1 00:00:06,549 --> 00:00:08,801 De vorige keer bij Star Trek: Picard... 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,636 Ik wil opnieuw aangesteld worden. 3 00:00:10,720 --> 00:00:14,432 Ik wil een klein verkenningsschip met minimale bemanning. 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,684 Je komt zomaar binnenvallen en denkt... 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,894 ...dat we je een bemanning toevertrouwen? 6 00:00:18,978 --> 00:00:21,272 Ik heb gehoord, en geloof zelf... 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,400 ...dat de Tal Shiar een dekmantel is voor een veel oudere groepering. 8 00:00:24,483 --> 00:00:25,609 De Zhat Vash. 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,236 Admiraal Clancy heeft gebeld. 10 00:00:27,319 --> 00:00:31,741 Picard wilde haar overtuigen om hem achter Bruce Maddox aan te laten gaan. 11 00:00:31,824 --> 00:00:33,909 U blijft bij uw missie. 12 00:00:33,993 --> 00:00:35,202 Ik heb mijn beste man gestuurd. 13 00:00:35,995 --> 00:00:36,996 Fijn dat je klopt. 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,248 Commandeur Oh is ongerust. 15 00:00:39,331 --> 00:00:40,791 Ik ben er gerust op dat mijn aanpak... 16 00:00:40,875 --> 00:00:43,085 ...die jij hebt goedgekeurd, de beste is. 17 00:00:43,169 --> 00:00:45,671 Mogen wij het met elkaar doen, of is dat geheim? 18 00:00:45,755 --> 00:00:47,214 Absoluut dat laatste. 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,593 Hoe groot is de kans dat het Collectief het contact herstelt met uw Borg? 20 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 Ze zijn voormalige Borg. 21 00:00:51,927 --> 00:00:54,430 En we laten ze niet los. We halen ze terug. 22 00:00:54,513 --> 00:00:55,723 Er is geen gevaar. 23 00:00:55,806 --> 00:00:58,559 Toch moet ik gaan. - Waarnaartoe? En hoe? 24 00:00:58,642 --> 00:01:00,728 Je hebt hulp nodig. Bescherming. - Ja. 25 00:01:00,811 --> 00:01:03,522 Iemand die de pest aan je heeft en niks te verliezen heeft. 26 00:01:04,106 --> 00:01:08,486 Raffi, hier Jean-Luc. Niet ophangen. Ik heb je hulp nodig. 27 00:01:10,154 --> 00:01:12,865 Je kunt niks tegen mij zeggen dat ik wil horen. 28 00:01:12,948 --> 00:01:16,452 Geheime Romulaanse sluipmoordenaars zijn actief op Aarde. 29 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 Verdomme. 30 00:01:55,032 --> 00:01:59,036 STARFLEET-HOOFDKWARTIER SAN FRANCISCO, AARDE 2385 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,913 14 JAAR GELEDEN 32 00:02:10,756 --> 00:02:14,051 Maken ze het je moeilijk? Beginnen ze met de schepen? 33 00:02:14,885 --> 00:02:17,555 Ja, precies zoals je had voorspeld. 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,517 Je was klaar met de voorraden van Beta Antares en Eridani A. 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,768 Toen waren ze stil. 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,646 Ze begonnen dus over mankracht? 37 00:02:26,605 --> 00:02:29,984 Maar je had het reservedienstrooster dat ik je had gegeven. 38 00:02:30,067 --> 00:02:31,527 Ja, ik heb open kaart gespeeld. 39 00:02:33,028 --> 00:02:35,281 Met reserveofficieren en schepen die nu niet gebruikt worden... 40 00:02:35,364 --> 00:02:37,533 ...kunnen we de evacuatie doorzetten... 41 00:02:37,616 --> 00:02:41,036 ...hetzij op kleine schaal. 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,205 Niet als we synthetische arbeid inzetten. 43 00:02:43,289 --> 00:02:45,916 Synthetische levensvormen zijn vanaf nu... 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 ...in de hele Federatie verboden. 45 00:02:48,586 --> 00:02:53,799 De werkende eenheden zijn gedemonteerd. Al het onderzoek is stopgezet. 46 00:02:53,883 --> 00:02:57,344 Wat idioot. Dat slaat nergens op. 47 00:02:57,428 --> 00:03:00,514 Synths worden niet van de ene op de andere dag moordlustig. 48 00:03:00,598 --> 00:03:04,310 Volgens hen kwam het door een programmeerfout... 49 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 ...in het besturingssysteem. 50 00:03:05,978 --> 00:03:07,104 Wat een onzin. 51 00:03:08,814 --> 00:03:11,400 Hier zit een luchtje aan. 52 00:03:11,483 --> 00:03:14,486 Er klopt iets niet. Het riekt naar de Tal Shiar. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,364 De Tal Shiar. 54 00:03:17,448 --> 00:03:21,368 Waarom zouden de Romulanen een vloot aanvallen... 55 00:03:21,452 --> 00:03:24,288 ...die is ingezet om hen te redden? 56 00:03:25,080 --> 00:03:28,083 Dat weet ik niet. Nog niet. 57 00:03:28,167 --> 00:03:31,545 Maar er zijn miljarden mensen in het Beta-kwadrant... 58 00:03:31,629 --> 00:03:34,423 ...die in de explosiestraal van een supernova zitten. 59 00:03:34,506 --> 00:03:38,260 Het is niet hun schuld dat een stel A500's op Mars aan het muiten sloeg. 60 00:03:38,344 --> 00:03:40,346 Je hebt volkomen gelijk. 61 00:03:41,722 --> 00:03:44,683 Mars staat in brand. 62 00:03:45,726 --> 00:03:48,187 Er zijn tienduizenden doden. 63 00:03:49,480 --> 00:03:53,776 Niemand denkt na of luistert. Ze reageren gewoon maar. 64 00:03:55,027 --> 00:03:58,364 Wacht even. Wat is er daar gebeurd? 65 00:04:00,699 --> 00:04:04,119 Ze zeiden dat ons plan onhaalbaar was. 66 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 De helft wil überhaupt geen Romulanen redden. 67 00:04:08,499 --> 00:04:09,833 En de rest... 68 00:04:11,335 --> 00:04:14,046 ...is gewoon bang. 69 00:04:14,922 --> 00:04:20,386 Ongelooflijk dat Starfleet toegeeft aan onverdraagzaamheid en angst. 70 00:04:21,428 --> 00:04:23,263 Wat is er daar gebeurd? 71 00:04:23,347 --> 00:04:27,893 Ik zei dat ze het herziene evacuatieplan moesten accepteren... 72 00:04:29,269 --> 00:04:30,729 ...of anders mijn ontslag. 73 00:04:33,315 --> 00:04:34,692 Meen je dat? 74 00:04:39,822 --> 00:04:41,156 Wat zeiden ze? 75 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 Jean-Luc. 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,830 Ze hebben mijn ontslag geaccepteerd. 77 00:04:54,086 --> 00:04:56,672 Prima. Ze kunnen de pot op. 78 00:04:56,755 --> 00:04:59,216 We komen er wel uit. 79 00:04:59,299 --> 00:05:04,304 Een evacuatie van meerdere werelden met tientallen miljoenen Romulanen... 80 00:05:04,388 --> 00:05:07,391 ...zonder de hulp van Starfleet? 81 00:05:07,474 --> 00:05:08,642 Er moet iets zijn. 82 00:05:10,185 --> 00:05:15,190 Een wanhopig, laatste redmiddel? 83 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 Daar ben jij goed in. 84 00:05:19,111 --> 00:05:23,615 Dat was mijn ontslag al. 85 00:05:26,702 --> 00:05:30,748 Ik had niet gedacht dat ze die zouden accepteren. 86 00:05:33,459 --> 00:05:35,169 Natuurlijk niet. 87 00:05:37,212 --> 00:05:38,213 Wat nu? 88 00:05:39,006 --> 00:05:42,551 Ga je terug naar je château om je memoires te schrijven? 89 00:05:44,470 --> 00:05:47,765 Ik kan dit niet zonder jou. 90 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 De opperbevelhebber wil me zien. 91 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Geweldig. 92 00:06:00,736 --> 00:06:04,740 Jij dient je ontslag in en ik word ontslagen. 93 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Raffi. 94 00:08:05,194 --> 00:08:12,034 VASQUEZ ROCKS, HEDEN 95 00:08:12,117 --> 00:08:13,493 Een synthetisch meisje. 96 00:08:14,703 --> 00:08:18,540 Er waren er twee. Eén is er al dood. 97 00:08:19,041 --> 00:08:21,501 Ik hoop dat ik op tijd ben om de ander te redden. 98 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 Raffi, ik heb een schip en een piloot nodig. 99 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 En ik moet Bruce Maddox vinden. 100 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Wat kan ik zeggen? 101 00:08:32,012 --> 00:08:33,764 Het is moeilijk te bevatten... 102 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Ik zou natuurlijk kunnen zeggen: 103 00:08:35,557 --> 00:08:38,268 'Waar haal je het gore lef vandaan?' 104 00:08:38,352 --> 00:08:43,023 Maar dat heeft je vriendin Clancy al gezegd. Toch? 105 00:08:55,077 --> 00:08:57,788 Een tip voor de volgende keer. 106 00:08:57,871 --> 00:09:02,709 Als je weer op een geheime, ongeoorloofde reddingsmissie gaat... 107 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 ...vertel de opperbevelhebber van Starfleet dan niet wat je gaat doen. 108 00:09:08,757 --> 00:09:12,302 Vroeger was je niet zo'n prater. 109 00:09:12,386 --> 00:09:15,639 Ik bedoel, ik heb je interview gezien. 110 00:09:16,181 --> 00:09:18,684 Een regelrechte ramp. 111 00:09:18,767 --> 00:09:21,561 Ja. Ik zag je zitten... 112 00:09:23,105 --> 00:09:26,817 ...in dat mooie château van je. 113 00:09:27,567 --> 00:09:32,489 Met grote eiken balken en antieke meubels. 114 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 Ik wil je mijn optrekje wel laten zien, maar dat is een krot. 115 00:09:36,618 --> 00:09:38,829 Dat zou dus vernederend zijn. 116 00:09:40,455 --> 00:09:44,001 Mijn leven was de afgelopen 14 jaar... 117 00:09:44,084 --> 00:09:48,463 ...een lange achtbaan van vernederingen... 118 00:09:50,424 --> 00:09:51,633 ...en woede. 119 00:09:54,553 --> 00:09:58,557 Met daarbij wat paranoia door de nodige middelen. 120 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 Sommige dingen veranderen nooit. 121 00:10:10,986 --> 00:10:14,364 Ik had graag iets van je gehoord. 122 00:10:14,990 --> 00:10:17,409 Niet omdat ik vast wel een onbevoegde piloot ken... 123 00:10:17,492 --> 00:10:19,411 ...met een ongeregistreerd ruimteschip. 124 00:10:21,163 --> 00:10:22,247 Gewoon... 125 00:10:24,833 --> 00:10:26,001 ...om dag te zeggen. 126 00:10:28,337 --> 00:10:29,671 Te vragen hoe het met me ging. 127 00:10:29,755 --> 00:10:33,091 Ik weet het, ik... - Het ging niet goed met me. 128 00:10:34,509 --> 00:10:38,388 Mijn toegang is ingetrokken. Mijn... 129 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 Niet doen. - Raffi. 130 00:10:42,351 --> 00:10:43,769 Raak me niet aan. 131 00:10:44,311 --> 00:10:45,312 Raffi. 132 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Raffi. 133 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 Je bent vrij, mijn vriend. 134 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 Ik sta versteld, dokter Asha. 135 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Je werk is altijd uitmuntend geweest. 136 00:11:56,383 --> 00:11:59,636 Maar een Naamloze aanspreken in zijn eigen taal... 137 00:12:01,221 --> 00:12:02,305 Buitengewoon. 138 00:12:03,890 --> 00:12:07,436 Je zei dat praten in de moedertaal kalmerend kan werken. 139 00:12:07,519 --> 00:12:09,146 Zelfs in een bewusteloze toestand. 140 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 Er is geen volk dat meer veracht wordt dan de xB's. 141 00:12:14,985 --> 00:12:17,779 Mensen zien ons als eigendom dat ze uit kunnen buiten... 142 00:12:18,405 --> 00:12:20,198 ...of als een in te perken gevaar. 143 00:12:21,324 --> 00:12:25,120 Onze gastheren, de Romulanen, hebben een wijdere blik. 144 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Zij zien ons als beide. 145 00:12:28,457 --> 00:12:29,875 Dat haat ik. 146 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 Jij bent anders. 147 00:12:33,170 --> 00:12:34,337 Bedankt. 148 00:12:35,547 --> 00:12:38,049 Je mag je interview met Ramdha doen. 149 00:12:39,217 --> 00:12:40,886 Echt waar? 150 00:12:40,969 --> 00:12:43,305 Je valt me er al een tijdje mee lastig. 151 00:12:44,055 --> 00:12:46,641 Na vandaag wil ik wel gehoor geven aan je verzoek. 152 00:12:47,184 --> 00:12:49,311 Zeg eens... Waarom? 153 00:12:51,563 --> 00:12:54,483 Wat weet je over Ramdha voordat ze geassimileerd werd? 154 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 Heb je haar Romulaanse dossier bekeken? 155 00:12:56,526 --> 00:12:59,196 Natuurlijk niet. Wacht, jij wel? 156 00:13:02,657 --> 00:13:04,451 Hoe is je dat gelukt? 157 00:13:04,534 --> 00:13:06,369 Ik vroeg erom. 158 00:13:07,037 --> 00:13:11,458 Als ik mensen om hulp vraag, geven ze die meestal graag. 159 00:13:11,541 --> 00:13:13,376 Dat heb ik niet zo ervaren. 160 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 Zeker niet met Romulanen. 161 00:13:15,003 --> 00:13:18,256 Ramdha was de voornaamste expert op het gebied van Romulaanse mythen. 162 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Ze heeft erover geschreven. 163 00:13:19,716 --> 00:13:22,093 En wat heeft haar interesse met haar werk te maken? 164 00:13:22,177 --> 00:13:25,472 Er is genoeg bewijs voor de therapeutische waarde... 165 00:13:25,555 --> 00:13:27,766 ...van een gezamenlijk mythisch referentiekader. 166 00:13:30,435 --> 00:13:31,645 Dertig minuten. 167 00:13:32,771 --> 00:13:35,815 Als experiment. Dan kijken we hoe dat gaat. 168 00:13:46,576 --> 00:13:49,162 Ik snap dat je boos bent. 169 00:13:49,246 --> 00:13:50,789 Ik stelde je teleur. 170 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 Ik heb je verwaarloosd, en ik was er niet toen je me nodig had. 171 00:13:55,961 --> 00:13:57,671 Het spijt me oprecht. 172 00:14:01,716 --> 00:14:03,134 Het boeit me niet. 173 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 Raffi. 174 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 Er zijn synthjagers van de Tal Shiar... 175 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 ...die openlijk op Aarde opereren. 176 00:14:12,352 --> 00:14:16,690 Dat kan alleen maar met medewerking van de Federatie. 177 00:14:17,857 --> 00:14:19,025 Ik luister. 178 00:14:19,651 --> 00:14:21,111 Jij hebt altijd gezegd... 179 00:14:21,194 --> 00:14:23,822 ...dat er banden zijn tussen de Romulanen en de Federatie. 180 00:14:23,905 --> 00:14:25,949 Ik had het over Mars. 181 00:14:26,992 --> 00:14:28,493 De redding van de Romulanen. 182 00:14:28,577 --> 00:14:33,665 Dat zijn geen banden die ik 'zie', zoals mensen engelen of geesten zien. 183 00:14:33,748 --> 00:14:37,002 Ik heb concreet bewijs... 184 00:14:37,085 --> 00:14:39,921 ...dat 'n hoge Starfleet-officier samenzwoer... 185 00:14:40,005 --> 00:14:42,465 ...om te zorgen dat de aanval werd uitgevoerd. 186 00:14:42,549 --> 00:14:44,384 Om de reddingsactie stop te zetten. 187 00:14:44,467 --> 00:14:45,885 Raffi... - Waar zij tegen waren. 188 00:14:45,969 --> 00:14:49,514 Ze hadden geen reden om hun eigen redding te saboteren. 189 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 Wat gebeurt er als er een dekmantel is? 190 00:14:53,977 --> 00:14:55,437 Dan verbergen ze het. 191 00:14:57,355 --> 00:15:01,151 Daarom heb ik je hulp nodig. Ik heb jouw geest nodig. 192 00:15:01,234 --> 00:15:05,572 Jij ziet dingen die anderen niet zien. 193 00:15:06,156 --> 00:15:08,908 Nee, nee. 194 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 Ik spring niet weer met jou in het diepe. 195 00:15:12,037 --> 00:15:14,205 Nooit meer. Ga weg. - Raffi... 196 00:15:19,169 --> 00:15:20,587 Ga alsjeblieft weg. 197 00:15:23,548 --> 00:15:24,549 Alsjeblieft. 198 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Ik heb een piloot voor je. 199 00:15:39,022 --> 00:15:40,148 Hij heet Rios. 200 00:15:41,608 --> 00:15:43,109 Hij neemt contact met je op. 201 00:15:43,693 --> 00:15:45,945 Rios. Dank je. 202 00:15:47,322 --> 00:15:48,323 Ga nu weg. 203 00:15:58,667 --> 00:16:02,671 DAYSTROM-INSTITUUT, OKINAWA 204 00:16:17,977 --> 00:16:22,232 Dokter Jurati? Commandeur Oh. Directeur van Beveiliging bij Starfleet. 205 00:16:24,567 --> 00:16:27,862 Ik wil het met u hebben over uw gesprekken met admiraal Picard. 206 00:16:43,712 --> 00:16:47,382 Ze wil patiënt 4822/2 zien. 207 00:16:47,465 --> 00:16:48,591 Ze heeft 'n machtiging nodig. 208 00:16:48,675 --> 00:16:50,593 Dit wordt beheerd door het Terugwinningsproject. 209 00:16:50,677 --> 00:16:55,265 Het staat onder het gezag van de uitvoerend directeur, mij. 210 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 Doe open. 211 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 Alle ontregelden zijn Romulaans. 212 00:17:23,126 --> 00:17:26,045 Voor zover ik weet de enige Romulanen die geassimileerd zijn. 213 00:17:34,095 --> 00:17:35,138 Dat is ze. 214 00:18:07,962 --> 00:18:12,425 INKOMENDE OVERDRACHT PICARD, J.L. 215 00:18:14,260 --> 00:18:15,970 Je doet het onderzoek, hè? 216 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 Nee. 217 00:18:17,138 --> 00:18:20,266 Ik stuur je alles wat Daystrom over Bruce Maddox heeft. 218 00:18:20,350 --> 00:18:22,560 Ik wil het niet. - Ga door. 219 00:18:49,045 --> 00:18:50,505 Kapitein Rios? 220 00:18:53,591 --> 00:18:54,884 Dag. Hallo. 221 00:18:54,968 --> 00:18:56,177 Picard. 222 00:18:56,261 --> 00:18:57,512 Sorry. Natuurlijk. 223 00:18:57,595 --> 00:18:59,556 Ik ben bang dat u te laat bent. 224 00:19:01,724 --> 00:19:03,059 Goed. Kom mee. 225 00:19:08,898 --> 00:19:10,316 Wat is het probleem? 226 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 Serieus? 227 00:19:12,777 --> 00:19:13,778 Bent u... 228 00:19:13,862 --> 00:19:15,613 Chris Rios. Hij is maar een EMH. 229 00:19:15,697 --> 00:19:17,365 'Maar...' - Ik ben... 230 00:19:17,448 --> 00:19:20,034 Ik weet wie u bent. Ik heb ooit een boek van u gelezen. 231 00:19:20,827 --> 00:19:22,203 Wat is er met u gebeurd? 232 00:19:23,705 --> 00:19:26,332 Ik ben niet doodgegaan. EHBO-trommel. 233 00:19:29,961 --> 00:19:31,421 Aguardiente. 234 00:19:39,304 --> 00:19:40,346 Nee, bedankt. 235 00:19:44,100 --> 00:19:47,103 Wellicht wil je die enorme scherf van tritanium... 236 00:19:47,186 --> 00:19:49,272 ...uit mijn schouder halen. Ik zeg maar iets. 237 00:19:49,981 --> 00:19:51,482 Gaat u zitten. 238 00:20:01,492 --> 00:20:03,036 MIGUEL DE UNAMUNO HET TRAGISCH LEVENSGEVOEL 239 00:20:03,119 --> 00:20:04,203 Leg maar ergens neer. 240 00:20:06,039 --> 00:20:10,960 Waar gaan we heen, admiraal? Volgens Raffi heeft u geen idee. 241 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 Daar denk ik nog over na. - Wanneer gaan we? 242 00:20:13,546 --> 00:20:15,173 Zo snel mogelijk. 243 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 Bent u van plan de wet te overtreden? 244 00:20:17,634 --> 00:20:18,968 Dat weet ik niet. 245 00:20:20,219 --> 00:20:24,098 Meestal raadpleeg ik geen advocaten... 246 00:20:24,182 --> 00:20:28,269 ...voordat ik doe wat gedaan moet worden. U wel? 247 00:20:28,353 --> 00:20:31,105 Ik raadpleeg nooit anderen. 248 00:20:32,899 --> 00:20:34,025 Zeker geen advocaten. 249 00:20:34,984 --> 00:20:38,821 Ziezo. Nu de huidregenerator. 250 00:20:38,905 --> 00:20:42,575 Geef mij maar. Hoepel op. 251 00:20:44,494 --> 00:20:46,329 Hij wordt er niet vriendelijker op. 252 00:20:46,412 --> 00:20:47,789 Ik zie het. 253 00:20:47,872 --> 00:20:49,332 Schakel EMH uit. 254 00:20:51,334 --> 00:20:55,588 Ik heb een piloot nodig. Volgens Raffi ben jij de beste. 255 00:20:55,672 --> 00:20:57,423 Ik ga nooit tegen Raffi in. 256 00:20:57,966 --> 00:20:59,509 Heel verstandig. 257 00:20:59,592 --> 00:21:03,888 Was jij de commandant van een zware kruiser? 258 00:21:03,972 --> 00:21:05,473 De ibn Majid. 259 00:21:05,556 --> 00:21:08,351 Je hebt er nooit van gehoord, want hij bestaat niet. 260 00:21:08,434 --> 00:21:10,603 Starfleet heeft hem uit de boeken gewist. 261 00:21:10,687 --> 00:21:14,899 Bespeur ik hier een zekere rancune jegens Starfleet? 262 00:21:14,983 --> 00:21:20,238 De wegen van Starfleet en mij zijn al lange tijd geleden gescheiden. 263 00:21:20,905 --> 00:21:23,908 Als jij het zegt. Het maakt me niet uit. 264 00:21:24,492 --> 00:21:26,035 Is dat zo? 265 00:21:26,911 --> 00:21:30,665 Dit schip wordt uitstekend onderhouden. 266 00:21:30,748 --> 00:21:34,836 Elk schroefje en moertje zit op de juiste plaats. 267 00:21:34,919 --> 00:21:38,673 Alles is opgeborgen volgens de voorschriften van Starfleet. 268 00:21:38,756 --> 00:21:43,761 Ik weet niet wat er met jou of de ibn Majid is gebeurd. 269 00:21:43,845 --> 00:21:49,475 Maar na enkele minuten op dit schip weet ik waar ik mee te maken heb. 270 00:21:49,559 --> 00:21:53,688 Jij bent op en top Starfleet. 271 00:21:54,689 --> 00:21:56,649 Dat straalt er vanaf. 272 00:21:56,733 --> 00:21:59,193 Dat is mijn tragische levensgevoel. 273 00:21:59,861 --> 00:22:01,863 Raffi zei al dat je goed spreker was. 274 00:22:03,823 --> 00:22:06,492 Luister, admiraal. U kunt mij inhuren, of een andere piloot. 275 00:22:06,576 --> 00:22:08,286 Probeer me niet te manipuleren. 276 00:22:31,434 --> 00:22:33,394 CRYPTOALGORITME-IDENTIFICATIE: GORNEI 277 00:22:33,478 --> 00:22:36,981 TYPE: KWANTUMVINGERAFDRUK OORSPRONG: FREECLOUD 278 00:22:39,984 --> 00:22:45,656 WELKOM BIJ FREECLOUD 279 00:22:56,334 --> 00:22:59,253 De navigatiesensors draaien weer op volle toeren. 280 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 Wat het ook was, het kwam er makkelijk vanaf. 281 00:23:04,258 --> 00:23:08,513 Hebben we er zin in? Zijn we bang? 282 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 Misschien overdonderd door deze beroemdheid? 283 00:23:11,432 --> 00:23:15,895 Jean-Luc Picard. Hoofdcontact van het Q-continuüm. 284 00:23:15,978 --> 00:23:18,773 Opvolgingsarbiter van het Klingonrijk. 285 00:23:18,856 --> 00:23:22,235 Redder van de Aarde bij de Borginvasie. 286 00:23:22,318 --> 00:23:27,031 Kapitein van Enterprises D en E. 287 00:23:27,115 --> 00:23:30,660 Hij heeft zelfs met de grote Spock samengewerkt. 288 00:23:30,743 --> 00:23:33,204 Je bent een noodhologram. 289 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Er is geen nood meer wat betreft de navigatie. 290 00:23:38,042 --> 00:23:39,043 Waarom ben je er nog? 291 00:23:39,127 --> 00:23:43,089 Iemand heeft opeens last van acuut chagrijn. 292 00:23:48,636 --> 00:23:51,848 Picard is een goede man. 293 00:23:51,931 --> 00:23:54,475 Hij staat voor wat juist is. 294 00:23:54,559 --> 00:23:57,895 Je hebt lang niet meer iemand als hem geholpen. 295 00:23:59,105 --> 00:24:00,898 Al heel lang. 296 00:24:00,982 --> 00:24:03,985 Hang alsjeblieft niet de moraalridder uit. 297 00:24:04,068 --> 00:24:07,405 Hang jij dan niet de onzekere puber uit. 298 00:24:07,488 --> 00:24:10,449 Ik heb al een heldhaftige kapitein gekend. 299 00:24:10,533 --> 00:24:12,577 Ik heb er niet nog een nodig. 300 00:24:12,660 --> 00:24:14,996 Na tien jaar kan ik nog altijd niet slapen... 301 00:24:15,079 --> 00:24:19,917 ...zonder dat ik de ingewanden van de laatste voor me uiteengespat zie. 302 00:24:21,919 --> 00:24:23,504 ENH uitschakelen. 303 00:24:23,588 --> 00:24:25,381 Nee, je... 304 00:25:04,003 --> 00:25:06,756 De vertrouwde geur van de oogst. 305 00:25:08,382 --> 00:25:10,468 Houtrook en gemaaid gras. 306 00:25:10,551 --> 00:25:15,514 En die zware, zoete geur van de druiven. 307 00:25:16,974 --> 00:25:18,476 Ga je die niet missen? 308 00:25:19,352 --> 00:25:21,604 Al is het maar een beetje? 309 00:25:21,687 --> 00:25:23,439 Jawel. 310 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 Ik zal jou, Zhaban en Nummer Eén missen. 311 00:25:30,488 --> 00:25:36,077 Ik heb mijn best gedaan om hier te horen. 312 00:25:38,663 --> 00:25:44,168 Maar ik heb me hier nooit thuis gevoeld. 313 00:25:47,713 --> 00:25:50,258 Je had zeker altijd één oog op de sterren gericht. 314 00:26:13,281 --> 00:26:14,949 Dat ziet eruit als een deur. 315 00:26:15,032 --> 00:26:16,200 Bijna. 316 00:26:16,284 --> 00:26:19,453 Dat is de shaiqouin, dat betekent... 317 00:26:19,537 --> 00:26:20,788 Een nepdeur. 318 00:26:20,871 --> 00:26:24,792 Romulaanse huizen hebben een nepvoordeur die niet wordt gebruikt. 319 00:26:24,875 --> 00:26:26,669 Je moet achterom lopen. 320 00:26:26,752 --> 00:26:28,337 Jij weet ook echt alles, hè? 321 00:26:43,019 --> 00:26:46,314 Als bepaalde mensen om toegang vragen... 322 00:26:46,814 --> 00:26:48,899 ...wordt die dan verleend? 323 00:26:59,076 --> 00:27:00,411 U mag gaan zitten. 324 00:27:05,374 --> 00:27:06,959 Voor onderweg. 325 00:27:07,710 --> 00:27:10,713 Brood. Roquefort. 326 00:27:11,297 --> 00:27:14,091 Terrine d'oie van madame Arnaud. 327 00:27:14,175 --> 00:27:18,262 Dat doet een replicator niet zo snel na. En tot slot de pruim... 328 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 Het alarm is uitgeschakeld. - Neem hem mee. 329 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 Goed. 330 00:28:44,640 --> 00:28:47,810 Misschien stond hij op verdoven. 331 00:28:48,853 --> 00:28:51,564 Romulaanse disruptors hebben geen verdoofmodus. 332 00:28:56,527 --> 00:28:57,736 Het is goed. 333 00:28:58,988 --> 00:29:03,117 Bedankt. Het is goed. Kom mee. 334 00:29:23,387 --> 00:29:24,513 Alsjeblieft. 335 00:29:27,475 --> 00:29:28,934 Ze heette Oh. 336 00:29:29,018 --> 00:29:31,770 Hoofd Beveiliging bij Starfleet. Een Vulcan. 337 00:29:31,854 --> 00:29:32,897 Ken je haar? 338 00:29:32,980 --> 00:29:36,984 Nee, maar ze schijnt haar werk goed te doen. 339 00:29:37,067 --> 00:29:40,779 Ze wilde weten waarom u met mij had gesproken. 340 00:29:41,739 --> 00:29:43,240 Sorry. Ik heb het haar verteld. 341 00:29:44,033 --> 00:29:48,078 Het leek me te belangrijk. Daarnaast kan ik niet liegen. 342 00:29:48,162 --> 00:29:50,456 Dat geeft niet. 343 00:29:52,249 --> 00:29:55,336 Er is één ding dat ik haar niet heb verteld. 344 00:29:56,295 --> 00:29:58,339 Zhaban. - We hebben geen tijd, Laris. 345 00:29:58,422 --> 00:29:59,798 Dan sturen ze anderen. 346 00:29:59,882 --> 00:30:01,675 Zo zijn wij niet meer. 347 00:30:09,475 --> 00:30:10,476 Admiraal. 348 00:30:11,227 --> 00:30:12,269 Hij is bij bewustzijn. 349 00:30:24,281 --> 00:30:25,533 Laten we praten. 350 00:30:28,994 --> 00:30:30,454 Ik heet Soji. 351 00:30:30,538 --> 00:30:33,207 Ik werk samen met Hugh aan het Terugwinningsproject. 352 00:30:33,290 --> 00:30:35,501 Maar ik ben opgeleid als antropoloog. 353 00:30:44,051 --> 00:30:47,680 Mijn aanwezigheid is een inbreuk. Vergeef me. 354 00:30:52,810 --> 00:30:54,979 Ramdha heeft goede en slechte dagen. 355 00:30:55,896 --> 00:30:56,939 Wij allemaal. 356 00:30:59,942 --> 00:31:03,571 Kunt u me over de kaarten vertellen? De pixmit. 357 00:31:03,654 --> 00:31:06,115 Hoe werkt het? Voorspelt u er de toekomst mee? 358 00:31:07,908 --> 00:31:10,703 Is het een soort mandala? 359 00:31:15,749 --> 00:31:18,544 Hebben de afbeeldingen te maken met de Romulaanse mythologie? 360 00:31:18,627 --> 00:31:19,962 Mythology? 361 00:31:21,046 --> 00:31:22,548 Ik haat dat woord. 362 00:31:23,340 --> 00:31:25,426 In het Romulaans bestaat het niet. 363 00:31:26,010 --> 00:31:29,221 Wat is een beter woord? Geschriften? 364 00:31:29,305 --> 00:31:31,890 Heilige verhalen? Legendes? 365 00:31:31,974 --> 00:31:33,475 Het nieuws. 366 00:31:36,604 --> 00:31:39,773 Wat mooi. Perfect. 367 00:31:41,150 --> 00:31:44,445 Het idee dat voormalige Borg een mythol... 368 00:31:45,487 --> 00:31:48,699 ...een gezamenlijk referentiekader hebben om hun trauma te begrijpen. 369 00:31:48,782 --> 00:31:50,993 Geworteld in archetypes... 370 00:31:51,076 --> 00:31:53,412 ...maar net zo relevant als het nieuws. 371 00:31:54,079 --> 00:31:55,998 Dat is precies wat ik wil doen. 372 00:32:01,420 --> 00:32:02,588 Ik ken jou. 373 00:32:05,633 --> 00:32:08,761 Wat doet de Tal Shiar op aarde? 374 00:32:08,844 --> 00:32:10,971 Zijn jullie van de Zhat Vash? 375 00:32:11,930 --> 00:32:16,060 Als je antwoord geeft op mijn vragen, laat ik je vrij. 376 00:32:20,105 --> 00:32:21,315 Dit is zinloos. - Ja. 377 00:32:21,398 --> 00:32:23,942 Hij is zo'n koppige noorderling, net als jij. 378 00:32:26,487 --> 00:32:30,282 Ik herinner me jou van morgen. 379 00:32:31,950 --> 00:32:33,786 Nee, we hebben elkaar nooit gezien. 380 00:32:37,164 --> 00:32:40,542 Wat was ik aan het doen toen u me morgen ontmoette? 381 00:32:47,174 --> 00:32:50,302 Wat u zo speciaal maakt... 382 00:32:50,386 --> 00:32:52,805 ...is dat u aan boord was van het laatste schip... 383 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 ...dat door deze Kubus geassimileerd werd. 384 00:32:54,973 --> 00:32:57,601 Is dat zo? Hoe weet je dat? 385 00:32:57,685 --> 00:33:02,189 U was aan boord van de Shaenor met nog 25 andere passagiers. 386 00:33:02,272 --> 00:33:05,526 U kwam deze Kubus tegen. U werd geassimileerd. 387 00:33:05,609 --> 00:33:07,361 Toen ging er iets mis. 388 00:33:14,785 --> 00:33:19,498 Wat is er gebeurd? Weet u dat nog? Waarom stortte de submatrix in? 389 00:33:22,626 --> 00:33:23,877 Waarom is dat meisje vermoord? 390 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 Waarom hebben jullie Dahj Asha vermoord? 391 00:33:26,630 --> 00:33:28,465 Ze is geen meisje. 392 00:33:30,384 --> 00:33:31,802 Welke ben jij? 393 00:33:32,845 --> 00:33:36,306 Help me te begrijpen wat er gebeurt. 394 00:33:36,390 --> 00:33:38,851 Ze is niet wat je denkt dat ze is. 395 00:33:38,934 --> 00:33:41,478 Welke zus ben jij? 396 00:33:43,272 --> 00:33:47,151 Waarom hebben jullie haar vermoord? Is er nog een zoals zij? 397 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 Welke zus ben jij? 398 00:33:49,069 --> 00:33:51,989 De zus die sterft of de zus die blijft leven? 399 00:33:52,072 --> 00:33:54,450 Waar is ze? Waar is de ander? 400 00:33:54,533 --> 00:33:57,536 Je vindt haar niet eerder dan wij, qezhtihn. 401 00:34:00,914 --> 00:34:03,917 Ik weet wie jij bent. Seb-Cheneb. 402 00:34:04,001 --> 00:34:06,044 Jij bent de Verwoester. 403 00:34:06,128 --> 00:34:09,298 Zij is het einde van alles. De Verwoester. 404 00:34:19,683 --> 00:34:20,851 Verdomme. 405 00:34:21,685 --> 00:34:23,020 Nee. 406 00:34:29,359 --> 00:34:32,154 Laat haar los. Ze is in orde. 407 00:34:32,237 --> 00:34:36,116 Hij moet worden terechtgewezen. Haal hem hier weg. 408 00:34:36,200 --> 00:34:38,911 Zorg dat jullie wapens vergrendeld zijn. 409 00:35:00,849 --> 00:35:02,643 Dag, lieverd. - Mam. 410 00:35:02,726 --> 00:35:03,852 Wat is er? 411 00:35:03,936 --> 00:35:05,687 Gaat alles goed met Dahj? 412 00:35:05,771 --> 00:35:07,439 Wat? - Gaat alles goed met Dahj? 413 00:35:07,523 --> 00:35:10,859 Ja, ik heb haar vandaag nog gesproken. 414 00:35:10,943 --> 00:35:14,863 Het klonk alsof het goed met haar ging. Ze wil een puppy adopteren. 415 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Misschien niet zo'n goed idee. 416 00:35:16,698 --> 00:35:19,535 Maar je weet hoe ze is. Als zij iets wil... 417 00:35:38,011 --> 00:35:39,012 Kom binnen. 418 00:35:47,104 --> 00:35:48,230 Gaat het? 419 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Wat is er gebeurd? 420 00:36:03,120 --> 00:36:06,623 Geen idee. Als je het me vijf minuten van tevoren had gevraagd... 421 00:36:06,707 --> 00:36:09,626 ...had ik gezegd dat ik niets wist over een Romulaans schip. 422 00:36:09,710 --> 00:36:13,213 Of zelfs over de Shaenor... 423 00:36:13,297 --> 00:36:15,090 ...of dat Ramdha aan boord was. 424 00:36:15,173 --> 00:36:16,592 Zou dat de waarheid zijn? 425 00:36:16,675 --> 00:36:19,928 Ik heb elk openbaar document... 426 00:36:20,012 --> 00:36:22,723 ...over de geschiedenis van de Kubus gelezen. 427 00:36:22,806 --> 00:36:24,766 Daar moet het in hebben gestaan. 428 00:36:24,850 --> 00:36:27,561 Romulaanse censureerders maken vast ook fouten. 429 00:36:31,398 --> 00:36:32,566 Geloof je me? 430 00:36:45,579 --> 00:36:46,997 Kun je een geheim bewaren? 431 00:36:54,838 --> 00:36:56,632 Volgens mij word ik verliefd op je. 432 00:37:20,280 --> 00:37:21,281 Ik ben er weer. 433 00:37:22,950 --> 00:37:24,326 Je oren ook. 434 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 Ik ruik haar. 435 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 De geur is ongelooflijk... 436 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 ...vlezig. 437 00:37:36,755 --> 00:37:39,925 Ze is een buitengewoon staaltje technologie. 438 00:37:40,008 --> 00:37:41,385 Wat zei ze? 439 00:37:42,219 --> 00:37:45,472 Nog niets. Ik weet niet wat ze bewust weet. 440 00:37:45,555 --> 00:37:49,810 Maar ze heeft geen benul van wat ze werkelijk is. 441 00:37:49,893 --> 00:37:51,520 Met wat er op Aarde is gebeurd... 442 00:37:52,646 --> 00:37:55,107 ...moet dat zo lang mogelijk zo blijven. 443 00:37:55,983 --> 00:37:57,859 Dat op Aarde was een rekenfout. 444 00:38:00,487 --> 00:38:02,531 Jouw rekenfout. 445 00:38:04,908 --> 00:38:07,494 Daarom liet ik jou ook... 446 00:38:07,577 --> 00:38:09,037 ...deze discutabele aanpak... 447 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 Veel subtieler. - ...hanteren. 448 00:38:13,834 --> 00:38:17,129 Succes, broer. Probeer niet verliefd te worden. 449 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Fijn dat je weer op jezelf lijkt. 450 00:38:28,265 --> 00:38:30,559 Je zei dat je commandeur Oh... 451 00:38:30,642 --> 00:38:33,729 ...alles hebt verteld, op één ding na. 452 00:38:33,812 --> 00:38:34,938 Wat was dat? 453 00:38:36,773 --> 00:38:38,150 Dat ik met je meega... 454 00:38:39,735 --> 00:38:42,279 ...om het meisje te zoeken. Dahj. 455 00:38:42,362 --> 00:38:43,864 De andere Dahj. 456 00:38:44,656 --> 00:38:46,783 Je gaat haar zoeken, toch? 457 00:38:46,867 --> 00:38:50,996 Oh dacht dat je 'n schip en piloot wilde regelen... 458 00:38:51,079 --> 00:38:53,081 ...om de tweede synth te zoeken. 459 00:38:53,165 --> 00:38:54,166 Is dat zo? 460 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 Je bent te vroeg. 461 00:39:01,465 --> 00:39:04,176 Nee. Mijn bronnen zeggen... 462 00:39:04,259 --> 00:39:05,260 Welke bronnen? 463 00:39:05,343 --> 00:39:07,596 ...dat het heet gaat worden chez vous. 464 00:39:07,679 --> 00:39:09,056 Het is al heet. 465 00:39:09,139 --> 00:39:11,475 Nog heter. - Is dat je piloot? 466 00:39:12,684 --> 00:39:15,854 Je moet me meenemen, en wel hierom: 467 00:39:15,937 --> 00:39:20,025 punt A: ik heb iemand vermoord om je leven te redden. 468 00:39:20,108 --> 00:39:25,197 Punt B: je bent een fatsoenlijke man met inlevingsvermogen. 469 00:39:25,280 --> 00:39:30,911 Ik ben een wetenschapper die haar hele leven op een wonder hoopt... 470 00:39:30,994 --> 00:39:32,871 ...wetend dat dat nooit zou gebeuren. 471 00:39:32,954 --> 00:39:36,917 Nu is het toch gebeurd. Ik moet haar zien. 472 00:39:37,459 --> 00:39:40,003 En punt C: ik weet wat de kosten zijn... 473 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 ...of hoeveel die man rekent. 474 00:39:42,380 --> 00:39:43,507 Ik vraag veel. 475 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Maar ik ben Agnes P. Jurati. 476 00:39:45,675 --> 00:39:47,719 De vooraanstaande expert in synthetisch leven. 477 00:39:47,803 --> 00:39:51,181 Als je mij meeneemt, beloof ik dat ik mijn deel terugverdien. 478 00:39:58,522 --> 00:39:59,940 Tijd om te gaan. 479 00:40:09,699 --> 00:40:10,742 Raffi? 480 00:40:12,202 --> 00:40:13,411 Wat is dit? 481 00:40:14,496 --> 00:40:15,622 'Bronnen.' 482 00:40:16,957 --> 00:40:19,543 Ik heb Maddox gevonden. - Waar is hij? 483 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 Als ik het zeg, beloof je dan dat ik mee mag? 484 00:40:21,920 --> 00:40:23,922 Het zou een eer zijn als je meedoet. 485 00:40:24,005 --> 00:40:27,676 Nee, ik doe niet mee aan de missie. Nooit meer. 486 00:40:28,927 --> 00:40:30,387 Ik wil gewoon meeliften. 487 00:40:30,470 --> 00:40:31,638 Waarheen? 488 00:40:31,721 --> 00:40:33,932 Bruce Maddox zit op Freecloud. 489 00:40:34,766 --> 00:40:37,352 Freecloud. Natuurlijk. 490 00:40:37,435 --> 00:40:39,146 Waarom wil je naar Freecloud? 491 00:40:39,604 --> 00:40:41,064 Kennen wij elkaar? 492 00:40:41,148 --> 00:40:42,440 Agnes Jurati. 493 00:40:43,775 --> 00:40:44,901 Is dat alles? 494 00:40:44,985 --> 00:40:48,905 Deze Agnes mag mee op een geheime missie? 495 00:40:48,989 --> 00:40:53,743 Dokter Jurati is de vooraanstaande expert in synthetisch leven. 496 00:40:53,827 --> 00:40:56,079 Je vraagt me niet eens om een beveiligingscheck. 497 00:40:56,163 --> 00:40:57,956 Zelfs niet heel basaal. 498 00:40:58,039 --> 00:40:59,958 Waarom wil je eigenlijk naar Freecloud? 499 00:41:00,041 --> 00:41:03,211 Dat hoeven jullie niet te weten. 500 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 Als we daar aankomen, sta je er alleen voor. 501 00:41:09,092 --> 00:41:10,552 Wie ben jij, dame? 502 00:41:12,220 --> 00:41:13,597 Zullen we gaan? 503 00:41:14,514 --> 00:41:15,515 Prima. 504 00:41:26,151 --> 00:41:27,611 Activeren. 505 00:41:46,338 --> 00:41:48,340 Ondertiteld door: Janne Cress