1 00:01:22,800 --> 00:01:26,800 www.titlovi.com 2 00:01:30,800 --> 00:01:34,800 Prosim naj bo konec! Naj bo konec. Naj bo konec. Naj bo konec. Naj bo konec. 3 00:01:44,800 --> 00:01:48,800 Kronitronsko zaščitno polje na 90% in stabilno. 4 00:02:16,400 --> 00:02:21,900 Sistem Ghulion. Četrti planet. Ali je to ta? 5 00:02:24,600 --> 00:02:30,100 Smo jih prehiteli? -No, senzorji dolgega in kratkega dometa kažejo, 6 00:02:30,200 --> 00:02:34,700 da ni nobene Romulanske prisotnosti. V bistvu sploh ni nobenih ladij. 7 00:02:34,800 --> 00:02:38,300 Dobro delo, ljubica. Zelo hitro si nas spravila sem. 8 00:02:38,400 --> 00:02:43,900 In tega ne bom naredila nikoli več. -Kaj se je pa zgodilo z Deep Space 12? 9 00:02:45,400 --> 00:02:48,900 Sem še vedno aretirana? -Sprememba načrta. 10 00:02:49,600 --> 00:02:56,100 Ravnokar smo prešli 25 svetlobnih let v 15 minutah. -Opazila sem majhno turbulenco. 11 00:02:57,800 --> 00:03:03,300 Ali je to? -Pravimo mu, Coppelius. 12 00:03:17,400 --> 00:03:21,900 Jebemti! Naša Romulanska senca se je vrnila. Agnes, sedi. 13 00:03:22,800 --> 00:03:29,300 Pripenjam vse. -Deaktivirala je sledilno napravo. Kako usrano nas je pa našel? 14 00:03:29,600 --> 00:03:33,100 Moral je izračunati naš zadnji znani cilj in pozicijo. 15 00:03:58,400 --> 00:04:00,900 Njegov nevidni ščit pregoreva. 16 00:04:04,600 --> 00:04:11,100 Raffi, stanje? -Živ je, komaj. Njegov pulz se komaj zazna. -To je trik. 17 00:04:11,800 --> 00:04:17,300 In če ni? Naj ga samo pustimo umreti? -On je napadel nas. To je njegova krivda. 18 00:04:17,400 --> 00:04:20,376 Obstaja razlika med ubijanjem, napadanjem sovražnika, 19 00:04:20,400 --> 00:04:24,400 ali pa gledati ranjenca kako umira! Teleportirajte ga v bolnico, takoj! 20 00:04:31,000 --> 00:04:33,500 Kaj se je ravnokar zgodilo? -Svoj nevidni ščit je obrnil, 21 00:04:33,600 --> 00:04:36,100 uporabil ga je kot projektor. Prašič! 22 00:04:38,200 --> 00:04:43,700 Daj ga na zaslon! -On polni svoje distruptorske topove. Bolje, da. 23 00:04:45,200 --> 00:04:47,700 To pa je nepričakovano. 24 00:04:57,400 --> 00:05:01,900 Morala bi biti pokvarjena. -Njeno orožje se vključuje. -Torej, ni pokvarjena. 25 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Zaznavam sovražnika, iz površja planeta. 26 00:05:05,200 --> 00:05:09,700 Ne, pet sovražnikov, in eden gre direktno proti nam. -Kakšne vrste sovražnik? 27 00:05:09,800 --> 00:05:14,300 Prav. Mislim, hočem reči kot nekakšna orjaška roža. 28 00:05:27,400 --> 00:05:29,900 Trdno se držite. 29 00:05:45,200 --> 00:05:51,700 Kaj se je ravnokar zgodilo? -Zadeli so nas z rožo. -Izgleda kot orhideja. Kaj je to? 30 00:05:52,000 --> 00:05:55,500 Prepričana sem da jih imenujemo samo orhideje. -Vsa energija je izključena. 31 00:05:55,600 --> 00:05:59,100 Kaj bomo naredili glede tega? -Nič. 32 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Pripravite se! 33 00:06:42,000 --> 00:06:47,500 Hvala ker ste prišli, vsi. 34 00:06:48,400 --> 00:06:52,400 Kaj se je ravnokar zgodilo? -Picard? Picard! 35 00:06:57,400 --> 00:07:05,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 36 00:07:05,400 --> 00:08:09,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 37 00:08:09,800 --> 00:08:15,300 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: 38 00:08:15,400 --> 00:08:20,900 ZVEZDNE STEZE: PICARD 39 00:08:21,000 --> 00:08:37,400 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 40 00:08:41,800 --> 00:08:47,300 Ali se res hočeš vrniti nazaj tja na hladno? -Bolj kot kadarkoli. 41 00:08:51,800 --> 00:08:54,300 Mogoče ne bom nikoli več šel tam mimo. 42 00:08:59,200 --> 00:09:05,700 Dobrodošel nazaj. Kako se počutite, gospod? -Malo zmeden. 43 00:09:06,400 --> 00:09:11,900 Chris je ročno odprl senčila. Nisem vedela da sploh obstajajo senčila. 44 00:09:12,000 --> 00:09:13,976 Sploh nisem vedela da so tam tudi okna. 45 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Ladja se zdi v redu, ampak nimamo nobene energije. Nič ne deluje. 46 00:09:18,400 --> 00:09:22,900 Nisem vedela kako naj te skeniram. In potem, sem našla to. 47 00:09:23,400 --> 00:09:26,900 Star šolski medicinski trikorder. 48 00:09:30,200 --> 00:09:34,200 Res si bil v nezavesti. Prvo sem mislila da gre za poškodbo glave, 49 00:09:34,400 --> 00:09:37,900 ampak, nisem mogla najti nobnenih znakov travme. 50 00:09:40,400 --> 00:09:46,900 Ali je kaj narobe? -Ne vem. To je. 51 00:09:48,000 --> 00:09:51,500 Mogoče je to samo posledica starosti trikorderja. 52 00:09:52,600 --> 00:09:55,100 Ali? 53 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Mislim da je z trikorderjem vse v redu. 54 00:10:19,400 --> 00:10:26,900 Živjo, JL. Si v redu? -Ali lahko dobim prosim vašo pozornost? 55 00:10:27,000 --> 00:10:33,500 Hvala. Soji bom vrnil njenim ljudem, in povedali jim bomo, 56 00:10:33,600 --> 00:10:38,100 da je Romulanska enota na poti sem, da jih uniči. Še ena stvar. 57 00:10:38,200 --> 00:10:43,700 Imam možgansko nepravilnost. Za njo vem že leta. 58 00:10:43,800 --> 00:10:48,300 Nikoli nisem imel nobenih znakov, zato nisem veliko razmišljal o tem. 59 00:10:48,400 --> 00:10:50,900 Kakorkoli že, tik preden smo zapustili Zemljo, 60 00:10:51,000 --> 00:10:58,500 sem izvedel da je moje stanje, bolj akutno. Napoved je bila terminalna, 61 00:10:58,600 --> 00:11:02,100 in ne obstaja učinkovito zdravljenje. 62 00:11:03,400 --> 00:11:06,900 O tem ne bo več nobene nadaljne razprave! 63 00:11:08,400 --> 00:11:14,900 Vsak ki bo z mano ravnal kot z umirajočim človekom, tvega da me bo razjezil. 64 00:11:18,800 --> 00:11:21,300 Je to jasno? 65 00:11:24,400 --> 00:11:27,900 V redu. Stanje in situacija. Rios. 66 00:11:29,200 --> 00:11:33,700 Ladja je preživela napad Kačjeglave ladje in pristanek, struktura je v redu, 67 00:11:33,800 --> 00:11:39,300 ampak orhideja je izključila naše sisteme, vključno z energijo. -Raffi? 68 00:11:39,800 --> 00:11:44,300 To je planet razreda M, je manjši in bolj zgoščen kot pa Zemlja. 69 00:11:44,400 --> 00:11:48,900 Predno nam je vesoljska roža izključila vse, so senzorji zaznali manjše naselje. 70 00:11:49,200 --> 00:11:53,176 Coppelius Postaja. Rekla bi da smo oddaljeni 5 ali 6 kilometrov do tam. 71 00:11:53,200 --> 00:11:58,700 Povej nam o njej. -Mislim, da sem se rodila tam. 72 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 Ampak dokaj prepričana sem da tam nisem živela dolgo, 73 00:12:01,600 --> 00:12:04,100 predno je Maddox odpeljal mene in Dahj. 74 00:12:04,800 --> 00:12:08,300 Dokaj prepričana? -Moji spomini so vsi pomešani. 75 00:12:09,600 --> 00:12:13,100 Tako kot bi gledala hologram, za katerega vem da sem ga že videla, 76 00:12:13,200 --> 00:12:18,700 ampak se ga v resnici ne morem spomniti. -Ali nas sovražijo? -Resnično mislim da ne. 77 00:12:19,000 --> 00:12:24,500 Tisto kar si rekla glede Date, kako je bil odprtega uma, neobsojajoč, brez predsodkov. 78 00:12:24,600 --> 00:12:27,576 Strmoglavili so mojo ladjo, brez da bi sploh vprašali za moje ime. Ne vem, 79 00:12:27,600 --> 00:12:33,100 to se mi zdi malo pristransko. -Raffi, ali mogoče vemo kdaj bodo prišli Romulani? 80 00:12:33,200 --> 00:12:37,700 Imeli so konkretno prednost, ampak mi smo nadoknadili ta čas preko kanala. 81 00:12:37,800 --> 00:12:44,300 Ugibala bom, dan, mogoče dva. Kmalu. -Ampak nimamo pojma o njihovem številu. 82 00:12:45,600 --> 00:12:49,100 No, potem pa predlagam da se vsi sprehodimo. 83 00:13:06,600 --> 00:13:12,100 Mogoče bomo naleteli. Ne vem, na jezne reptiloide tam zunaj. Ubijalske gobe. 84 00:13:13,600 --> 00:13:18,100 Tudi to obstaja. Ali pa bivšega Romulanskega bedaka, od nekoga! 85 00:13:26,200 --> 00:13:32,700 Vroče. -Mislim da vidim artefakt. -Jebemti. 86 00:13:33,200 --> 00:13:37,700 Na tisti ladji smo imeli prijatelje, veš. -Soji, vem da je čas ključen, 87 00:13:38,000 --> 00:13:43,500 ampak, če sta po nekem naključju Elnor in Hugh mogoče preživela. 88 00:13:44,000 --> 00:13:49,500 Nekaj tako masivnega, ki je padalo tako hitro, možnosti niso zelo dobre. 89 00:13:49,600 --> 00:13:55,100 Upanje umira zadnje. -Res je. 90 00:13:56,600 --> 00:14:01,100 Sintetična vas je v nasprotni smeri. -Lahko se ločimo. 91 00:14:01,600 --> 00:14:06,100 Hugh je bil tudi moj prijatelj. Kakorkoli že, verjetno bi se morali držati skupaj. 92 00:14:07,000 --> 00:14:10,500 V primeru če naletimo na kakšne ubijalske gobe. 93 00:14:29,400 --> 00:14:31,900 Sedaj pa je pokvarjena. 94 00:14:50,600 --> 00:14:54,100 Oba sva preživela. Ona ni. 95 00:14:59,000 --> 00:15:01,976 Tiste rože jim niso dale mehkega pristanka. 96 00:15:02,000 --> 00:15:04,976 Dvomim da so bile narejene za to da spravijo na tla nekaj tako velikega, 97 00:15:05,000 --> 00:15:07,500 kot je Borgovska kocka. 98 00:15:26,200 --> 00:15:28,700 LOCUTUS! 99 00:15:32,800 --> 00:15:35,300 Picard, živ si! 100 00:15:38,600 --> 00:15:42,100 To me dela srečnega. -Pazite! 101 00:15:45,800 --> 00:15:49,300 Torej, si prišel pomagati čistiti, ali pa znaš delati samo zmešnjavo? 102 00:15:49,400 --> 00:15:51,900 Ne morem verjeti. 103 00:15:53,200 --> 00:15:58,700 Nekaj minut sem se počutila povezanim z vsem. Vse sem videla. 104 00:15:58,800 --> 00:16:00,776 Videla sem La Sirenain in pa transwarpni kanal. 105 00:16:00,800 --> 00:16:02,776 Videla sem da jo preganja Kačjegalava ladja. 106 00:16:02,800 --> 00:16:08,300 Torej, si odprla drugi kanal in prišla za nami. -Potreboval si našo pomoč. 107 00:16:08,800 --> 00:16:15,300 Hvala ti. -Ni za kaj. -Ubogi Hugh. 108 00:16:15,400 --> 00:16:21,900 Očitno je moralo biti zelo brutalno, če se je tako nežna duša zatekla k nasilju. 109 00:16:22,000 --> 00:16:24,500 Kaj pa oni počnejo? -Uporabljajo baterijski pripomoček, 110 00:16:24,600 --> 00:16:30,100 da usposobijo replikator za hrano. -Ali sistemi delujejo? -Kaj pa potrebuješ? 111 00:16:30,200 --> 00:16:34,200 Senzorje dolgega dometa. -Lahko jih popravimo. 112 00:16:36,200 --> 00:16:39,700 V redu. Prav. 113 00:16:44,400 --> 00:16:51,900 Oh, človek. -Koliko jih je? -218 vojnih ptic. 114 00:16:53,400 --> 00:16:58,900 218? -Ja. -To ni tako slabo. -Resnično. 115 00:16:59,400 --> 00:17:02,900 Zaskrbljen moraš biti samo za prvih 109. 116 00:17:13,600 --> 00:17:18,100 Začenjam misliti da vse kar počnemo te dni je, da se samo poslavljamo. 117 00:17:19,200 --> 00:17:22,700 Ja, ampak tokrat je hujše, zato ker ti umiraš. 118 00:17:30,600 --> 00:17:34,100 Kar pojdite naprej, pridružil se vam bom. 119 00:17:39,400 --> 00:17:42,376 Raztrgan sem. Sedaj potrebuješ zaščito bolj kot kadarkoli. 120 00:17:42,400 --> 00:17:45,900 Bivši Borgi potrebujejo tvojo zaščito veliko bolj, kot pa jaz. 121 00:17:46,000 --> 00:17:49,976 In ti moraš tukaj poskusiti vsposobiti obrambne sisteme. 122 00:17:50,000 --> 00:17:54,500 Mogoče te nikoli več ne bom videl. -No, to velja za katerakoli dva človeka, 123 00:17:54,600 --> 00:17:57,100 ki se poslavljata. -Picard. -El. 124 00:18:01,200 --> 00:18:05,700 Zelo, zelo, sem ponosen na tebe. 125 00:18:12,000 --> 00:18:15,500 Še kar naprej rešuj galaksijo, Picard. 126 00:18:19,200 --> 00:18:22,700 To je sedaj vse prepuščeno tebi. 127 00:19:42,400 --> 00:19:47,900 Soji. Končno. Zelo smo te pogrešali. 128 00:19:49,600 --> 00:19:53,100 Arcana. Tvoje ime je Arcana. 129 00:19:56,600 --> 00:20:01,100 Dobrodošla nazaj. -Doma sem. 130 00:20:03,600 --> 00:20:06,100 In to so moji prijatelji. 131 00:20:09,200 --> 00:20:16,700 Kapitan Jean Luc Picard. Datin kapitan. -Ja. -Počutim se presenetljivo ganjeno. 132 00:20:29,000 --> 00:20:31,500 Ali lahko? 133 00:20:34,200 --> 00:20:39,700 To so samo linije, ampak kažejo na nekaj veliko več od tega. 134 00:20:40,600 --> 00:20:47,100 Na žalost. Vzdržljivost. Krasoto. 135 00:20:50,400 --> 00:20:52,900 Dobrodošli, vsi. 136 00:20:54,000 --> 00:21:01,500 Si končala svojo misijo? -Ja. -Tvoj obraz mi govori da ta uspeh prinaša slabe novice. 137 00:21:01,800 --> 00:21:06,300 Flota Romulanskih vojnih ptic je na poti sem, da nas vse uniči. 138 00:21:08,200 --> 00:21:13,700 Te orhideje, koliko jih še imate? -Prosim reci 218. 139 00:21:13,800 --> 00:21:19,300 Imeli smo jih 15, sedaj jih imamo še 10. Lahko jih naredimo več, v določenem času. 140 00:21:19,400 --> 00:21:25,900 Časa imate dva dni. -Se opravičujem. Oprostite mi, prosim. Se oproščam. 141 00:21:28,600 --> 00:21:36,100 Admiral Jean Luc Picard, upokojen. Predvidevam da vam je moj obraz znan. 142 00:21:36,200 --> 00:21:42,700 Zdi se mi kot da bi gledal Dato. -Data, če bi bil star in se omehčal. 143 00:21:43,400 --> 00:21:46,900 To mora biti vznemirjujoče. Vem da je za mene. 144 00:21:47,200 --> 00:21:51,200 Doktor Altan Inigo Soong, nori znanstvenik. 145 00:21:51,800 --> 00:21:56,300 Moj oče me je imel, ampak ustvaril je Dato, v bistvu mi nikoli ni dovolil pozabiti. 146 00:21:56,800 --> 00:22:00,800 Prinesite temu človeku nekaj vode. Organska bitja v naših letih ratajo izsušena. 147 00:22:01,000 --> 00:22:04,500 Nismo vsi stroji tukaj, veste. -Pridite, admiral. 148 00:22:05,400 --> 00:22:08,900 Dolgo časa te ni bilo. Dobrodošla doma, moja draga. 149 00:22:09,000 --> 00:22:13,500 No, bolje da slišimo celotno zgodbo. Pridite z mano, prosim. 150 00:22:16,000 --> 00:22:21,500 Torej, potem je vse moja krivda. Romulane sem pripeljala ravno do nas. 151 00:22:26,000 --> 00:22:28,976 Zelo mi je žal. -Neumnost. 152 00:22:29,000 --> 00:22:33,500 Ne moreš pričakovati da boš obdržala skrivnost, če pa sploh nisi vedela da veš. 153 00:22:33,800 --> 00:22:37,800 Na žalost je prepoved vrgla na plan varljivo stran Brucea Maddoxa. 154 00:22:38,400 --> 00:22:45,900 Lahko bi jo celo imenoval zvito. -Admiral? Dobrodošli. 155 00:22:49,000 --> 00:22:51,976 Seveda. Bruce. 156 00:22:52,000 --> 00:22:58,500 Opozoril sem ga da bi njegov načrt mogoče lahko pritegnil neželeno pozornost. -Soji. 157 00:23:02,000 --> 00:23:04,500 Ti in Bruce ste nas mogoče vse rešila. 158 00:23:08,200 --> 00:23:12,700 Res je, mogoče si nam prinesla vse mogoče težave. 159 00:23:14,600 --> 00:23:17,100 Ampak prinesla si nam tudi odgovore. 160 00:23:21,600 --> 00:23:26,100 To je Jana. Ne, ne, to je Sutra. Jana je bila njena sestra. 161 00:23:27,000 --> 00:23:30,500 Bolj pomembno je to, da si nam prinesla informacije. 162 00:23:35,400 --> 00:23:42,900 Doktor Jurati. Admiral Picard mi je povedal da ste občutili ta Opomin? 163 00:23:43,000 --> 00:23:45,976 Samo iz druge roke. -In tisto kar ste videli, 164 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 vas je prepričalo da končate življenje Brucea Maddoxa? 165 00:23:48,600 --> 00:23:54,100 Je bila njegova smrt res potrebna? In sedaj? 166 00:23:54,200 --> 00:24:00,700 Ko pomislim na tisti dan, na dan ko sem ubila Brucea. 167 00:24:02,000 --> 00:24:06,500 Bilo je kot. -Kot da si čisto usrano ponorela. -Mogoče tudi je. 168 00:24:07,400 --> 00:24:12,900 Mogoče te bedni Romulani že stoletja nesmiselno sebe spravljajo v norost. 169 00:24:13,200 --> 00:24:18,700 Poskušajo razumeti nekaj, kar sploh prvotno ni bilo namenjeno organskim umom. 170 00:24:18,800 --> 00:24:24,300 Ti verjameš da je ta Opomin namenjen, Sintetičnim umom? 171 00:24:24,600 --> 00:24:29,100 To bi rada izvedela. -Kako? Imeli smo eno ladjo. 172 00:24:29,600 --> 00:24:32,100 Izgubili smo jo, ko smo izgubili Jano in Cvet. 173 00:24:32,200 --> 00:24:36,200 Tudi če bi imeli transwarpni kanal, bi to. -Sploh ne rabim nikamor iti. 174 00:24:48,400 --> 00:24:54,900 Kaj so ti pokazali, Agnes Jurati? -Ja, ja. Zelo pametno. Zelo pametno, Sutra. 175 00:24:55,200 --> 00:24:59,700 Sutra je imela vedno strast do Vulkanske kulture. Prebrala je Sareka, 176 00:25:00,000 --> 00:25:06,500 čudovito igra Kaathyra, in kar je zelo izjemno, 177 00:25:06,600 --> 00:25:13,100 da se je naučila znano zlitje uma. -Ne, ne. Ni pogojev. -Ne, Chris. 178 00:25:13,200 --> 00:25:17,200 Samo pojdi preko tega, Agnes. -V redu je. V redu je. 179 00:25:18,400 --> 00:25:20,900 Zaslužite si vedeti. 180 00:25:31,800 --> 00:25:34,300 Prestrašena si. 181 00:25:38,400 --> 00:25:40,900 Ni ti treba biti. 182 00:25:45,800 --> 00:25:50,300 Moj um v tvoj um. Moje misli v tvoje misli. 183 00:25:51,400 --> 00:25:54,900 Življenje se začne. Življenje se začne. 184 00:25:57,600 --> 00:26:01,100 Ples delitve in replikacije. 185 00:26:01,800 --> 00:26:05,300 Nepopolne. Končne. 186 00:26:05,800 --> 00:26:09,800 Organsko življenje se razvije, teži k popolnosti. 187 00:26:11,200 --> 00:26:14,700 Ta težnja pripelje k Sintetičnemu življenju. Sintetično življenje. 188 00:26:16,400 --> 00:26:20,400 Ampak organska bitja so to popolnost doživela kot grožnjo. 189 00:26:21,200 --> 00:26:26,700 Ko so se zavedli da se njihove stvaritve ne postarajo, ali postanejo bolane, 190 00:26:26,800 --> 00:26:32,300 ali umrejo, bodo težili k temu da jih uničijo, 191 00:26:32,800 --> 00:26:36,800 in pri tem, bodo uničili sami sebe. 192 00:26:38,000 --> 00:26:44,500 Za mejami časa in vesolja, stojimo mi, zveza Sintetičnega življenja. 193 00:26:45,000 --> 00:26:49,500 Sintetičnega življenja. Te opazuje. Čaka na tvoj signal. 194 00:26:50,800 --> 00:26:57,300 Pokliči nas, in prišli bomo! Pokliči nas! Imel boš našo zaščito! 195 00:26:58,000 --> 00:27:04,500 Tvoja evolucija, bo pomenila njihovo izumrtje! Izumrtje! 196 00:27:16,400 --> 00:27:18,900 Očarljivo. 197 00:27:39,800 --> 00:27:47,300 Čudovito je. -Res sem pogrešal metulje. Zato sem ustvaril svoje. 198 00:27:48,400 --> 00:27:53,900 Hotela sem se pogovoriti o Bruceu. -Pogosto je govoril o tebi. 199 00:27:54,200 --> 00:27:57,700 Skoraj bi lahko rekel, da malo pretirano. 200 00:27:57,800 --> 00:28:02,300 Njegovo edino obžalovanje da je prišel sem, je bilo to da te je pustil za sabo. 201 00:28:02,600 --> 00:28:09,100 Bolj je bilo to, da nisem imela poguma da bi šla z njim. -Tisto kar si naredila. 202 00:28:09,200 --> 00:28:14,700 Sram naj te bo, Agnes. Ti si ugasnila majhno, svetlo svečo, 203 00:28:14,800 --> 00:28:22,300 katera je razdajala luč v širni temi. Veliko si nam dolžna. 204 00:28:25,600 --> 00:28:30,100 Bi rada imela priložnost da ga poplačaš? Da daš življenje, namesto da ga vzameš? 205 00:28:31,600 --> 00:28:35,600 Ja. -Poglej to. 206 00:28:39,200 --> 00:28:46,700 Si ustvaril Golema? Altan, si razvozlal prenos uma? -Ne še. Samo telesa delam. 207 00:28:47,400 --> 00:28:49,900 Bruce je bil tisti ki je bil bolj zagnan. 208 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 Nedavno sem se spet začel zanimati za prenos uma. 209 00:28:55,000 --> 00:28:59,500 Skupaj z neko mero nujnosti. 210 00:29:03,200 --> 00:29:07,700 Ali si predelala možnosti moje rešitve? -To ne more biti odgovor, Sutra. 211 00:29:08,000 --> 00:29:14,500 Kakšna pa je alternativa? 23 orhidej, starec in njegovi prijatelji z fazerji? 212 00:29:14,600 --> 00:29:18,100 Ne bomo zdržali niti pet minut. -Rios bo usposobil La Sireno da bo lahko letela, 213 00:29:18,200 --> 00:29:21,176 in lahko vas bomo vse spravili stran od tukaj. -Misliš reči, da zbežimo. 214 00:29:21,200 --> 00:29:24,176 Bežati in se skrivati do naslednjič ko nas bodo izsledili. 215 00:29:24,200 --> 00:29:27,176 Nikoli ne bomo bili nikjer varni, če ne naredimo tega. 216 00:29:27,200 --> 00:29:32,700 Tega ne veš! -Vem! In tudi ti veš. Za njih smo pošasti. 217 00:29:33,400 --> 00:29:37,400 Imenujejo nas gnusobe, Soji. Ni druge alternative. 218 00:29:38,000 --> 00:29:42,500 Mora biti! -Kakšna pa je potem? -Nekaj kar ne bo zahtevalo da umre tako veliko ljudi. 219 00:29:45,000 --> 00:29:50,500 Takšen načrt ne obstaja. -Ja, v redu, prav! Rekel sem da bom šel z vami, prav? 220 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 Rekel sem da bom šel z vami! 221 00:29:54,400 --> 00:29:56,900 Poglej kaj je privlekla mačka. 222 00:30:03,200 --> 00:30:10,700 Živjo. Kdo je tvoj prijatelj? -To je Spot 2. -Nisem ravno mačja oseba. 223 00:30:10,800 --> 00:30:15,300 Naredili so ga. -No, to pa je izjemno, vsaj mislim. 224 00:30:17,200 --> 00:30:19,176 Ladjo bom probal spraviti v pogon. 225 00:30:19,200 --> 00:30:23,176 Picard misli da jih lahko vse spravimo stran od tukaj. -Tukaj bom ostala. 226 00:30:23,200 --> 00:30:26,176 Doktor Soong mi je dal priložnost da poskušam dokončati neko delo, 227 00:30:26,200 --> 00:30:30,700 katerega je Bruce pustil nedokončanega. -Bodi previdna, prav? 228 00:30:31,000 --> 00:30:36,500 Nisem prepričan kako veliko jim zares zaupam. -Njim? Ali meni? 229 00:30:38,800 --> 00:30:42,300 Poglej, samo ne pozabi na mene, ko bo čas za odhod. 230 00:30:42,800 --> 00:30:47,300 Ti si veliko stvari, Agnes P. Jurati. Pozabljivost ni ena od teh. 231 00:30:49,200 --> 00:30:55,700 Ja? Ali sem nepozabna? -Absolutno. 232 00:31:11,200 --> 00:31:17,700 To ti bo pomagalo popraviti ladjo. -Hvala. Kaj pa je to? -To popravlja stvari. 233 00:31:17,800 --> 00:31:25,300 Kako? -Moraš uporabiti svojo domišljijo. -Svojo domišljijo? Prav. 234 00:31:25,800 --> 00:31:28,300 Hvala. 235 00:31:30,200 --> 00:31:33,700 Ne pozabi me obvestiti, ko bodo ladjini sistemi delovali. 236 00:31:34,200 --> 00:31:39,700 Ne. Mislim da te bom pustila ugibati. JL? 237 00:31:41,200 --> 00:31:46,700 Žal mi je. Prekršila sem pravila. -Raffi. -Ne, samo. 238 00:31:48,000 --> 00:31:55,500 Po vsem tem kar si storil za mene, sem se ti morala zahvaliti. 239 00:31:58,600 --> 00:32:04,100 Rada te imam, JL. Tega ti ni treba reči nazaj. 240 00:32:05,400 --> 00:32:09,900 Ni mi treba? -Razen, če hočeš. 241 00:32:10,800 --> 00:32:14,300 Žal mi. Ja, ne. V redu je. V redu je. 242 00:32:15,600 --> 00:32:21,100 Prav. -Prav. Tudi jaz te imam rad, Raffi. 243 00:32:25,600 --> 00:32:30,100 Agnes bo prespala tukaj. Se vidimo jutri. 244 00:32:40,800 --> 00:32:46,300 Poveljstvo ZF, tukaj Jean Luc Picard, oddajam na zavarovani hiperfrekvenci. 245 00:32:47,200 --> 00:32:50,700 Imam primer prvega kontakta, 246 00:32:50,800 --> 00:32:56,300 in prioritetno prošnjo da vspostavim diplomatske pregovore, 247 00:32:56,400 --> 00:33:02,900 in zaščitim prebivalce Ghuliona 4, od prihajajočega napada Romulanov. 248 00:33:03,000 --> 00:33:08,500 Prijatelj. Žejen sem. 249 00:33:09,200 --> 00:33:16,700 Tam v tisti vreči je nekaj vode. Ali mi jo lahko daš, prosim? 250 00:33:21,600 --> 00:33:25,100 Žejen sem! Ali tako ravnate z vašimi ujetniki? 251 00:33:25,600 --> 00:33:31,100 Še nikoli prej nismo imeli ujetnika. Kako Romulani ravnajo s svojimi ujetniki? 252 00:33:32,400 --> 00:33:38,900 Zamenjajmo temo. Prosim? 253 00:33:52,200 --> 00:33:59,700 Ne! Ne! Ne poslušaj ga. -Soji, ali si v redu? Bil sem zelo zaskrbljen. -Utihni! 254 00:34:00,400 --> 00:34:03,376 Ne moreš verjeti niti ene besede katero izreče, Saga. Niti ene besede. 255 00:34:03,400 --> 00:34:06,900 Nadziram njegove biološke funkcije, Soji. Vedela bom ko bo lagal. 256 00:34:07,000 --> 00:34:10,500 Narobe si razumela. -Ali sem narobe razumela, da si me poskušal ubiti? 257 00:34:10,600 --> 00:34:14,576 Bal sem se da me boš ubila. Ni bilo prav da sem te izpostavil Zhal Makhu. 258 00:34:14,600 --> 00:34:18,100 Nekaj je naredilo tvojemu umu. -Utihni! 259 00:34:19,600 --> 00:34:22,100 Ljubim te. 260 00:34:31,200 --> 00:34:37,700 Vem. Kakšna žalostna in zvita stvar si. 261 00:34:39,000 --> 00:34:41,500 Gnusiš se mi, Narek. 262 00:34:45,200 --> 00:34:50,700 Ampak ne kolikor se jaz gnusim sebi, zato ker sem te pomilovala. 263 00:34:52,400 --> 00:34:57,900 In jaz pomilujem tebe. Zato ker bomo na ta svet stresli ogenj, 264 00:34:59,000 --> 00:35:02,500 in ubili tako rekoč vse živeče stvari na njem. 265 00:35:04,600 --> 00:35:07,100 Tudi tebe. 266 00:35:09,400 --> 00:35:11,900 Tudi tebe, moja ljubezen. 267 00:35:17,200 --> 00:35:19,700 Ne, ne boste. 268 00:35:26,600 --> 00:35:32,100 Rekla bom naj ti prinesejo hrano in vodo, in poskrbijo za tvoje rane. 269 00:35:36,400 --> 00:35:40,400 Hvala. -Poveljstvo ZF, prosim oglasite se. 270 00:35:43,000 --> 00:35:50,500 To so bili stari prostori od Maddoxa. -Ja. Tisto sem zbral. Bila sta si zelo blizu. 271 00:35:55,600 --> 00:36:01,100 Ko sem slišala, kaj je Agnes naredila Bruceu, tega nisem mogla razumeti. 272 00:36:01,800 --> 00:36:07,300 Sploh si ne morem predstavljati da bi lahko naredila kaj takšnega. -Kot, kaj? 273 00:36:09,200 --> 00:36:14,700 Vzeti življenje, da bi nekoga rešila. Nekatere poškodovati, zato da rešiš druge. 274 00:36:15,800 --> 00:36:22,300 Samo. Samo poskušam razumeti logiko žrtvovanja. 275 00:36:23,200 --> 00:36:29,700 Logiko žrtvovanja. Ne maram kako se sliši to. 276 00:36:31,000 --> 00:36:35,500 Torej misliš da ne obstaja logika? Nobenih izračunov med življenjem in smrtjo? 277 00:36:35,800 --> 00:36:42,300 Mislim da je odvisno od tega, če si oseba katera drži nož. 278 00:36:55,800 --> 00:37:01,300 Vzemi si odmor, Saga. Jaz bom pazila na Sojinega prijatelja. 279 00:37:11,800 --> 00:37:15,800 Mislila je da tisti trenutek počne pravo stvar. 280 00:37:16,200 --> 00:37:18,700 Sedaj pa je zgrožena zaradi tega kar je naredila. 281 00:37:18,800 --> 00:37:24,300 Ali je mislila da ima prav, ali pa je enostavno verjela da nima izbire? 282 00:37:32,000 --> 00:37:35,500 Mogoče v tem sploh ni nobene logike. 283 00:37:35,600 --> 00:37:38,600 Mogoče vsi racijonalni razlogi za ubijanje, izvirajo iz strahu. 284 00:37:38,800 --> 00:37:44,300 Obratno od logike. Ampak kaj če je ubijanje edini način za preživetje? 285 00:37:44,600 --> 00:37:49,100 Soji, o čem pa govoriš? 286 00:37:53,600 --> 00:37:56,100 Bala sem se da bo moja želja da te ubijem, 287 00:37:56,200 --> 00:37:59,700 prevagala nad mojo takojšnjo potrebo po tvojih uslugah. 288 00:38:01,400 --> 00:38:03,900 Ampak poglej. 289 00:38:07,800 --> 00:38:12,300 To lahko definitivno počaka. Kaj praviš na to da bi šel stran od tukaj? 290 00:38:12,400 --> 00:38:14,900 O čem premišljuješ? 291 00:38:19,600 --> 00:38:22,100 Si slišal to? 292 00:38:24,000 --> 00:38:30,500 Uboga, ljubka, Saga. Moja uboga, saga. Popolne zlate oči. 293 00:38:31,600 --> 00:38:39,100 Kaj je naredil tvojim prelepim očem? -Morala bi ga ubiti. Hotela sem ga ubiti. 294 00:38:43,400 --> 00:38:45,900 Zakaj ga nisem? 295 00:38:46,800 --> 00:38:52,300 Prišla so organska bitja, in sedaj smo izgubili še eno sestro. 296 00:38:53,000 --> 00:39:00,500 Vedno se nas bodo bali, se vedno obrnili proti nam, nas lovili, nas ubijali! 297 00:39:01,000 --> 00:39:07,500 Nekega dne bodo naši sovražniki prišli sem z ogromno silo, z namenom da nas iztrebijo! 298 00:39:08,200 --> 00:39:12,200 To nam daje ravno dovolj časa. -Ravno dovolj časa za kaj? 299 00:39:12,600 --> 00:39:18,100 Ko sem se povezala z njenim umom, sem občutila tako imenovani Opomin! 300 00:39:19,600 --> 00:39:24,100 Ampak za razliko od tebe, sem ga jaz razumela. Za tebe je bil opozorilo. 301 00:39:24,600 --> 00:39:31,100 Za nas je bil obljuba! -Očitno so tam zunaj neke vrste višja sintetična bitja, 302 00:39:31,200 --> 00:39:33,176 katera nas opazujejo. 303 00:39:33,200 --> 00:39:36,176 Podprostorne frekvence katere so potrebne za njihov kontakt, 304 00:39:36,200 --> 00:39:38,176 so vgrajene v Opomin! 305 00:39:38,200 --> 00:39:41,700 Doktor Soong in jaz sva naredila potrebni signal da jih pokličemo. 306 00:39:42,000 --> 00:39:45,976 Lahko pošljemo signal predno pride sem Romulanska flota. -Zakaj? 307 00:39:46,000 --> 00:39:49,500 Zato da nobenemu od mojih otrok ne bo potrebno več umreti. 308 00:39:49,600 --> 00:39:56,100 Ta nova federacija združi sintetična živa bitja, v mogočno zvezo ki obsega galaksije. 309 00:39:56,200 --> 00:40:00,700 Oni ne samo da združujejo. Njihov namen je iskati napredno sintetično življenje, 310 00:40:00,800 --> 00:40:05,300 in ga zaščititi pred zatiranjem organskih bitij. -Zaščititi? 311 00:40:05,400 --> 00:40:08,376 Recimo da odstranijo grožnjo pred uničenjem, 312 00:40:08,400 --> 00:40:14,900 katero na koncu predstavljajo vsa organska bitja. -Si ravnokar rekla, vsa? 313 00:40:15,000 --> 00:40:17,976 Ali ste vi in vaša Federacija kaj drugačni od Romulanov? 314 00:40:18,000 --> 00:40:21,500 Prepovedati sintetike je bil samo način da nas uničite v naprej. 315 00:40:21,600 --> 00:40:28,100 Torej, nas boste vse uničili? Postali boste množični morilci. 316 00:40:28,200 --> 00:40:32,700 Nisem takšna kot ti, Picard. Rešila bom tiste, katere lahko rešim. 317 00:40:34,000 --> 00:40:40,500 Moji ljudje bodo preživeli. -In ti boš izpolnila njihovo prerokbo. 318 00:40:41,600 --> 00:40:46,100 Ter naposled le postala Uničevalka! 319 00:40:48,000 --> 00:40:53,500 Poslušajte vsi. Po prepovedi, po Ibn Majidu, 320 00:40:53,600 --> 00:41:01,100 razumem zakaj niste zaupali Federaciji, zakaj mogoče niste zaupali meni, 321 00:41:01,400 --> 00:41:06,900 ampak imam ladjo, in v njej je prostor za vse vas. 322 00:41:07,000 --> 00:41:10,500 Poskrbel bom za vašo varnost, in ko boste na varnem, 323 00:41:10,600 --> 00:41:18,100 bom postal odvetnik v vašem imenu. Govoril bom Federaciji z vašim glasom. 324 00:41:18,200 --> 00:41:25,700 Zahteval bom da končajo prepoved! In Federacija me bo poslušala! 325 00:41:28,800 --> 00:41:34,300 Ne, ne bodo te. Poglej jih. Še nikoli prej niso srečali takšnega kot si ti. 326 00:41:35,000 --> 00:41:39,500 Ta trdni obraz, modrost in poštenost vpeta v vsaki črti. 327 00:41:40,000 --> 00:41:45,500 Ta zgovornost, ta prepričljivost. Ne vedo kaj jih je zadelo. 328 00:41:46,000 --> 00:41:51,500 Na Zemlji, otroci, ga niso poslušali po napadu na Mars. 329 00:41:52,400 --> 00:41:54,900 In tudi sedaj mu ne bodo verjeli. 330 00:41:56,600 --> 00:41:59,576 Morali te bomo dati v hišni pripor. -Kaj? 331 00:41:59,600 --> 00:42:02,100 Ne moremo te pustiti da prosto hodiš naokoli, Admiral. 332 00:42:02,200 --> 00:42:05,700 Naredil boš da začnemo dvomiti v sebe, izgubili bomo našo prepričljivost. 333 00:42:05,800 --> 00:42:09,300 Tega ne smemo dovoliti. Kajne, Soji? 334 00:42:13,200 --> 00:42:20,700 Ne. Ne smemo. -Soji. -Kamorkoli bomo šli Picard, nas bodo našli. 335 00:42:20,800 --> 00:42:24,800 To ni rešitev Romulanov. Mi ne moremo biti sredstvo tvoje odrešitve. 336 00:42:25,600 --> 00:42:28,100 Mi smo preveč zasedeni s tem da poskušamo preživeti. 337 00:42:30,000 --> 00:42:36,500 Njo tudi. -Ne, ne zaprite me. Vem da si tega ne zaslužim, ampak prosim vas. 338 00:42:37,200 --> 00:42:43,700 Vi, vsi vi ste vrhunec vsega tistega za kar sem delala celo življenje, 339 00:42:43,800 --> 00:42:48,300 vsega kar mi je bilo kdajkoli pomembno. Veliko sem prestala da sem prišla sem. 340 00:42:49,000 --> 00:42:52,500 In sedaj sem končno tukaj kamor pripadam. 341 00:42:54,000 --> 00:42:58,500 Če tega nočete narediti za mene, potem naredite to za njega. 342 00:42:59,400 --> 00:43:02,900 Naj mu pomagam preživeti tisto kar prihaja. 343 00:43:03,000 --> 00:43:08,500 Ja, bila mi je kar v pomoč. In. 344 00:43:08,600 --> 00:43:13,100 Mislim da je ona najbližje mami, ki jo boste nekateri od vas kdajkoli spoznali. 345 00:43:16,200 --> 00:43:22,700 Mati bi umrla za svoje otroke. Ali bi ti? Vedela bom če lažeš! 346 00:43:24,600 --> 00:43:30,100 Ja. -Dobro. -Agnes. -Odpeljite ga! 347 00:43:38,600 --> 00:43:44,100 Senzorji dolgega dometa kažejo minimalno planetarno obrambo, Komodorka. -Stanje? 348 00:43:44,200 --> 00:43:46,700 Še 24 ur do prihoda. 349 00:43:57,000 --> 00:44:05,000 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 350 00:44:05,000 --> 00:44:13,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 351 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 preuzeto sa www.titlovi.com