1 00:00:06,549 --> 00:00:08,550 ...آنچه گذشت 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,719 ميخوام دوباره بهم مقام بدي 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,846 يه سفينه اکتشافي کوچيک با 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,097 خدمه کوچيک نياز دارم 5 00:00:14,098 --> 00:00:16,683 فکر کردي ميتوني همينجوري بياي اينجا و بهت اعتماد کنيم 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,060 که يه گروه آدم رو ببري فضا؟ 7 00:00:19,061 --> 00:00:22,063 من به دلايلي باور دارم که "تال شيار" صرفا يه نقابه 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,524 که يه گروه قديمي تر به نام 9 00:00:24,525 --> 00:00:25,567 ژات واش" به صورت ميزدنش" 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,235 همين الان فرمانده کلنسي تماس گرفته بود 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,237 ژان لوک پيکارد ميخواست قانعش کنه 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,698 که بذاره بره دنبال بروس مداکس 13 00:00:31,699 --> 00:00:33,909 ميخوام به ماموريتت ادامه بدي 14 00:00:33,910 --> 00:00:35,243 به بهترين مامورم سپردمش 15 00:00:35,244 --> 00:00:36,536 لطف کردي در زدي 16 00:00:36,537 --> 00:00:37,704 کمودور او 17 00:00:37,705 --> 00:00:38,789 خيلي مضطربه 18 00:00:38,790 --> 00:00:40,582 هنوز مطمئنم روش خودم 19 00:00:40,583 --> 00:00:42,423 که مورد تاييدت هم بوده روش مناسبيه 20 00:00:42,424 --> 00:00:43,585 ما اجازه داشتيم 21 00:00:43,586 --> 00:00:45,587 با همديگه بخوابيم يا بايد مخفيش کنيم؟ 22 00:00:45,588 --> 00:00:47,380 گزينه دوم 23 00:00:47,381 --> 00:00:48,882 "چقدر احتمال داره که "مجتمع 24 00:00:48,883 --> 00:00:50,425 دوباره با بورگتون ارتباط برقرار کنه 25 00:00:50,426 --> 00:00:51,760 خب، قبلا بورگ بودن 26 00:00:51,761 --> 00:00:52,969 ضمنا، ما مرخصشون نميکنيم 27 00:00:52,970 --> 00:00:54,262 ترميمشون ميکنيم 28 00:00:54,263 --> 00:00:55,543 اصلا خطري نداره 29 00:00:55,544 --> 00:00:58,433 من بايد برم - بري؟ کجا؟ چجوري؟ - 30 00:00:58,434 --> 00:01:00,561 کمک و نيروي محافظتي لازم داري - آره - 31 00:01:00,562 --> 00:01:02,082 به کسي نياز داري که ازت متنفر باشه 32 00:01:02,083 --> 00:01:03,271 و چيزي واسه از دست دادن نداشته باشه 33 00:01:03,272 --> 00:01:05,273 رفي، منم، ژان لوک 34 00:01:05,274 --> 00:01:06,942 خواهشا قطع نکن 35 00:01:06,943 --> 00:01:08,401 يه سفينه لازم دارم 36 00:01:10,112 --> 00:01:11,712 نميخوام هيچ حرفي 37 00:01:11,713 --> 00:01:12,781 از زبون تو بشنوم 38 00:01:12,782 --> 00:01:16,326 آدمکش هاي رامولايي دارن مخفيانه رو زمين فعاليت ميکنن 39 00:01:17,953 --> 00:01:19,413 لعنتي 40 00:01:45,939 --> 00:01:54,939 فصل يکم - اپيزود سوم "پايان، همان آغاز است" 41 00:01:55,139 --> 00:02:00,439 مرکز فرماندهي استارفليت، سن فرانسيسکو، زمين سال 2385، چهارده سال پيش 42 00:02:10,706 --> 00:02:12,332 اذيتت کردن؟ 43 00:02:12,334 --> 00:02:14,084 با قضيه سفينه ها شروع کردن؟ 44 00:02:14,085 --> 00:02:17,087 همونطور که پيشبيني کرده بودي يه راست رفتن سراغشون 45 00:02:17,088 --> 00:02:18,588 ولي تو آماده بودي 46 00:02:18,589 --> 00:02:21,341 و دارايي هاي "بتا آنتاريز" و اِريداني اِي" رو بهشون گوشزد کردي" 47 00:02:21,342 --> 00:02:22,550 و خفه شدن 48 00:02:24,345 --> 00:02:26,471 واسه همين بحث نيرو رو پيش کشيدن - اوهوم - 49 00:02:26,472 --> 00:02:27,764 ولي تو کارکنان ذخيره اي که 50 00:02:27,765 --> 00:02:29,724 که از "تاناکا" استخدام کرده بوديم رو يادآوري کردي 51 00:02:29,725 --> 00:02:31,559 همه چي رو براشون گفتم 52 00:02:31,560 --> 00:02:35,063 با استفاده از نيروهاي ذخيره و سفينه هاي انبار شده 53 00:02:35,064 --> 00:02:37,524 ميتونيم تخليه رو انجام بديم 54 00:02:37,525 --> 00:02:41,111 البته تعداد کمتري رو ميشه نجات داد 55 00:02:41,112 --> 00:02:43,279 اگه از کارگرهاي سنتتيک استفاده کنيم ميتونيم 56 00:02:43,280 --> 00:02:46,074 وجود هرگونه موجود زنده سنتتيک 57 00:02:46,075 --> 00:02:48,493 در سراسر فدراسيون از همين امروز ممنوع شده 58 00:02:48,494 --> 00:02:51,579 تمام واحدهاي فعال رو از کار انداختن 59 00:02:51,580 --> 00:02:53,873 و تحقيقات متوقف شده 60 00:02:53,874 --> 00:02:55,583 خب، خيلي مسخره است 61 00:02:55,584 --> 00:02:57,460 اصلا منطقي نيست 62 00:02:57,461 --> 00:03:00,463 سنتتيک ها که همينجوري يهو قاتل نميشن 63 00:03:00,464 --> 00:03:04,050 گفتن به خاطر يه ارور اساسي 64 00:03:04,051 --> 00:03:05,969 تو سيستم عاملشون بوده 65 00:03:05,970 --> 00:03:07,053 چرت ميگن 66 00:03:07,054 --> 00:03:08,429 ...يه 67 00:03:08,430 --> 00:03:11,099 يه جاي کار ميلنگه ژان لوک 68 00:03:11,100 --> 00:03:12,559 جور درنمياد 69 00:03:12,560 --> 00:03:14,561 به نظرم کار تال شياره 70 00:03:15,563 --> 00:03:17,605 تال شيار 71 00:03:17,606 --> 00:03:21,401 رفي، رامولايي ها واسه چي بايد به ناوگاني که 72 00:03:21,402 --> 00:03:24,445 واسه نجات خودشون ساخته شده حمله کنن؟ 73 00:03:24,446 --> 00:03:26,447 نميتونم جواب اين سوالت رو بدم 74 00:03:26,448 --> 00:03:28,158 هنوز نميتونم 75 00:03:28,159 --> 00:03:30,952 ولي ميدونم که چندين ميليارد نفر تو "بِتا کوادرانت" زندگي ميکنن 76 00:03:30,953 --> 00:03:34,622 که تحت شعاع انفجار اون سوپرنوا قرار دارن 77 00:03:34,623 --> 00:03:36,583 اونا چه گناهي کردن که يه مشت اِي500 78 00:03:36,584 --> 00:03:38,418 تو مريخ شورش کردن 79 00:03:38,419 --> 00:03:40,545 کاملا درست ميگي 80 00:03:41,964 --> 00:03:44,632 مريخ آتش گرفته 81 00:03:44,633 --> 00:03:48,928 ده ها هزار نفر مُردن 82 00:03:48,929 --> 00:03:52,098 هيچکس هم فکر نميکنه هيچکس گوش نميده 83 00:03:52,099 --> 00:03:54,142 فقط دارن واکنش نشون ميدن 84 00:03:54,143 --> 00:03:56,477 وايسا ببينم 85 00:03:56,478 --> 00:03:58,898 تو جلسه چي شد ژان لوک؟ 86 00:04:00,441 --> 00:04:04,152 گفتن که نقشه ما "عملي نيست" 87 00:04:04,153 --> 00:04:06,696 نصفشون از اول هم نميخواستن 88 00:04:06,697 --> 00:04:08,406 رامولايي ها رو نجات بدن 89 00:04:08,407 --> 00:04:11,326 ...بقيه اشون هم 90 00:04:11,327 --> 00:04:14,537 فقط... وحشت کردن 91 00:04:14,538 --> 00:04:17,707 هرگز به خواب هم نميديدم که استارفليت تسليمِ 92 00:04:17,708 --> 00:04:20,127 تعصب و ترس بشه 93 00:04:21,503 --> 00:04:22,962 تو جلسه چي شد؟ 94 00:04:22,963 --> 00:04:24,380 بهشون گفتم که 95 00:04:24,381 --> 00:04:28,676 ...يا برنامه تخليه جديد رو قبول ميکنن 96 00:04:28,677 --> 00:04:30,637 يا استعفانامه من رو 97 00:04:33,224 --> 00:04:34,767 جدي ميگي؟ 98 00:04:36,352 --> 00:04:39,020 ...خب 99 00:04:39,021 --> 00:04:41,148 چي گفتن؟ 100 00:04:43,525 --> 00:04:45,401 ژان لوک؟ 101 00:04:45,402 --> 00:04:47,905 استعفانامه ام رو قبول کردن 102 00:04:55,204 --> 00:04:56,663 گور باباشون 103 00:04:56,664 --> 00:04:59,666 خودمون حلش ميکنيم يه راهي پيدا ميکنيم 104 00:04:59,667 --> 00:05:01,668 که ده ها ميليون رامولايي رو 105 00:05:01,669 --> 00:05:07,507 بدون حمايت استارفليت از چندين سياره تخليه کنيم؟ 106 00:05:07,508 --> 00:05:09,884 بايد يه راهي باشه 107 00:05:09,885 --> 00:05:12,387 يه راه حل 108 00:05:12,388 --> 00:05:15,348 دقيقه نودي و ديوانه وار ژان لوک 109 00:05:15,349 --> 00:05:17,684 تو کارت همينه 110 00:05:17,685 --> 00:05:20,395 استعفاي من 111 00:05:20,396 --> 00:05:23,482 همون راه حل دقيقه نودي و ديوانه وار بود 112 00:05:26,235 --> 00:05:29,362 ...اصلا فکر نميکردم 113 00:05:29,363 --> 00:05:30,906 قبولش کنن 114 00:05:33,367 --> 00:05:35,201 معلومه که نميکردي 115 00:05:36,804 --> 00:05:38,579 حالا چيکار کنيم؟ 116 00:05:38,580 --> 00:05:41,040 ميخواي برگردي به عمارتت 117 00:05:41,041 --> 00:05:42,960 و کتاب خاطرات بنويسي؟ 118 00:05:44,295 --> 00:05:47,588 من بدون تو از پسش برنميام ژان لوک 119 00:05:52,886 --> 00:05:55,180 فرمانده ارشد ميخواد من رو ببينه 120 00:05:56,098 --> 00:05:57,433 چه عالي 121 00:05:58,434 --> 00:05:59,475 چه عالي 122 00:05:59,476 --> 00:06:02,854 تو استعفا ميدي 123 00:06:02,855 --> 00:06:05,274 و من رو اخراج ميکنن 124 00:06:07,818 --> 00:06:09,862 رفي؟ 125 00:07:33,959 --> 00:07:43,959 سي نما تقديم مي کند 30nama.best 126 00:07:44,159 --> 00:07:54,159 ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد @officialcinama 127 00:07:54,359 --> 00:08:04,359 ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني @realKiarashNg :کانال تلگرم من 128 00:08:04,559 --> 00:08:06,959 تپه هاي واسکز، زمان حال 129 00:08:11,859 --> 00:08:14,068 يه دختر سنتتيک 130 00:08:14,069 --> 00:08:16,571 دو تا بودن 131 00:08:16,572 --> 00:08:18,614 يکيشون تا الان مُرده 132 00:08:18,615 --> 00:08:21,576 فقط اميدوارم به موقع واسه نجات اون يکي برسم 133 00:08:21,577 --> 00:08:23,453 رفي 134 00:08:23,454 --> 00:08:25,663 من يه سفينه و يه خلبان نياز دارم 135 00:08:25,664 --> 00:08:28,082 و بايد بروس مداکس رو پيدا کنم 136 00:08:28,083 --> 00:08:29,834 واي 137 00:08:29,835 --> 00:08:32,170 حتي نميدونم چي بگم 138 00:08:32,171 --> 00:08:33,880 آره، هضمش خيلي سخته 139 00:08:33,881 --> 00:08:35,548 يعني، بهترين جواب ميتونه اين باشه که 140 00:08:35,549 --> 00:08:38,509 "واقعا عجب رويي داري" 141 00:08:38,510 --> 00:08:40,428 ولي فکر کنم... رفيقت کلنسي 142 00:08:40,429 --> 00:08:43,474 قبلا اين حرف رو بهت زده باشه، نه؟ 143 00:08:55,110 --> 00:08:57,612 يه نصيحتي واسه آينده بهت بکنم 144 00:08:57,613 --> 00:08:59,489 دفعه بعدي که خواستي 145 00:08:59,490 --> 00:09:02,783 وخفيانه و بدون مجوز بري يه دختر سنتتيک رو نجات بدي 146 00:09:02,784 --> 00:09:05,578 سعي کن تمام برنامه هات رو 147 00:09:05,579 --> 00:09:08,789 براي فرمانده ارشد استارفليت تعريف نکني 148 00:09:08,790 --> 00:09:12,502 يادم نمياد اون قديما انقدر حراف بوده باشي 149 00:09:12,503 --> 00:09:14,504 ...يعني 150 00:09:14,505 --> 00:09:16,297 مصاحبه ات رو ديدم 151 00:09:16,298 --> 00:09:18,799 يه فاجعه تمام عيار بود 152 00:09:18,800 --> 00:09:20,468 آره 153 00:09:20,469 --> 00:09:22,970 ديدمت 154 00:09:22,971 --> 00:09:26,933 که تو عمارت قشنگت لم داده بودي 155 00:09:26,934 --> 00:09:30,478 با اون وسايل ارثي 156 00:09:30,479 --> 00:09:32,605 که با چوب بلوط ناب درست شده بودن 157 00:09:32,606 --> 00:09:34,815 آره، ميتونم خونه ام رو نشونت بدم 158 00:09:34,816 --> 00:09:37,610 ولي خيلي داغونه، واسه همين يه مقدار 159 00:09:37,611 --> 00:09:39,487 تحقيرآميزه 160 00:09:39,488 --> 00:09:44,826 کل زندگيم تو 14 سال گذشته 161 00:09:44,827 --> 00:09:48,372 يه سرسره دراز به سمت تحقير بوده 162 00:09:49,540 --> 00:09:51,583 به سمت خشم 163 00:09:54,336 --> 00:09:58,381 ضمنا انقدر "مارگُل" کشيدم که پارانويد هم شدم 164 00:09:58,382 --> 00:10:01,635 خلاصه... بعضي چيزها هيچوقت عوض نميشه 165 00:10:10,519 --> 00:10:12,520 خوشحال ميشدم اگه يکي دو بار تو 166 00:10:12,521 --> 00:10:15,523 اين مدت ازم خبر ميگرفتي ژان لوک نه واسه اين که فکر ميکني 167 00:10:15,524 --> 00:10:19,236 من يه خلبان غيررسمي با يه سفينه ثبت نشده ميشناسم 168 00:10:20,821 --> 00:10:22,823 ...فقط 169 00:10:24,366 --> 00:10:26,577 يه خبري ميگرفتي... 170 00:10:28,078 --> 00:10:29,829 حالم رو ميپرسيدي 171 00:10:29,830 --> 00:10:32,749 ...ميدونم، من - آخه اصلا وضع خوبي نداشتم - 172 00:10:34,543 --> 00:10:37,044 گواهي امنيتيم رو از دست دادم 173 00:10:37,045 --> 00:10:38,589 ...از دست 174 00:10:40,716 --> 00:10:41,716 نرو رفي 175 00:10:41,717 --> 00:10:43,718 نه، نميخواد، به من دست نزن 176 00:10:43,719 --> 00:10:45,846 رفي 177 00:10:54,187 --> 00:10:55,731 رفي 178 00:11:50,085 --> 00:11:53,963 واقعا نميدونم چي بگم دکتر اشا 179 00:11:53,964 --> 00:11:56,966 هميشه اينجا کارت رو عالي انجام ميدادي 180 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 ولي با يه "بي نام" به زبون خودش صحبت کردي؟ 181 00:12:01,138 --> 00:12:02,973 خارق العاده است 182 00:12:04,057 --> 00:12:05,975 خودت يادم دادي که حتي چند کلمه 183 00:12:05,976 --> 00:12:07,894 به زبان مادري ميتونه آرامش بخش باشه 184 00:12:07,895 --> 00:12:09,896 حتي وقتي آدم بيهوشه 185 00:12:09,897 --> 00:12:15,568 اِکس بي ها منفورترين گونه کهکشان هستن 186 00:12:15,569 --> 00:12:18,321 مردم يا ما رو به چشم اموالي ميبينن که بايد استثمار بشيم 187 00:12:18,322 --> 00:12:20,907 يا فکر ميکنن خطرناکيم و بايد مبحوس باشيم 188 00:12:20,908 --> 00:12:23,075 ميزبان هامون 189 00:12:23,076 --> 00:12:26,287 رامولايي ها، ديد گران بهايي دارن 190 00:12:26,288 --> 00:12:28,080 از نظرشون هر دو مورد صدق ميکنه 191 00:12:28,081 --> 00:12:30,458 از اين وضع متنفرم 192 00:12:30,459 --> 00:12:32,793 تو فرق ميکني 193 00:12:32,794 --> 00:12:35,338 ممنون 194 00:12:35,339 --> 00:12:39,217 تصميم گرفتم بذارم با رامدا مصاحبه کني 195 00:12:39,218 --> 00:12:41,511 واي خدايا، واقعا؟ 196 00:12:41,512 --> 00:12:43,971 خيلي وقته که داري به خاطرش اذيتم ميکني 197 00:12:43,972 --> 00:12:47,141 بعد از امروز، مايلم درخواستت رو قبول کنم 198 00:12:47,142 --> 00:12:50,770 بهم بگو چرا؟ 199 00:12:50,771 --> 00:12:52,980 چقدر درمورد رامدا قبل از 200 00:12:52,981 --> 00:12:55,149 تحليل رفتنش اطلاعات داري؟ 201 00:12:55,150 --> 00:12:56,817 پرونده رامولاييش رو خوندي؟ 202 00:12:56,818 --> 00:12:58,152 معلومه که نه 203 00:12:58,153 --> 00:12:59,780 وايسا ببينم، تو خوندي؟ 204 00:13:01,949 --> 00:13:05,159 چطور تونستي بخوني؟ 205 00:13:05,160 --> 00:13:07,495 همينجوري درخواست کردم که ببينمش 206 00:13:07,496 --> 00:13:10,164 معمولا اينطوريه که اگه درخواستي بکنم 207 00:13:10,165 --> 00:13:11,958 بقيه قبول ميکنن 208 00:13:11,959 --> 00:13:15,002 من که چنين تجربه اي نداشتم مخصوصا با رامولايي ها 209 00:13:15,003 --> 00:13:16,337 رامدا بهترين 210 00:13:16,338 --> 00:13:18,506 متخصص افسانه هاي باستاني رامولايي بود 211 00:13:18,507 --> 00:13:20,174 چندين کتاب درموردشون نوشته 212 00:13:20,175 --> 00:13:22,802 خب واسه چي به اين خاطر به کارهاش علاقمندي؟ 213 00:13:22,803 --> 00:13:26,013 مدارک زيادي وجود داره که ساختار افسانه اي مشترک 214 00:13:26,014 --> 00:13:28,350 تو درمان تاثيرگذاره 215 00:13:30,352 --> 00:13:32,144 سي دقيقه 216 00:13:32,145 --> 00:13:34,730 براي آزمايش 217 00:13:34,731 --> 00:13:36,942 بعدش ببينيم چطور پيش ميره 218 00:13:46,868 --> 00:13:49,704 کاملا منطقيه که عصباني باشي 219 00:13:49,705 --> 00:13:52,873 من نااميدت کردم ازت غافل شدم 220 00:13:52,874 --> 00:13:55,585 وقتي بهم نياز داشتي پيشت نبودم 221 00:13:55,586 --> 00:13:58,005 واقعا عذر ميخوام 222 00:14:01,883 --> 00:14:03,718 برام مهم نيست 223 00:14:03,719 --> 00:14:07,013 رفي، يه گروه 224 00:14:07,014 --> 00:14:10,558 شکارچي سنتتيکِ تال شيار دارن 225 00:14:10,559 --> 00:14:12,852 آزادانه رو زمين فعاليت ميکنن 226 00:14:12,853 --> 00:14:17,189 امکان نداره بدون اطلاع فدراسيون چنين اتفاقي بيفته 227 00:14:17,190 --> 00:14:19,817 گوش ميدم 228 00:14:19,818 --> 00:14:23,029 تو هميشه ميگفتي ارتباطاتي بين رامولايي ها و فدراسيون هست که 229 00:14:23,030 --> 00:14:24,363 من متوجهشون نشدن 230 00:14:24,364 --> 00:14:26,949 منظورم جريان مريخ بود ژان لوک 231 00:14:26,950 --> 00:14:28,909 نجات رامولايي ها 232 00:14:28,910 --> 00:14:30,578 اين ارتباطات مثل فرشته يا روح 233 00:14:30,579 --> 00:14:33,956 نيست که بعضي ها ميگن متوجهشون شديم 234 00:14:33,957 --> 00:14:35,583 من مدرک دارم 235 00:14:35,584 --> 00:14:37,543 من مدرک موثق دارم 236 00:14:37,544 --> 00:14:40,421 که يه مسئول بالارتبه استارفليت توطئه کرده 237 00:14:40,422 --> 00:14:42,923 تا اون حمله انجام بشه 238 00:14:42,924 --> 00:14:44,967 و عمليات نجات متوقف بشه 239 00:14:44,968 --> 00:14:46,969 ...رفي - عملياتي که باهاش مخالف بودن - 240 00:14:46,970 --> 00:14:50,765 رفي، اونا دليلي نداشتن که بخوان نجات خودشون رو خراب کنن 241 00:14:50,766 --> 00:14:53,434 فکر کردي وقتي يه چيزي رو ماست مالي ميکنن چيکار ميکنن؟ 242 00:14:53,435 --> 00:14:55,979 پنهانش ميکنن 243 00:14:57,064 --> 00:14:59,774 واسه همين به کمکت نياز دارم 244 00:14:59,775 --> 00:15:01,692 به ذهنت نياز دارم 245 00:15:01,693 --> 00:15:05,946 به تواناييت در درک چيزهايي که خودم متوجهشون نميشم 246 00:15:05,947 --> 00:15:08,783 نه، نه، نه، نه، نه 247 00:15:08,784 --> 00:15:11,453 من دوباره با تو خودم رو تو دل خطر نمي اندازم ژان لوک 248 00:15:11,454 --> 00:15:12,739 ...نه، هرگز - رفي - 249 00:15:12,741 --> 00:15:13,825 نه، برو 250 00:15:18,794 --> 00:15:20,796 از اينجا برو، خواهش ميکنم 251 00:15:23,590 --> 00:15:25,884 خواهش ميکنم 252 00:15:34,976 --> 00:15:37,020 يه خلبان برات جور کردم 253 00:15:38,980 --> 00:15:40,607 اسمش ريوسه 254 00:15:41,650 --> 00:15:43,609 باهات تماس ميگيره 255 00:15:43,610 --> 00:15:46,779 ريوس، ممنون 256 00:15:46,780 --> 00:15:48,573 حالا برو 257 00:15:58,361 --> 00:16:02,561 موسسه دي استروم، اوکيناوا 258 00:16:16,852 --> 00:16:18,853 سلام - دکتر جوراتي؟ - 259 00:16:18,854 --> 00:16:21,981 کمودور او هستم، سرپرست بخش امنيتي استارفليت 260 00:16:21,982 --> 00:16:25,860 خيلي خب - ميخوام باهات درمورد - 261 00:16:25,861 --> 00:16:29,072 دو ملاقاتي که اخيرا با فرمانده پيکارد داشتي صحبت کنم 262 00:16:36,872 --> 00:16:38,539 ...تمامي کارکنان 263 00:16:43,670 --> 00:16:47,214 ايشون اومده ملاقات بيمار 4822.2 264 00:16:47,215 --> 00:16:48,716 مجوز ميخواد 265 00:16:48,717 --> 00:16:50,718 اين واحد توسط پروژه آبادسازي اداره ميشه 266 00:16:50,719 --> 00:16:52,720 تحت نظر سرپرست 267 00:16:52,721 --> 00:16:55,557 ارشد اين پروژه است که من باشم 268 00:16:56,641 --> 00:16:58,350 بازش کن 269 00:17:21,041 --> 00:17:23,083 همه رامولايي هايي که دچار اختلال شدن؟ 270 00:17:23,084 --> 00:17:26,545 تا جايي که من ميدونم، تنها رامولايي هايي هستن که بستري شدن 271 00:17:34,179 --> 00:17:35,889 ايناهاشش 272 00:17:50,654 --> 00:17:52,072 سلام 273 00:18:12,467 --> 00:18:14,301 چيه؟ 274 00:18:14,302 --> 00:18:16,887 داري تحقيق ميکني، مگه نه؟ - نه - 275 00:18:16,888 --> 00:18:20,599 تمام اطلاعاتي که دي استروم از بروس مداکس داشت رو برات ميفرستم 276 00:18:20,600 --> 00:18:21,809 نميخوام 277 00:18:21,810 --> 00:18:23,687 ادامه بده 278 00:18:48,879 --> 00:18:50,922 کاپيتان ريوس؟ 279 00:18:52,716 --> 00:18:55,009 عه، سلام 280 00:18:55,010 --> 00:18:56,343 پيکارد هستم 281 00:18:56,344 --> 00:18:57,544 بله، ببخشيد، معلومه 282 00:18:57,545 --> 00:18:59,589 متاسفانه ممکنه خيلي دير رسيده باشين 283 00:19:00,849 --> 00:19:02,349 خيلي خب 284 00:19:02,350 --> 00:19:04,686 بياين 285 00:19:08,857 --> 00:19:10,524 خب، مشکل چيه؟ 286 00:19:10,525 --> 00:19:12,359 شوخيت گرفته؟ سلام 287 00:19:12,360 --> 00:19:13,861 شما..؟ 288 00:19:13,862 --> 00:19:15,654 کريس ريوس هستم اين فقط يه هولوگرافي اورژانسيه 289 00:19:15,655 --> 00:19:16,739 "فقط" 290 00:19:16,740 --> 00:19:18,532 ...من - ميشناسمتون - 291 00:19:18,533 --> 00:19:20,159 يه بار يکي از کتاب هاتون رو خوندم 292 00:19:20,160 --> 00:19:22,069 چه اتفاقي برات افتاده؟ 293 00:19:23,371 --> 00:19:25,080 نمردم 294 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 جعبه کمک هاي اوليه 295 00:19:30,587 --> 00:19:31,630 مشروب 296 00:19:39,304 --> 00:19:41,055 نه، مرسي 297 00:19:43,224 --> 00:19:45,267 بايد اين گلوله 298 00:19:45,268 --> 00:19:46,708 گنده تريتانيوم رو 299 00:19:46,709 --> 00:19:47,949 از تو شونه ام دربياري 300 00:19:47,950 --> 00:19:49,229 البته فقط حدس زدم 301 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 بفرماييد 302 00:19:50,482 --> 00:19:51,816 بشينين 303 00:20:02,452 --> 00:20:04,453 "مفهوم غم انگيز زندگي" اثر "ميگل دي اونامونو" - يه جايي بندازش - 304 00:20:04,955 --> 00:20:08,582 خب، کجا ميريم فرمانده؟ 305 00:20:08,583 --> 00:20:10,876 رفي ميگه خودتون هم نميدونين 306 00:20:10,877 --> 00:20:13,212 دارم روش کار ميکنم - کي حرکت ميکنيم؟ - 307 00:20:13,213 --> 00:20:15,214 در اسرع وقت 308 00:20:15,215 --> 00:20:17,424 دارين قانون شکني ميکنين يا قصد قانون شکني دارين؟ 309 00:20:17,425 --> 00:20:19,885 نميدونم 310 00:20:19,886 --> 00:20:23,973 من عادت ندارم قبل از انجام کارهايي که 311 00:20:23,974 --> 00:20:27,059 لازمه با وکلا مشورت کنم 312 00:20:27,060 --> 00:20:28,602 تو چطور؟ - من عادت ندارم درمورد - 313 00:20:28,603 --> 00:20:30,981 هيچ کاري با هيچکس مشورت کنم 314 00:20:32,273 --> 00:20:33,817 مخصوصا با وکلا 315 00:20:34,734 --> 00:20:36,777 بفرماييد 316 00:20:36,778 --> 00:20:39,197 حالا واسه بازسازي پوست - ولش کن - 317 00:20:40,240 --> 00:20:42,325 بدش به من، گم شو 318 00:20:43,994 --> 00:20:46,286 مدام بداخلاق تر ميشه 319 00:20:46,287 --> 00:20:47,579 حواسم هست 320 00:20:47,580 --> 00:20:49,457 غيرفعال شو هولوگرافي اورژانسي 321 00:20:50,291 --> 00:20:52,960 من يه خلبان لازم دارم 322 00:20:52,961 --> 00:20:55,254 رفي ميگه تو بهترين خلبان اين اطرافي 323 00:20:55,255 --> 00:20:57,172 من هيچوقت با رفي مخالفت نميکنم 324 00:20:57,173 --> 00:20:59,299 هه، آدم باهوشي هستي 325 00:20:59,300 --> 00:21:03,762 تو افسر ارشد يه سفينه بزرگ بودي؟ 326 00:21:03,763 --> 00:21:05,305 "سفينه "ابن مجيد 327 00:21:05,306 --> 00:21:08,309 اصلا اسمش رو نشنيدين آخه وجود نداره 328 00:21:08,310 --> 00:21:10,269 استارفليت آثارش رو از اسناد حذف کرده 329 00:21:10,270 --> 00:21:14,690 درست حس ميکنم که مقداري از استارفليت بدت مياد؟ 330 00:21:14,691 --> 00:21:17,526 حتما ميدوني و راه من و استارفليت 331 00:21:17,527 --> 00:21:20,154 مدت هاست که از هم جدا شده 332 00:21:20,155 --> 00:21:21,947 هرچي شما بگين 333 00:21:21,948 --> 00:21:23,699 واقعا برام مهم نيست 334 00:21:23,700 --> 00:21:26,368 عه، واقعا؟ 335 00:21:26,369 --> 00:21:28,662 ميبينم که به خوبي 336 00:21:28,663 --> 00:21:30,164 از اين سفينه مراقبت شده 337 00:21:30,165 --> 00:21:33,000 تمام پيچ و مهره هاش 338 00:21:33,001 --> 00:21:34,501 دقيقا سر جاي خودشونه 339 00:21:34,502 --> 00:21:38,464 همه چيزش مطابق آيين نامه استارفليته 340 00:21:38,465 --> 00:21:41,341 من نميدونم چه اتفاقي واسه تو يا 341 00:21:41,342 --> 00:21:43,510 ابن مجيد" افتاده ريوس" 342 00:21:43,511 --> 00:21:46,180 ولي الان که پنج دقيقه است وارد اين سفينه شدم 343 00:21:46,181 --> 00:21:49,391 دقيقا ميدونم جريان از چه قراره 344 00:21:49,392 --> 00:21:51,935 ذات تو پيرو 345 00:21:51,936 --> 00:21:53,353 استارفليته 346 00:21:53,354 --> 00:21:56,148 بوي استارفليت ميدي 347 00:21:56,149 --> 00:21:58,692 فقط مدل زندگي کردنم اين شکليه 348 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 رفي بهم هشدار داده بود که زياد سخنراني ميکني 349 00:22:03,156 --> 00:22:06,408 ببين فرمانده، اگه ميخواي استخدامم کن، اگه ميخواي يه خلبان ديگه پيدا کن 350 00:22:06,409 --> 00:22:08,203 ولي سعي نکن ذهنم رو بخوني 351 00:22:33,527 --> 00:22:37,027 نوع: اثر انگشت کوانتومي "منبع: "فريکلَود 352 00:22:55,750 --> 00:22:59,086 حسگرهاي جهت يابي دوباره حداکثر شعاع رو پشتيباني ميکنن 353 00:22:59,087 --> 00:23:00,295 مشکلش هرچي که بود 354 00:23:00,296 --> 00:23:02,256 خيلي راحت درست شد 355 00:23:03,800 --> 00:23:06,426 خب، هيجان زده ايم؟ 356 00:23:06,427 --> 00:23:08,303 ترسيديم؟ 357 00:23:08,304 --> 00:23:11,265 شايد يه کوچولو از ديدن يه آدم معروف شوکه شديم؟ 358 00:23:11,266 --> 00:23:13,142 ژان لوک پيکارد 359 00:23:13,143 --> 00:23:15,435 "رابط اصلي با "کيو" از "کانتينيوم 360 00:23:15,436 --> 00:23:18,063 انتخاب کننده وليعهد امپراتوري کلينگان 361 00:23:18,064 --> 00:23:21,775 ناجي زمين از حمله بورگ ها 362 00:23:21,776 --> 00:23:26,238 "کاپيتان "انترپرايز دي" و "انترپرايز اي 363 00:23:26,239 --> 00:23:28,615 اين آدم حتي با اِسپاکِ کبير 364 00:23:28,616 --> 00:23:30,159 همکار بوده 365 00:23:30,660 --> 00:23:32,953 تو يه هولوگرافي اورژانسي هستي 366 00:23:32,954 --> 00:23:35,748 ديگه مشکل جهت يابي نداريم 367 00:23:37,083 --> 00:23:39,418 واسه چي هنوز اينجايي؟ 368 00:23:39,419 --> 00:23:42,696 خب، آخه خيلي اخلاقت داره ناجور ميشه 369 00:23:48,053 --> 00:23:51,597 پيکارد آدم خوبيه کاپيتان ريوس 370 00:23:51,598 --> 00:23:54,641 اون هم جبهه فرشته هاست 371 00:23:54,642 --> 00:23:57,477 خيلي وقته که به کسي مثل اون کمک نکردي 372 00:23:57,478 --> 00:24:01,148 هوم؟ خيلي وقته 373 00:24:01,149 --> 00:24:03,229 خواهشا به من درس اخلاقيات بچگونه نده 374 00:24:03,230 --> 00:24:07,196 ضمنا نميخواد عين نوجوون ها با من همدردي کني 375 00:24:07,197 --> 00:24:09,907 من خودم يه کاپيتان بزرگ و قهرمان تو زندگيم داشتم 376 00:24:09,908 --> 00:24:12,201 اصلا دلم نميخواد يکي ديگه هم داشته باشم 377 00:24:12,202 --> 00:24:14,703 ده سال گذشته، ولي هنوز وقتي چشمم رو ميبندم 378 00:24:14,704 --> 00:24:17,247 خون و مغز قبلي رو ميبينم 379 00:24:17,248 --> 00:24:19,626 که رو در و ديوار پاشيده 380 00:24:21,502 --> 00:24:23,128 غيرفعال شو هولوگرافي 381 00:24:23,129 --> 00:24:25,173 ...واي، نه، نه، تو 382 00:25:03,044 --> 00:25:06,089 بوي آشناي زمان درو 383 00:25:07,674 --> 00:25:10,050 بوي دود، دشت 384 00:25:10,051 --> 00:25:12,511 ...و بوي 385 00:25:12,512 --> 00:25:15,056 شيرين و سنگين انگورها 386 00:25:16,057 --> 00:25:18,433 ...ولي دلت براش تنگ نميشه 387 00:25:18,434 --> 00:25:21,061 دلت اصلا واسه هيچي تنگ نميشه 388 00:25:21,062 --> 00:25:23,063 عه، چرا عزيزم 389 00:25:23,064 --> 00:25:26,775 دلم واسه تو و ژابان و شماره يک تنگ ميشه 390 00:25:29,904 --> 00:25:31,863 من تمام تلاشم رو کردم 391 00:25:31,864 --> 00:25:35,868 که به اينجا تعلق پيدا کنم 392 00:25:37,870 --> 00:25:40,872 ...ولي فکر نکنم اصلا بتونم 393 00:25:40,873 --> 00:25:43,293 واقعا اينجا رو خونه خودم بدونم 394 00:25:46,379 --> 00:25:49,923 فکر کنم هميشه يه چشمت به ستاره ها بوده 395 00:26:13,281 --> 00:26:14,782 شبيه يه دره 396 00:26:15,617 --> 00:26:18,785 خيلي شبيه دره، فکر کنم ...اسمش "شايپويين" باشه 397 00:26:18,786 --> 00:26:21,121 ...که يعني - در الکي - 398 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 خونه هاي قديمي رامولايي هميشه يه در اصلي الکي دارن 399 00:26:23,625 --> 00:26:25,125 که اصلا ازش استفاده نميشه 400 00:26:25,126 --> 00:26:26,793 بايد از پشت خونه وارد شد 401 00:26:26,794 --> 00:26:28,755 تو همه چي رو بلدي، مگه نه؟ 402 00:26:59,077 --> 00:27:01,246 ميتوني بشيني 403 00:27:05,667 --> 00:27:08,753 واسه راه، نون گذاشتم 404 00:27:09,712 --> 00:27:11,588 با پنير روکفور 405 00:27:11,589 --> 00:27:14,466 با پنير بزِ مادام آرناد 406 00:27:14,467 --> 00:27:17,135 فکر نکنم هيچ شبيه سازي بتونه اين هارو بسازه 407 00:27:17,136 --> 00:27:18,304 ...تازه گوجه تازه هم 408 00:27:19,472 --> 00:27:21,808 زنگ خطر رو غيرفعال کردن - ترتيبشون رو بده - 409 00:28:30,126 --> 00:28:33,463 خوبي؟ خيلي خب 410 00:28:44,641 --> 00:28:46,558 ...شايد... شايد 411 00:28:46,559 --> 00:28:48,435 شايد رو شليک بيهوش کننده بوده باشه 412 00:28:48,436 --> 00:28:49,895 سلاح هاي مختلف کننده رامولايي 413 00:28:49,896 --> 00:28:51,605 شليک بيهوش کننده ندارن 414 00:28:51,606 --> 00:28:53,191 خيلي خب 415 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 چيزي نيست 416 00:28:58,613 --> 00:29:00,405 ممنون 417 00:29:00,406 --> 00:29:01,615 چيزي نيست 418 00:29:01,616 --> 00:29:03,409 بيا 419 00:29:23,596 --> 00:29:24,806 بيا 420 00:29:26,474 --> 00:29:28,475 اسمش او بود 421 00:29:28,476 --> 00:29:30,477 رييس بخش امنيتي استارفليت 422 00:29:30,478 --> 00:29:32,646 از گونه "والکان"ـه - ميشناسيش؟ - 423 00:29:32,647 --> 00:29:36,483 نه، ولي شنيدم تو کارش خيلي مهارت داره 424 00:29:36,484 --> 00:29:40,904 ميخواست بدونه واسه چي ...به ديدنم اومده بود، و 425 00:29:40,905 --> 00:29:43,448 ببخشيد، ولي بهش گفتم 426 00:29:43,449 --> 00:29:45,992 ظاهرا خيلي مهم بود و بايد ميگفتم 427 00:29:45,993 --> 00:29:47,953 به علاوه، اصلا بلد نيستم دروغ بگم 428 00:29:47,954 --> 00:29:48,954 البته 429 00:29:48,955 --> 00:29:50,498 اشکالي نداره 430 00:29:52,333 --> 00:29:55,503 ولي يه چيزي رو بهش نگفتم 431 00:29:56,337 --> 00:29:58,505 ژابان - وقت نداريم لريس - 432 00:29:58,506 --> 00:29:59,757 باز هم آدم ميفرستن 433 00:30:09,517 --> 00:30:12,478 فرمانده، اين به هوشه 434 00:30:23,489 --> 00:30:25,450 بيا صحبت کنيم 435 00:30:28,745 --> 00:30:30,579 من سوجي هستم 436 00:30:30,580 --> 00:30:33,331 با هيو تو پروژه آبادسازي همکاري ميکنم 437 00:30:33,332 --> 00:30:36,001 ولي خودم مردم شناسِ خودآموخته هستم 438 00:30:53,352 --> 00:30:55,437 رامدا بعضي روزها حالش خوبه و بعضي روزها بده 439 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 همه همينطوريم 440 00:30:59,567 --> 00:31:01,777 ميتوني درمورد اين کارت ها باهام صحبت کني رامدا؟ 441 00:31:01,778 --> 00:31:03,403 درمورد اين کارت هاي "پيکسميت"؟ 442 00:31:03,404 --> 00:31:04,571 باهاشون چيکار ميکني؟ 443 00:31:04,572 --> 00:31:06,073 ميشه باهاشون فال گرفت؟ 444 00:31:07,658 --> 00:31:09,409 يه جور ماندالاست 445 00:31:09,410 --> 00:31:10,620 مگه نه؟ 446 00:31:15,583 --> 00:31:18,418 تصاويرشون با اسطوره شناسي رامولايي ارتباطي داره؟ 447 00:31:18,419 --> 00:31:20,462 اسطوره شناسي"؟" 448 00:31:20,463 --> 00:31:22,923 از اين کلمه متنفرم 449 00:31:22,924 --> 00:31:25,550 ما در رامولا چنين کلمه اي نداريم 450 00:31:25,551 --> 00:31:27,636 چه کلمه بهتري ميشه گفت؟ 451 00:31:27,637 --> 00:31:29,346 کتاب هاي الهي؟ 452 00:31:29,347 --> 00:31:31,932 داستان هاي مقدس؟ افسانه شناسي؟ 453 00:31:31,933 --> 00:31:33,559 اخبار 454 00:31:36,479 --> 00:31:38,271 خيلي خوشم اومد 455 00:31:38,272 --> 00:31:39,607 حرف نداره 456 00:31:40,817 --> 00:31:44,778 فکر اين که شايد بورگ هاي ...سابق بتونن يه اسطـ 457 00:31:44,779 --> 00:31:46,780 يه ساختار روايي مشترک در راستاي 458 00:31:46,781 --> 00:31:48,615 درک آسيب هاي ناگوارشون بسازن 459 00:31:48,616 --> 00:31:50,909 که در فرهنگ کهن ريشه داشته باشه 460 00:31:50,910 --> 00:31:53,453 ولي مثل اخبار روز تاثيرگذار باشه 461 00:31:53,454 --> 00:31:55,873 من هم دقيقا اميدوارم همين کار رو بکنم 462 00:32:01,212 --> 00:32:03,422 من تو رو ميشناسم 463 00:32:05,341 --> 00:32:08,760 تال شيار رو زمين چيکار ميکنن؟ 464 00:32:08,761 --> 00:32:11,471 تو عضو ژات واشي؟ 465 00:32:11,472 --> 00:32:14,516 اگه سوالم رو جواب بدي 466 00:32:14,517 --> 00:32:16,727 آزادت ميکنم 467 00:32:19,981 --> 00:32:21,314 به جاي نميرسيم - دقيقا - 468 00:32:21,315 --> 00:32:23,860 آخه اين يه... شمالي کله شقه... عين خودت 469 00:32:26,821 --> 00:32:30,241 تو رو از فردا يادمه 470 00:32:31,492 --> 00:32:34,287 نه رامدا، ما تا حالا همديگه رو نديديم 471 00:32:36,289 --> 00:32:38,498 ...خيلي خب، فـ 472 00:32:38,499 --> 00:32:40,835 فردا داشتم چيکار ميکردم؟ 473 00:32:47,049 --> 00:32:49,968 يکي از نکات خاصي که درمورد تو وجود داره اينه که 474 00:32:49,969 --> 00:32:52,470 در آخرين سفينه اي که توسط اين مکعب 475 00:32:52,471 --> 00:32:54,848 جذب شده حضور داشتي 476 00:32:54,849 --> 00:32:57,392 واقعا؟ تو از کجا ميدوني؟ 477 00:32:57,393 --> 00:33:00,312 تو به همراه 25 مسافر ديگه تو سفينه اکتشافيِ 478 00:33:00,313 --> 00:33:02,480 شينور" که مال امپراتوري" بود حضور داشتي 479 00:33:02,481 --> 00:33:05,358 با اين مکعب رو به رو شدين و جذبش شدين 480 00:33:05,359 --> 00:33:07,360 ولي بعدش يه اشتباهي پيش اومد 481 00:33:14,535 --> 00:33:17,120 چه اتفاقي افتاد رامدا؟ تو ميدوني؟ 482 00:33:17,121 --> 00:33:19,841 چي شد که انفجار ماتريکسي رخ داد؟ 483 00:33:22,535 --> 00:33:24,577 چرا اون دختر رو کشتين؟ 484 00:33:24,578 --> 00:33:26,538 چرا داژ اشا رو کشتين؟ 485 00:33:26,539 --> 00:33:28,457 اون يه دختر نيست 486 00:33:30,543 --> 00:33:31,876 تو کدومشوني؟ 487 00:33:31,877 --> 00:33:33,419 فقط کمکم کن 488 00:33:33,420 --> 00:33:36,548 که بفهمم جريان از چه قراره 489 00:33:36,549 --> 00:33:38,925 اون چيزي که فکر ميکني نيست 490 00:33:38,926 --> 00:33:42,262 تو کدوم خواهري؟ 491 00:33:42,263 --> 00:33:43,721 واسه چي 492 00:33:43,722 --> 00:33:44,973 کشتينش؟ 493 00:33:44,974 --> 00:33:47,267 يکي ديگه هم مثل اون وجود داره؟ 494 00:33:47,268 --> 00:33:49,060 تو کدوم خواهري؟ 495 00:33:49,061 --> 00:33:51,437 تو خواهري هستي که ميميره يا زنده ميمونه؟ 496 00:33:51,438 --> 00:33:52,605 اون کجاست؟ 497 00:33:52,606 --> 00:33:54,399 اون يکي کجاست؟ 498 00:33:54,400 --> 00:33:57,403 اصلا نميتوني قبل از ما پيداش کني، اي کِژتين 499 00:34:00,489 --> 00:34:01,739 من تو رو ميشناسم 500 00:34:01,740 --> 00:34:03,908 تو "سِب چِنِب" هستي 501 00:34:03,909 --> 00:34:06,077 تو "نابودکننده" هستي 502 00:34:06,078 --> 00:34:07,620 اون پايان دنياست 503 00:34:07,621 --> 00:34:09,457 اون "نابودکننده"است 504 00:34:19,592 --> 00:34:20,925 لعنتي 505 00:34:20,926 --> 00:34:22,468 نه 506 00:34:29,310 --> 00:34:30,435 ولش کنين 507 00:34:30,436 --> 00:34:32,145 چيزيش نيست 508 00:34:32,146 --> 00:34:33,786 اون رو بايد ادب کرد 509 00:34:33,787 --> 00:34:36,149 از اينجا ببرينش ببرينش 510 00:34:36,150 --> 00:34:39,319 تفنگ هاي خودتون رو هم قشنگ محکم کنين 511 00:35:01,133 --> 00:35:02,175 سلام عزيزم 512 00:35:02,176 --> 00:35:03,218 ...مامان 513 00:35:03,219 --> 00:35:04,510 عزيزم، چي شده؟ 514 00:35:04,511 --> 00:35:06,179 مامان، مامان، حال داژ خوبه؟ 515 00:35:06,180 --> 00:35:08,014 چي؟ - حالش خوبه؟ - 516 00:35:08,015 --> 00:35:09,849 آره عزيزم، داژ خوبه 517 00:35:09,850 --> 00:35:11,517 همين امروز باهاش صحبت کردم 518 00:35:11,518 --> 00:35:13,061 انگار حالش خيلي خوب بود 519 00:35:13,062 --> 00:35:15,021 تو فکر اينه که يه هاپو بگيره 520 00:35:15,022 --> 00:35:16,689 فکر نکنم خيلي فکر خوبي باشه 521 00:35:16,690 --> 00:35:19,901 ...ولي داژ رو که ميشناسي وقتي يه برنامه اي بريزه 522 00:35:19,902 --> 00:35:22,195 اصلا نميشه منصرفش کرد نميدونم 523 00:35:22,196 --> 00:35:25,449 فکر کنم گاهي بايد برعکس کاري ...که ميخوام رو بهش بگم 524 00:35:37,920 --> 00:35:39,713 بيا تو 525 00:35:47,221 --> 00:35:49,306 حالت خوبه؟ 526 00:36:01,485 --> 00:36:03,027 چي شد؟ 527 00:36:03,028 --> 00:36:05,105 ...اصلا نميدونم، يعني 528 00:36:05,106 --> 00:36:06,826 اگه پنج دقيقه قبلش ازم ميپرسيدن 529 00:36:06,827 --> 00:36:08,427 هيچ اطلاعاتي درمورد سفينه هاي 530 00:36:08,428 --> 00:36:09,943 رامولايي نداشتم 531 00:36:09,944 --> 00:36:13,697 ميگفتم که اسم "شينور" هم تا حالا به گوشم نخورده 532 00:36:13,698 --> 00:36:15,240 و نميدونم رامدا سوارش بوده يا نه 533 00:36:15,241 --> 00:36:17,617 يعني راست ميگفتي؟ 534 00:36:17,618 --> 00:36:20,203 من احتمالا تمام اسناد غيرمحرمانه مربوط 535 00:36:20,204 --> 00:36:23,039 به تاريخچه اين مکعب رو خوندم 536 00:36:23,040 --> 00:36:24,916 حتما تو يکي از اون اسناد بوده 537 00:36:24,917 --> 00:36:27,837 حتما حتي حسگرهاي رامولايي هم گاهي اشتباه ميکنن 538 00:36:31,674 --> 00:36:33,718 حرفم رو باور ميکني؟ 539 00:36:45,604 --> 00:36:48,190 ميتوني يه رازي رو نگه داري؟ 540 00:36:54,697 --> 00:36:57,199 فکر کنم دارم عاشقت ميشم 541 00:37:20,314 --> 00:37:22,148 من برگشتم 542 00:37:22,649 --> 00:37:24,484 گوش هات هم برگشتن 543 00:37:24,485 --> 00:37:27,112 بوي اون رو ميدي 544 00:37:30,949 --> 00:37:33,910 ...بوش به شدت 545 00:37:33,911 --> 00:37:35,913 شهوانيه 546 00:37:37,456 --> 00:37:40,500 واقعا دستگاه خارق العاده ايه 547 00:37:40,501 --> 00:37:42,293 چي بهت گفت؟ 548 00:37:42,294 --> 00:37:43,878 هنوز هيچي 549 00:37:43,879 --> 00:37:47,298 مطمئن نيستم که خودش ...آگاهانه چه اطلاعاتي داره، ولي 550 00:37:47,299 --> 00:37:50,343 مطمئنم روحش هم خبر نداره که واقعا چيه 551 00:37:50,344 --> 00:37:53,012 ...و با توجه به اتفاقي که رو زمين افتاد 552 00:37:53,013 --> 00:37:56,015 به نظرم بهتره تا جايي که ميتونيم اوضاع رو همينجور نگه داريم 553 00:37:56,016 --> 00:37:58,309 رو زمين خطاي محاسباتي داشتيم 554 00:38:00,646 --> 00:38:03,023 خطاي محاسباتي خودت بود 555 00:38:04,858 --> 00:38:06,901 فقط هم به همين دليل قبول کردم 556 00:38:06,902 --> 00:38:09,570 بهت اجازه بدم که اين روش ...سوال برانگيز 557 00:38:09,571 --> 00:38:12,698 روش زيرکانه - رو پيش بگيري... - 558 00:38:13,867 --> 00:38:15,535 موفق باشي برادر 559 00:38:15,536 --> 00:38:17,746 حواست باشه که عاشق نشي 560 00:38:21,250 --> 00:38:23,836 خوشحالم که ميبينم دوباره شکل خودت شدي 561 00:38:28,549 --> 00:38:30,883 گفتي که تمام جزئيات 562 00:38:30,884 --> 00:38:32,885 مکالماتمون رو به جز يه مورد به 563 00:38:32,886 --> 00:38:35,431 کمودور او گفتي... اون مورد چي بود؟ 564 00:38:37,099 --> 00:38:39,058 اين که من هم همراهت ميام 565 00:38:39,059 --> 00:38:40,685 که دنبال دختره بگرديم 566 00:38:40,686 --> 00:38:42,854 دنبال داژ 567 00:38:42,855 --> 00:38:44,564 دنبال اون يکي داژ 568 00:38:44,565 --> 00:38:46,649 ميخواي بري دنبالش بگردي ديگه، نه؟ 569 00:38:46,650 --> 00:38:48,067 او اينطور فکر ميکرد 570 00:38:48,068 --> 00:38:51,487 که ميخواي يه سفينه و خلبان پيدا کني 571 00:38:51,488 --> 00:38:53,573 و بري دنبال اون يکي سنتتيکه بگردي 572 00:38:53,574 --> 00:38:55,117 همينطوره؟ 573 00:39:00,956 --> 00:39:01,956 زود تماس گرفتي 574 00:39:01,957 --> 00:39:03,958 ...نه، منابعم بهم گفتن 575 00:39:03,959 --> 00:39:05,376 کدوم منابع؟ 576 00:39:05,377 --> 00:39:08,087 که قراره خونه ات خيلي شلوغ بشه... 577 00:39:08,088 --> 00:39:09,630 همين الانش هم شلوغ شده 578 00:39:09,631 --> 00:39:10,882 شلوغ تر ميشه 579 00:39:10,883 --> 00:39:13,009 اين خلبانته؟ - اوهوم - 580 00:39:13,010 --> 00:39:17,096 خيلي خب، بايد من رو هم همراهت ببري، به اين دلايل: الف، 581 00:39:17,097 --> 00:39:19,765 همين الان يه نفر رو کشتم تا جونت رو نجات بدم 582 00:39:19,766 --> 00:39:21,267 ب، 583 00:39:21,268 --> 00:39:25,062 تو آدم خوب و شريفي هستي که دلسوزي و همدردي ميکني 584 00:39:25,063 --> 00:39:28,065 من هم... دانشمندي هستم 585 00:39:28,066 --> 00:39:31,319 که کل عمرش داشته معجزه اي رو تصور ميکرده 586 00:39:31,320 --> 00:39:34,697 که ميدونسته هرگز به حقيقت نميپيونده، ولي حالا پيوسته 587 00:39:34,698 --> 00:39:37,116 و واقعا وجود داره و بايد ببينمش 588 00:39:37,117 --> 00:39:39,118 ...و جيم، نميدونم چقدر بايد خرج کنم 589 00:39:39,119 --> 00:39:41,078 ...تا به جايي که داري ميري برسم 590 00:39:41,079 --> 00:39:42,747 ...يا اين يارو چقدر دستمزد ميگيره 591 00:39:42,748 --> 00:39:44,582 دستمزد من زياده 592 00:39:44,583 --> 00:39:46,125 ولي من اَگنس پي جوراتي هستم... 593 00:39:46,126 --> 00:39:48,046 من بزرگترين متخصص زندگي سنتتيک روي زمين هستم 594 00:39:48,047 --> 00:39:49,795 و بهت قول ميدم که اگه من رو همراهت ببري 595 00:39:49,796 --> 00:39:52,298 کاملا ارزش خرج و مخارجش رو داره 596 00:39:58,931 --> 00:40:00,473 وقت رفتنه 597 00:40:09,650 --> 00:40:11,068 رفي؟ 598 00:40:12,486 --> 00:40:14,111 جريان چيه؟ 599 00:40:14,112 --> 00:40:15,906 "آها، "منابع 600 00:40:17,199 --> 00:40:18,991 مداکس رو پيدا کردم 601 00:40:18,992 --> 00:40:20,660 کجاست؟ - اگه بهت بدم - 602 00:40:20,661 --> 00:40:22,203 قول ميدي من رو هم همراهت ببري؟ 603 00:40:22,204 --> 00:40:23,996 مايه افتخارمه که بهم ملحق بشي 604 00:40:23,997 --> 00:40:24,997 واي، نه، نه 605 00:40:24,998 --> 00:40:26,874 من به تو ملحق نميشم 606 00:40:26,875 --> 00:40:28,834 ديگه هرگز نميشم 607 00:40:28,835 --> 00:40:30,836 صرفا دارم سواري ميگيرم 608 00:40:30,837 --> 00:40:31,963 که کجا بري؟ 609 00:40:31,964 --> 00:40:34,298 بروس مداکس تو سياره "فريکلَود"ه 610 00:40:34,299 --> 00:40:36,217 "فريکلَود" 611 00:40:36,218 --> 00:40:37,802 آره ديگه، معلومه 612 00:40:37,803 --> 00:40:39,679 واسه چي ميخواي بري "فريکلَود"؟ 613 00:40:39,680 --> 00:40:41,347 ما همديگه رو ميشناسيم؟ 614 00:40:41,348 --> 00:40:42,848 اگنس جوراتي هستم 615 00:40:42,849 --> 00:40:45,184 همين؟ 616 00:40:45,185 --> 00:40:47,687 به همين راحتي اجازه ميدي اين اگنس خانم 617 00:40:47,688 --> 00:40:49,188 تو ماموريت فوق سريت شرکت کنه؟ 618 00:40:49,189 --> 00:40:50,690 دکتر جوراتي 619 00:40:50,691 --> 00:40:53,818 بزرگترين متخصص زندگي سنتتيک روي زمينه 620 00:40:53,819 --> 00:40:56,362 اصلا ازم نخواستي درموردش بررسي امنيتي انجام بدم 621 00:40:56,363 --> 00:40:58,197 حتي يه بررسي ساده هم انجام نداديم 622 00:40:58,198 --> 00:41:00,866 واقعا چرا ميخواي بري "فريکلَود"؟ 623 00:41:00,867 --> 00:41:03,537 اصلا وظيفه ندارم اين موضوع رو به هيچکدومتون بگم 624 00:41:05,205 --> 00:41:07,791 وقتي هم برسيم اونجا خودتي و خودت 625 00:41:09,001 --> 00:41:10,752 تو کي هستي هانم؟ 626 00:41:12,546 --> 00:41:13,880 ميشه راه بيفتيم؟ 627 00:41:13,881 --> 00:41:15,716 آره، باشه 628 00:41:26,059 --> 00:41:27,852 روشنش کن 629 00:41:28,052 --> 00:41:38,052 ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني @realKiarashNg :کانال تلگرم من 630 00:41:38,252 --> 00:41:39,252 ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد @officialcinama