1 00:00:08,175 --> 00:00:10,177 Anteriormente... 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,054 Eu não percebo tudo. 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,765 Mas sei que te aconteceu algo muito mau. 4 00:00:14,849 --> 00:00:18,185 Não tens mãe e pai, mas tens o Capitão Picard. 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,271 - Não tenho o Picard. - Mas podias tê-lo. 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,524 E ele podia ter-te a ti. Podiam ter-se um ao outro. 7 00:00:23,607 --> 00:00:26,777 Já tive um capitão grandioso e heróico na vida. 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 Aquilo que menos me faz falta é outro. 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,282 Passados dez anos, ainda não fecho os olhos à noite 10 00:00:31,365 --> 00:00:36,203 sem ver o sangue e os miolos do último espalhados na antepara. 11 00:00:39,081 --> 00:00:42,001 Vamos tirar-lhes este cubo para sempre. 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,336 Isso parece-me ser uma violação do tratado. 13 00:00:47,339 --> 00:00:48,716 Activa a célula da Rainha. 14 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 Caso algum dia precise de uma vigilante. 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,930 Qual é a natureza da sua emergência médica? 16 00:00:55,014 --> 00:00:56,223 Desactivar HME. 17 00:00:59,310 --> 00:01:02,980 Oxalá eu não soubesse o que sei. Oxalá não me tivessem mostrado. 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,776 O Narek, o agente do Tal Shiar, 19 00:01:06,859 --> 00:01:09,820 procurava a memória implantada de um sítio real. 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,531 Quando lhe falei dos relâmpagos e das luas, 21 00:01:12,615 --> 00:01:14,325 ele disse: "Chegaste a casa." 22 00:01:14,408 --> 00:01:17,495 Eu quero ajudar-te a voltar a essa casa. 23 00:01:19,288 --> 00:01:22,708 Há alguém a seguir-nos. Talvez desde que viemos do cubo. 24 00:01:43,938 --> 00:01:47,233 As nossas mães ancestrais vieram a este sistema 25 00:01:47,983 --> 00:01:53,280 em busca de uma resposta para o enigma das Oito Estrelas. 26 00:01:54,949 --> 00:01:59,495 O que encontraram foi um armazém de memórias preservadas 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,665 que lhes mostrou o sombrio destino da civilização... 28 00:02:02,748 --> 00:02:04,750 AIA, O MUNDO DA MÁGIA 29 00:02:04,834 --> 00:02:07,336 ... que aqui pereceu há muito tempo. 30 00:02:08,087 --> 00:02:10,047 Ainda não sabemos o nome da poderosa raça... 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,841 14 ANOS ANTES 32 00:02:11,924 --> 00:02:13,592 ... que deixou ficar este objecto, 33 00:02:13,968 --> 00:02:15,469 esta Advertência, 34 00:02:16,345 --> 00:02:21,767 a avisar-nos do terror e aniquilação que vieram dos céus. 35 00:02:22,393 --> 00:02:25,938 Quando as nossas mães ancestrais sofreram inicialmente a Advertência, 36 00:02:26,021 --> 00:02:29,108 nós, as Zhat Vash, nascemos. 37 00:02:30,609 --> 00:02:35,114 Desde então, há centenas de anos que trabalhamos nas sombras 38 00:02:35,197 --> 00:02:40,119 para impedir a segunda vaga dos Destruidores. 39 00:02:42,329 --> 00:02:48,335 É esse pavoroso trabalho que devem agora continuar. 40 00:02:49,628 --> 00:02:53,132 Aquilo que estão prestes a viver vai enlouquecer algumas de vocês. 41 00:02:54,258 --> 00:02:56,927 Mas as que resistirem... 42 00:02:57,928 --> 00:02:59,597 ... ficarão mais fortes. 43 00:03:01,599 --> 00:03:05,144 Observem a devastação que deve ser evitada. 44 00:03:06,645 --> 00:03:08,564 Resistam à Advertência... 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 ... se conseguirem. 46 00:03:46,936 --> 00:03:48,604 Chega! 47 00:04:15,214 --> 00:04:16,799 Temos de os impedir. 48 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 Fá-lo-emos. 49 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Como? 50 00:04:24,556 --> 00:04:25,808 Por onde começamos? 51 00:04:26,725 --> 00:04:30,604 Pelo mundo a que os humanos chamam Marte. 52 00:04:34,650 --> 00:04:35,734 Tia? 53 00:04:36,443 --> 00:04:37,444 Tia? 54 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 Chega. 55 00:04:47,955 --> 00:04:49,248 Temos trabalho a fazer. 56 00:05:04,138 --> 00:05:07,766 A Dra. Kabath diz que não há motivos médicos para isto, tia. 57 00:05:08,892 --> 00:05:10,894 Creio que estás a fingir. 58 00:05:14,064 --> 00:05:17,484 Nunca foste completamente sã, pois não? 59 00:05:19,611 --> 00:05:24,491 Foi uma tolice acolheres-me e ao Narek quando os nossos pais morreram. 60 00:05:26,160 --> 00:05:29,997 E foi uma loucura submeteres-te à Advertência. 61 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 Mas quando perdeste o juízo, fizeste-o com requinte. 62 00:05:41,925 --> 00:05:46,847 Destruir um cubo Borg apenas com a força do teu desespero. 63 00:05:49,183 --> 00:05:53,353 O Colectivo escolheu a Tal Shiar errada para assimilar naquele dia. 64 00:05:57,775 --> 00:05:59,485 Deviam ter-me escolhido a mim. 65 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 Eu teria sido uma Borg muito melhor do que tu. 66 00:06:03,489 --> 00:06:07,242 "Resistir é inútil." 67 00:06:13,957 --> 00:06:16,376 O Narek localizou a origem dos sintéticos. 68 00:06:17,961 --> 00:06:19,379 Enviei naves. 69 00:06:21,340 --> 00:06:24,927 Juntar-me-ei a elas assim que puser fim a esta casa dos horrores. 70 00:06:28,597 --> 00:06:29,807 Se acordares... 71 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 ... podes vir também. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,527 Temos trabalho a fazer. 73 00:07:02,381 --> 00:07:04,633 Diz-me que encontraste a aberração. 74 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Sim, Coronel. 75 00:07:05,801 --> 00:07:07,010 Localizámo-lo no gabinete 76 00:07:07,094 --> 00:07:09,304 do ex-director do Projecto de Recuperação. 77 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 Onde está o Hugh? 78 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 O que se passa neste cubo? 79 00:08:04,818 --> 00:08:05,819 Pronto. 80 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 Estou aqui. Está tudo bem. 81 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Rios? 82 00:09:55,304 --> 00:09:56,305 Rios? 83 00:10:00,559 --> 00:10:02,477 Rios, esta é a Dra. Asha. 84 00:10:04,938 --> 00:10:07,357 Preciso de uma ligação subespacial segura. 85 00:10:10,944 --> 00:10:12,070 Rios? 86 00:10:16,283 --> 00:10:17,659 - Rios! - O que foi? 87 00:10:18,577 --> 00:10:22,289 Preciso de uma ligação subespacial segura com o Comando da Frota Estelar. 88 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 - O quê? - O quê? 89 00:10:24,166 --> 00:10:25,876 Qual é a base estelar mais próxima? 90 00:10:28,337 --> 00:10:29,546 Espaço Profundo 12. 91 00:10:29,629 --> 00:10:30,839 Traça a rota. 92 00:10:34,801 --> 00:10:36,678 Traça a rota. 93 00:10:39,473 --> 00:10:41,475 Vou traçar a rota para a EP12. 94 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Mas depois estás por tua conta, Picard. 95 00:10:45,062 --> 00:10:46,271 Acabou-se. 96 00:10:46,355 --> 00:10:48,190 Disse que me levaria a casa. 97 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 Sim, e é o que vou fazer. 98 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 Mas estamos perante um inimigo poderoso. 99 00:10:53,987 --> 00:10:55,614 Não conseguimos fazê-lo sem apoio. 100 00:10:56,406 --> 00:11:00,035 Ouve, a tua única opção é confiares em mim. 101 00:11:00,118 --> 00:11:03,038 Sei que isso também me deixaria furioso, mas... 102 00:11:04,206 --> 00:11:05,499 ... compreendo. 103 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 Vou arranjar-te um camarote. 104 00:11:11,129 --> 00:11:13,256 Olá. Sou a Raffi. 105 00:11:13,340 --> 00:11:14,549 Soji. 106 00:11:14,633 --> 00:11:17,969 Soji, desculpa, mas o teu novo melhor amigo, o Jean-Luc, 107 00:11:18,053 --> 00:11:20,847 já nos trouxe uma adorável agente dupla assassina. 108 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 De que raio estás a falar? 109 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 Estou a falar do idiota que és. 110 00:11:25,018 --> 00:11:27,771 Pois. Vem, peço desculpa por ela ser tão rude. 111 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Raffi! 112 00:11:30,524 --> 00:11:33,276 Um neurónio. É só isso que sabes dela. 113 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Criaste uma fantasia gigante 114 00:11:35,278 --> 00:11:39,825 de salvamento, sacrifício e redenção à volta de um insignificante neurónio. 115 00:11:39,908 --> 00:11:43,161 Guarda isso ou prepara-te para a usares contra mim. 116 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 A Agnes Jurati tinha um isótopo de localização no sangue. 117 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 Ela é uma espiã Romulana. 118 00:11:50,043 --> 00:11:51,545 Isso é um facto ou uma teoria? 119 00:11:53,130 --> 00:11:54,214 Uma teoria. 120 00:11:54,714 --> 00:11:57,175 - Vem. - Pensamos que ela matou o Bruce Maddox. 121 00:12:02,722 --> 00:12:04,975 Quem pensa isso? 122 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 Ela injectou-se com um composto de hidrogénio. 123 00:12:08,645 --> 00:12:10,188 Estava a tentar desestabilizar 124 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 o localizador de viridium que tinha no seu sistema. 125 00:12:12,732 --> 00:12:16,319 Assim que o fez, despistámos o Tal Shiar que nos seguia. 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,029 É um facto, não uma teoria. 127 00:12:18,113 --> 00:12:22,409 Mas como dizem que ela é uma agente dos Tal Shiar? 128 00:12:22,492 --> 00:12:25,829 Talvez só soubesse do viridium quando começaram a ser seguidos. 129 00:12:25,912 --> 00:12:30,417 Talvez. Ou talvez a pusessem nesta nave para matar o Bruce Maddox. 130 00:12:32,210 --> 00:12:34,629 Logo depois de matarem a irmã da Soji. 131 00:12:34,713 --> 00:12:35,839 Falem-me do Maddox. 132 00:12:35,922 --> 00:12:38,633 As lesões dele não eram fatais. Ela desactivou-me. 133 00:12:39,509 --> 00:12:42,095 Depois, desligou a unidade hemática de microrreparação 134 00:12:42,179 --> 00:12:44,723 que estava a estabilizar a função cardiovascular dele. 135 00:12:44,806 --> 00:12:46,475 Ela estava angustiada. 136 00:12:47,434 --> 00:12:49,769 Disse-te que era arriscado trazê-la connosco. 137 00:12:49,853 --> 00:12:53,315 Agora, dizes-nos que também devemos confiar na sintética? 138 00:12:53,899 --> 00:12:57,068 Diz-me, JL. Como é realmente a Soji? 139 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Sabes? 140 00:13:02,824 --> 00:13:03,825 Ela sabe? 141 00:13:07,245 --> 00:13:09,623 Pois, era o que eu pensava. 142 00:13:10,832 --> 00:13:12,209 Aonde vais, Raffi? 143 00:13:12,876 --> 00:13:14,961 Dizer ao Rios que eu tinha razão quanto à Jurati. 144 00:13:16,254 --> 00:13:18,548 Vou ver se me sabe melhor atirar-lhe isso à cara. 145 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 É um relatório dos diabos. 146 00:13:27,974 --> 00:13:30,685 E pensaste que eu era um velho desesperado, 147 00:13:30,769 --> 00:13:33,605 quixotesco, paranóico, talvez senil... 148 00:13:33,688 --> 00:13:35,148 Fiquemo-nos pelo "quixotesco". 149 00:13:35,232 --> 00:13:39,402 Afinal, os moinhos de vento revelaram ser gigantes. 150 00:13:39,486 --> 00:13:40,695 Queres que peça desculpa? 151 00:13:40,779 --> 00:13:42,280 - Quero um esquadrão. - Jean-Luc... 152 00:13:42,364 --> 00:13:43,657 Clancy! 153 00:13:43,740 --> 00:13:46,576 Lá fora, no sistema Vayt, neste preciso momento, 154 00:13:46,660 --> 00:13:49,955 seres com tanto direito à vida e à liberdade como tu e eu 155 00:13:50,038 --> 00:13:51,289 ou o Capitão-tenente Data 156 00:13:51,373 --> 00:13:55,377 estão a ser perseguidos por um inimigo que pretende exterminá-los. 157 00:13:55,460 --> 00:13:56,836 - Jean-Luc! - Não, Clancy. 158 00:13:56,920 --> 00:13:58,922 Se disseres que não cabe à Frota Estelar, 159 00:13:59,005 --> 00:14:01,049 lamento, mas são um desperdício de espaço! 160 00:14:01,132 --> 00:14:04,094 Almirante Picard, com todo o respeito e, finalmente, 161 00:14:04,177 --> 00:14:05,762 cala-te, caralho. 162 00:14:05,845 --> 00:14:09,015 Vou enviar um esquadrão para se encontrar convosco na EP12. 163 00:14:09,516 --> 00:14:11,309 Agora, fica quieto até eles chegarem. 164 00:14:11,726 --> 00:14:12,811 Clancy a desligar. 165 00:14:17,399 --> 00:14:18,608 Estás bem, amigo? 166 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 Parecias um pouco abalado há pouco. 167 00:14:21,861 --> 00:14:23,113 Diz-me como posso ajudar-te. 168 00:14:23,822 --> 00:14:27,367 Os Tal Shiar tinham um localizador dentro da Jurati 169 00:14:27,450 --> 00:14:30,287 e parece que ela matou o Bruce Maddox. 170 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 Isso são más notícias. 171 00:14:33,999 --> 00:14:35,166 Sim. 172 00:14:35,250 --> 00:14:39,337 A menos que gostes de teorias da conspiração gigantes e paranóicas. 173 00:14:39,421 --> 00:14:41,464 Se gostas, é espectacular. 174 00:14:41,548 --> 00:14:43,466 Isto é, de uma maneira horrível. 175 00:14:43,550 --> 00:14:48,388 Nas situações más, é muito importante tentar encontrar algo positivo. 176 00:14:48,471 --> 00:14:51,516 Raios partam! Qual deles és tu? 177 00:14:52,017 --> 00:14:55,687 Navegação. HNE. Chama-me Enoch. 178 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Onde está o Rios? 179 00:14:57,647 --> 00:15:00,191 Depois de ter traçado a rota para a Espaço Profundo 12, 180 00:15:00,275 --> 00:15:03,236 activou os hologramas e foi para a cabine dele. 181 00:15:03,320 --> 00:15:05,655 Ele disse-te porque ficou assustado com a rapariga? 182 00:15:05,739 --> 00:15:10,619 Não, mas disse-me que, se não parasse de sorrir, me esmurrava na cara. 183 00:15:11,953 --> 00:15:14,414 Deixa-me ver se consigo identificá-la. 184 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 Sim. 185 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 Ela chama-se... Jana. 186 00:15:22,005 --> 00:15:23,548 Ela chama-se Soji. 187 00:15:25,342 --> 00:15:27,093 Faz-me perguntas sobre astronavegação. 188 00:15:29,971 --> 00:15:33,600 Isto chamou-me a atenção quando estava a vigiar o cubo. 189 00:15:33,683 --> 00:15:37,771 Havia vários Romulanos sentados a desenharem isto vezes sem conta. 190 00:15:37,854 --> 00:15:39,689 Oito círculos. Vês? 191 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Serão planetas? 192 00:15:42,817 --> 00:15:45,153 Parece uma tentativa de descrever um octonário. 193 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 Um quê? 194 00:15:46,738 --> 00:15:49,991 Um sistema planetário com oito estrelas componentes. 195 00:15:50,075 --> 00:15:52,577 Este é Nu Scorpii, 196 00:15:52,661 --> 00:15:55,372 um sistema septenal, que é extremamente raro, 197 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 mas um octonário? 198 00:15:59,542 --> 00:16:02,962 Há relatos de um em alguns atlas astrais Romulanos antigos, 199 00:16:03,046 --> 00:16:06,174 mas... são considerados apócrifos. 200 00:16:06,925 --> 00:16:09,177 Não aparecem nos mapas modernos. 201 00:16:09,636 --> 00:16:12,430 A mecânica gravitacional teria de ser... 202 00:16:13,223 --> 00:16:15,350 ... incrivelmente complexa. 203 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 Até aqui, sempre pensei que o Conclave dos Oito 204 00:16:21,564 --> 00:16:24,401 eram oito pessoas que tinham planeado o ataque a Marte, 205 00:16:24,484 --> 00:16:29,155 mas talvez o nome se refira ao sítio onde se conheceram. 206 00:16:33,993 --> 00:16:36,037 És o meu holograma favorito. 207 00:16:42,001 --> 00:16:43,378 Foi morto por um phaser. 208 00:16:45,588 --> 00:16:47,132 O rapaz tem um cúmplice. 209 00:16:50,176 --> 00:16:55,974 Os subsectores gama 8.11 a .17 estão actualmente em isolamento. 210 00:16:56,057 --> 00:16:57,559 Os Fenris Rangers. 211 00:16:59,352 --> 00:17:01,438 Não é difícil adivinhar qual deles foi. 212 00:17:07,068 --> 00:17:08,611 Porque não foste com eles? 213 00:17:08,695 --> 00:17:09,946 O Picard libertou-me. 214 00:17:10,029 --> 00:17:11,865 Encontrei uma causa mais perdida que a dele. 215 00:17:14,951 --> 00:17:16,745 Era aqui que a Rainha Borg vivia? 216 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 Não. 217 00:17:18,830 --> 00:17:20,206 Vinha cá de visita às vezes? 218 00:17:21,249 --> 00:17:23,668 Posso explicar ou posso roubar este cubo. 219 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Que raio se passa? 220 00:18:02,791 --> 00:18:05,960 O cubo parece estar... Diria que se está a regenerar. 221 00:18:06,878 --> 00:18:09,714 Temos de nos livrar de todos os Borg que ainda estão em estase. 222 00:18:10,381 --> 00:18:12,717 Podemos matá-los com gás? Electrocutá-los? 223 00:18:13,301 --> 00:18:16,304 Podemos rebentar os lacres e atirá-los directamente ao espaço. 224 00:18:16,971 --> 00:18:19,140 Isso agrada-me. Trata disso. 225 00:18:19,224 --> 00:18:20,308 Sim, Coronel. 226 00:18:20,391 --> 00:18:22,143 Vou tratar dos xBs. 227 00:18:23,812 --> 00:18:25,021 Vou precisar deste também. 228 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Vem. 229 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 Está tudo bem? 230 00:18:56,052 --> 00:18:57,178 É bom. 231 00:18:57,595 --> 00:18:59,264 Preferias outra coisa? 232 00:19:01,015 --> 00:19:02,725 Sinceramente, não sei. 233 00:19:07,897 --> 00:19:09,399 Não sabe como é... 234 00:19:10,567 --> 00:19:13,653 ... sentir um vácuo dentro de si, Picard. 235 00:19:14,195 --> 00:19:17,907 Perguntarem-lhe se gosta de ovos e não fazer ideia 236 00:19:17,991 --> 00:19:21,911 se a resposta vem de si ou de um conjunto de instruções. 237 00:19:22,412 --> 00:19:23,496 Tens razão. 238 00:19:24,455 --> 00:19:26,916 Não sei como é. 239 00:19:27,417 --> 00:19:30,795 Só posso tentar imaginar. 240 00:19:31,880 --> 00:19:34,966 As tuas memórias, a tua história, 241 00:19:35,049 --> 00:19:39,220 para ti, parecem ser incidentes de que ouviste falar, 242 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 algo que aconteceu a outra pessoa. 243 00:19:43,850 --> 00:19:44,851 Sim. 244 00:19:45,768 --> 00:19:48,354 Sentes que já não tens passado. 245 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 - Porque não tenho. - Isso não é verdade. 246 00:19:51,065 --> 00:19:52,609 Tens passado. 247 00:19:52,692 --> 00:19:57,113 Tens uma história que está à espera de ser reclamada. 248 00:19:57,989 --> 00:19:59,490 Está a falar do Data. 249 00:20:01,034 --> 00:20:02,827 Entre outras coisas, sim. 250 00:20:05,288 --> 00:20:06,289 Muito bem. 251 00:20:07,957 --> 00:20:09,083 Fale-me do Data. 252 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 Como era ele? 253 00:20:12,086 --> 00:20:15,506 Bom, o Data era corajoso. 254 00:20:16,466 --> 00:20:17,467 Curioso. 255 00:20:19,260 --> 00:20:20,428 Muito meigo. 256 00:20:21,804 --> 00:20:23,640 Tinha a sabedoria de uma criança, 257 00:20:24,641 --> 00:20:27,769 intocada por hábitos ou preferências. 258 00:20:29,187 --> 00:20:30,813 Ele fazia-nos rir a todos, 259 00:20:31,481 --> 00:20:34,400 excepto quando tentava fazer-nos rir. 260 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 E o Picard adorava-o. 261 00:20:39,739 --> 00:20:40,823 Eu... 262 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Sim, à minha maneira. 263 00:20:47,455 --> 00:20:48,539 Ele adorava-o? 264 00:20:52,794 --> 00:20:58,633 A capacidade do Data para exprimir e processar emoções era limitada. 265 00:21:02,011 --> 00:21:04,013 Creio que tínhamos isso em comum. 266 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 Se conseguisse vê-lo com os olhos dele, com as memórias dele, 267 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 o que veria? 268 00:21:17,026 --> 00:21:18,361 Como posso saber isso? 269 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 O que gostaria que eu visse? 270 00:21:20,863 --> 00:21:23,116 Como gostaria que ele se lembrasse de si? 271 00:21:23,950 --> 00:21:28,454 Isto é, se fosse ele a sobreviver e não eu? 272 00:21:29,664 --> 00:21:35,211 Espero que se lembrasse do Jean-Luc Picard como alguém que acreditava nele, 273 00:21:35,837 --> 00:21:38,006 que acreditava no seu potencial, 274 00:21:39,340 --> 00:21:41,217 que celebrava os seus sucessos, 275 00:21:41,968 --> 00:21:44,303 que o aconselhava quando ele precisava. 276 00:21:44,387 --> 00:21:46,014 Que o ajudava se precisasse de ajuda 277 00:21:46,097 --> 00:21:49,892 e, se não precisasse, que não o estorvasse. 278 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Algo nesse sentido. 279 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Ele adorava-o. 280 00:22:20,465 --> 00:22:21,591 Chris? 281 00:22:22,216 --> 00:22:23,301 És o Chris? 282 00:22:23,718 --> 00:22:27,430 Não, cachopa. Sou o Holograma de Engenharia de Emergência. 283 00:22:27,513 --> 00:22:28,598 Mas chama-me Ian. 284 00:22:28,681 --> 00:22:31,100 Primeiro, peço-te que não voltes a chamar-me "cachopa". 285 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Registado. 286 00:22:32,894 --> 00:22:34,187 Viste o Rios? 287 00:22:34,812 --> 00:22:38,107 Não. O Capitão continua escondido na cabine. 288 00:22:39,484 --> 00:22:41,819 Escondido? Do quê? 289 00:22:41,903 --> 00:22:43,071 Da Soji? 290 00:22:43,154 --> 00:22:46,324 Não sei ao certo, mas não me surpreenderia. 291 00:22:46,407 --> 00:22:49,494 Ver aquela cachopa deve avivar recordações indesejadas. 292 00:22:49,911 --> 00:22:53,122 Porquê? De onde é que ele a conhece? 293 00:22:57,001 --> 00:22:58,836 Não faço a mais pequena ideia. 294 00:22:59,670 --> 00:23:02,548 Sei que é verdade, mas não sei porquê. 295 00:23:04,425 --> 00:23:05,551 Isso tem acontecido muito. 296 00:23:08,513 --> 00:23:10,973 Engenharia, certo? Diz-me uma coisa. 297 00:23:11,057 --> 00:23:12,266 Quais são as probabilidades 298 00:23:12,350 --> 00:23:15,228 de um sistema octonário surgir naturalmente? 299 00:23:15,311 --> 00:23:16,646 Perto de... 300 00:23:18,064 --> 00:23:19,357 Perto de nulas, creio. 301 00:23:19,440 --> 00:23:21,776 Ou seja, teria de ser construído. 302 00:23:22,860 --> 00:23:25,113 Seria preciso capturar oito sóis, 303 00:23:25,738 --> 00:23:29,200 transportá-los por anos-luz de espaço e pô-los em movimento. 304 00:23:31,744 --> 00:23:33,246 Porque iria alguém fazer isso? 305 00:23:34,413 --> 00:23:37,333 Para se exibir e dizer: "Vejam o que consigo fazer." 306 00:23:39,585 --> 00:23:43,131 Ou talvez tivessem algo muito importante a dizer 307 00:23:43,214 --> 00:23:45,550 e quisessem garantir que lhes prestavam atenção. 308 00:23:46,801 --> 00:23:50,429 Como se quisessem fazer um aviso. 309 00:23:51,973 --> 00:23:55,601 Estou a aproximar-me, Ian. Sinto-o. 310 00:23:56,185 --> 00:23:59,188 Certo. E qual é a sensação? 311 00:24:01,065 --> 00:24:02,483 Completamente aterradora. 312 00:24:05,069 --> 00:24:06,070 Borgonha. 313 00:24:09,824 --> 00:24:10,825 Vinho tinto. 314 00:24:11,200 --> 00:24:14,704 Qual é a natureza da sua emergência de hospitalidade? 315 00:24:14,787 --> 00:24:16,664 Preciso de um copo de vinho tinto. 316 00:24:16,747 --> 00:24:19,792 Desactivou o serviço de álcool da sua cabine há dois dias. 317 00:24:19,876 --> 00:24:21,794 Reactivo-o. Anulo a ordem. 318 00:24:21,878 --> 00:24:25,423 Bloqueou a anulação de ordens e... 319 00:24:26,174 --> 00:24:27,550 ... a anulação da anulação. 320 00:24:29,010 --> 00:24:30,720 Então, dá-me um tiro na cabeça. 321 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 O que se passa com o Rios? Devo preocupar-me com ele? 322 00:24:36,517 --> 00:24:38,519 Ele precisa de alguém com quem falar. 323 00:24:38,603 --> 00:24:42,940 Alguém que não seja igual a ele, mas mais arranjado. 324 00:24:43,316 --> 00:24:44,859 Como sabes isso? 325 00:24:44,942 --> 00:24:47,403 Estão todos em rede com o Rios? 326 00:24:47,486 --> 00:24:51,949 Quando o Capitão Rios comprou a La Sirena, seleccionou a opção de auto-análise. 327 00:24:52,033 --> 00:24:56,120 Ele diz que foi por acidente, mas nunca se deu ao trabalho de a anular, então... 328 00:24:56,204 --> 00:24:58,206 Então, todos vocês são o Rios? 329 00:24:58,289 --> 00:25:00,333 Sobreposto nas cinco instalações básicas? 330 00:25:00,416 --> 00:25:02,418 Não propriamente. 331 00:25:02,501 --> 00:25:05,963 Ele depois apagou algumas coisas. Sem cuidado, devo dizer. 332 00:25:06,047 --> 00:25:08,674 Pergunte-me a temperatura certa para fazer chá Yridiano. 333 00:25:08,758 --> 00:25:12,803 Já não faço ideia. Seja como for, é difícil de explicar. 334 00:25:12,887 --> 00:25:14,555 Mas estou ciente ou, devo dizer, 335 00:25:14,639 --> 00:25:17,892 os meus algoritmos permitem-me prever com elevado grau de certeza, 336 00:25:17,975 --> 00:25:24,565 que o Capitão Rios precisa muito de alguém com quem desabafar. 337 00:25:25,066 --> 00:25:26,317 O ESTRANGEIRO 338 00:25:26,400 --> 00:25:27,401 O CONCEITO DE ANGÚSTIA 339 00:25:27,485 --> 00:25:28,903 DO SENTIMENTO TRÁGICO DA VIDA 340 00:25:28,986 --> 00:25:31,072 SURAK E O EXISTENCIALISMO 341 00:26:19,704 --> 00:26:21,831 RESERVA REAL FEITO À MÃO NA REPÚBLICA DOMINICANA 342 00:26:28,296 --> 00:26:30,673 Rios? Querido, é a Raffi. 343 00:26:31,215 --> 00:26:33,009 Achei que podias precisar de companhia. 344 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Desanda. 345 00:26:36,220 --> 00:26:37,221 Estou a desandar. 346 00:27:25,144 --> 00:27:27,063 Estes são os que o Hugh recuperou. 347 00:27:27,688 --> 00:27:29,523 Ainda há milhares em estase. 348 00:27:30,316 --> 00:27:32,360 - Acorda-os. - Seriam inúteis, 349 00:27:32,443 --> 00:27:34,487 perdidos sem a voz do Colectivo. 350 00:27:38,741 --> 00:27:43,287 Posso reactivar e religar os transceptores deles. 351 00:27:44,038 --> 00:27:47,583 Criar um microcoletivo só com os Borg deste cubo. 352 00:27:48,334 --> 00:27:52,380 Coordenar os movimentos deles e lançá-los contra as tropas Romulanas. 353 00:27:52,463 --> 00:27:54,131 Isso parece fantástico. Faz isso. 354 00:27:55,132 --> 00:27:56,300 Assimilá-los. 355 00:27:57,259 --> 00:27:59,929 Invadir a mente deles, suprimir as suas identidades. 356 00:28:00,012 --> 00:28:02,264 Voltar a escravizá-los. 357 00:28:02,348 --> 00:28:03,808 Liberta-los quando vencermos. 358 00:28:05,184 --> 00:28:07,478 Não vão querer ser libertados e eu... 359 00:28:11,023 --> 00:28:13,109 Eu posso não os querer libertar. 360 00:28:19,698 --> 00:28:21,283 Isto pode ter sido um erro. 361 00:28:24,328 --> 00:28:26,163 Bom. Algures, 362 00:28:26,247 --> 00:28:30,793 por baixo deste espectáculo absurdo que tenho à minha frente, 363 00:28:30,876 --> 00:28:34,338 há cinco pedaços quebrados do Capitão Rios. 364 00:28:35,256 --> 00:28:37,883 É como se cada um de vocês tivesse recebido uma carta. 365 00:28:39,135 --> 00:28:40,886 Que tal virarem-nas para cima? 366 00:28:43,764 --> 00:28:45,057 Senta-te direito. 367 00:28:47,977 --> 00:28:50,187 Bom. Comecemos pela rapariga. 368 00:28:50,980 --> 00:28:54,316 Ian, chamaste-lhe "Jana". Disseste que a reconhecias. 369 00:28:54,400 --> 00:28:55,943 Disse. É verdade. 370 00:28:56,026 --> 00:28:59,029 Eu também. Sim, é a Jana. Coitada. 371 00:28:59,113 --> 00:29:01,907 Foi tão trágico. 372 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 Eu... 373 00:29:05,578 --> 00:29:07,163 Não. Lamento. 374 00:29:07,246 --> 00:29:10,374 É como o meu conhecimento das técnicas de navegação Medusiana. Foi-se. 375 00:29:10,875 --> 00:29:14,670 Tem algo que ver com o tempo que ele passou na Ibn Majid com o capitão. 376 00:29:14,753 --> 00:29:17,673 Sim, o Capitão Alonzo Vandermeer. 377 00:29:18,257 --> 00:29:20,176 O que tem ele? Eram chegados? 378 00:29:21,510 --> 00:29:22,511 Ele está vivo? 379 00:29:22,595 --> 00:29:23,888 É... 380 00:29:26,140 --> 00:29:28,517 A informação está algures. Eu sinto-a... 381 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 ... mas não lhe acedo. 382 00:29:34,565 --> 00:29:35,691 Emmet! 383 00:29:40,070 --> 00:29:41,071 O que foi? 384 00:29:44,116 --> 00:29:45,451 O que aconteceu ao Vandermeer? 385 00:29:45,951 --> 00:29:47,119 Ao Capitão Vandermeer? 386 00:29:51,332 --> 00:29:53,042 Bom, isso é horrível. 387 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 - Sabemos porquê? - É uma daquelas coisas 388 00:29:55,794 --> 00:29:57,671 que sabemos, mas não dizemos. 389 00:29:59,924 --> 00:30:03,761 Acontece que não "sabemos" realmente. 390 00:30:04,553 --> 00:30:08,557 Consigo sentir a resposta ou uma sombra dela. 391 00:30:08,641 --> 00:30:11,310 Isto pode violar a minha programação hipocrática, 392 00:30:11,393 --> 00:30:14,188 mas quando tudo acabou, 393 00:30:14,271 --> 00:30:16,607 o Capitão Rios teve uma espécie de esgotamento. 394 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 Foi por isso que o dispensaram. 395 00:30:20,236 --> 00:30:22,363 "Tudo"? Mas tudo o quê? 396 00:30:24,156 --> 00:30:26,492 Aconteceu algo na Ibn Majid, 397 00:30:26,575 --> 00:30:31,163 algo relacionado com o Vandermeer e uma rapariga chamada Jana. 398 00:30:31,247 --> 00:30:34,792 Não adianta procurar diários de bordo ou registos pessoais da Ibn Majid. 399 00:30:34,875 --> 00:30:36,585 - Porquê? - É tudo confidencial. 400 00:30:36,669 --> 00:30:37,670 Por que razão? 401 00:30:40,422 --> 00:30:43,467 Vá lá, um de vocês sabe. 402 00:30:43,968 --> 00:30:46,262 O que aconteceu na Ibn Majid? 403 00:30:46,345 --> 00:30:48,013 Um de nós sabe. 404 00:30:49,014 --> 00:30:52,142 E está pielas como um cacho e nocauteado à brava. 405 00:30:53,435 --> 00:30:54,395 É bem verdade, Ian. 406 00:30:55,312 --> 00:30:56,313 Quer dizer... 407 00:30:57,314 --> 00:30:59,066 ... isso nem sequer é uma língua. 408 00:31:09,076 --> 00:31:10,160 Resultou? 409 00:31:10,828 --> 00:31:14,999 Neutralizaste o viridium, se é a isso que te referes. 410 00:31:16,083 --> 00:31:18,627 Já não somos seguidos pelos Tal Shiar. 411 00:31:19,378 --> 00:31:22,673 Estamos a caminho da Espaço Profundo 12. 412 00:31:22,756 --> 00:31:26,343 Quando chegarmos, vais entregar-te às autoridades 413 00:31:26,427 --> 00:31:28,429 pelo homicídio do Bruce Maddox. 414 00:31:37,688 --> 00:31:40,107 Tenho estado a tentar perceber. 415 00:31:41,358 --> 00:31:44,278 Como podes ter feito tal coisa? 416 00:31:45,613 --> 00:31:46,989 Ele foi o teu mentor. 417 00:31:48,032 --> 00:31:50,993 O teu... amante? 418 00:31:58,125 --> 00:31:59,376 Porquê? 419 00:32:03,964 --> 00:32:05,090 Tinha de o fazer. 420 00:32:06,008 --> 00:32:08,844 Quando a Comodoro Oh foi à minha procura naquele dia... 421 00:32:12,431 --> 00:32:14,391 Ela fez-me uma coisa. 422 00:32:14,933 --> 00:32:16,101 Envenenou-me. 423 00:32:16,185 --> 00:32:22,191 A Directora de Segurança da Frota Estelar fez-te ingerir um localizador de viridium? 424 00:32:22,274 --> 00:32:23,275 Sim. 425 00:32:24,109 --> 00:32:26,111 Mas não é disso que estou a falar. 426 00:32:29,239 --> 00:32:31,950 Ela envenenou-me a mente, Picard. 427 00:32:32,034 --> 00:32:33,035 Ela... 428 00:32:33,786 --> 00:32:38,165 ... pôs as mãos na minha cabeça e despejou... 429 00:32:44,254 --> 00:32:47,341 Ela pôs um bloqueio psíquico para me impedir de falar disso. 430 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 Tens de lutar. 431 00:32:49,343 --> 00:32:50,844 Não quero falar disso! 432 00:32:54,682 --> 00:32:56,058 Acreditas no inferno? 433 00:32:58,477 --> 00:33:00,312 Pois, eu também não acreditava. 434 00:33:01,730 --> 00:33:03,065 Até o ver. 435 00:33:03,732 --> 00:33:04,733 Agora... 436 00:33:06,276 --> 00:33:08,362 ... penso em suicídio todos os dias. 437 00:33:09,613 --> 00:33:11,281 É assim que me consolo. 438 00:33:13,992 --> 00:33:16,286 Essa experiência, 439 00:33:16,370 --> 00:33:20,833 essa... visão da Oh, 440 00:33:21,333 --> 00:33:23,836 foi algo que ela própria viveu? 441 00:33:23,919 --> 00:33:25,713 Não. 442 00:33:26,255 --> 00:33:27,423 Aconteceu... 443 00:33:30,634 --> 00:33:33,303 ... há milhares de séculos. 444 00:33:34,179 --> 00:33:37,015 Por arrogância. Arrogância como o Bruce tinha. 445 00:33:37,099 --> 00:33:39,685 Por causa da vida sintética? 446 00:33:40,519 --> 00:33:42,521 Estamos num limiar. 447 00:33:43,522 --> 00:33:45,774 Vi-o, Picard. A Oh mostrou-mo. 448 00:33:47,276 --> 00:33:52,114 Se não agirmos rapidamente e destruirmos até a possibilidade da vida sintética... 449 00:33:52,197 --> 00:33:54,950 O inferno virá de novo. 450 00:33:57,536 --> 00:34:00,205 E esse limiar... 451 00:34:00,289 --> 00:34:02,124 É a chegada da Seb-Cheneb... 452 00:34:03,167 --> 00:34:04,585 a Destruidora. 453 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Eu. 454 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Então... 455 00:34:59,014 --> 00:35:02,100 O Capitão Alonzo Vandermeer. 456 00:35:05,437 --> 00:35:07,648 Aquele é o Walkman dele? 457 00:35:11,944 --> 00:35:14,029 Eu fingia que ele era meu pai. 458 00:35:16,156 --> 00:35:17,991 Chamava-lhe "cota" na minha cabeça. 459 00:35:18,575 --> 00:35:20,661 Algumas vezes, quase me saía da boca. 460 00:35:22,037 --> 00:35:25,332 Foi uma surpresa quando ele revelou ser um assassino a sangue-frio. 461 00:35:26,458 --> 00:35:27,459 Quem? 462 00:35:28,085 --> 00:35:29,711 Quem é que ele matou? 463 00:35:31,630 --> 00:35:32,714 Dormes? 464 00:35:34,424 --> 00:35:35,425 Todas as noites. 465 00:35:37,803 --> 00:35:40,472 Dormes todas as noites. Meu Deus... 466 00:35:43,016 --> 00:35:44,101 Comes? 467 00:35:44,852 --> 00:35:46,019 Quando tenho fome. 468 00:35:48,021 --> 00:35:49,731 O que fazes quando estás triste? 469 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 Choro. 470 00:35:52,109 --> 00:35:53,402 Quando tens sede? 471 00:35:54,319 --> 00:35:55,404 Bebo. 472 00:35:56,655 --> 00:35:58,407 Bebes quando tens sede. 473 00:36:02,286 --> 00:36:03,912 Isso é lindo. 474 00:36:05,122 --> 00:36:07,541 Estávamos nos confins do sector Vayt. 475 00:36:08,500 --> 00:36:10,836 Recebemos uma missão diplomática do nada. 476 00:36:11,336 --> 00:36:14,006 Uma nave pequena, de modelo desconhecido. 477 00:36:14,756 --> 00:36:16,049 Dois passageiros. 478 00:36:16,133 --> 00:36:18,260 Analisámo-los. Estava tudo bem. 479 00:36:18,343 --> 00:36:23,432 Enviámos as informações à Frota Estelar e notificámo-los do contacto inicial. 480 00:36:24,016 --> 00:36:25,267 E trouxemo-los para bordo. 481 00:36:26,101 --> 00:36:28,854 O embaixador, Flor Bonita... 482 00:36:30,731 --> 00:36:32,441 ... e a sua jovem protegida. 483 00:36:33,317 --> 00:36:34,568 Jana. 484 00:36:36,403 --> 00:36:40,908 Tens uma constelação de três sinais na bochecha direita. 485 00:36:41,909 --> 00:36:43,577 E isso é bom? 486 00:36:43,660 --> 00:36:44,995 Isso é arte. 487 00:36:46,079 --> 00:36:49,541 Noonien Soong, que fez o Data, considerava-se um artista, mas... 488 00:36:51,126 --> 00:36:53,337 ... nunca fez sinais ao Data. 489 00:36:54,421 --> 00:36:58,592 Também tenho uma verruga no peito e um mindinho do pé torto. 490 00:36:59,843 --> 00:37:01,136 És uma maravilha. 491 00:37:01,219 --> 00:37:05,182 Uma obra-prima da tecnologia e uma obra de arte. 492 00:37:05,265 --> 00:37:06,600 Sou uma pessoa? 493 00:37:07,935 --> 00:37:09,102 Demos um aperto de mãos. 494 00:37:09,603 --> 00:37:12,189 Sentámo-nos, comemos alguma coisa. 495 00:37:12,272 --> 00:37:15,943 Umas horas depois, o Alonzo Vandermeer matou ambos a sangue-frio. 496 00:37:17,277 --> 00:37:19,947 Eliminou ambos com dois disparos rápidos de phaser. 497 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 Porquê? 498 00:37:21,865 --> 00:37:22,991 Sou uma pessoa? 499 00:37:25,702 --> 00:37:27,037 Não é teoricamente. 500 00:37:28,205 --> 00:37:31,541 Para ti, neste momento em que estás a olhar para mim e a falar comigo. 501 00:37:34,086 --> 00:37:36,505 Consideras-me uma pessoa como tu? 502 00:37:37,589 --> 00:37:41,802 Foi uma ordem sigilosa directamente da Segurança da Frota Estelar. 503 00:37:42,552 --> 00:37:45,806 Ele disse-me que lhe disseram que, se ele desobedecesse, 504 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 a Ibn Majid seria destruída com toda a tripulação. 505 00:37:48,558 --> 00:37:49,559 O quê? 506 00:37:49,643 --> 00:37:50,811 Atirei-me a ele. 507 00:37:51,979 --> 00:37:52,980 Com toda a força. 508 00:38:01,863 --> 00:38:04,449 Foi aí que ele pôs o phaser na boca e premiu o gatilho. 509 00:38:06,410 --> 00:38:07,953 Chris... 510 00:38:09,746 --> 00:38:11,748 Raffi, depois encobri tudo. 511 00:38:15,043 --> 00:38:16,795 Como ele devia fazer. 512 00:38:19,715 --> 00:38:21,425 Para não ser tudo em vão. 513 00:38:21,508 --> 00:38:24,720 Para não mandarem a Ibn Majid pelos ares com todos lá dentro. 514 00:38:25,470 --> 00:38:29,141 Transportei os corpos para o espaço e apaguei tudo do diário de transporte. 515 00:38:31,935 --> 00:38:34,521 Disse a toda a frota que o Alonzo Vandermeer 516 00:38:34,604 --> 00:38:36,940 se matou sem qualquer motivo. 517 00:38:44,406 --> 00:38:46,491 Seis meses depois, saí da Frota Estelar. 518 00:38:47,492 --> 00:38:51,580 Chamaram-lhe "disforia pós-traumática". 519 00:38:53,915 --> 00:38:55,417 - Mas eu estava... - Destroçado. 520 00:39:00,380 --> 00:39:01,882 Lamento imenso, querido. 521 00:39:05,302 --> 00:39:07,387 Quando aquela rapariga chegou a bordo... 522 00:39:08,513 --> 00:39:09,973 Acredita, Raffi. 523 00:39:11,892 --> 00:39:13,477 É a mesma rapariga. 524 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 A outra desenhou isto enquanto falávamos. 525 00:39:18,148 --> 00:39:19,608 Eram sintéticas. 526 00:39:20,567 --> 00:39:21,902 Por isso, tinham de morrer. 527 00:39:24,196 --> 00:39:25,197 Chris. 528 00:39:26,782 --> 00:39:27,991 Quem deu a ordem? 529 00:39:29,367 --> 00:39:31,703 A Comodoro Oh também te mandou matares-me. 530 00:39:36,666 --> 00:39:38,668 Nunca te daria essa oportunidade. 531 00:39:39,836 --> 00:39:41,588 Agora que te conheço, 532 00:39:41,671 --> 00:39:43,673 nunca o faria. 533 00:39:43,757 --> 00:39:46,510 Nunca. Nunca mais. 534 00:39:50,806 --> 00:39:51,807 Está bem? 535 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 Avariei a tua arma. 536 00:40:17,666 --> 00:40:19,251 Tragam-me outra arma. 537 00:40:21,253 --> 00:40:22,462 As luzes estão a apagar-se. 538 00:40:25,841 --> 00:40:27,676 São sinais de vida Borg? 539 00:40:31,680 --> 00:40:33,598 Isto não é um simulacro. 540 00:40:34,099 --> 00:40:36,935 Se não chegar ao seu posto de evacuação no tempo atribuído, 541 00:40:37,018 --> 00:40:39,646 procure abrigo imediatamente e aplique todas as medidas... 542 00:40:39,729 --> 00:40:41,481 - Assustam-te? - ... para não o detectarem. 543 00:40:41,565 --> 00:40:43,066 Seria tolo se não me assustassem. 544 00:40:45,402 --> 00:40:47,904 Virá algo bem pior, Centurião... 545 00:40:49,406 --> 00:40:50,991 ... se eu falhar a minha missão. 546 00:41:15,473 --> 00:41:17,142 Somos Borg. 547 00:41:17,809 --> 00:41:22,230 Somos Borg. 548 00:41:22,314 --> 00:41:23,940 - Somos Borg. - Agora. 549 00:41:24,024 --> 00:41:25,108 Somos Borg. 550 00:41:29,404 --> 00:41:30,488 Não! 551 00:41:30,572 --> 00:41:31,823 Não! 552 00:42:03,980 --> 00:42:04,981 Bom... 553 00:42:06,691 --> 00:42:08,568 Chega-me de matar pessoas. 554 00:42:10,403 --> 00:42:12,822 Portanto, isso é bom. 555 00:42:16,493 --> 00:42:19,079 Quando chegarmos à Espaço Profundo 12, vou entregar-me. 556 00:42:23,833 --> 00:42:24,918 Estás bem? 557 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Desculpem. 558 00:42:43,353 --> 00:42:46,314 Há muito tempo que não tinha... 559 00:42:47,774 --> 00:42:50,527 ... ou talvez nunca tenha tido alguém tão parecido com uma... 560 00:42:53,405 --> 00:42:54,406 ... tripulação. 561 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 Desculpem ter estragado tudo. 562 00:43:05,583 --> 00:43:06,835 Vamos falar do assunto? 563 00:43:18,263 --> 00:43:19,681 Também peço desculpa. 564 00:43:20,265 --> 00:43:22,475 Gelado de menta e batatas fritas. 565 00:43:22,559 --> 00:43:26,646 Para mim, é um pouco nojento, mas tu adoras, certo? 566 00:43:26,730 --> 00:43:28,648 Como sabias? 567 00:43:29,858 --> 00:43:31,526 Lá chegaremos, querida. 568 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 Agora, ouçam. 569 00:43:35,280 --> 00:43:38,742 Há 200 ou 300 mil anos, 570 00:43:38,825 --> 00:43:42,412 alguém juntou oito sóis. 571 00:43:42,996 --> 00:43:45,874 Penduraram um planeta ao centro. 572 00:43:45,957 --> 00:43:48,960 Nesse planeta, deixaram um aviso. 573 00:43:49,044 --> 00:43:52,547 Os Romulanos chamam-lhe Advertência. 574 00:43:52,630 --> 00:43:56,468 Esse aviso diz: "Não façam o que nós fizemos. 575 00:43:57,469 --> 00:44:00,221 Criámos formas de vida sintéticas e..." 576 00:44:00,305 --> 00:44:01,348 E elas evoluíram. 577 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 E não correu bem. De todo. 578 00:44:07,270 --> 00:44:08,271 Ou seja? 579 00:44:08,355 --> 00:44:13,568 Pelos vistos, eles acreditavam que havia um limiar para a evolução sintética. 580 00:44:13,651 --> 00:44:14,819 Uma linha divisora. 581 00:44:15,779 --> 00:44:18,073 Como o motor warp de Zefram Cochrane? 582 00:44:18,156 --> 00:44:21,701 Quando atravessamos essa linha, aparece alguém. 583 00:44:21,785 --> 00:44:23,203 Alguém muito mau. 584 00:44:24,579 --> 00:44:28,792 Ao que parece, os Romulanos levaram a Advertência muito a sério. 585 00:44:28,875 --> 00:44:31,753 Criaram um grupo, 586 00:44:32,462 --> 00:44:34,464 o Zhat Vash, 587 00:44:35,048 --> 00:44:37,050 dedicado a encontrar 588 00:44:37,967 --> 00:44:40,929 e eliminar toda a vida sintética. 589 00:44:42,097 --> 00:44:45,308 Imaginem que, há 30 ou 40 anos, 590 00:44:45,392 --> 00:44:48,645 o Dr. Noonien Soong começou a produzir vida sintética 591 00:44:48,728 --> 00:44:52,899 igual aos humanos ou superior em certos sentidos. 592 00:44:54,567 --> 00:44:56,986 Os Romulanos enviaram uma toupeira, 593 00:44:57,445 --> 00:45:01,449 meio Romulana, meio Vulcana, chamada Oh. 594 00:45:03,451 --> 00:45:05,078 Ela embrenhou-se na Frota Estelar, 595 00:45:05,161 --> 00:45:08,456 sobe na hierarquia e torna-se Directora de Segurança. 596 00:45:10,250 --> 00:45:12,335 Durante todo esse tempo, ela tinha um mandato: 597 00:45:13,503 --> 00:45:17,799 travar a pesquisa e desenvolvimento da Federação sobre vida sintética. 598 00:45:19,092 --> 00:45:20,176 Para isso, 599 00:45:20,677 --> 00:45:25,890 ela decidiu fabricar uma situação tão aterradora 600 00:45:25,974 --> 00:45:28,184 que a única resposta da Federação 601 00:45:28,268 --> 00:45:31,521 seria proibir os sintéticos para sempre. 602 00:45:32,730 --> 00:45:35,108 Os Romulanos estiveram por detrás do ataque em Marte. 603 00:45:37,527 --> 00:45:39,904 Faz algum sentido. 604 00:45:40,780 --> 00:45:42,031 Tenho razão? 605 00:45:42,115 --> 00:45:43,241 Continua. 606 00:45:43,324 --> 00:45:45,994 Mas o trabalho da Comodoro não estava terminado. 607 00:45:47,120 --> 00:45:50,415 Há nove anos, uma nave da Frota Estelar fez um contacto inicial 608 00:45:50,498 --> 00:45:53,543 com um par de emissários de um estranho mundo novo. 609 00:45:54,127 --> 00:45:56,087 Um deles chamava-se Flor Bonita. 610 00:45:57,881 --> 00:45:59,299 - O outro era... - A Jana. 611 00:46:03,845 --> 00:46:04,846 Como sei isso? 612 00:46:04,929 --> 00:46:08,016 Tal como sei que gostas de molhar batatas fritas em gelado de menta. 613 00:46:10,018 --> 00:46:12,103 A Jana e o Flor 614 00:46:12,687 --> 00:46:15,523 vieram do mundo para onde o Bruce Maddox fugiu 615 00:46:15,607 --> 00:46:17,525 quando partiu da Terra após a proibição, 616 00:46:17,609 --> 00:46:20,778 focado e decidido a continuar o seu trabalho. 617 00:46:21,863 --> 00:46:26,659 E as Zhat Vash andam à procura desse mundo desde então. 618 00:46:27,160 --> 00:46:29,037 Mas encontraram-no agora graças a mim. 619 00:46:38,379 --> 00:46:39,380 Com licença. 620 00:46:50,975 --> 00:46:52,227 Soji, o que estás a fazer? 621 00:46:54,229 --> 00:46:55,230 Emmet, ajuda-me. 622 00:46:57,649 --> 00:46:59,817 - Emmet! - Desactivei-os. Não se preocupem. 623 00:46:59,901 --> 00:47:02,320 Não vou fazer mal a ninguém. Só quero voltar para casa. 624 00:47:02,403 --> 00:47:04,405 Devolvo-te a nave assim que chegarmos, Rios. 625 00:47:04,489 --> 00:47:06,533 Entendo porque fazes isto, mas não está certo. 626 00:47:06,616 --> 00:47:09,202 - Queremos ajudar. Não podes... - Como poderias entender? 627 00:47:09,994 --> 00:47:13,373 Alguém quer eliminar a tua família? Tens família sequer? 628 00:47:14,165 --> 00:47:15,333 Não tenho. 629 00:47:16,334 --> 00:47:20,755 O que é isso? É algum tipo de túnel subespacial? 630 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 É um mapa da rede de condutas transwarp dos Borg. 631 00:47:23,091 --> 00:47:25,218 Estamos a nove horas da intersecção mais próxima. 632 00:47:26,469 --> 00:47:28,221 Não sei como sei isso. 633 00:47:28,721 --> 00:47:32,225 Devo ter aprendido no cubo enquanto fazia de Dra. Soji Asha. 634 00:47:32,976 --> 00:47:36,229 Assim que ouvi a verdade sobre a proibição, a Advertência, 635 00:47:36,312 --> 00:47:38,398 e o que aconteceu aos meus irmãos na Ibn Majid, 636 00:47:38,481 --> 00:47:40,149 passei a saber imensas coisas. 637 00:47:42,485 --> 00:47:43,736 Conheces isto? 638 00:47:56,708 --> 00:47:58,835 É uma canção de embalar que a minha mãe me cantava. 639 00:48:00,086 --> 00:48:02,672 Ela também não gostava que brincassem com as coisas dela. 640 00:48:05,174 --> 00:48:08,011 Ela fez o que o Maddox queria e fez o que eu queria. 641 00:48:08,094 --> 00:48:10,096 Vamos tentar fazer o que ela quer 642 00:48:10,597 --> 00:48:12,932 e esperar chegarmos lá a tempo de os avisar. 643 00:48:26,279 --> 00:48:27,280 Na verdade... 644 00:48:28,489 --> 00:48:29,991 ... não sei trabalhar com isto. 645 00:48:32,285 --> 00:48:35,955 O teu plano é voar até uma conduta transwarp, 646 00:48:36,039 --> 00:48:39,292 sem um campo de integridade estrutural nem um campo de chroniton, 647 00:48:39,375 --> 00:48:42,462 saltamos lá para dentro e que se lixe a tensão gravimétrica? 648 00:48:45,673 --> 00:48:48,217 A La Sirena é a minha nave, miúda. 649 00:48:51,971 --> 00:48:55,850 Capitão Rios, por favor leve-me a casa. 650 00:48:58,645 --> 00:49:00,271 Pela Jana. 651 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Eu trato disso. 652 00:49:32,929 --> 00:49:35,556 A frota tem as coordenadas do mundo natal dos sintéticos. 653 00:49:35,640 --> 00:49:36,849 Vai partir agora. 654 00:49:36,933 --> 00:49:38,768 - Os Borg foram descartados? - Sim, Coronel. 655 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Numa hora, eliminaremos os xBs e poderemos embarcar. 656 00:49:41,437 --> 00:49:43,106 A minha nave está pronta para partir? 657 00:50:19,350 --> 00:50:20,435 Foram-se. 658 00:50:21,978 --> 00:50:24,564 Acabou. O cubo é novamente nosso. 659 00:50:25,440 --> 00:50:26,441 Então... 660 00:50:28,526 --> 00:50:30,194 ... vais assimilar-me agora? 661 00:50:33,281 --> 00:50:35,283 A Annika ainda tem trabalho a fazer. 662 00:50:52,425 --> 00:50:55,970 Sabem, lembro-me de estar no turno da noite 663 00:50:56,053 --> 00:50:58,681 quando era um jovem aspirante na ponte da Reliant, 664 00:50:59,223 --> 00:51:02,894 e sentir que era o único que estava acordado... 665 00:51:04,270 --> 00:51:07,398 ... no meio de todo aquele vazio, 666 00:51:08,024 --> 00:51:09,525 todo aquele silêncio. 667 00:51:11,360 --> 00:51:12,445 Esqueci-me... 668 00:51:13,196 --> 00:51:14,197 ... até... 669 00:51:15,615 --> 00:51:16,699 ... agora mesmo... 670 00:51:18,117 --> 00:51:19,619 ... de quanto adorava isso. 671 00:51:23,581 --> 00:51:25,833 Conheci um pouco o Alonzo Vandermeer. 672 00:51:27,001 --> 00:51:30,838 Foi o primeiro-imediato de uma colega minha da Academia. 673 00:51:30,922 --> 00:51:33,216 A Capitã Marta Batanides. 674 00:51:33,883 --> 00:51:34,884 Conheceste-a? 675 00:51:34,967 --> 00:51:37,887 Não, mas... sentia que a conhecia. 676 00:51:38,596 --> 00:51:41,724 Ela era uma lenda para o velhote. Para o meu velhote... 677 00:51:42,892 --> 00:51:44,310 ... o Capitão Vandermeer. 678 00:51:55,321 --> 00:51:59,116 Ele sabia que eles eram sintéticos? 679 00:52:00,034 --> 00:52:01,661 Tenho de acreditar que sabia. 680 00:52:02,870 --> 00:52:05,289 Ele deve ter pensado que, devido a isso... 681 00:52:06,541 --> 00:52:08,209 ... ele conseguiria viver com isso. 682 00:52:08,292 --> 00:52:11,170 Eu não o conhecia bem, como disse, mas... 683 00:52:13,381 --> 00:52:15,383 ... achei que era um homem bom. 684 00:52:15,967 --> 00:52:18,553 Um dos melhores que a Frota Estelar tinha. 685 00:52:19,053 --> 00:52:20,054 E era. 686 00:52:21,556 --> 00:52:22,557 Eu... 687 00:52:23,516 --> 00:52:27,103 Detesto saber que ele morreu a pensar que foi a Frota Estelar que o traiu... 688 00:52:27,770 --> 00:52:28,855 ... que se traiu a si mesma. 689 00:52:28,938 --> 00:52:31,399 Mas a Frota Estelar traiu-o mesmo. 690 00:52:31,482 --> 00:52:34,193 Traímo-nos a nós mesmos. 691 00:52:34,277 --> 00:52:38,030 Muito antes de a Oh ter dado aquela ordem ao Vandermeer, 692 00:52:39,031 --> 00:52:41,868 a proibição em si foi uma traição. 693 00:52:41,951 --> 00:52:45,329 As Zhat Vash lançaram a armadilha. 694 00:52:45,413 --> 00:52:48,040 Mas nós podíamos ter-nos desviado. 695 00:52:48,124 --> 00:52:50,084 Em vez disso, cedemos ao medo. 696 00:52:52,753 --> 00:52:55,923 Ela demorou cinco minutos a piratear a minha nave, Picard. 697 00:52:56,007 --> 00:52:59,719 E agora é possível que haja um planeta inteiro deles? 698 00:53:00,303 --> 00:53:03,055 A Raffi disse que os Romulanos lhe chamaram a Destruidora. 699 00:53:05,141 --> 00:53:06,559 E se tiverem razão? 700 00:53:06,642 --> 00:53:11,647 Podem ter razão quanto ao que aconteceu há 200 mil anos. 701 00:53:11,731 --> 00:53:16,652 O passado já está escrito, mas o futuro seremos nós a escrevê-lo 702 00:53:16,736 --> 00:53:18,988 e temos ferramentas poderosas, Rios. 703 00:53:19,071 --> 00:53:22,033 Franqueza, optimismo 704 00:53:22,116 --> 00:53:25,411 e espírito curioso. 705 00:53:25,912 --> 00:53:28,497 Eles só têm secretismo e medo. 706 00:53:28,581 --> 00:53:31,751 O medo é o grande destruidor, Rios, não... 707 00:53:33,419 --> 00:53:34,420 Chegámos. 708 00:54:25,262 --> 00:54:27,264 Legendas: Paulo Montes