1
00:01:22,800 --> 00:01:26,800
www.titlovi.com
2
00:01:30,800 --> 00:01:34,800
Prosim naj bo konec! Naj bo konec.
Naj bo konec. Naj bo konec. Naj bo konec.
3
00:01:44,800 --> 00:01:48,800
Kronitronsko zaščitno
polje na 90% in stabilno.
4
00:02:16,400 --> 00:02:21,900
Sistem Ghulion. Četrti planet.
Ali je to ta?
5
00:02:24,600 --> 00:02:30,100
Smo jih prehiteli? -No, senzorji
dolgega in kratkega dometa kažejo,
6
00:02:30,200 --> 00:02:34,700
da ni nobene Romulanske prisotnosti.
V bistvu sploh ni nobenih ladij.
7
00:02:34,800 --> 00:02:38,300
Dobro delo, ljubica.
Zelo hitro si nas spravila sem.
8
00:02:38,400 --> 00:02:43,900
In tega ne bom naredila nikoli več.
-Kaj se je pa zgodilo z Deep Space 12?
9
00:02:45,400 --> 00:02:48,900
Sem še vedno aretirana?
-Sprememba načrta.
10
00:02:49,600 --> 00:02:56,100
Ravnokar smo prešli 25 svetlobnih let v 15
minutah. -Opazila sem majhno turbulenco.
11
00:02:57,800 --> 00:03:03,300
Ali je to?
-Pravimo mu, Coppelius.
12
00:03:17,400 --> 00:03:21,900
Jebemti! Naša Romulanska
senca se je vrnila. Agnes, sedi.
13
00:03:22,800 --> 00:03:29,300
Pripenjam vse. -Deaktivirala je sledilno
napravo. Kako usrano nas je pa našel?
14
00:03:29,600 --> 00:03:33,100
Moral je izračunati naš
zadnji znani cilj in pozicijo.
15
00:03:58,400 --> 00:04:00,900
Njegov nevidni ščit pregoreva.
16
00:04:04,600 --> 00:04:11,100
Raffi, stanje? -Živ je, komaj. Njegov
pulz se komaj zazna. -To je trik.
17
00:04:11,800 --> 00:04:17,300
In če ni? Naj ga samo pustimo umreti?
-On je napadel nas. To je njegova krivda.
18
00:04:17,400 --> 00:04:20,376
Obstaja razlika med ubijanjem,
napadanjem sovražnika,
19
00:04:20,400 --> 00:04:24,400
ali pa gledati ranjenca kako umira!
Teleportirajte ga v bolnico, takoj!
20
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
Kaj se je ravnokar zgodilo?
-Svoj nevidni ščit je obrnil,
21
00:04:33,600 --> 00:04:36,100
uporabil ga je kot projektor.
Prašič!
22
00:04:38,200 --> 00:04:43,700
Daj ga na zaslon! -On polni svoje
distruptorske topove. Bolje, da.
23
00:04:45,200 --> 00:04:47,700
To pa je nepričakovano.
24
00:04:57,400 --> 00:05:01,900
Morala bi biti pokvarjena. -Njeno
orožje se vključuje. -Torej, ni pokvarjena.
25
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Zaznavam sovražnika, iz površja planeta.
26
00:05:05,200 --> 00:05:09,700
Ne, pet sovražnikov, in eden gre direktno
proti nam. -Kakšne vrste sovražnik?
27
00:05:09,800 --> 00:05:14,300
Prav. Mislim, hočem reči kot
nekakšna orjaška roža.
28
00:05:27,400 --> 00:05:29,900
Trdno se držite.
29
00:05:45,200 --> 00:05:51,700
Kaj se je ravnokar zgodilo? -Zadeli so nas
z rožo. -Izgleda kot orhideja. Kaj je to?
30
00:05:52,000 --> 00:05:55,500
Prepričana sem da jih imenujemo samo
orhideje. -Vsa energija je izključena.
31
00:05:55,600 --> 00:05:59,100
Kaj bomo naredili glede tega?
-Nič.
32
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Pripravite se!
33
00:06:42,000 --> 00:06:47,500
Hvala ker ste prišli, vsi.
34
00:06:48,400 --> 00:06:52,400
Kaj se je ravnokar zgodilo?
-Picard? Picard!
35
00:06:57,400 --> 00:07:05,400
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
36
00:07:05,400 --> 00:08:09,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
37
00:08:09,800 --> 00:08:15,300
EKIPA CRAZY SRBIN
PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA:
38
00:08:15,400 --> 00:08:20,900
ZVEZDNE STEZE:
PICARD
39
00:08:21,000 --> 00:08:37,400
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
40
00:08:41,800 --> 00:08:47,300
Ali se res hočeš vrniti nazaj tja
na hladno? -Bolj kot kadarkoli.
41
00:08:51,800 --> 00:08:54,300
Mogoče ne bom nikoli
več šel tam mimo.
42
00:08:59,200 --> 00:09:05,700
Dobrodošel nazaj. Kako se
počutite, gospod? -Malo zmeden.
43
00:09:06,400 --> 00:09:11,900
Chris je ročno odprl senčila.
Nisem vedela da sploh obstajajo senčila.
44
00:09:12,000 --> 00:09:13,976
Sploh nisem vedela
da so tam tudi okna.
45
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Ladja se zdi v redu, ampak nimamo
nobene energije. Nič ne deluje.
46
00:09:18,400 --> 00:09:22,900
Nisem vedela kako naj te skeniram.
In potem, sem našla to.
47
00:09:23,400 --> 00:09:26,900
Star šolski medicinski trikorder.
48
00:09:30,200 --> 00:09:34,200
Res si bil v nezavesti. Prvo sem
mislila da gre za poškodbo glave,
49
00:09:34,400 --> 00:09:37,900
ampak, nisem mogla najti
nobnenih znakov travme.
50
00:09:40,400 --> 00:09:46,900
Ali je kaj narobe?
-Ne vem. To je.
51
00:09:48,000 --> 00:09:51,500
Mogoče je to samo
posledica starosti trikorderja.
52
00:09:52,600 --> 00:09:55,100
Ali?
53
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
Mislim da je z trikorderjem vse v redu.
54
00:10:19,400 --> 00:10:26,900
Živjo, JL. Si v redu? -Ali lahko
dobim prosim vašo pozornost?
55
00:10:27,000 --> 00:10:33,500
Hvala. Soji bom vrnil njenim ljudem,
in povedali jim bomo,
56
00:10:33,600 --> 00:10:38,100
da je Romulanska enota na poti sem,
da jih uniči. Še ena stvar.
57
00:10:38,200 --> 00:10:43,700
Imam možgansko nepravilnost.
Za njo vem že leta.
58
00:10:43,800 --> 00:10:48,300
Nikoli nisem imel nobenih znakov,
zato nisem veliko razmišljal o tem.
59
00:10:48,400 --> 00:10:50,900
Kakorkoli že,
tik preden smo zapustili Zemljo,
60
00:10:51,000 --> 00:10:58,500
sem izvedel da je moje stanje, bolj akutno.
Napoved je bila terminalna,
61
00:10:58,600 --> 00:11:02,100
in ne obstaja učinkovito zdravljenje.
62
00:11:03,400 --> 00:11:06,900
O tem ne bo več nobene nadaljne razprave!
63
00:11:08,400 --> 00:11:14,900
Vsak ki bo z mano ravnal kot z umirajočim
človekom, tvega da me bo razjezil.
64
00:11:18,800 --> 00:11:21,300
Je to jasno?
65
00:11:24,400 --> 00:11:27,900
V redu. Stanje in situacija. Rios.
66
00:11:29,200 --> 00:11:33,700
Ladja je preživela napad Kačjeglave
ladje in pristanek, struktura je v redu,
67
00:11:33,800 --> 00:11:39,300
ampak orhideja je izključila naše
sisteme, vključno z energijo. -Raffi?
68
00:11:39,800 --> 00:11:44,300
To je planet razreda M, je manjši
in bolj zgoščen kot pa Zemlja.
69
00:11:44,400 --> 00:11:48,900
Predno nam je vesoljska roža izključila
vse, so senzorji zaznali manjše naselje.
70
00:11:49,200 --> 00:11:53,176
Coppelius Postaja. Rekla bi da smo
oddaljeni 5 ali 6 kilometrov do tam.
71
00:11:53,200 --> 00:11:58,700
Povej nam o njej.
-Mislim, da sem se rodila tam.
72
00:11:59,000 --> 00:12:01,500
Ampak dokaj prepričana sem
da tam nisem živela dolgo,
73
00:12:01,600 --> 00:12:04,100
predno je Maddox odpeljal mene in Dahj.
74
00:12:04,800 --> 00:12:08,300
Dokaj prepričana?
-Moji spomini so vsi pomešani.
75
00:12:09,600 --> 00:12:13,100
Tako kot bi gledala hologram,
za katerega vem da sem ga že videla,
76
00:12:13,200 --> 00:12:18,700
ampak se ga v resnici ne morem spomniti.
-Ali nas sovražijo? -Resnično mislim da ne.
77
00:12:19,000 --> 00:12:24,500
Tisto kar si rekla glede Date, kako je bil
odprtega uma, neobsojajoč, brez predsodkov.
78
00:12:24,600 --> 00:12:27,576
Strmoglavili so mojo ladjo, brez da bi
sploh vprašali za moje ime. Ne vem,
79
00:12:27,600 --> 00:12:33,100
to se mi zdi malo pristransko. -Raffi,
ali mogoče vemo kdaj bodo prišli Romulani?
80
00:12:33,200 --> 00:12:37,700
Imeli so konkretno prednost, ampak
mi smo nadoknadili ta čas preko kanala.
81
00:12:37,800 --> 00:12:44,300
Ugibala bom, dan, mogoče dva. Kmalu.
-Ampak nimamo pojma o njihovem številu.
82
00:12:45,600 --> 00:12:49,100
No, potem pa predlagam
da se vsi sprehodimo.
83
00:13:06,600 --> 00:13:12,100
Mogoče bomo naleteli. Ne vem, na
jezne reptiloide tam zunaj. Ubijalske gobe.
84
00:13:13,600 --> 00:13:18,100
Tudi to obstaja. Ali pa bivšega
Romulanskega bedaka, od nekoga!
85
00:13:26,200 --> 00:13:32,700
Vroče. -Mislim da vidim artefakt. -Jebemti.
86
00:13:33,200 --> 00:13:37,700
Na tisti ladji smo imeli prijatelje, veš.
-Soji, vem da je čas ključen,
87
00:13:38,000 --> 00:13:43,500
ampak, če sta po nekem naključju
Elnor in Hugh mogoče preživela.
88
00:13:44,000 --> 00:13:49,500
Nekaj tako masivnega, ki je padalo
tako hitro, možnosti niso zelo dobre.
89
00:13:49,600 --> 00:13:55,100
Upanje umira zadnje.
-Res je.
90
00:13:56,600 --> 00:14:01,100
Sintetična vas je v nasprotni smeri.
-Lahko se ločimo.
91
00:14:01,600 --> 00:14:06,100
Hugh je bil tudi moj prijatelj. Kakorkoli
že, verjetno bi se morali držati skupaj.
92
00:14:07,000 --> 00:14:10,500
V primeru če naletimo
na kakšne ubijalske gobe.
93
00:14:29,400 --> 00:14:31,900
Sedaj pa je pokvarjena.
94
00:14:50,600 --> 00:14:54,100
Oba sva preživela. Ona ni.
95
00:14:59,000 --> 00:15:01,976
Tiste rože jim niso dale mehkega pristanka.
96
00:15:02,000 --> 00:15:04,976
Dvomim da so bile narejene za to
da spravijo na tla nekaj tako velikega,
97
00:15:05,000 --> 00:15:07,500
kot je Borgovska kocka.
98
00:15:26,200 --> 00:15:28,700
LOCUTUS!
99
00:15:32,800 --> 00:15:35,300
Picard, živ si!
100
00:15:38,600 --> 00:15:42,100
To me dela srečnega.
-Pazite!
101
00:15:45,800 --> 00:15:49,300
Torej, si prišel pomagati čistiti,
ali pa znaš delati samo zmešnjavo?
102
00:15:49,400 --> 00:15:51,900
Ne morem verjeti.
103
00:15:53,200 --> 00:15:58,700
Nekaj minut sem se počutila
povezanim z vsem. Vse sem videla.
104
00:15:58,800 --> 00:16:00,776
Videla sem La Sirenain
in pa transwarpni kanal.
105
00:16:00,800 --> 00:16:02,776
Videla sem da jo
preganja Kačjegalava ladja.
106
00:16:02,800 --> 00:16:08,300
Torej, si odprla drugi kanal in prišla
za nami. -Potreboval si našo pomoč.
107
00:16:08,800 --> 00:16:15,300
Hvala ti. -Ni za kaj.
-Ubogi Hugh.
108
00:16:15,400 --> 00:16:21,900
Očitno je moralo biti zelo brutalno,
če se je tako nežna duša zatekla k nasilju.
109
00:16:22,000 --> 00:16:24,500
Kaj pa oni počnejo?
-Uporabljajo baterijski pripomoček,
110
00:16:24,600 --> 00:16:30,100
da usposobijo replikator za hrano.
-Ali sistemi delujejo? -Kaj pa potrebuješ?
111
00:16:30,200 --> 00:16:34,200
Senzorje dolgega dometa.
-Lahko jih popravimo.
112
00:16:36,200 --> 00:16:39,700
V redu. Prav.
113
00:16:44,400 --> 00:16:51,900
Oh, človek. -Koliko jih je?
-218 vojnih ptic.
114
00:16:53,400 --> 00:16:58,900
218? -Ja. -To ni tako slabo.
-Resnično.
115
00:16:59,400 --> 00:17:02,900
Zaskrbljen moraš biti samo za prvih 109.
116
00:17:13,600 --> 00:17:18,100
Začenjam misliti da vse kar počnemo
te dni je, da se samo poslavljamo.
117
00:17:19,200 --> 00:17:22,700
Ja, ampak tokrat je hujše,
zato ker ti umiraš.
118
00:17:30,600 --> 00:17:34,100
Kar pojdite naprej,
pridružil se vam bom.
119
00:17:39,400 --> 00:17:42,376
Raztrgan sem. Sedaj potrebuješ
zaščito bolj kot kadarkoli.
120
00:17:42,400 --> 00:17:45,900
Bivši Borgi potrebujejo tvojo
zaščito veliko bolj, kot pa jaz.
121
00:17:46,000 --> 00:17:49,976
In ti moraš tukaj poskusiti
vsposobiti obrambne sisteme.
122
00:17:50,000 --> 00:17:54,500
Mogoče te nikoli več ne bom videl.
-No, to velja za katerakoli dva človeka,
123
00:17:54,600 --> 00:17:57,100
ki se poslavljata.
-Picard. -El.
124
00:18:01,200 --> 00:18:05,700
Zelo, zelo, sem ponosen na tebe.
125
00:18:12,000 --> 00:18:15,500
Še kar naprej rešuj galaksijo, Picard.
126
00:18:19,200 --> 00:18:22,700
To je sedaj vse prepuščeno tebi.
127
00:19:42,400 --> 00:19:47,900
Soji. Končno.
Zelo smo te pogrešali.
128
00:19:49,600 --> 00:19:53,100
Arcana.
Tvoje ime je Arcana.
129
00:19:56,600 --> 00:20:01,100
Dobrodošla nazaj.
-Doma sem.
130
00:20:03,600 --> 00:20:06,100
In to so moji prijatelji.
131
00:20:09,200 --> 00:20:16,700
Kapitan Jean Luc Picard. Datin kapitan.
-Ja. -Počutim se presenetljivo ganjeno.
132
00:20:29,000 --> 00:20:31,500
Ali lahko?
133
00:20:34,200 --> 00:20:39,700
To so samo linije,
ampak kažejo na nekaj veliko več od tega.
134
00:20:40,600 --> 00:20:47,100
Na žalost. Vzdržljivost. Krasoto.
135
00:20:50,400 --> 00:20:52,900
Dobrodošli, vsi.
136
00:20:54,000 --> 00:21:01,500
Si končala svojo misijo? -Ja. -Tvoj obraz
mi govori da ta uspeh prinaša slabe novice.
137
00:21:01,800 --> 00:21:06,300
Flota Romulanskih vojnih
ptic je na poti sem, da nas vse uniči.
138
00:21:08,200 --> 00:21:13,700
Te orhideje, koliko jih še imate?
-Prosim reci 218.
139
00:21:13,800 --> 00:21:19,300
Imeli smo jih 15, sedaj jih imamo še 10.
Lahko jih naredimo več, v določenem času.
140
00:21:19,400 --> 00:21:25,900
Časa imate dva dni. -Se opravičujem.
Oprostite mi, prosim. Se oproščam.
141
00:21:28,600 --> 00:21:36,100
Admiral Jean Luc Picard, upokojen.
Predvidevam da vam je moj obraz znan.
142
00:21:36,200 --> 00:21:42,700
Zdi se mi kot da bi gledal Dato.
-Data, če bi bil star in se omehčal.
143
00:21:43,400 --> 00:21:46,900
To mora biti vznemirjujoče.
Vem da je za mene.
144
00:21:47,200 --> 00:21:51,200
Doktor Altan Inigo Soong,
nori znanstvenik.
145
00:21:51,800 --> 00:21:56,300
Moj oče me je imel, ampak ustvaril je Dato,
v bistvu mi nikoli ni dovolil pozabiti.
146
00:21:56,800 --> 00:22:00,800
Prinesite temu človeku nekaj vode. Organska
bitja v naših letih ratajo izsušena.
147
00:22:01,000 --> 00:22:04,500
Nismo vsi stroji tukaj, veste.
-Pridite, admiral.
148
00:22:05,400 --> 00:22:08,900
Dolgo časa te ni bilo.
Dobrodošla doma, moja draga.
149
00:22:09,000 --> 00:22:13,500
No, bolje da slišimo celotno zgodbo.
Pridite z mano, prosim.
150
00:22:16,000 --> 00:22:21,500
Torej, potem je vse moja krivda.
Romulane sem pripeljala ravno do nas.
151
00:22:26,000 --> 00:22:28,976
Zelo mi je žal.
-Neumnost.
152
00:22:29,000 --> 00:22:33,500
Ne moreš pričakovati da boš obdržala
skrivnost, če pa sploh nisi vedela da veš.
153
00:22:33,800 --> 00:22:37,800
Na žalost je prepoved vrgla na
plan varljivo stran Brucea Maddoxa.
154
00:22:38,400 --> 00:22:45,900
Lahko bi jo celo imenoval zvito.
-Admiral? Dobrodošli.
155
00:22:49,000 --> 00:22:51,976
Seveda. Bruce.
156
00:22:52,000 --> 00:22:58,500
Opozoril sem ga da bi njegov načrt mogoče
lahko pritegnil neželeno pozornost. -Soji.
157
00:23:02,000 --> 00:23:04,500
Ti in Bruce ste nas mogoče vse rešila.
158
00:23:08,200 --> 00:23:12,700
Res je, mogoče si nam
prinesla vse mogoče težave.
159
00:23:14,600 --> 00:23:17,100
Ampak prinesla si nam tudi odgovore.
160
00:23:21,600 --> 00:23:26,100
To je Jana. Ne, ne, to je Sutra.
Jana je bila njena sestra.
161
00:23:27,000 --> 00:23:30,500
Bolj pomembno je to,
da si nam prinesla informacije.
162
00:23:35,400 --> 00:23:42,900
Doktor Jurati. Admiral Picard mi je
povedal da ste občutili ta Opomin?
163
00:23:43,000 --> 00:23:45,976
Samo iz druge roke.
-In tisto kar ste videli,
164
00:23:46,000 --> 00:23:48,500
vas je prepričalo da končate
življenje Brucea Maddoxa?
165
00:23:48,600 --> 00:23:54,100
Je bila njegova smrt
res potrebna? In sedaj?
166
00:23:54,200 --> 00:24:00,700
Ko pomislim na tisti dan,
na dan ko sem ubila Brucea.
167
00:24:02,000 --> 00:24:06,500
Bilo je kot. -Kot da si čisto
usrano ponorela. -Mogoče tudi je.
168
00:24:07,400 --> 00:24:12,900
Mogoče te bedni Romulani že stoletja
nesmiselno sebe spravljajo v norost.
169
00:24:13,200 --> 00:24:18,700
Poskušajo razumeti nekaj, kar sploh
prvotno ni bilo namenjeno organskim umom.
170
00:24:18,800 --> 00:24:24,300
Ti verjameš da je ta Opomin
namenjen, Sintetičnim umom?
171
00:24:24,600 --> 00:24:29,100
To bi rada izvedela.
-Kako? Imeli smo eno ladjo.
172
00:24:29,600 --> 00:24:32,100
Izgubili smo jo,
ko smo izgubili Jano in Cvet.
173
00:24:32,200 --> 00:24:36,200
Tudi če bi imeli transwarpni kanal, bi to.
-Sploh ne rabim nikamor iti.
174
00:24:48,400 --> 00:24:54,900
Kaj so ti pokazali, Agnes Jurati? -Ja, ja.
Zelo pametno. Zelo pametno, Sutra.
175
00:24:55,200 --> 00:24:59,700
Sutra je imela vedno strast do
Vulkanske kulture. Prebrala je Sareka,
176
00:25:00,000 --> 00:25:06,500
čudovito igra Kaathyra,
in kar je zelo izjemno,
177
00:25:06,600 --> 00:25:13,100
da se je naučila znano zlitje uma.
-Ne, ne. Ni pogojev. -Ne, Chris.
178
00:25:13,200 --> 00:25:17,200
Samo pojdi preko tega, Agnes.
-V redu je. V redu je.
179
00:25:18,400 --> 00:25:20,900
Zaslužite si vedeti.
180
00:25:31,800 --> 00:25:34,300
Prestrašena si.
181
00:25:38,400 --> 00:25:40,900
Ni ti treba biti.
182
00:25:45,800 --> 00:25:50,300
Moj um v tvoj um.
Moje misli v tvoje misli.
183
00:25:51,400 --> 00:25:54,900
Življenje se začne. Življenje se začne.
184
00:25:57,600 --> 00:26:01,100
Ples delitve in replikacije.
185
00:26:01,800 --> 00:26:05,300
Nepopolne. Končne.
186
00:26:05,800 --> 00:26:09,800
Organsko življenje se razvije,
teži k popolnosti.
187
00:26:11,200 --> 00:26:14,700
Ta težnja pripelje k Sintetičnemu
življenju. Sintetično življenje.
188
00:26:16,400 --> 00:26:20,400
Ampak organska bitja
so to popolnost doživela kot grožnjo.
189
00:26:21,200 --> 00:26:26,700
Ko so se zavedli da se njihove stvaritve
ne postarajo, ali postanejo bolane,
190
00:26:26,800 --> 00:26:32,300
ali umrejo,
bodo težili k temu da jih uničijo,
191
00:26:32,800 --> 00:26:36,800
in pri tem, bodo uničili sami sebe.
192
00:26:38,000 --> 00:26:44,500
Za mejami časa in vesolja, stojimo mi,
zveza Sintetičnega življenja.
193
00:26:45,000 --> 00:26:49,500
Sintetičnega življenja.
Te opazuje. Čaka na tvoj signal.
194
00:26:50,800 --> 00:26:57,300
Pokliči nas, in prišli bomo!
Pokliči nas! Imel boš našo zaščito!
195
00:26:58,000 --> 00:27:04,500
Tvoja evolucija, bo pomenila
njihovo izumrtje! Izumrtje!
196
00:27:16,400 --> 00:27:18,900
Očarljivo.
197
00:27:39,800 --> 00:27:47,300
Čudovito je. -Res sem pogrešal metulje.
Zato sem ustvaril svoje.
198
00:27:48,400 --> 00:27:53,900
Hotela sem se pogovoriti o Bruceu.
-Pogosto je govoril o tebi.
199
00:27:54,200 --> 00:27:57,700
Skoraj bi lahko rekel, da malo pretirano.
200
00:27:57,800 --> 00:28:02,300
Njegovo edino obžalovanje da je prišel
sem, je bilo to da te je pustil za sabo.
201
00:28:02,600 --> 00:28:09,100
Bolj je bilo to, da nisem imela poguma
da bi šla z njim. -Tisto kar si naredila.
202
00:28:09,200 --> 00:28:14,700
Sram naj te bo, Agnes.
Ti si ugasnila majhno, svetlo svečo,
203
00:28:14,800 --> 00:28:22,300
katera je razdajala luč v širni temi.
Veliko si nam dolžna.
204
00:28:25,600 --> 00:28:30,100
Bi rada imela priložnost da ga poplačaš?
Da daš življenje, namesto da ga vzameš?
205
00:28:31,600 --> 00:28:35,600
Ja. -Poglej to.
206
00:28:39,200 --> 00:28:46,700
Si ustvaril Golema? Altan, si razvozlal
prenos uma? -Ne še. Samo telesa delam.
207
00:28:47,400 --> 00:28:49,900
Bruce je bil tisti ki je bil bolj zagnan.
208
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
Nedavno sem se spet
začel zanimati za prenos uma.
209
00:28:55,000 --> 00:28:59,500
Skupaj z neko mero nujnosti.
210
00:29:03,200 --> 00:29:07,700
Ali si predelala možnosti moje rešitve?
-To ne more biti odgovor, Sutra.
211
00:29:08,000 --> 00:29:14,500
Kakšna pa je alternativa? 23 orhidej,
starec in njegovi prijatelji z fazerji?
212
00:29:14,600 --> 00:29:18,100
Ne bomo zdržali niti pet minut. -Rios bo
usposobil La Sireno da bo lahko letela,
213
00:29:18,200 --> 00:29:21,176
in lahko vas bomo vse spravili
stran od tukaj. -Misliš reči, da zbežimo.
214
00:29:21,200 --> 00:29:24,176
Bežati in se skrivati do
naslednjič ko nas bodo izsledili.
215
00:29:24,200 --> 00:29:27,176
Nikoli ne bomo bili nikjer varni,
če ne naredimo tega.
216
00:29:27,200 --> 00:29:32,700
Tega ne veš! -Vem! In tudi ti veš.
Za njih smo pošasti.
217
00:29:33,400 --> 00:29:37,400
Imenujejo nas gnusobe, Soji.
Ni druge alternative.
218
00:29:38,000 --> 00:29:42,500
Mora biti! -Kakšna pa je potem? -Nekaj kar
ne bo zahtevalo da umre tako veliko ljudi.
219
00:29:45,000 --> 00:29:50,500
Takšen načrt ne obstaja. -Ja, v redu, prav!
Rekel sem da bom šel z vami, prav?
220
00:29:51,000 --> 00:29:53,500
Rekel sem da bom šel z vami!
221
00:29:54,400 --> 00:29:56,900
Poglej kaj je privlekla mačka.
222
00:30:03,200 --> 00:30:10,700
Živjo. Kdo je tvoj prijatelj? -To je
Spot 2. -Nisem ravno mačja oseba.
223
00:30:10,800 --> 00:30:15,300
Naredili so ga.
-No, to pa je izjemno, vsaj mislim.
224
00:30:17,200 --> 00:30:19,176
Ladjo bom probal spraviti v pogon.
225
00:30:19,200 --> 00:30:23,176
Picard misli da jih lahko vse spravimo
stran od tukaj. -Tukaj bom ostala.
226
00:30:23,200 --> 00:30:26,176
Doktor Soong mi je dal priložnost
da poskušam dokončati neko delo,
227
00:30:26,200 --> 00:30:30,700
katerega je Bruce pustil nedokončanega.
-Bodi previdna, prav?
228
00:30:31,000 --> 00:30:36,500
Nisem prepričan kako veliko jim
zares zaupam. -Njim? Ali meni?
229
00:30:38,800 --> 00:30:42,300
Poglej, samo ne pozabi na mene,
ko bo čas za odhod.
230
00:30:42,800 --> 00:30:47,300
Ti si veliko stvari, Agnes P. Jurati.
Pozabljivost ni ena od teh.
231
00:30:49,200 --> 00:30:55,700
Ja? Ali sem nepozabna?
-Absolutno.
232
00:31:11,200 --> 00:31:17,700
To ti bo pomagalo popraviti ladjo.
-Hvala. Kaj pa je to? -To popravlja stvari.
233
00:31:17,800 --> 00:31:25,300
Kako? -Moraš uporabiti svojo domišljijo.
-Svojo domišljijo? Prav.
234
00:31:25,800 --> 00:31:28,300
Hvala.
235
00:31:30,200 --> 00:31:33,700
Ne pozabi me obvestiti,
ko bodo ladjini sistemi delovali.
236
00:31:34,200 --> 00:31:39,700
Ne. Mislim da te bom pustila ugibati. JL?
237
00:31:41,200 --> 00:31:46,700
Žal mi je. Prekršila sem pravila.
-Raffi. -Ne, samo.
238
00:31:48,000 --> 00:31:55,500
Po vsem tem kar si storil za mene,
sem se ti morala zahvaliti.
239
00:31:58,600 --> 00:32:04,100
Rada te imam, JL.
Tega ti ni treba reči nazaj.
240
00:32:05,400 --> 00:32:09,900
Ni mi treba?
-Razen, če hočeš.
241
00:32:10,800 --> 00:32:14,300
Žal mi. Ja, ne. V redu je. V redu je.
242
00:32:15,600 --> 00:32:21,100
Prav. -Prav.
Tudi jaz te imam rad, Raffi.
243
00:32:25,600 --> 00:32:30,100
Agnes bo prespala tukaj.
Se vidimo jutri.
244
00:32:40,800 --> 00:32:46,300
Poveljstvo ZF, tukaj Jean Luc Picard,
oddajam na zavarovani hiperfrekvenci.
245
00:32:47,200 --> 00:32:50,700
Imam primer prvega kontakta,
246
00:32:50,800 --> 00:32:56,300
in prioritetno prošnjo da
vspostavim diplomatske pregovore,
247
00:32:56,400 --> 00:33:02,900
in zaščitim prebivalce Ghuliona 4,
od prihajajočega napada Romulanov.
248
00:33:03,000 --> 00:33:08,500
Prijatelj. Žejen sem.
249
00:33:09,200 --> 00:33:16,700
Tam v tisti vreči je nekaj vode.
Ali mi jo lahko daš, prosim?
250
00:33:21,600 --> 00:33:25,100
Žejen sem!
Ali tako ravnate z vašimi ujetniki?
251
00:33:25,600 --> 00:33:31,100
Še nikoli prej nismo imeli ujetnika.
Kako Romulani ravnajo s svojimi ujetniki?
252
00:33:32,400 --> 00:33:38,900
Zamenjajmo temo.
Prosim?
253
00:33:52,200 --> 00:33:59,700
Ne! Ne! Ne poslušaj ga. -Soji, ali si
v redu? Bil sem zelo zaskrbljen. -Utihni!
254
00:34:00,400 --> 00:34:03,376
Ne moreš verjeti niti ene besede
katero izreče, Saga. Niti ene besede.
255
00:34:03,400 --> 00:34:06,900
Nadziram njegove biološke funkcije, Soji.
Vedela bom ko bo lagal.
256
00:34:07,000 --> 00:34:10,500
Narobe si razumela. -Ali sem narobe
razumela, da si me poskušal ubiti?
257
00:34:10,600 --> 00:34:14,576
Bal sem se da me boš ubila. Ni bilo
prav da sem te izpostavil Zhal Makhu.
258
00:34:14,600 --> 00:34:18,100
Nekaj je naredilo tvojemu umu. -Utihni!
259
00:34:19,600 --> 00:34:22,100
Ljubim te.
260
00:34:31,200 --> 00:34:37,700
Vem. Kakšna žalostna in zvita stvar si.
261
00:34:39,000 --> 00:34:41,500
Gnusiš se mi, Narek.
262
00:34:45,200 --> 00:34:50,700
Ampak ne kolikor se jaz gnusim sebi,
zato ker sem te pomilovala.
263
00:34:52,400 --> 00:34:57,900
In jaz pomilujem tebe.
Zato ker bomo na ta svet stresli ogenj,
264
00:34:59,000 --> 00:35:02,500
in ubili tako rekoč
vse živeče stvari na njem.
265
00:35:04,600 --> 00:35:07,100
Tudi tebe.
266
00:35:09,400 --> 00:35:11,900
Tudi tebe, moja ljubezen.
267
00:35:17,200 --> 00:35:19,700
Ne, ne boste.
268
00:35:26,600 --> 00:35:32,100
Rekla bom naj ti prinesejo hrano in vodo,
in poskrbijo za tvoje rane.
269
00:35:36,400 --> 00:35:40,400
Hvala.
-Poveljstvo ZF, prosim oglasite se.
270
00:35:43,000 --> 00:35:50,500
To so bili stari prostori od Maddoxa. -Ja.
Tisto sem zbral. Bila sta si zelo blizu.
271
00:35:55,600 --> 00:36:01,100
Ko sem slišala, kaj je Agnes naredila
Bruceu, tega nisem mogla razumeti.
272
00:36:01,800 --> 00:36:07,300
Sploh si ne morem predstavljati da bi
lahko naredila kaj takšnega. -Kot, kaj?
273
00:36:09,200 --> 00:36:14,700
Vzeti življenje, da bi nekoga rešila.
Nekatere poškodovati, zato da rešiš druge.
274
00:36:15,800 --> 00:36:22,300
Samo. Samo poskušam
razumeti logiko žrtvovanja.
275
00:36:23,200 --> 00:36:29,700
Logiko žrtvovanja.
Ne maram kako se sliši to.
276
00:36:31,000 --> 00:36:35,500
Torej misliš da ne obstaja logika?
Nobenih izračunov med življenjem in smrtjo?
277
00:36:35,800 --> 00:36:42,300
Mislim da je odvisno od tega,
če si oseba katera drži nož.
278
00:36:55,800 --> 00:37:01,300
Vzemi si odmor, Saga.
Jaz bom pazila na Sojinega prijatelja.
279
00:37:11,800 --> 00:37:15,800
Mislila je da tisti
trenutek počne pravo stvar.
280
00:37:16,200 --> 00:37:18,700
Sedaj pa je zgrožena
zaradi tega kar je naredila.
281
00:37:18,800 --> 00:37:24,300
Ali je mislila da ima prav,
ali pa je enostavno verjela da nima izbire?
282
00:37:32,000 --> 00:37:35,500
Mogoče v tem sploh ni nobene logike.
283
00:37:35,600 --> 00:37:38,600
Mogoče vsi racijonalni razlogi
za ubijanje, izvirajo iz strahu.
284
00:37:38,800 --> 00:37:44,300
Obratno od logike. Ampak kaj če
je ubijanje edini način za preživetje?
285
00:37:44,600 --> 00:37:49,100
Soji, o čem pa govoriš?
286
00:37:53,600 --> 00:37:56,100
Bala sem se da bo
moja želja da te ubijem,
287
00:37:56,200 --> 00:37:59,700
prevagala nad mojo takojšnjo
potrebo po tvojih uslugah.
288
00:38:01,400 --> 00:38:03,900
Ampak poglej.
289
00:38:07,800 --> 00:38:12,300
To lahko definitivno počaka.
Kaj praviš na to da bi šel stran od tukaj?
290
00:38:12,400 --> 00:38:14,900
O čem premišljuješ?
291
00:38:19,600 --> 00:38:22,100
Si slišal to?
292
00:38:24,000 --> 00:38:30,500
Uboga, ljubka, Saga.
Moja uboga, saga. Popolne zlate oči.
293
00:38:31,600 --> 00:38:39,100
Kaj je naredil tvojim prelepim očem?
-Morala bi ga ubiti. Hotela sem ga ubiti.
294
00:38:43,400 --> 00:38:45,900
Zakaj ga nisem?
295
00:38:46,800 --> 00:38:52,300
Prišla so organska bitja,
in sedaj smo izgubili še eno sestro.
296
00:38:53,000 --> 00:39:00,500
Vedno se nas bodo bali, se vedno
obrnili proti nam, nas lovili, nas ubijali!
297
00:39:01,000 --> 00:39:07,500
Nekega dne bodo naši sovražniki prišli sem
z ogromno silo, z namenom da nas iztrebijo!
298
00:39:08,200 --> 00:39:12,200
To nam daje ravno dovolj časa.
-Ravno dovolj časa za kaj?
299
00:39:12,600 --> 00:39:18,100
Ko sem se povezala z njenim umom,
sem občutila tako imenovani Opomin!
300
00:39:19,600 --> 00:39:24,100
Ampak za razliko od tebe, sem ga
jaz razumela. Za tebe je bil opozorilo.
301
00:39:24,600 --> 00:39:31,100
Za nas je bil obljuba! -Očitno so tam
zunaj neke vrste višja sintetična bitja,
302
00:39:31,200 --> 00:39:33,176
katera nas opazujejo.
303
00:39:33,200 --> 00:39:36,176
Podprostorne frekvence katere
so potrebne za njihov kontakt,
304
00:39:36,200 --> 00:39:38,176
so vgrajene v Opomin!
305
00:39:38,200 --> 00:39:41,700
Doktor Soong in jaz sva naredila
potrebni signal da jih pokličemo.
306
00:39:42,000 --> 00:39:45,976
Lahko pošljemo signal predno
pride sem Romulanska flota. -Zakaj?
307
00:39:46,000 --> 00:39:49,500
Zato da nobenemu od mojih
otrok ne bo potrebno več umreti.
308
00:39:49,600 --> 00:39:56,100
Ta nova federacija združi sintetična živa
bitja, v mogočno zvezo ki obsega galaksije.
309
00:39:56,200 --> 00:40:00,700
Oni ne samo da združujejo. Njihov namen
je iskati napredno sintetično življenje,
310
00:40:00,800 --> 00:40:05,300
in ga zaščititi pred zatiranjem
organskih bitij. -Zaščititi?
311
00:40:05,400 --> 00:40:08,376
Recimo da odstranijo
grožnjo pred uničenjem,
312
00:40:08,400 --> 00:40:14,900
katero na koncu predstavljajo vsa
organska bitja. -Si ravnokar rekla, vsa?
313
00:40:15,000 --> 00:40:17,976
Ali ste vi in vaša Federacija
kaj drugačni od Romulanov?
314
00:40:18,000 --> 00:40:21,500
Prepovedati sintetike je bil samo
način da nas uničite v naprej.
315
00:40:21,600 --> 00:40:28,100
Torej, nas boste vse uničili?
Postali boste množični morilci.
316
00:40:28,200 --> 00:40:32,700
Nisem takšna kot ti, Picard.
Rešila bom tiste, katere lahko rešim.
317
00:40:34,000 --> 00:40:40,500
Moji ljudje bodo preživeli.
-In ti boš izpolnila njihovo prerokbo.
318
00:40:41,600 --> 00:40:46,100
Ter naposled le postala Uničevalka!
319
00:40:48,000 --> 00:40:53,500
Poslušajte vsi.
Po prepovedi, po Ibn Majidu,
320
00:40:53,600 --> 00:41:01,100
razumem zakaj niste zaupali Federaciji,
zakaj mogoče niste zaupali meni,
321
00:41:01,400 --> 00:41:06,900
ampak imam ladjo,
in v njej je prostor za vse vas.
322
00:41:07,000 --> 00:41:10,500
Poskrbel bom za vašo varnost,
in ko boste na varnem,
323
00:41:10,600 --> 00:41:18,100
bom postal odvetnik v vašem imenu.
Govoril bom Federaciji z vašim glasom.
324
00:41:18,200 --> 00:41:25,700
Zahteval bom da končajo prepoved!
In Federacija me bo poslušala!
325
00:41:28,800 --> 00:41:34,300
Ne, ne bodo te. Poglej jih. Še nikoli
prej niso srečali takšnega kot si ti.
326
00:41:35,000 --> 00:41:39,500
Ta trdni obraz, modrost
in poštenost vpeta v vsaki črti.
327
00:41:40,000 --> 00:41:45,500
Ta zgovornost, ta prepričljivost.
Ne vedo kaj jih je zadelo.
328
00:41:46,000 --> 00:41:51,500
Na Zemlji, otroci, ga niso
poslušali po napadu na Mars.
329
00:41:52,400 --> 00:41:54,900
In tudi sedaj mu ne bodo verjeli.
330
00:41:56,600 --> 00:41:59,576
Morali te bomo dati v hišni pripor.
-Kaj?
331
00:41:59,600 --> 00:42:02,100
Ne moremo te pustiti da
prosto hodiš naokoli, Admiral.
332
00:42:02,200 --> 00:42:05,700
Naredil boš da začnemo dvomiti v sebe,
izgubili bomo našo prepričljivost.
333
00:42:05,800 --> 00:42:09,300
Tega ne smemo dovoliti. Kajne, Soji?
334
00:42:13,200 --> 00:42:20,700
Ne. Ne smemo. -Soji. -Kamorkoli
bomo šli Picard, nas bodo našli.
335
00:42:20,800 --> 00:42:24,800
To ni rešitev Romulanov. Mi ne
moremo biti sredstvo tvoje odrešitve.
336
00:42:25,600 --> 00:42:28,100
Mi smo preveč zasedeni
s tem da poskušamo preživeti.
337
00:42:30,000 --> 00:42:36,500
Njo tudi. -Ne, ne zaprite me. Vem da
si tega ne zaslužim, ampak prosim vas.
338
00:42:37,200 --> 00:42:43,700
Vi, vsi vi ste vrhunec vsega tistega
za kar sem delala celo življenje,
339
00:42:43,800 --> 00:42:48,300
vsega kar mi je bilo kdajkoli pomembno.
Veliko sem prestala da sem prišla sem.
340
00:42:49,000 --> 00:42:52,500
In sedaj sem končno tukaj kamor pripadam.
341
00:42:54,000 --> 00:42:58,500
Če tega nočete narediti za mene,
potem naredite to za njega.
342
00:42:59,400 --> 00:43:02,900
Naj mu pomagam preživeti tisto kar prihaja.
343
00:43:03,000 --> 00:43:08,500
Ja, bila mi je kar v pomoč. In.
344
00:43:08,600 --> 00:43:13,100
Mislim da je ona najbližje mami, ki jo
boste nekateri od vas kdajkoli spoznali.
345
00:43:16,200 --> 00:43:22,700
Mati bi umrla za svoje otroke.
Ali bi ti? Vedela bom če lažeš!
346
00:43:24,600 --> 00:43:30,100
Ja. -Dobro.
-Agnes. -Odpeljite ga!
347
00:43:38,600 --> 00:43:44,100
Senzorji dolgega dometa kažejo minimalno
planetarno obrambo, Komodorka. -Stanje?
348
00:43:44,200 --> 00:43:46,700
Še 24 ur do prihoda.
349
00:43:57,000 --> 00:44:05,000
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
350
00:44:05,000 --> 00:44:13,000
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
351
00:44:17,000 --> 00:44:21,000
preuzeto sa www.titlovi.com