ 192 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 ‫أيمكن أن تكون كواكب؟ 193 00:15:42,817 --> 00:15:45,153 ‫.تبدو كمحاولة لرسم نظام ثمانيّ 194 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 ‫ماذا؟ 195 00:15:46,738 --> 00:15:49,991 ‫.نظام كوكبيّ مكون من 8 نجوم 196 00:15:50,075 --> 00:15:52,577 ‫،"هذا "نو سكوربي 197 00:15:52,661 --> 00:15:55,372 ‫،نظام سباعيّ، وهي أنظمة فائقة الندرة 198 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 ‫لكن ثمانيّ؟ 199 00:15:59,542 --> 00:16:02,962 ‫ذُكر وجود نظام كهذا ‫،في خرائط النجوم الرومولانية القديمة 200 00:16:03,046 --> 00:16:06,174 ‫.لكنها... تُعد ملفقة 201 00:16:06,925 --> 00:16:09,177 ‫.إذ لا تظهر في أي من رسومهم الحديثة 202 00:16:09,636 --> 00:16:12,430 ‫...لكي تُوجد لا بد من وجود آليات جذبوية 203 00:16:13,223 --> 00:16:15,350 ‫.بالغة التعقيد 204 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 ‫طوال هذا الوقت كنت أظن ‫أنّ مجمع الـ8 المغلق 205 00:16:21,564 --> 00:16:24,401 ‫،"هو 8 أشخاص خططوا لمهاجمة "المريخ 206 00:16:24,484 --> 00:16:29,155 ‫لكن ربما يشير الاسم إلى المكان ‫.الذي التقوا فيه 207 00:16:33,993 --> 00:16:36,037 ‫.أنت جهاز إسقاطي المفضل 208 00:16:42,001 --> 00:16:43,378 ‫.قُتلوا بسلاح إشعاعي 209 00:16:45,588 --> 00:16:47,132 ‫.الصبي لديه حليف 210 00:16:50,176 --> 00:16:55,974 ‫"القطاعات الفرعية "غاما 8.11" إلى "8.17 ‫.مغلقة ومؤمّنة حالياً 211 00:16:56,057 --> 00:16:57,559 ‫."حراس "فينريس 212 00:16:59,352 --> 00:17:01,438 ‫.ولا يصعب تخمين أيهم كانت هنا 213 00:17:07,068 --> 00:17:08,611 ‫لماذا لم تذهب معه؟ 214 00:17:08,695 --> 00:17:09,946 ‫.أعفاني "بيكار" من العهد 215 00:17:10,029 --> 00:17:11,865 ‫.وجدت قضية أكثر خسراناً من قضيته 216 00:17:14,951 --> 00:17:16,745 ‫أهنا عاشت ملكة الـ"بورغ"؟ 217 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 ‫.لا 218 00:17:18,830 --> 00:17:20,206 ‫أكانت تزور المكان أحياناً؟ 219 00:17:21,249 --> 00:17:23,668 ‫أستطيع إما أن أشرح ‫.وإما أن أسرق هذا المكعب 220 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 ‫ما الذي يحدث؟ 221 00:18:02,791 --> 00:18:05,960 ‫.المكعب، يبدو أنه... أظن أنه يتجدد 222 00:18:06,878 --> 00:18:09,714 ‫"علينا التخلص فوراً من كل "بورغ ‫.ما زال في حالة سبات 223 00:18:10,381 --> 00:18:12,717 ‫أيمكن قتلهم بالغاز؟ الكهرباء؟ 224 00:18:13,301 --> 00:18:16,304 ‫يمكننا تفجير السدادات ‫.ورميهم مباشرةً إلى الفضاء 225 00:18:16,971 --> 00:18:19,140 ‫.يعجبني هذا. نفّذ 226 00:18:19,224 --> 00:18:20,308 ‫.أمرك يا كولونيل 227 00:18:20,391 --> 00:18:22,143 ‫."سأبدأ بالتخلص من الـ"إكس بيس 228 00:18:23,812 --> 00:18:25,021 ‫.سأحتاج إلى هذا أيضاً 229 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 ‫.تعال 230 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 ‫هل يعجبك الطعام؟ 231 00:18:56,052 --> 00:18:57,178 ‫.إنه جيد 232 00:18:57,595 --> 00:18:59,264 ‫أتفضّلين شيئاً آخر؟ 233 00:19:01,015 --> 00:19:02,725 ‫.بصراحة، لا أعرف 234 00:19:07,897 --> 00:19:09,399 ‫...لا تعرف شعور 235 00:19:10,567 --> 00:19:13,653 ‫."أن يكون بداخلك خواء يا "بيكار 236 00:19:14,195 --> 00:19:17,907 ‫أن يسألك شخصاً عما إذا كنت تحب البيض ‫لكنك لا تعرف 237 00:19:17,991 --> 00:19:21,911 ‫ما إذا كانت الإجابة آتية منك ‫.أم من مجموعة تعليماتك 238 00:19:22,412 --> 00:19:23,496 ‫.أنت محقة 239 00:19:24,455 --> 00:19:26,916 ‫.لا أعرف هذا الشعور 240 00:19:27,417 --> 00:19:30,795 ‫.لا يسعني إلا أن أحاول تخيّله 241 00:19:31,880 --> 00:19:34,966 ‫ذكرياتك وتاريخك 242 00:19:35,049 --> 00:19:39,220 ‫...من وجهة نظرك تبدو كحوادث سمعت عنها 243 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 ‫.أشياء حدثت لشخص غيرك 244 00:19:43,850 --> 00:19:44,851 ‫.نعم 245 00:19:45,768 --> 00:19:48,354 ‫.تشعرين أنك لم تعودي تملكين ماضياً 246 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 ‫.لأني بالفعل لا أملك ماضياً - ‫.هذا ليس صحيحاً - 247 00:19:51,065 --> 00:19:52,609 ‫.لديك ماض 248 00:19:52,692 --> 00:19:57,113 ‫.لديك قصة تنتظر أن يطالب بها أحد 249 00:19:57,989 --> 00:19:59,490 ‫."أنت تتكلم عن "داتا 250 00:20:01,034 --> 00:20:02,827 ‫.بين أشياء أخرى، نعم 251 00:20:05,288 --> 00:20:06,289 ‫.حسن 252 00:20:07,957 --> 00:20:09,083 ‫."أخبرني عن "داتا 253 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 ‫كيف كان؟ 254 00:20:12,086 --> 00:20:15,506 ‫.حسن، كان "داتا" شجاعاً 255 00:20:16,466 --> 00:20:17,467 ‫.وفضولياً 256 00:20:19,260 --> 00:20:20,428 ‫.ورقيقاً جداً 257 00:20:21,804 --> 00:20:23,640 ‫...كانت لديه حكمة الأطفال 258 00:20:24,641 --> 00:20:27,769 ‫.التي لا تلوثها عادة ولا تحيز 259 00:20:29,187 --> 00:20:30,813 ‫،كان يضحكنا كلنا 260 00:20:31,481 --> 00:20:34,400 ‫.إلا عندما كان يحاول إضحاكنا 261 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 ‫.وأنت أحببته 262 00:20:39,739 --> 00:20:40,823 ‫...أنا 263 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 ‫.نعم، بطريقتي 264 00:20:47,455 --> 00:20:48,539 ‫هل أحبك هو؟ 265 00:20:52,794 --> 00:20:58,633 ‫قدرة "داتا" على معالجة المشاعر ‫.والتعبير عنها كانت محدودة 266 00:21:02,011 --> 00:21:04,013 ‫.أظن أنّ هذه كانت صفة مشتركة بيننا 267 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 ‫،إن استطعت رؤيتك بعينيه وبذكرياته 268 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 ‫ماذا سأرى؟ 269 00:21:17,026 --> 00:21:18,361 ‫كيف لي أن أعرف؟ 270 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 ‫ماذا تأمل أن أرى؟ 271 00:21:20,863 --> 00:21:23,116 ‫كيف تتمنى أن يذكرك؟ 272 00:21:23,950 --> 00:21:28,454 ‫أتقصدين إن عاش هو بعد موتي بدلاً من العكس؟ 273 00:21:29,664 --> 00:21:35,211 ‫،آمل أن يتذكر "جان لوك بيكار" كشخص آمن به 274 00:21:35,837 --> 00:21:38,006 ‫.وآمن بإمكانياته 275 00:21:39,340 --> 00:21:41,217 ‫.واحتفى بنجاحاته 276 00:21:41,968 --> 00:21:44,303 ‫.وقدّم إليه المشورة حين أخفق 277 00:21:44,387 --> 00:21:46,014 ‫،وساعده إن احتاج إلى المساعدة 278 00:21:46,097 --> 00:21:49,892 ‫.وتركه وشأنه إن لم يحتج إليها 279 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 ‫.شيء من هذا القبيل 280 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 ‫.كان يحبك 281 00:22:20,465 --> 00:22:21,591 ‫كريس"؟" 282 00:22:22,216 --> 00:22:23,301 ‫هل أنت "كريس"؟ 283 00:22:23,718 --> 00:22:27,430 ‫.لا يا صغيرتي ‫.أنا جهاز إسقاط الطوارئ الهندسية 284 00:22:27,513 --> 00:22:28,598 ‫."اسمي "إيان 285 00:22:28,681 --> 00:22:31,100 ‫،أولاً ‫.سأطلب منك ألّا تناديني بالصغيرة ثانيةً 286 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 ‫.عُلم 287 00:22:32,894 --> 00:22:34,187 ‫هل رأيت "ريوس"؟ 288 00:22:34,812 --> 00:22:38,107 ‫.لا، ما زال الكابتن مختبئاً في حجرته 289 00:22:39,484 --> 00:22:41,819 ‫ممّ يختبئ؟ 290 00:22:41,903 --> 00:22:43,071 ‫من "سوجي"؟ 291 00:22:43,154 --> 00:22:46,324 ‫،لا أعرف يقيناً ‫.لكنّ هذا الاحتمال لا يفاجئني 292 00:22:46,407 --> 00:22:49,494 ‫إنّ رؤية تلك الصغيرة من شأنها ‫.أن تحيي ذكريات بغيضة 293 00:22:49,911 --> 00:22:53,122 ‫ولم ذلك؟ من أين يعرفها؟ 294 00:22:57,001 --> 00:22:58,836 ‫.ليست لدي أدنى فكرة 295 00:22:59,670 --> 00:23:02,548 ‫.أعرف أنّ هذا صحيح، لكني لا أعرف لماذا 296 00:23:04,425 --> 00:23:05,551 ‫.هذا الشعور منتشر هنا 297 00:23:08,513 --> 00:23:10,973 ‫.الهندسة، صحيح؟ دعني أسألك سؤالاً 298 00:23:11,057 --> 00:23:12,266 ‫ما احتمالية 299 00:23:12,350 --> 00:23:15,228 ‫أن ينشأ نظام نجوم ثمانيّ طبيعياً؟ 300 00:23:15,311 --> 00:23:16,646 ‫...احتمال أقرب إلى 301 00:23:18,064 --> 00:23:19,357 ‫.إلى الصفر، حسب رأيي 302 00:23:19,440 --> 00:23:21,776 ‫.أي أنه يجب أن يُبنى 303 00:23:22,860 --> 00:23:25,113 ‫.يجب الاستيلاء على 8 شموس 304 00:23:25,738 --> 00:23:29,200 ‫.ونقلها عبر سنين ضوئية من المسافة وتحريكها 305 00:23:31,744 --> 00:23:33,246 ‫لم قد يريد أحد ذلك؟ 306 00:23:34,413 --> 00:23:37,333 ‫.للتفاخر بما يستطيع فعله أمام الآخرين 307 00:23:39,585 --> 00:23:43,131 ‫،أو ربما أراد قول شيء مهم جداً 308 00:23:43,214 --> 00:23:45,550 ‫.وأراد التأكد من أن ينتبه إليه الناس 309 00:23:46,801 --> 00:23:50,429 ‫.كأن يترك لهم تحذيراً 310 00:23:51,973 --> 00:23:55,601 ‫."أنا أقترب. أشعر بذلك يا "إيان 311 00:23:56,185 --> 00:23:59,188 ‫نعم، وكيف تصفين هذا الشعور؟ 312 00:24:01,065 --> 00:24:02,483 ‫.بأنه مرعب تماماً 313 00:24:05,069 --> 00:24:06,070 ‫.بيرغندي 314 00:24:09,824 --> 00:24:10,825 ‫.نبيذ أحمر 315 00:24:11,200 --> 00:24:14,704 ‫ما طبيعة ضيافتك الطارئة؟ 316 00:24:14,787 --> 00:24:16,664 ‫.أحتاج إلى كأس من النبيذ الأحمر 317 00:24:16,747 --> 00:24:19,792 ‫.أنت ألغيت خدمة الكحول من غرفتك قبل يومين 318 00:24:19,876 --> 00:24:21,794 ‫.أبطل الأمر، وأعد تشغيلها 319 00:24:21,878 --> 00:24:25,423 ‫...منعت نفسك من إمكانية إبطال الأمر و 320 00:24:26,174 --> 00:24:27,550 ‫.ومن إبطال الأمر الفائق 321 00:24:29,010 --> 00:24:30,720 ‫.إذاً أطلق النار على رأسي 322 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 ‫ما بال "ريوس"؟ أعليّ القلق بشأنه؟ 323 00:24:36,517 --> 00:24:38,519 ‫.إنه بحاجة إلى شخص ليتكلم معه 324 00:24:38,603 --> 00:24:42,940 ‫شخص غير من يشبهه تماماً ‫.بل ويبدو أكثر هندمةً منه 325 00:24:43,316 --> 00:24:44,859 ‫كيف تعرف ذلك؟ 326 00:24:44,942 --> 00:24:47,403 ‫أكلكم متصلون اتصالاً شبكياً مباشراً ‫بـ"ريوس"؟ 327 00:24:47,486 --> 00:24:51,949 ‫،"حين امتلك الكابتن "ريوس" "لا سيرينا ‫.اختار خيار مسح الذات 328 00:24:52,033 --> 00:24:56,120 ‫،يدعي أنه كان حادثاً ‫.لكنه لم يتراجع عنه قط 329 00:24:56,204 --> 00:24:58,206 ‫إذاً كلكم "ريوس"؟ 330 00:24:58,289 --> 00:25:00,333 ‫مضافين إلى التثبيتات الأساسية الـ5؟ 331 00:25:00,416 --> 00:25:02,418 ‫.ليس بالضبط 332 00:25:02,501 --> 00:25:05,963 ‫،فقد حذف بعض الأشياء لاحقاً ‫.ويجب أن أقول إنه فعل ذلك بإهمال 333 00:25:06,047 --> 00:25:08,674 ‫اسأليني عن الحرارة المناسبة ‫.لصنع الشاي اليريدي 334 00:25:08,758 --> 00:25:12,803 ‫.لم أعد أعرف. على أي حال، الأمر يصعب شرحه 335 00:25:12,887 --> 00:25:14,555 ‫لكني أدرك، بل بالأحرى 336 00:25:14,639 --> 00:25:17,892 ‫تسمح لي خوارزمياتي بالتوقع ‫،على درجة عالية من الثقة 337 00:25:17,975 --> 00:25:24,565 ‫"أنّ الكابتن "ريوس ‫.يحتاج إلى صديق بشدة الآن 338 00:25:25,066 --> 00:25:26,317 ‫"(الغريب) - (كامو)" 339 00:25:26,400 --> 00:25:27,401 ‫"(مفهوم القلق) - (كيركغارد)" 340 00:25:27,485 --> 00:25:28,903 ‫(ميغيل دي أونامونو)" ‫"(الإدراك المأساوي للحياة) 341 00:25:28,986 --> 00:25:31,072 ‫"(سوراك والوجودية)" 342 00:26:10,695 --> 00:26:12,280 ‫(يو إس إس ابن ماجد)" ‫"(إن سي سي - 75710) 343 00:26:19,704 --> 00:26:21,831 ‫روميو وجولييت) نسخة ملكية مصنوعة يدوياً)" ‫"(في (جمهورية الدومينيكان 344 00:26:28,296 --> 00:26:30,673 ‫.ريوس"؟ أنا "رافي" يا عزيزي" 345 00:26:31,215 --> 00:26:33,009 ‫.ظننت أنك بحاجة إلى صحبة 346 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 ‫.اغربي عني 347 00:26:36,220 --> 00:26:37,221 ‫.سأغرب 348 00:27:25,144 --> 00:27:27,063 ‫."أولئك الذين استصلحهم "هيو 349 00:27:27,688 --> 00:27:29,523 ‫.وما زالت الآلاف في حالة سبات 350 00:27:30,316 --> 00:27:32,360 ‫.أيقظيهم - ‫،سيكونون عديمي الجدوى - 351 00:27:32,443 --> 00:27:34,487 ‫.وضائعين من دون صوت العقل الجمعي 352 00:27:38,741 --> 00:27:43,287 ‫أستطيع إعادة تفعيل موصلاتهم ‫.وتوصيلها من جديد 353 00:27:44,038 --> 00:27:47,583 ‫"لأصنع عقلاً جمعياً صغيراً فقط للـ"بورغ ‫.الذين على هذا المكعب 354 00:27:48,334 --> 00:27:52,380 ‫وأنسق حركاتهم ‫.وأجندهم ضد القوات الرومولانية 355 00:27:52,463 --> 00:27:54,131 ‫.هذا يبدو مذهلاً، افعليه 356 00:27:55,132 --> 00:27:56,300 ‫.وأستحوذ عليهم 357 00:27:57,259 --> 00:27:59,929 ‫.وأغزو عقولهم، وأقمع هوياتهم 358 00:28:00,012 --> 00:28:02,264 ‫.وأستعبدهم مجدداً 359 00:28:02,348 --> 00:28:03,808 ‫.تستطيعين تحريرهم بعدما ننتصر 360 00:28:05,184 --> 00:28:07,478 ‫...لن يريدوا التحرر، وربما 361 00:28:11,023 --> 00:28:13,109 ‫.لا أريد أنا تحريرهم 362 00:28:19,698 --> 00:28:21,283 ‫.ربما كانت هذه غلطة 363 00:28:24,328 --> 00:28:26,163 ‫،حسن، في مكان ما 364 00:28:26,247 --> 00:28:30,793 ‫،تحت هذا المشهد العبثي الذي أراه 365 00:28:30,876 --> 00:28:34,338 ‫."تُوجد 5 قطع مكسورة من الكابتن "ريوس 366 00:28:35,256 --> 00:28:37,883 ‫.كأنّ كلاً منكم أُعطي بطاقة مخفية 367 00:28:39,135 --> 00:28:40,886 ‫ما رأيكم في كشفها؟ 368 00:28:43,764 --> 00:28:45,057 ‫.اعتدل في جلستك 369 00:28:47,977 --> 00:28:50,187 ‫.حسن، لنبدأ بالفتاة 370 00:28:50,980 --> 00:28:54,316 ‫،"إيان"، دعوتها باسم "جانا" ‫.قلت إنك تعرفها 371 00:28:54,400 --> 00:28:55,943 ‫.نعم، أعرفها 372 00:28:56,026 --> 00:28:59,029 ‫.وأنا أيضاً. نعم، "جانا" المسكينة 373 00:28:59,113 --> 00:29:01,907 ‫.كان الأمر مأساوياً جداً 374 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 ‫...أنا 375 00:29:05,578 --> 00:29:07,163 ‫.لا، آسف 376 00:29:07,246 --> 00:29:10,374 ‫كأني نسيت تماماً أي شيء أعرفه ‫.عن الملاحة الفضائية الميدوزيونية 377 00:29:10,875 --> 00:29:14,670 ‫للأمر علاقة بالفترة التي قضاها ‫."مع كابتن سفينة "ابن ماجد 378 00:29:14,753 --> 00:29:17,673 ‫."نعم، الكابتن "ألونزو فانديرمير 379 00:29:18,257 --> 00:29:20,176 ‫ماذا عنه؟ أكانا مقربين؟ 380 00:29:21,510 --> 00:29:22,511 ‫أهو حي؟ 381 00:29:22,595 --> 00:29:23,888 ‫...إنّ 382 00:29:26,140 --> 00:29:28,517 ‫...المعلومة موجودة في مكان ما. أشعر بها 383 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 ‫.لكني لا أستطيع الوصول إليها 384 00:29:34,565 --> 00:29:35,691 ‫!"إيميت" 385 00:29:40,070 --> 00:29:41,071 ‫ماذا؟ 386 00:29:44,116 --> 00:29:45,451 ‫ماذا حدث لـ"فانديرمير"؟ 387 00:29:45,951 --> 00:29:47,119 ‫الكابتن "فانديرمير"؟ 388 00:29:51,332 --> 00:29:53,042 ‫.هذا فظيع 389 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 ‫هل نعرف السبب؟ - ‫إنه أحد تلك الأشياء - 390 00:29:55,794 --> 00:29:57,671 ‫.التي تعرفينها لكنك لا تقولينها 391 00:29:59,924 --> 00:30:03,761 ‫.اتضح أننا في الحقيقة لا نعرف 392 00:30:04,553 --> 00:30:08,557 ‫.أستطيع الشعور بالإجابة، أو بشبح لها 393 00:30:08,641 --> 00:30:11,310 ‫،هذا قد يخالف تشفيري الأبقراطي 394 00:30:11,393 --> 00:30:14,188 ‫،لكن بعدما انتهى الموضوع 395 00:30:14,271 --> 00:30:16,607 ‫.عانى الكابتن "ريوس" نوعاً من الانهيار 396 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 ‫.لهذا سُرح من الخدمة 397 00:30:20,236 --> 00:30:22,363 ‫الموضوع؟ أي موضوع؟ 398 00:30:24,156 --> 00:30:26,492 ‫،"حدث شيء على متن "ابن ماجد 399 00:30:26,575 --> 00:30:31,163 ‫"شيء لها علاقة بـ"فانديرمير ‫."وفتاة اسمها "جانا 400 00:30:31,247 --> 00:30:34,792 ‫لا ترهقي نفسك بالبحث عن سجلات السفينة ‫."أو سجلات شخصية تخص "ابن ماجد 401 00:30:34,875 --> 00:30:36,585 ‫لماذا؟ - ‫.كلها صُنفت سرّيةً - 402 00:30:36,669 --> 00:30:37,670 ‫بسبب؟ 403 00:30:40,422 --> 00:30:43,467 ‫.بحقكم، أحدكم يعرف 404 00:30:43,968 --> 00:30:46,262 ‫ماذا حدث على متن "ابن ماجد"؟ 405 00:30:46,345 --> 00:30:48,013 ‫.أحدنا يعرف 406 00:30:49,014 --> 00:30:52,142 ‫.وهو خربان ما دريان 407 00:30:53,435 --> 00:30:54,395 ‫."صحيح جداً يا "إيان 408 00:30:55,312 --> 00:30:56,313 ‫...هذه 409 00:30:57,314 --> 00:30:59,066 ‫.ليست لغة أصلاً 410 00:31:09,076 --> 00:31:10,160 ‫هل أفلح الأمر؟ 411 00:31:10,828 --> 00:31:14,999 ‫،لقد أبطلت مفعول الفيريديوم ‫.إن كان هذا قصدك 412 00:31:16,083 --> 00:31:18,627 ‫.لم تعد "تال شيار" تتعقبنا 413 00:31:19,378 --> 00:31:22,673 ‫.ونحن متجهون الآن إلى الفضاء العميق الـ12 414 00:31:22,756 --> 00:31:26,343 ‫حين تصلين، ستسلّمين نفسك للسلطات 415 00:31:26,427 --> 00:31:28,429 ‫."لقتل "بروس مادوكس 416 00:31:37,688 --> 00:31:40,107 ‫.كنت أحاول فهم الأمر 417 00:31:41,358 --> 00:31:44,278 ‫.كيف لك أن تفعلي شيئاً كهذا 418 00:31:45,613 --> 00:31:46,989 ‫.لقد كان معلّمك 419 00:31:48,032 --> 00:31:50,993 ‫و... حبيبك؟ 420 00:31:58,125 --> 00:31:59,376 ‫لماذا؟ 421 00:32:03,964 --> 00:32:05,090 ‫.اضطُررت 422 00:32:06,008 --> 00:32:08,844 ‫...حين جاءت العميدة "أوه" لتجدني يومها 423 00:32:12,431 --> 00:32:14,391 ‫.فعلت بي شيئاً 424 00:32:14,933 --> 00:32:16,101 ‫.سممتني 425 00:32:16,185 --> 00:32:22,191 ‫إذاً هل جعلتك مديرة أمن الأسطول ‫تتناولين متتبع فيريديوم؟ 426 00:32:22,274 --> 00:32:23,275 ‫.نعم 427 00:32:24,109 --> 00:32:26,111 ‫.لكنّ هذا ليس ما أتكلم عنه 428 00:32:29,239 --> 00:32:31,950 ‫."لقد سممت عقلي يا "بيكار 429 00:32:32,034 --> 00:32:33,035 ‫...لقد 430 00:32:33,786 --> 00:32:38,165 ‫...وضعت يديها على رأسي وملأتها 431 00:32:44,254 --> 00:32:47,341 ‫وضعت فيها مانعاً نفسانياً ‫.لتمنعني من التكلم عن الأمر 432 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 ‫...لا بد من أن تقاومي 433 00:32:49,343 --> 00:32:50,844 ‫!لا أريد التكلم عن الأمر 434 00:32:54,682 --> 00:32:56,058 ‫أتؤمن بالجحيم؟ 435 00:32:58,477 --> 00:33:00,312 ‫.أنا أيضاً لم أومن به 436 00:33:01,730 --> 00:33:03,065 ‫.حتى رأيته 437 00:33:03,732 --> 00:33:04,733 ‫...والآن 438 00:33:06,276 --> 00:33:08,362 ‫.أفكر في الانتحار كل يوم 439 00:33:09,613 --> 00:33:11,281 ‫.هكذا أهدئ نفسي 440 00:33:13,992 --> 00:33:16,286 ‫،أكانت هذه التجربة 441 00:33:16,370 --> 00:33:20,833 ‫،رؤية "أوه" هذه 442 00:33:21,333 --> 00:33:23,836 ‫ذكرى عاشتها بنفسها؟ 443 00:33:23,919 --> 00:33:25,713 ‫.لا 444 00:33:26,255 --> 00:33:27,423 ‫...حدثت 445 00:33:30,634 --> 00:33:33,303 ‫.قبل آلاف القرون 446 00:33:34,179 --> 00:33:37,015 ‫."بسبب العجرفة، مثل عجرفة "بروس 447 00:33:37,099 --> 00:33:39,685 ‫بسبب الحياة الاصطناعية؟ 448 00:33:40,519 --> 00:33:42,521 ‫.إننا نقف على عتبة 449 00:33:43,522 --> 00:33:45,774 ‫."لقد رأيتها يا "بيكار". أرتني إياها "أوه 450 00:33:47,276 --> 00:33:52,114 ‫إلا إذا تصرفنا بسرعة ‫...ودمرنا حتى احتمالية خلق حياة اصطناعية 451 00:33:52,197 --> 00:33:54,950 ‫.سيعود الجحيم 452 00:33:57,536 --> 00:34:00,205 ‫...وهذه العتبة 453 00:34:00,289 --> 00:34:02,124 ‫،"هي قدوم "سيب تشينيب 454 00:34:03,167 --> 00:34:04,585 ‫.المدمرة 455 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 ‫.أنا 456 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 ‫...إذاً 457 00:34:59,014 --> 00:35:02,100 ‫."الكابتن "ألونزو فانديرمير 458 00:35:05,437 --> 00:35:07,648 ‫أهذا مسجّله؟ 459 00:35:11,944 --> 00:35:14,029 ‫.كنت أتظاهر بأنه أبي 460 00:35:16,156 --> 00:35:17,991 ‫.كنت أسميه "بابا" في عقلي 461 00:35:18,575 --> 00:35:20,661 ‫.وفي بعض المرات، كدت أقولها 462 00:35:22,037 --> 00:35:25,332 ‫كانت مفاجأة نوعاً ما ‫.حين تبين أنه قاتل وحشي 463 00:35:26,458 --> 00:35:27,459 ‫من؟ 464 00:35:28,085 --> 00:35:29,711 ‫من قتل؟ 465 00:35:31,630 --> 00:35:32,714 ‫هل تنامين؟ 466 00:35:34,424 --> 00:35:35,425 ‫.كل ليلة 467 00:35:37,803 --> 00:35:40,472 ‫.تنامين كل ليلة. يا إلهي 468 00:35:43,016 --> 00:35:44,101 ‫هل تأكلين؟ 469 00:35:44,852 --> 00:35:46,019 ‫.حين أجوع 470 00:35:48,021 --> 00:35:49,731 ‫ماذا تفعلين حين تحزنين؟ 471 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 ‫.أبكي 472 00:35:52,109 --> 00:35:53,402 ‫وحين تعطشين؟ 473 00:35:54,319 --> 00:35:55,404 ‫.أشرب 474 00:35:56,655 --> 00:35:58,407 ‫.تشربين حين تعطشين 475 00:36:02,286 --> 00:36:03,912 ‫.هذا جميل جداً 476 00:36:05,122 --> 00:36:07,541 ‫."كنا بعيدين جداً في قطاع "فايت 477 00:36:08,500 --> 00:36:10,836 ‫.اكتشفنا بعثة دبلوماسية في مكان مجهول 478 00:36:11,336 --> 00:36:14,006 ‫.سفينة ضئيلة بتصميم مجهول 479 00:36:14,756 --> 00:36:16,049 ‫.راكبان 480 00:36:16,133 --> 00:36:18,260 ‫.فحصناهما وتبين أنهما سليمان 481 00:36:18,343 --> 00:36:23,432 ‫وأرسلنا المعلومات إلى الأسطول ‫.وأبلغناهم بحدوث اتصال أول 482 00:36:24,016 --> 00:36:25,267 ‫.ثم أبرقناهما إلى متن السفينة 483 00:36:26,101 --> 00:36:28,854 ‫..."السفير، "بيوتيفول فلاور 484 00:36:30,731 --> 00:36:32,441 ‫.وتلميذته الشابة 485 00:36:33,317 --> 00:36:34,568 ‫."جانا" 486 00:36:36,403 --> 00:36:40,908 ‫.على خدك الأيمن مجموعة من 3 وحمات 487 00:36:41,909 --> 00:36:43,577 ‫وهل هذا شيء جيد؟ 488 00:36:43,660 --> 00:36:44,995 ‫.إنه شيء فني 489 00:36:46,079 --> 00:36:49,541 ‫،"نونيين سونغ"، الذي صنع "داتا" ‫...اعتبر نفسه فناناً، لكنه 490 00:36:51,126 --> 00:36:53,337 ‫.لم يمنح "داتا" قط 3 وحمات 491 00:36:54,421 --> 00:36:58,592 ‫،على صدري وحمة أيضاً ‫.وإصبع قدمي الصغير معوجّ 492 00:36:59,843 --> 00:37:01,136 ‫.أنت عجيبة 493 00:37:01,219 --> 00:37:05,182 ‫.قطعة فنية تكنولوجية مدهشة 494 00:37:05,265 --> 00:37:06,600 ‫هل أنا شخص؟ 495 00:37:07,935 --> 00:37:09,102 ‫.تصافحنا 496 00:37:09,603 --> 00:37:12,189 ‫.وجلسنا وأكلنا 497 00:37:12,272 --> 00:37:15,943 ‫،وبعد ساعات قليلة ‫.قتلهما "ألونزو فانديرمير" بوحشية 498 00:37:17,277 --> 00:37:19,947 ‫أجهز عليهما بطلقتين سريعتين ‫.من سلاح إشعاعي 499 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 ‫لماذا؟ 500 00:37:21,865 --> 00:37:22,991 ‫هل أنا شخص؟ 501 00:37:25,702 --> 00:37:27,037 ‫.ليس نظرياً 502 00:37:28,205 --> 00:37:31,541 ‫.بل من وجهة نظرك الآن، وأنت تتكلمين معي 503 00:37:34,086 --> 00:37:36,505 ‫أتعدّينني شخصاً مثلك؟ 504 00:37:37,589 --> 00:37:41,802 ‫.كان حكم إعدام مباشراً من أمن الأسطول 505 00:37:42,552 --> 00:37:45,806 ‫،أخبرني أنهم قالوا إنه إن عصى 506 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 ‫.فستُدمر "ابن ماجد" بكل من عليها 507 00:37:48,558 --> 00:37:49,559 ‫ماذا؟ 508 00:37:49,643 --> 00:37:50,811 ‫.هاجمته بقوة 509 00:37:51,979 --> 00:37:52,980 ‫.قوة شديدة 510 00:38:01,863 --> 00:38:04,449 ‫وحينها وضع السلاح الإشعاعي في فمه ‫.وضغط على الزناد 511 00:38:06,410 --> 00:38:07,953 ‫."كريس" 512 00:38:09,746 --> 00:38:11,748 ‫."ثم تستّرت على الأمر يا "رافي 513 00:38:15,043 --> 00:38:16,795 ‫.كما كان يُفترض به أن يفعل 514 00:38:19,715 --> 00:38:21,425 ‫.حتى لا يضيع كل شيء هباءً 515 00:38:21,508 --> 00:38:24,720 ‫.حتى لا يفجّروا "ابن ماجد" وكل من عليها 516 00:38:25,470 --> 00:38:29,141 ‫،أبرقت الجثث إلى الفضاء ‫.وحذفتها من سجل النقل 517 00:38:31,935 --> 00:38:34,521 ‫"وأبلغت الأسطول كله بأنّ "ألونزو فانديرمير 518 00:38:34,604 --> 00:38:36,940 ‫.قتل نفسه بلا أي سبب إطلاقاً 519 00:38:44,406 --> 00:38:46,491 ‫.وبعدها بـ6 أشهر، استُبعدت من الأسطول 520 00:38:47,492 --> 00:38:51,580 ‫."وسمّوا الحالة "انزعاج ما بعد الصدمة 521 00:38:53,915 --> 00:38:55,417 ‫...لكني كنت فقط - ‫.مكسوراً - 522 00:39:00,380 --> 00:39:01,882 ‫.أنا آسفة جداً يا عزيزي 523 00:39:05,302 --> 00:39:07,387 ‫حين أُبرقت تلك الفتاة ‫...إلى متن السفينة اليوم 524 00:39:08,513 --> 00:39:09,973 ‫..."أقصد يا "رافي 525 00:39:11,892 --> 00:39:13,477 ‫.أنها الفتاة نفسها 526 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 ‫.الأخرى رسمت هذه الرسمة ونحن نتكلم 527 00:39:18,148 --> 00:39:19,608 ‫.كانا كائنين اصطناعيين 528 00:39:20,567 --> 00:39:21,902 ‫.لهذا حُكم عليهما بالموت 529 00:39:24,196 --> 00:39:25,197 ‫."كريس" 530 00:39:26,782 --> 00:39:27,991 ‫من أعطى الأمر؟ 531 00:39:29,367 --> 00:39:31,703 ‫.العميدة "أوه" أمرتك بقتلي أيضاً 532 00:39:36,666 --> 00:39:38,668 ‫.مستحيل أن أمنحك الفرصة 533 00:39:39,836 --> 00:39:41,588 ‫،أما وقد قابلتك 534 00:39:41,671 --> 00:39:43,673 ‫.مستحيل أن أستغلها 535 00:39:43,757 --> 00:39:46,510 ‫.مستحيل أن أكررها أبداً 536 00:39:50,806 --> 00:39:51,807 ‫حسن؟ 537 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 ‫.أخشى أني عطّلت سلاحك 538 00:40:17,666 --> 00:40:19,251 ‫.أحضروا لي سلاحاً آخر 539 00:40:21,253 --> 00:40:22,462 ‫.الأضواء تخفت 540 00:40:25,841 --> 00:40:27,676 ‫أهذه إشارات حياة الـ"بورغ"؟ 541 00:40:31,680 --> 00:40:33,598 ‫.هذا ليس إجراءً تدريبياً 542 00:40:34,099 --> 00:40:36,935 ‫،إن لم تصل إلى وجهة إخلائك في الوقت المحدد 543 00:40:37,018 --> 00:40:39,646 ‫وتحتمي بمأوى قريب ‫...وتتخذ كل التدابير الممكنة 544 00:40:39,729 --> 00:40:41,481 ‫هل يخيفونك؟ - ‫.لتجنب الاكتشاف... - 545 00:40:41,565 --> 00:40:43,066 ‫.لو لم يخيفوني لكنت أحمق 546 00:40:45,402 --> 00:40:47,904 ‫...سيأتي شيء أسوأ بكثير يا سنتوري 547 00:40:49,406 --> 00:40:50,991 ‫.إن أخفقت في عملي 548 00:41:15,473 --> 00:41:17,142 ‫."نحن الـ"بورغ 549 00:41:17,809 --> 00:41:22,230 ‫."نحن الـ"بورغ 550 00:41:22,314 --> 00:41:23,940 ‫."نحن الـ"بورغ - ‫.الآن - 551 00:41:24,024 --> 00:41:25,108 ‫."نحن الـ"بورغ 552 00:41:29,404 --> 00:41:30,488 ‫!لا 553 00:41:30,572 --> 00:41:31,823 ‫!لا 554 00:42:03,980 --> 00:42:04,981 ‫...حسن 555 00:42:06,691 --> 00:42:08,568 ‫.لن أقتل مجدداً 556 00:42:10,403 --> 00:42:12,822 ‫.وهذا شيء جيد 557 00:42:16,493 --> 00:42:19,079 ‫،حين نصل إلى الفضاء العميق الـ12 ‫.سأسلّم نفسي 558 00:42:23,833 --> 00:42:24,918 ‫هل أنت بخير؟ 559 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 ‫.أنا آسفة 560 00:42:43,353 --> 00:42:46,314 ‫...أنتم أقرب شيء صادفني منذ وقت طويل 561 00:42:47,774 --> 00:42:50,527 ‫...وربما في حياتي كلها... إلى أن أنتمي إلى 562 00:42:53,405 --> 00:42:54,406 ‫.طاقم 563 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 ‫.آسفة لأني خرّبت الأمر 564 00:43:05,583 --> 00:43:06,835 ‫.هلا نبدأ 565 00:43:18,263 --> 00:43:19,681 ‫.أنا أيضاً آسف 566 00:43:20,265 --> 00:43:22,475 ‫.نعناع وبطاطس مقلية 567 00:43:22,559 --> 00:43:26,646 ‫،أراها وجبة مقرفة نوعاً ما ‫لكنك تحبينها، صحيح؟ 568 00:43:26,730 --> 00:43:28,648 ‫كيف عرفت؟ 569 00:43:29,858 --> 00:43:31,526 ‫.ستعرفين لاحقاً يا عزيزتي 570 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 ‫.والآن أنصتوا 571 00:43:35,280 --> 00:43:38,742 ‫،قبل 200 ألف أو 300 ألف سنة 572 00:43:38,825 --> 00:43:42,412 ‫.جمع شخص 8 شموس 573 00:43:42,996 --> 00:43:45,874 ‫.وعلّق كوكباً في المنتصف 574 00:43:45,957 --> 00:43:48,960 ‫.وعلى هذا الكوكب، وضع تحذيراً 575 00:43:49,044 --> 00:43:52,547 ‫.سماه الرومولانيون العظة 576 00:43:52,630 --> 00:43:56,468 ‫.هذا التحذير يقول: "لا تفعلوا ما فعلناه 577 00:43:57,469 --> 00:44:00,221 ‫"...خلقنا صور حياة اصطناعية و 578 00:44:00,305 --> 00:44:01,348 ‫.وقد تطورت 579 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 ‫.ولم يسر الأمر على نحو طيب... إطلاقاً 580 00:44:07,270 --> 00:44:08,271 ‫وما معنى هذا؟ 581 00:44:08,355 --> 00:44:13,568 ‫من الواضح أنّ أولئك الناس صدّقوا ‫.أنه قد كانت عتبة لتطور الاصطناعيين 582 00:44:13,651 --> 00:44:14,819 ‫.خط فارق 583 00:44:15,779 --> 00:44:18,073 ‫مثل سرعة قفز "زيفرام كوكرين" الزمنية؟ 584 00:44:18,156 --> 00:44:21,701 ‫.حين تتجاوز ذلك الخط، يظهر شخص 585 00:44:21,785 --> 00:44:23,203 ‫.شخص شرير جداً 586 00:44:24,579 --> 00:44:28,792 ‫يبدو أنّ الرومولانيين أخذوا هذه العظة ‫.بجدية شديدة 587 00:44:28,875 --> 00:44:31,753 ‫،وشكلوا مجموعة 588 00:44:32,462 --> 00:44:34,464 ‫،"جات فاش" 589 00:44:35,048 --> 00:44:37,050 ‫مكرسة لإيجاد 590 00:44:37,967 --> 00:44:40,929 ‫.كل الحيوات الاصطناعية وإبادتها 591 00:44:42,097 --> 00:44:45,308 ‫،إذاً قبل 30 أو 40 سنة تقريباً 592 00:44:45,392 --> 00:44:48,645 ‫"بدأ الدكتور "نونيين سونغ ‫يصمم كائنات اصطناعية 593 00:44:48,728 --> 00:44:52,899 ‫.مساوية للبشر، وتفوقهم في بعض النواحي 594 00:44:54,567 --> 00:44:56,986 ‫،وأرسل الرومولانيون جاسوساً 595 00:44:57,445 --> 00:45:01,449 ‫."فولكانية نصف رومولانية اسمها "أوه 596 00:45:03,451 --> 00:45:05,078 ‫،توغلت في الأسطول 597 00:45:05,161 --> 00:45:08,456 ‫.وارتقت في المناصب وصارت مديرة الأمن 598 00:45:10,250 --> 00:45:12,335 ‫...وكان لديها أمر واحد كل هذا الوقت 599 00:45:13,503 --> 00:45:17,799 ‫أن توقف أبحاث الاتحاد وتطويره ‫.لصور الحياة الاصطناعية 600 00:45:19,092 --> 00:45:20,176 ‫،ولتحقيق ذلك 601 00:45:20,677 --> 00:45:25,890 ‫قررت تدبير موقف مرعب جداً 602 00:45:25,974 --> 00:45:28,184 ‫ليجعل استجابة الاتحاد الوحيدة 603 00:45:28,268 --> 00:45:31,521 ‫.حظر الكائنات الاصطناعية إلى الأبد 604 00:45:32,730 --> 00:45:35,108 ‫كان الرومولانيون المسؤولين عن الهجوم ‫."على "المريخ 605 00:45:37,527 --> 00:45:39,904 ‫.يبدو كلاماً مقنعاً 606 00:45:40,780 --> 00:45:42,031 ‫هل أنا محقة؟ 607 00:45:42,115 --> 00:45:43,241 ‫.واصلي 608 00:45:43,324 --> 00:45:45,994 ‫.لكنّ عمل العميدة لم يتم 609 00:45:47,120 --> 00:45:50,415 ‫،قبل 9 سنوات ‫اتصلت إحدى سفن الأسطول اتصالاً أول 610 00:45:50,498 --> 00:45:53,543 ‫.بثنائي من المبعوثين من عالم جديد غريب 611 00:45:54,127 --> 00:45:56,087 ‫."أحدهما سمى نفسه "بيوتيفول فلاور 612 00:45:57,881 --> 00:45:59,299 ‫...والأخرى كانت - ‫."جانا" - 613 00:46:03,845 --> 00:46:04,846 ‫كيف أعرف ذلك؟ 614 00:46:04,929 --> 00:46:08,016 ‫بالطريقة نفسها التي عرفت بها أنك تحبين ‫.غمس البطاطس المقلية في مثلجات النعناع 615 00:46:10,018 --> 00:46:12,103 ‫جانا" و"فلاور" هذا" 616 00:46:12,687 --> 00:46:15,523 ‫"جاءا من عالم هرب إليه "بروس مادوكس 617 00:46:15,607 --> 00:46:17,525 ‫،حين غادر "الأرض" بعد الحظر 618 00:46:17,609 --> 00:46:20,778 ‫.وهو عاقد العزم على تنفيذ عمله 619 00:46:21,863 --> 00:46:26,659 ‫.و"جات فاش" تبحث عن هذا العالم منذئذ 620 00:46:27,160 --> 00:46:29,037 ‫.وقد وجدوه الآن بسببي 621 00:46:38,379 --> 00:46:39,380 ‫.معذرةً 622 00:46:50,975 --> 00:46:52,227 ‫سوجي"، ماذا تفعلين؟" 623 00:46:54,229 --> 00:46:55,230 ‫.إيميت"، ساعدني" 624 00:46:57,649 --> 00:46:59,817 ‫!"إيميت" - ‫.أوقفت تشغيلهم. لا تقلق - 625 00:46:59,901 --> 00:47:02,320 ‫.لن أوذي أحداً ‫.أحتاج فقط إلى العودة إلى وطني 626 00:47:02,403 --> 00:47:04,405 ‫،"ستستعيد سفينتك يا "ريوس ‫.فور وصولنا إلى هناك 627 00:47:04,489 --> 00:47:06,533 ‫،أفهم لما تفعلين ذلك يا فتاة ‫.لكنه ليس صواباً 628 00:47:06,616 --> 00:47:09,202 ‫...نريد مساعدتك. لا يمكنك - ‫كيف لك أن تفهم؟ - 629 00:47:09,994 --> 00:47:13,373 ‫أيحاول شخص إبادة أسرتك؟ ألديك أسرة أصلاً؟ 630 00:47:14,165 --> 00:47:15,333 ‫.لا 631 00:47:16,334 --> 00:47:20,755 ‫ما هذا؟ أهذا اتصال نفقي بالفضاء البديل؟ 632 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 ‫"إنها خريطة شبكة قناة "ترانسوارب ‫."الخاصة بالـ"بورغ 633 00:47:23,091 --> 00:47:25,218 ‫بهذه السرعة، نحن على بعد 9 ساعات ‫.من أقرب عقدة 634 00:47:26,469 --> 00:47:28,221 ‫.لا أعرف في الحقيقة كيف عرفت ذلك 635 00:47:28,721 --> 00:47:32,225 ‫لا بد أني تعلمته على المكعب ‫."وأنا مشغولة بكوني الدكتورة "سوجي آشا 636 00:47:32,976 --> 00:47:36,229 ‫،فور أن عرفت الحقيقة عن الحظر والعظة 637 00:47:36,312 --> 00:47:38,398 ‫،"وما حدث لأخي وأختي على متن "ابن ماجد 638 00:47:38,481 --> 00:47:40,149 ‫.صرت أعرف كثيراً من الأشياء فجأةً 639 00:47:42,485 --> 00:47:43,736 ‫أتعرفين هذه؟ 640 00:47:56,708 --> 00:47:58,835 ‫.إنها تهويدة كانت أمي تغنّيها لي 641 00:48:00,086 --> 00:48:02,672 ‫.هي أيضاً لم تحب أن يعبث الناس بأشيائها 642 00:48:05,174 --> 00:48:08,011 ‫.لقد فعلتها بطريقة "مادوكس"، وبطريقتي 643 00:48:08,094 --> 00:48:10,096 ‫لنجرب طريقتها 644 00:48:10,597 --> 00:48:12,932 ‫.ونأمل أن نصل في الوقت المناسب لتحذيرهم 645 00:48:26,279 --> 00:48:27,280 ‫...في الواقع 646 00:48:28,489 --> 00:48:29,991 ‫.لا أعرف كيفية تشغيل هذا 647 00:48:32,285 --> 00:48:35,955 ‫،"إذاً خطتك هي الطيران إلى قناة "ترانسوارب 648 00:48:36,039 --> 00:48:39,292 ‫،دون تحضير حقل تطويق بنيوي ‫.ولا حقل كرونيتون 649 00:48:39,375 --> 00:48:42,462 ‫والقفز بلا أي اعتبار للاقتطاع الوزني؟ 650 00:48:45,673 --> 00:48:48,217 ‫.إنّ "سيرينا" سفينتي أنا يا صغيرة 651 00:48:51,971 --> 00:48:55,850 ‫.كابتن "ريوس"، أرجوك خذني إلى وطني 652 00:48:58,645 --> 00:49:00,271 ‫."لأجل "جانا 653 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 ‫.اطمئني 654 00:49:32,929 --> 00:49:35,556 ‫لدى الأسطول إحداثيات ‫.موطن الكائنات الاصطناعية 655 00:49:35,640 --> 00:49:36,849 ‫.إنهم يرحلون الآن 656 00:49:36,933 --> 00:49:38,768 ‫هل تخلصتم من كل الـ"بورغ"؟ - ‫.نعم يا كولونيل - 657 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 ‫بعد ساعة، سيكون كل الـ"إكس بيس" مجموعين ‫.وجاهزين للانطلاق 658 00:49:41,437 --> 00:49:43,106 ‫هل سفينتي جاهزة للرحيل؟ 659 00:50:19,350 --> 00:50:20,435 ‫.لقد رحلوا 660 00:50:21,978 --> 00:50:24,564 ‫.انتهى الأمر. صار المكعب ملكنا مجدداً 661 00:50:25,440 --> 00:50:26,441 ‫...إذاً 662 00:50:28,526 --> 00:50:30,194 ‫هل ستستحوذين عليّ الآن؟ 663 00:50:33,281 --> 00:50:35,283 ‫.ما زال على "أنيكا" أن تنجز عملها 664 00:50:52,425 --> 00:50:55,970 ‫أتعرف؟ أذكر الوقوف في الحراسة الليلية 665 00:50:56,053 --> 00:50:58,681 ‫،"وأنا ضابط شاب في جسر سفينة "ريلاينت 666 00:50:59,223 --> 00:51:02,894 ‫...وكنت أشعر بأني الواعي الوحيد 667 00:51:04,270 --> 00:51:07,398 ‫،وسط كل ذلك الفراغ 668 00:51:08,024 --> 00:51:09,525 ‫.كل ذلك الصمت 669 00:51:11,360 --> 00:51:12,445 ‫،كنت قد نسيت 670 00:51:13,196 --> 00:51:14,197 ‫...حتى 671 00:51:15,615 --> 00:51:16,699 ‫...الآن 672 00:51:18,117 --> 00:51:19,619 ‫.كم أحببت ذلك 673 00:51:23,581 --> 00:51:25,833 ‫.كنت أعرف "ألونزو فانديرمير" معرفة سطحية 674 00:51:27,001 --> 00:51:30,838 ‫.كان ضابطاً أول لإحدى زملائي الأكاديميين 675 00:51:30,922 --> 00:51:33,216 ‫."الكابتن "مارتا باتانيديس 676 00:51:33,883 --> 00:51:34,884 ‫أكنت تعرفها؟ 677 00:51:34,967 --> 00:51:37,887 ‫.لا، لكني... شعرت بأني أعرف 678 00:51:38,596 --> 00:51:41,724 ‫...كان ضابطي يعدّها أسطورة 679 00:51:42,892 --> 00:51:44,310 ‫."الكابتن "فانديرمير 680 00:51:55,321 --> 00:51:59,116 ‫أكان يعرف أنهما اصطناعيان؟ 681 00:52:00,034 --> 00:52:01,661 ‫.عليّ الإيمان بأنه كان يعرف 682 00:52:02,870 --> 00:52:05,289 ‫...لا بد من أنه ظن أنه بسبب ذلك 683 00:52:06,541 --> 00:52:08,209 ‫.سيستطيع تحمّل ما اقترفه 684 00:52:08,292 --> 00:52:11,170 ‫...لم أعرفه جيداً، كما قلت، لكني 685 00:52:13,381 --> 00:52:15,383 ‫.شعرت بأنه كان رجلاً صالحاً 686 00:52:15,967 --> 00:52:18,553 ‫.أحد أفضل جنود الأسطول على الإطلاق 687 00:52:19,053 --> 00:52:20,054 ‫.لقد كان 688 00:52:21,556 --> 00:52:22,557 ‫...أنا 689 00:52:23,516 --> 00:52:27,103 ‫أكره أنه مات ‫...وهو يفكر في أنّ الأسطول هو من خانه 690 00:52:27,770 --> 00:52:28,855 ‫.وخان نفسه 691 00:52:28,938 --> 00:52:31,399 ‫.لكنّ الأسطول خانه بالفعل 692 00:52:31,482 --> 00:52:34,193 ‫،لقد خنّا أنفسنا بالفعل 693 00:52:34,277 --> 00:52:38,030 ‫"قبل أن تعطي "أوه" ذلك الأمر لـ"فانديرمير ‫.بوقت طويل 694 00:52:39,031 --> 00:52:41,868 ‫.كان الحظر نفسه خيانة 695 00:52:41,951 --> 00:52:45,329 ‫.جات فاش" هم من نصبوا الفخ" 696 00:52:45,413 --> 00:52:48,040 ‫.لكننا كنا نستطيع تفاديه 697 00:52:48,124 --> 00:52:50,084 ‫.لكننا استسلمنا للخوف بدلاً من ذلك 698 00:52:52,753 --> 00:52:55,923 ‫استطاعت اختراق سفينتي في 5 دقائق فقط ‫."يا "بيكار 699 00:52:56,007 --> 00:52:59,719 ‫والآن ربما يُوجد كوكب مليء بأمثالها؟ 700 00:53:00,303 --> 00:53:03,055 ‫"قالت "رافي ‫.إنّ الرومولانيين يسمّونها المدمرة 701 00:53:05,141 --> 00:53:06,559 ‫ماذا لو كانوا على حق؟ 702 00:53:06,642 --> 00:53:11,647 ‫ربما يكونون على حق بشأن ما حدث ‫.قبل 200 ألف سنة 703 00:53:11,731 --> 00:53:16,652 ‫،الماضي كُتب بالفعل 704 00:53:16,736 --> 00:53:18,988 ‫:"ولدينا أدوات قوية يا "ريوس 705 00:53:19,071 --> 00:53:22,033 ‫الصراحة والتفاؤل 706 00:53:22,116 --> 00:53:25,411 ‫.وروح الفضول 707 00:53:25,912 --> 00:53:28,497 ‫.أما هم فليس لديهم إلا السرّية والخوف 708 00:53:28,581 --> 00:53:31,751 ‫"والخوف هو المدمر الأعظم يا "ريوس ‫...وليس 709 00:53:33,419 --> 00:53:34,420 ‫.وصلنا 710 00:54:25,262 --> 00:54:27,264 ‫"ترجمة "عمر خضر