1
00:00:06,549 --> 00:00:08,550
...آنچه گذشت
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,719
ميخوام دوباره بهم مقام بدي
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,846
يه سفينه اکتشافي کوچيک با
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,097
خدمه کوچيک نياز دارم
5
00:00:14,098 --> 00:00:16,683
فکر کردي ميتوني همينجوري
بياي اينجا و بهت اعتماد کنيم
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,060
که يه گروه آدم رو ببري فضا؟
7
00:00:19,061 --> 00:00:22,063
من به دلايلي باور دارم که "تال شيار" صرفا يه نقابه
8
00:00:22,064 --> 00:00:24,524
که يه گروه قديمي تر به نام
9
00:00:24,525 --> 00:00:25,567
ژات واش" به صورت ميزدنش"
10
00:00:25,568 --> 00:00:27,235
همين الان فرمانده کلنسي
تماس گرفته بود
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,237
ژان لوک پيکارد ميخواست
قانعش کنه
12
00:00:29,238 --> 00:00:31,698
که بذاره بره دنبال بروس مداکس
13
00:00:31,699 --> 00:00:33,909
ميخوام به ماموريتت ادامه بدي
14
00:00:33,910 --> 00:00:35,243
به بهترين مامورم سپردمش
15
00:00:35,244 --> 00:00:36,536
لطف کردي در زدي
16
00:00:36,537 --> 00:00:37,704
کمودور او
17
00:00:37,705 --> 00:00:38,789
خيلي مضطربه
18
00:00:38,790 --> 00:00:40,582
هنوز مطمئنم روش خودم
19
00:00:40,583 --> 00:00:42,423
که مورد تاييدت هم بوده
روش مناسبيه
20
00:00:42,424 --> 00:00:43,585
ما اجازه داشتيم
21
00:00:43,586 --> 00:00:45,587
با همديگه بخوابيم
يا بايد مخفيش کنيم؟
22
00:00:45,588 --> 00:00:47,380
گزينه دوم
23
00:00:47,381 --> 00:00:48,882
"چقدر احتمال داره که "مجتمع
24
00:00:48,883 --> 00:00:50,425
دوباره با بورگتون
ارتباط برقرار کنه
25
00:00:50,426 --> 00:00:51,760
خب، قبلا بورگ بودن
26
00:00:51,761 --> 00:00:52,969
ضمنا، ما مرخصشون نميکنيم
27
00:00:52,970 --> 00:00:54,262
ترميمشون ميکنيم
28
00:00:54,263 --> 00:00:55,543
اصلا خطري نداره
29
00:00:55,544 --> 00:00:58,433
من بايد برم -
بري؟ کجا؟ چجوري؟ -
30
00:00:58,434 --> 00:01:00,561
کمک و نيروي محافظتي لازم داري -
آره -
31
00:01:00,562 --> 00:01:02,082
به کسي نياز داري که
ازت متنفر باشه
32
00:01:02,083 --> 00:01:03,271
و چيزي واسه از دست
دادن نداشته باشه
33
00:01:03,272 --> 00:01:05,273
رفي، منم، ژان لوک
34
00:01:05,274 --> 00:01:06,942
خواهشا قطع نکن
35
00:01:06,943 --> 00:01:08,401
يه سفينه لازم دارم
36
00:01:10,112 --> 00:01:11,712
نميخوام هيچ حرفي
37
00:01:11,713 --> 00:01:12,781
از زبون تو بشنوم
38
00:01:12,782 --> 00:01:16,326
آدمکش هاي رامولايي دارن
مخفيانه رو زمين فعاليت ميکنن
39
00:01:17,953 --> 00:01:19,413
لعنتي
40
00:01:45,939 --> 00:01:54,939
فصل يکم - اپيزود سوم
"پايان، همان آغاز است"
41
00:01:55,139 --> 00:02:00,439
مرکز فرماندهي استارفليت، سن فرانسيسکو، زمين
سال 2385، چهارده سال پيش
42
00:02:10,706 --> 00:02:12,332
اذيتت کردن؟
43
00:02:12,334 --> 00:02:14,084
با قضيه سفينه ها شروع کردن؟
44
00:02:14,085 --> 00:02:17,087
همونطور که پيشبيني
کرده بودي يه راست رفتن سراغشون
45
00:02:17,088 --> 00:02:18,588
ولي تو آماده بودي
46
00:02:18,589 --> 00:02:21,341
و دارايي هاي "بتا آنتاريز" و
اِريداني اِي" رو بهشون گوشزد کردي"
47
00:02:21,342 --> 00:02:22,550
و خفه شدن
48
00:02:24,345 --> 00:02:26,471
واسه همين بحث نيرو رو پيش کشيدن -
اوهوم -
49
00:02:26,472 --> 00:02:27,764
ولي تو کارکنان ذخيره اي که
50
00:02:27,765 --> 00:02:29,724
که از "تاناکا" استخدام
کرده بوديم رو يادآوري کردي
51
00:02:29,725 --> 00:02:31,559
همه چي رو براشون گفتم
52
00:02:31,560 --> 00:02:35,063
با استفاده از نيروهاي ذخيره
و سفينه هاي انبار شده
53
00:02:35,064 --> 00:02:37,524
ميتونيم تخليه رو انجام بديم
54
00:02:37,525 --> 00:02:41,111
البته تعداد کمتري رو ميشه نجات داد
55
00:02:41,112 --> 00:02:43,279
اگه از کارگرهاي سنتتيک
استفاده کنيم ميتونيم
56
00:02:43,280 --> 00:02:46,074
وجود هرگونه موجود زنده سنتتيک
57
00:02:46,075 --> 00:02:48,493
در سراسر فدراسيون از همين
امروز ممنوع شده
58
00:02:48,494 --> 00:02:51,579
تمام واحدهاي فعال
رو از کار انداختن
59
00:02:51,580 --> 00:02:53,873
و تحقيقات متوقف شده
60
00:02:53,874 --> 00:02:55,583
خب، خيلي مسخره است
61
00:02:55,584 --> 00:02:57,460
اصلا منطقي نيست
62
00:02:57,461 --> 00:03:00,463
سنتتيک ها که همينجوري
يهو قاتل نميشن
63
00:03:00,464 --> 00:03:04,050
گفتن به خاطر يه ارور اساسي
64
00:03:04,051 --> 00:03:05,969
تو سيستم عاملشون بوده
65
00:03:05,970 --> 00:03:07,053
چرت ميگن
66
00:03:07,054 --> 00:03:08,429
...يه
67
00:03:08,430 --> 00:03:11,099
يه جاي کار ميلنگه ژان لوک
68
00:03:11,100 --> 00:03:12,559
جور درنمياد
69
00:03:12,560 --> 00:03:14,561
به نظرم کار تال شياره
70
00:03:15,563 --> 00:03:17,605
تال شيار
71
00:03:17,606 --> 00:03:21,401
رفي، رامولايي ها واسه
چي بايد به ناوگاني که
72
00:03:21,402 --> 00:03:24,445
واسه نجات خودشون
ساخته شده حمله کنن؟
73
00:03:24,446 --> 00:03:26,447
نميتونم جواب اين
سوالت رو بدم
74
00:03:26,448 --> 00:03:28,158
هنوز نميتونم
75
00:03:28,159 --> 00:03:30,952
ولي ميدونم که چندين ميليارد
نفر تو "بِتا کوادرانت" زندگي ميکنن
76
00:03:30,953 --> 00:03:34,622
که تحت شعاع انفجار اون
سوپرنوا قرار دارن
77
00:03:34,623 --> 00:03:36,583
اونا چه گناهي کردن که
يه مشت اِي500
78
00:03:36,584 --> 00:03:38,418
تو مريخ شورش کردن
79
00:03:38,419 --> 00:03:40,545
کاملا درست ميگي
80
00:03:41,964 --> 00:03:44,632
مريخ آتش گرفته
81
00:03:44,633 --> 00:03:48,928
ده ها هزار نفر مُردن
82
00:03:48,929 --> 00:03:52,098
هيچکس هم فکر نميکنه
هيچکس گوش نميده
83
00:03:52,099 --> 00:03:54,142
فقط دارن واکنش
نشون ميدن
84
00:03:54,143 --> 00:03:56,477
وايسا ببينم
85
00:03:56,478 --> 00:03:58,898
تو جلسه چي شد ژان لوک؟
86
00:04:00,441 --> 00:04:04,152
گفتن که نقشه ما
"عملي نيست"
87
00:04:04,153 --> 00:04:06,696
نصفشون از اول هم
نميخواستن
88
00:04:06,697 --> 00:04:08,406
رامولايي ها رو نجات بدن
89
00:04:08,407 --> 00:04:11,326
...بقيه اشون هم
90
00:04:11,327 --> 00:04:14,537
فقط... وحشت کردن
91
00:04:14,538 --> 00:04:17,707
هرگز به خواب هم نميديدم
که استارفليت تسليمِ
92
00:04:17,708 --> 00:04:20,127
تعصب و ترس بشه
93
00:04:21,503 --> 00:04:22,962
تو جلسه چي شد؟
94
00:04:22,963 --> 00:04:24,380
بهشون گفتم که
95
00:04:24,381 --> 00:04:28,676
...يا برنامه تخليه جديد رو قبول ميکنن
96
00:04:28,677 --> 00:04:30,637
يا استعفانامه من رو
97
00:04:33,224 --> 00:04:34,767
جدي ميگي؟
98
00:04:36,352 --> 00:04:39,020
...خب
99
00:04:39,021 --> 00:04:41,148
چي گفتن؟
100
00:04:43,525 --> 00:04:45,401
ژان لوک؟
101
00:04:45,402 --> 00:04:47,905
استعفانامه ام رو قبول کردن
102
00:04:55,204 --> 00:04:56,663
گور باباشون
103
00:04:56,664 --> 00:04:59,666
خودمون حلش ميکنيم
يه راهي پيدا ميکنيم
104
00:04:59,667 --> 00:05:01,668
که ده ها ميليون رامولايي رو
105
00:05:01,669 --> 00:05:07,507
بدون حمايت استارفليت از
چندين سياره تخليه کنيم؟
106
00:05:07,508 --> 00:05:09,884
بايد يه راهي باشه
107
00:05:09,885 --> 00:05:12,387
يه راه حل
108
00:05:12,388 --> 00:05:15,348
دقيقه نودي و ديوانه وار ژان لوک
109
00:05:15,349 --> 00:05:17,684
تو کارت همينه
110
00:05:17,685 --> 00:05:20,395
استعفاي من
111
00:05:20,396 --> 00:05:23,482
همون راه حل دقيقه نودي و ديوانه وار بود
112
00:05:26,235 --> 00:05:29,362
...اصلا فکر نميکردم
113
00:05:29,363 --> 00:05:30,906
قبولش کنن
114
00:05:33,367 --> 00:05:35,201
معلومه که نميکردي
115
00:05:36,804 --> 00:05:38,579
حالا چيکار کنيم؟
116
00:05:38,580 --> 00:05:41,040
ميخواي برگردي به عمارتت
117
00:05:41,041 --> 00:05:42,960
و کتاب خاطرات بنويسي؟
118
00:05:44,295 --> 00:05:47,588
من بدون تو از پسش برنميام ژان لوک
119
00:05:52,886 --> 00:05:55,180
فرمانده ارشد ميخواد من رو ببينه
120
00:05:56,098 --> 00:05:57,433
چه عالي
121
00:05:58,434 --> 00:05:59,475
چه عالي
122
00:05:59,476 --> 00:06:02,854
تو استعفا ميدي
123
00:06:02,855 --> 00:06:05,274
و من رو اخراج ميکنن
124
00:06:07,818 --> 00:06:09,862
رفي؟
125
00:07:33,959 --> 00:07:43,959
سي نما تقديم مي کند
30nama.best
126
00:07:44,159 --> 00:07:54,159
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama
127
00:07:54,359 --> 00:08:04,359
ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني
@realKiarashNg :کانال تلگرم من
128
00:08:04,559 --> 00:08:06,959
تپه هاي واسکز، زمان حال
129
00:08:11,859 --> 00:08:14,068
يه دختر سنتتيک
130
00:08:14,069 --> 00:08:16,571
دو تا بودن
131
00:08:16,572 --> 00:08:18,614
يکيشون تا الان مُرده
132
00:08:18,615 --> 00:08:21,576
فقط اميدوارم به موقع
واسه نجات اون يکي برسم
133
00:08:21,577 --> 00:08:23,453
رفي
134
00:08:23,454 --> 00:08:25,663
من يه سفينه و يه
خلبان نياز دارم
135
00:08:25,664 --> 00:08:28,082
و بايد بروس مداکس رو پيدا کنم
136
00:08:28,083 --> 00:08:29,834
واي
137
00:08:29,835 --> 00:08:32,170
حتي نميدونم چي بگم
138
00:08:32,171 --> 00:08:33,880
آره، هضمش خيلي سخته
139
00:08:33,881 --> 00:08:35,548
يعني، بهترين جواب ميتونه اين باشه که
140
00:08:35,549 --> 00:08:38,509
"واقعا عجب رويي داري"
141
00:08:38,510 --> 00:08:40,428
ولي فکر کنم... رفيقت کلنسي
142
00:08:40,429 --> 00:08:43,474
قبلا اين حرف رو بهت زده باشه، نه؟
143
00:08:55,110 --> 00:08:57,612
يه نصيحتي واسه
آينده بهت بکنم
144
00:08:57,613 --> 00:08:59,489
دفعه بعدي که خواستي
145
00:08:59,490 --> 00:09:02,783
وخفيانه و بدون مجوز بري
يه دختر سنتتيک رو نجات بدي
146
00:09:02,784 --> 00:09:05,578
سعي کن تمام برنامه هات رو
147
00:09:05,579 --> 00:09:08,789
براي فرمانده ارشد استارفليت
تعريف نکني
148
00:09:08,790 --> 00:09:12,502
يادم نمياد اون قديما
انقدر حراف بوده باشي
149
00:09:12,503 --> 00:09:14,504
...يعني
150
00:09:14,505 --> 00:09:16,297
مصاحبه ات رو ديدم
151
00:09:16,298 --> 00:09:18,799
يه فاجعه تمام عيار بود
152
00:09:18,800 --> 00:09:20,468
آره
153
00:09:20,469 --> 00:09:22,970
ديدمت
154
00:09:22,971 --> 00:09:26,933
که تو عمارت قشنگت لم داده بودي
155
00:09:26,934 --> 00:09:30,478
با اون وسايل ارثي
156
00:09:30,479 --> 00:09:32,605
که با چوب بلوط ناب
درست شده بودن
157
00:09:32,606 --> 00:09:34,815
آره، ميتونم خونه ام رو نشونت بدم
158
00:09:34,816 --> 00:09:37,610
ولي خيلي داغونه، واسه همين يه مقدار
159
00:09:37,611 --> 00:09:39,487
تحقيرآميزه
160
00:09:39,488 --> 00:09:44,826
کل زندگيم تو 14 سال گذشته
161
00:09:44,827 --> 00:09:48,372
يه سرسره دراز به سمت تحقير بوده
162
00:09:49,540 --> 00:09:51,583
به سمت خشم
163
00:09:54,336 --> 00:09:58,381
ضمنا انقدر "مارگُل" کشيدم که
پارانويد هم شدم
164
00:09:58,382 --> 00:10:01,635
خلاصه... بعضي چيزها
هيچوقت عوض نميشه
165
00:10:10,519 --> 00:10:12,520
خوشحال ميشدم اگه
يکي دو بار تو
166
00:10:12,521 --> 00:10:15,523
اين مدت ازم خبر ميگرفتي ژان لوک
نه واسه اين که فکر ميکني
167
00:10:15,524 --> 00:10:19,236
من يه خلبان غيررسمي با يه
سفينه ثبت نشده ميشناسم
168
00:10:20,821 --> 00:10:22,823
...فقط
169
00:10:24,366 --> 00:10:26,577
يه خبري ميگرفتي...
170
00:10:28,078 --> 00:10:29,829
حالم رو ميپرسيدي
171
00:10:29,830 --> 00:10:32,749
...ميدونم، من -
آخه اصلا وضع خوبي نداشتم -
172
00:10:34,543 --> 00:10:37,044
گواهي امنيتيم رو از دست دادم
173
00:10:37,045 --> 00:10:38,589
...از دست
174
00:10:40,716 --> 00:10:41,716
نرو رفي
175
00:10:41,717 --> 00:10:43,718
نه، نميخواد، به من دست نزن
176
00:10:43,719 --> 00:10:45,846
رفي
177
00:10:54,187 --> 00:10:55,731
رفي
178
00:11:50,085 --> 00:11:53,963
واقعا نميدونم چي بگم
دکتر اشا
179
00:11:53,964 --> 00:11:56,966
هميشه اينجا کارت
رو عالي انجام ميدادي
180
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
ولي با يه "بي نام" به
زبون خودش صحبت کردي؟
181
00:12:01,138 --> 00:12:02,973
خارق العاده است
182
00:12:04,057 --> 00:12:05,975
خودت يادم دادي که حتي چند کلمه
183
00:12:05,976 --> 00:12:07,894
به زبان مادري ميتونه
آرامش بخش باشه
184
00:12:07,895 --> 00:12:09,896
حتي وقتي آدم بيهوشه
185
00:12:09,897 --> 00:12:15,568
اِکس بي ها منفورترين
گونه کهکشان هستن
186
00:12:15,569 --> 00:12:18,321
مردم يا ما رو به چشم اموالي
ميبينن که بايد استثمار بشيم
187
00:12:18,322 --> 00:12:20,907
يا فکر ميکنن خطرناکيم
و بايد مبحوس باشيم
188
00:12:20,908 --> 00:12:23,075
ميزبان هامون
189
00:12:23,076 --> 00:12:26,287
رامولايي ها، ديد گران بهايي دارن
190
00:12:26,288 --> 00:12:28,080
از نظرشون هر دو مورد صدق ميکنه
191
00:12:28,081 --> 00:12:30,458
از اين وضع متنفرم
192
00:12:30,459 --> 00:12:32,793
تو فرق ميکني
193
00:12:32,794 --> 00:12:35,338
ممنون
194
00:12:35,339 --> 00:12:39,217
تصميم گرفتم بذارم با
رامدا مصاحبه کني
195
00:12:39,218 --> 00:12:41,511
واي خدايا، واقعا؟
196
00:12:41,512 --> 00:12:43,971
خيلي وقته که داري
به خاطرش اذيتم ميکني
197
00:12:43,972 --> 00:12:47,141
بعد از امروز، مايلم
درخواستت رو قبول کنم
198
00:12:47,142 --> 00:12:50,770
بهم بگو چرا؟
199
00:12:50,771 --> 00:12:52,980
چقدر درمورد رامدا قبل از
200
00:12:52,981 --> 00:12:55,149
تحليل رفتنش اطلاعات داري؟
201
00:12:55,150 --> 00:12:56,817
پرونده رامولاييش رو خوندي؟
202
00:12:56,818 --> 00:12:58,152
معلومه که نه
203
00:12:58,153 --> 00:12:59,780
وايسا ببينم، تو خوندي؟
204
00:13:01,949 --> 00:13:05,159
چطور تونستي بخوني؟
205
00:13:05,160 --> 00:13:07,495
همينجوري درخواست
کردم که ببينمش
206
00:13:07,496 --> 00:13:10,164
معمولا اينطوريه که
اگه درخواستي بکنم
207
00:13:10,165 --> 00:13:11,958
بقيه قبول ميکنن
208
00:13:11,959 --> 00:13:15,002
من که چنين تجربه اي نداشتم
مخصوصا با رامولايي ها
209
00:13:15,003 --> 00:13:16,337
رامدا بهترين
210
00:13:16,338 --> 00:13:18,506
متخصص افسانه هاي
باستاني رامولايي بود
211
00:13:18,507 --> 00:13:20,174
چندين کتاب درموردشون نوشته
212
00:13:20,175 --> 00:13:22,802
خب واسه چي به اين خاطر
به کارهاش علاقمندي؟
213
00:13:22,803 --> 00:13:26,013
مدارک زيادي وجود داره که
ساختار افسانه اي مشترک
214
00:13:26,014 --> 00:13:28,350
تو درمان تاثيرگذاره
215
00:13:30,352 --> 00:13:32,144
سي دقيقه
216
00:13:32,145 --> 00:13:34,730
براي آزمايش
217
00:13:34,731 --> 00:13:36,942
بعدش ببينيم چطور پيش ميره
218
00:13:46,868 --> 00:13:49,704
کاملا منطقيه که
عصباني باشي
219
00:13:49,705 --> 00:13:52,873
من نااميدت کردم
ازت غافل شدم
220
00:13:52,874 --> 00:13:55,585
وقتي بهم نياز داشتي
پيشت نبودم
221
00:13:55,586 --> 00:13:58,005
واقعا عذر ميخوام
222
00:14:01,883 --> 00:14:03,718
برام مهم نيست
223
00:14:03,719 --> 00:14:07,013
رفي، يه گروه
224
00:14:07,014 --> 00:14:10,558
شکارچي سنتتيکِ تال شيار دارن
225
00:14:10,559 --> 00:14:12,852
آزادانه رو زمين فعاليت ميکنن
226
00:14:12,853 --> 00:14:17,189
امکان نداره بدون اطلاع فدراسيون
چنين اتفاقي بيفته
227
00:14:17,190 --> 00:14:19,817
گوش ميدم
228
00:14:19,818 --> 00:14:23,029
تو هميشه ميگفتي ارتباطاتي بين
رامولايي ها و فدراسيون هست که
229
00:14:23,030 --> 00:14:24,363
من متوجهشون نشدن
230
00:14:24,364 --> 00:14:26,949
منظورم جريان مريخ بود ژان لوک
231
00:14:26,950 --> 00:14:28,909
نجات رامولايي ها
232
00:14:28,910 --> 00:14:30,578
اين ارتباطات مثل فرشته يا روح
233
00:14:30,579 --> 00:14:33,956
نيست که بعضي ها ميگن متوجهشون شديم
234
00:14:33,957 --> 00:14:35,583
من مدرک دارم
235
00:14:35,584 --> 00:14:37,543
من مدرک موثق دارم
236
00:14:37,544 --> 00:14:40,421
که يه مسئول بالارتبه
استارفليت توطئه کرده
237
00:14:40,422 --> 00:14:42,923
تا اون حمله انجام بشه
238
00:14:42,924 --> 00:14:44,967
و عمليات نجات متوقف بشه
239
00:14:44,968 --> 00:14:46,969
...رفي -
عملياتي که باهاش مخالف بودن -
240
00:14:46,970 --> 00:14:50,765
رفي، اونا دليلي نداشتن که بخوان
نجات خودشون رو خراب کنن
241
00:14:50,766 --> 00:14:53,434
فکر کردي وقتي يه چيزي
رو ماست مالي ميکنن چيکار ميکنن؟
242
00:14:53,435 --> 00:14:55,979
پنهانش ميکنن
243
00:14:57,064 --> 00:14:59,774
واسه همين به کمکت نياز دارم
244
00:14:59,775 --> 00:15:01,692
به ذهنت نياز دارم
245
00:15:01,693 --> 00:15:05,946
به تواناييت در درک چيزهايي
که خودم متوجهشون نميشم
246
00:15:05,947 --> 00:15:08,783
نه، نه، نه، نه، نه
247
00:15:08,784 --> 00:15:11,453
من دوباره با تو خودم رو تو
دل خطر نمي اندازم ژان لوک
248
00:15:11,454 --> 00:15:12,739
...نه، هرگز -
رفي -
249
00:15:12,741 --> 00:15:13,825
نه، برو
250
00:15:18,794 --> 00:15:20,796
از اينجا برو، خواهش ميکنم
251
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
خواهش ميکنم
252
00:15:34,976 --> 00:15:37,020
يه خلبان برات جور کردم
253
00:15:38,980 --> 00:15:40,607
اسمش ريوسه
254
00:15:41,650 --> 00:15:43,609
باهات تماس ميگيره
255
00:15:43,610 --> 00:15:46,779
ريوس، ممنون
256
00:15:46,780 --> 00:15:48,573
حالا برو
257
00:15:58,361 --> 00:16:02,561
موسسه دي استروم، اوکيناوا
258
00:16:16,852 --> 00:16:18,853
سلام -
دکتر جوراتي؟ -
259
00:16:18,854 --> 00:16:21,981
کمودور او هستم، سرپرست
بخش امنيتي استارفليت
260
00:16:21,982 --> 00:16:25,860
خيلي خب -
ميخوام باهات درمورد -
261
00:16:25,861 --> 00:16:29,072
دو ملاقاتي که اخيرا با فرمانده
پيکارد داشتي صحبت کنم
262
00:16:36,872 --> 00:16:38,539
...تمامي کارکنان
263
00:16:43,670 --> 00:16:47,214
ايشون اومده ملاقات بيمار 4822.2
264
00:16:47,215 --> 00:16:48,716
مجوز ميخواد
265
00:16:48,717 --> 00:16:50,718
اين واحد توسط پروژه
آبادسازي اداره ميشه
266
00:16:50,719 --> 00:16:52,720
تحت نظر سرپرست
267
00:16:52,721 --> 00:16:55,557
ارشد اين پروژه است که من باشم
268
00:16:56,641 --> 00:16:58,350
بازش کن
269
00:17:21,041 --> 00:17:23,083
همه رامولايي هايي که
دچار اختلال شدن؟
270
00:17:23,084 --> 00:17:26,545
تا جايي که من ميدونم، تنها رامولايي هايي
هستن که بستري شدن
271
00:17:34,179 --> 00:17:35,889
ايناهاشش
272
00:17:50,654 --> 00:17:52,072
سلام
273
00:18:12,467 --> 00:18:14,301
چيه؟
274
00:18:14,302 --> 00:18:16,887
داري تحقيق ميکني، مگه نه؟ -
نه -
275
00:18:16,888 --> 00:18:20,599
تمام اطلاعاتي که دي استروم از
بروس مداکس داشت رو برات ميفرستم
276
00:18:20,600 --> 00:18:21,809
نميخوام
277
00:18:21,810 --> 00:18:23,687
ادامه بده
278
00:18:48,879 --> 00:18:50,922
کاپيتان ريوس؟
279
00:18:52,716 --> 00:18:55,009
عه، سلام
280
00:18:55,010 --> 00:18:56,343
پيکارد هستم
281
00:18:56,344 --> 00:18:57,544
بله، ببخشيد، معلومه
282
00:18:57,545 --> 00:18:59,589
متاسفانه ممکنه خيلي
دير رسيده باشين
283
00:19:00,849 --> 00:19:02,349
خيلي خب
284
00:19:02,350 --> 00:19:04,686
بياين
285
00:19:08,857 --> 00:19:10,524
خب، مشکل چيه؟
286
00:19:10,525 --> 00:19:12,359
شوخيت گرفته؟
سلام
287
00:19:12,360 --> 00:19:13,861
شما..؟
288
00:19:13,862 --> 00:19:15,654
کريس ريوس هستم
اين فقط يه هولوگرافي اورژانسيه
289
00:19:15,655 --> 00:19:16,739
"فقط"
290
00:19:16,740 --> 00:19:18,532
...من -
ميشناسمتون -
291
00:19:18,533 --> 00:19:20,159
يه بار يکي از کتاب هاتون
رو خوندم
292
00:19:20,160 --> 00:19:22,069
چه اتفاقي برات افتاده؟
293
00:19:23,371 --> 00:19:25,080
نمردم
294
00:19:25,081 --> 00:19:26,541
جعبه کمک هاي اوليه
295
00:19:30,587 --> 00:19:31,630
مشروب
296
00:19:39,304 --> 00:19:41,055
نه، مرسي
297
00:19:43,224 --> 00:19:45,267
بايد اين گلوله
298
00:19:45,268 --> 00:19:46,708
گنده تريتانيوم رو
299
00:19:46,709 --> 00:19:47,949
از تو شونه ام دربياري
300
00:19:47,950 --> 00:19:49,229
البته فقط حدس زدم
301
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
بفرماييد
302
00:19:50,482 --> 00:19:51,816
بشينين
303
00:20:02,452 --> 00:20:04,453
"مفهوم غم انگيز زندگي" اثر "ميگل دي اونامونو" -
يه جايي بندازش -
304
00:20:04,955 --> 00:20:08,582
خب، کجا ميريم فرمانده؟
305
00:20:08,583 --> 00:20:10,876
رفي ميگه خودتون هم نميدونين
306
00:20:10,877 --> 00:20:13,212
دارم روش کار ميکنم -
کي حرکت ميکنيم؟ -
307
00:20:13,213 --> 00:20:15,214
در اسرع وقت
308
00:20:15,215 --> 00:20:17,424
دارين قانون شکني ميکنين
يا قصد قانون شکني دارين؟
309
00:20:17,425 --> 00:20:19,885
نميدونم
310
00:20:19,886 --> 00:20:23,973
من عادت ندارم قبل از
انجام کارهايي که
311
00:20:23,974 --> 00:20:27,059
لازمه با وکلا مشورت کنم
312
00:20:27,060 --> 00:20:28,602
تو چطور؟ -
من عادت ندارم درمورد -
313
00:20:28,603 --> 00:20:30,981
هيچ کاري با هيچکس
مشورت کنم
314
00:20:32,273 --> 00:20:33,817
مخصوصا با وکلا
315
00:20:34,734 --> 00:20:36,777
بفرماييد
316
00:20:36,778 --> 00:20:39,197
حالا واسه بازسازي پوست -
ولش کن -
317
00:20:40,240 --> 00:20:42,325
بدش به من، گم شو
318
00:20:43,994 --> 00:20:46,286
مدام بداخلاق تر ميشه
319
00:20:46,287 --> 00:20:47,579
حواسم هست
320
00:20:47,580 --> 00:20:49,457
غيرفعال شو هولوگرافي اورژانسي
321
00:20:50,291 --> 00:20:52,960
من يه خلبان لازم دارم
322
00:20:52,961 --> 00:20:55,254
رفي ميگه تو بهترين
خلبان اين اطرافي
323
00:20:55,255 --> 00:20:57,172
من هيچوقت با رفي
مخالفت نميکنم
324
00:20:57,173 --> 00:20:59,299
هه، آدم باهوشي هستي
325
00:20:59,300 --> 00:21:03,762
تو افسر ارشد يه سفينه بزرگ بودي؟
326
00:21:03,763 --> 00:21:05,305
"سفينه "ابن مجيد
327
00:21:05,306 --> 00:21:08,309
اصلا اسمش رو نشنيدين
آخه وجود نداره
328
00:21:08,310 --> 00:21:10,269
استارفليت آثارش رو از
اسناد حذف کرده
329
00:21:10,270 --> 00:21:14,690
درست حس ميکنم که
مقداري از استارفليت بدت مياد؟
330
00:21:14,691 --> 00:21:17,526
حتما ميدوني و راه من و استارفليت
331
00:21:17,527 --> 00:21:20,154
مدت هاست که از هم جدا شده
332
00:21:20,155 --> 00:21:21,947
هرچي شما بگين
333
00:21:21,948 --> 00:21:23,699
واقعا برام مهم نيست
334
00:21:23,700 --> 00:21:26,368
عه، واقعا؟
335
00:21:26,369 --> 00:21:28,662
ميبينم که به خوبي
336
00:21:28,663 --> 00:21:30,164
از اين سفينه مراقبت شده
337
00:21:30,165 --> 00:21:33,000
تمام پيچ و مهره هاش
338
00:21:33,001 --> 00:21:34,501
دقيقا سر جاي خودشونه
339
00:21:34,502 --> 00:21:38,464
همه چيزش مطابق
آيين نامه استارفليته
340
00:21:38,465 --> 00:21:41,341
من نميدونم چه اتفاقي واسه تو يا
341
00:21:41,342 --> 00:21:43,510
ابن مجيد" افتاده ريوس"
342
00:21:43,511 --> 00:21:46,180
ولي الان که پنج دقيقه است
وارد اين سفينه شدم
343
00:21:46,181 --> 00:21:49,391
دقيقا ميدونم جريان از چه قراره
344
00:21:49,392 --> 00:21:51,935
ذات تو پيرو
345
00:21:51,936 --> 00:21:53,353
استارفليته
346
00:21:53,354 --> 00:21:56,148
بوي استارفليت ميدي
347
00:21:56,149 --> 00:21:58,692
فقط مدل زندگي کردنم اين شکليه
348
00:21:58,693 --> 00:22:01,529
رفي بهم هشدار داده بود
که زياد سخنراني ميکني
349
00:22:03,156 --> 00:22:06,408
ببين فرمانده، اگه ميخواي استخدامم
کن، اگه ميخواي يه خلبان ديگه پيدا کن
350
00:22:06,409 --> 00:22:08,203
ولي سعي نکن ذهنم رو بخوني
351
00:22:33,527 --> 00:22:37,027
نوع: اثر انگشت کوانتومي
"منبع: "فريکلَود
352
00:22:55,750 --> 00:22:59,086
حسگرهاي جهت يابي دوباره
حداکثر شعاع رو پشتيباني ميکنن
353
00:22:59,087 --> 00:23:00,295
مشکلش هرچي که بود
354
00:23:00,296 --> 00:23:02,256
خيلي راحت درست شد
355
00:23:03,800 --> 00:23:06,426
خب، هيجان زده ايم؟
356
00:23:06,427 --> 00:23:08,303
ترسيديم؟
357
00:23:08,304 --> 00:23:11,265
شايد يه کوچولو از ديدن
يه آدم معروف شوکه شديم؟
358
00:23:11,266 --> 00:23:13,142
ژان لوک پيکارد
359
00:23:13,143 --> 00:23:15,435
"رابط اصلي با "کيو" از "کانتينيوم
360
00:23:15,436 --> 00:23:18,063
انتخاب کننده وليعهد امپراتوري کلينگان
361
00:23:18,064 --> 00:23:21,775
ناجي زمين از حمله بورگ ها
362
00:23:21,776 --> 00:23:26,238
"کاپيتان "انترپرايز دي" و "انترپرايز اي
363
00:23:26,239 --> 00:23:28,615
اين آدم حتي با اِسپاکِ کبير
364
00:23:28,616 --> 00:23:30,159
همکار بوده
365
00:23:30,660 --> 00:23:32,953
تو يه هولوگرافي اورژانسي هستي
366
00:23:32,954 --> 00:23:35,748
ديگه مشکل جهت يابي نداريم
367
00:23:37,083 --> 00:23:39,418
واسه چي هنوز اينجايي؟
368
00:23:39,419 --> 00:23:42,696
خب، آخه خيلي اخلاقت داره ناجور ميشه
369
00:23:48,053 --> 00:23:51,597
پيکارد آدم خوبيه
کاپيتان ريوس
370
00:23:51,598 --> 00:23:54,641
اون هم جبهه فرشته هاست
371
00:23:54,642 --> 00:23:57,477
خيلي وقته که به کسي
مثل اون کمک نکردي
372
00:23:57,478 --> 00:24:01,148
هوم؟ خيلي وقته
373
00:24:01,149 --> 00:24:03,229
خواهشا به من درس اخلاقيات
بچگونه نده
374
00:24:03,230 --> 00:24:07,196
ضمنا نميخواد عين نوجوون ها
با من همدردي کني
375
00:24:07,197 --> 00:24:09,907
من خودم يه کاپيتان بزرگ
و قهرمان تو زندگيم داشتم
376
00:24:09,908 --> 00:24:12,201
اصلا دلم نميخواد
يکي ديگه هم داشته باشم
377
00:24:12,202 --> 00:24:14,703
ده سال گذشته، ولي هنوز
وقتي چشمم رو ميبندم
378
00:24:14,704 --> 00:24:17,247
خون و مغز قبلي رو ميبينم
379
00:24:17,248 --> 00:24:19,626
که رو در و ديوار پاشيده
380
00:24:21,502 --> 00:24:23,128
غيرفعال شو هولوگرافي
381
00:24:23,129 --> 00:24:25,173
...واي، نه، نه، تو
382
00:25:03,044 --> 00:25:06,089
بوي آشناي زمان درو
383
00:25:07,674 --> 00:25:10,050
بوي دود، دشت
384
00:25:10,051 --> 00:25:12,511
...و بوي
385
00:25:12,512 --> 00:25:15,056
شيرين و سنگين انگورها
386
00:25:16,057 --> 00:25:18,433
...ولي دلت براش تنگ نميشه
387
00:25:18,434 --> 00:25:21,061
دلت اصلا واسه
هيچي تنگ نميشه
388
00:25:21,062 --> 00:25:23,063
عه، چرا عزيزم
389
00:25:23,064 --> 00:25:26,775
دلم واسه تو و ژابان
و شماره يک تنگ ميشه
390
00:25:29,904 --> 00:25:31,863
من تمام تلاشم رو کردم
391
00:25:31,864 --> 00:25:35,868
که به اينجا تعلق پيدا کنم
392
00:25:37,870 --> 00:25:40,872
...ولي فکر نکنم اصلا بتونم
393
00:25:40,873 --> 00:25:43,293
واقعا اينجا رو خونه خودم بدونم
394
00:25:46,379 --> 00:25:49,923
فکر کنم هميشه يه
چشمت به ستاره ها بوده
395
00:26:13,281 --> 00:26:14,782
شبيه يه دره
396
00:26:15,617 --> 00:26:18,785
خيلي شبيه دره، فکر کنم
...اسمش "شايپويين" باشه
397
00:26:18,786 --> 00:26:21,121
...که يعني -
در الکي -
398
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
خونه هاي قديمي رامولايي
هميشه يه در اصلي الکي دارن
399
00:26:23,625 --> 00:26:25,125
که اصلا ازش استفاده نميشه
400
00:26:25,126 --> 00:26:26,793
بايد از پشت خونه وارد شد
401
00:26:26,794 --> 00:26:28,755
تو همه چي رو بلدي، مگه نه؟
402
00:26:59,077 --> 00:27:01,246
ميتوني بشيني
403
00:27:05,667 --> 00:27:08,753
واسه راه، نون گذاشتم
404
00:27:09,712 --> 00:27:11,588
با پنير روکفور
405
00:27:11,589 --> 00:27:14,466
با پنير بزِ مادام آرناد
406
00:27:14,467 --> 00:27:17,135
فکر نکنم هيچ شبيه سازي
بتونه اين هارو بسازه
407
00:27:17,136 --> 00:27:18,304
...تازه گوجه تازه هم
408
00:27:19,472 --> 00:27:21,808
زنگ خطر رو غيرفعال کردن -
ترتيبشون رو بده -
409
00:28:30,126 --> 00:28:33,463
خوبي؟
خيلي خب
410
00:28:44,641 --> 00:28:46,558
...شايد... شايد
411
00:28:46,559 --> 00:28:48,435
شايد رو شليک بيهوش
کننده بوده باشه
412
00:28:48,436 --> 00:28:49,895
سلاح هاي مختلف کننده رامولايي
413
00:28:49,896 --> 00:28:51,605
شليک بيهوش کننده ندارن
414
00:28:51,606 --> 00:28:53,191
خيلي خب
415
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
چيزي نيست
416
00:28:58,613 --> 00:29:00,405
ممنون
417
00:29:00,406 --> 00:29:01,615
چيزي نيست
418
00:29:01,616 --> 00:29:03,409
بيا
419
00:29:23,596 --> 00:29:24,806
بيا
420
00:29:26,474 --> 00:29:28,475
اسمش او بود
421
00:29:28,476 --> 00:29:30,477
رييس بخش امنيتي استارفليت
422
00:29:30,478 --> 00:29:32,646
از گونه "والکان"ـه -
ميشناسيش؟ -
423
00:29:32,647 --> 00:29:36,483
نه، ولي شنيدم تو
کارش خيلي مهارت داره
424
00:29:36,484 --> 00:29:40,904
ميخواست بدونه واسه چي
...به ديدنم اومده بود، و
425
00:29:40,905 --> 00:29:43,448
ببخشيد، ولي بهش گفتم
426
00:29:43,449 --> 00:29:45,992
ظاهرا خيلي مهم بود
و بايد ميگفتم
427
00:29:45,993 --> 00:29:47,953
به علاوه، اصلا بلد نيستم دروغ بگم
428
00:29:47,954 --> 00:29:48,954
البته
429
00:29:48,955 --> 00:29:50,498
اشکالي نداره
430
00:29:52,333 --> 00:29:55,503
ولي يه چيزي رو بهش نگفتم
431
00:29:56,337 --> 00:29:58,505
ژابان -
وقت نداريم لريس -
432
00:29:58,506 --> 00:29:59,757
باز هم آدم ميفرستن
433
00:30:09,517 --> 00:30:12,478
فرمانده، اين به هوشه
434
00:30:23,489 --> 00:30:25,450
بيا صحبت کنيم
435
00:30:28,745 --> 00:30:30,579
من سوجي هستم
436
00:30:30,580 --> 00:30:33,331
با هيو تو پروژه آبادسازي
همکاري ميکنم
437
00:30:33,332 --> 00:30:36,001
ولي خودم مردم شناسِ
خودآموخته هستم
438
00:30:53,352 --> 00:30:55,437
رامدا بعضي روزها حالش
خوبه و بعضي روزها بده
439
00:30:55,438 --> 00:30:57,273
همه همينطوريم
440
00:30:59,567 --> 00:31:01,777
ميتوني درمورد اين کارت ها
باهام صحبت کني رامدا؟
441
00:31:01,778 --> 00:31:03,403
درمورد اين کارت هاي "پيکسميت"؟
442
00:31:03,404 --> 00:31:04,571
باهاشون چيکار ميکني؟
443
00:31:04,572 --> 00:31:06,073
ميشه باهاشون فال گرفت؟
444
00:31:07,658 --> 00:31:09,409
يه جور ماندالاست
445
00:31:09,410 --> 00:31:10,620
مگه نه؟
446
00:31:15,583 --> 00:31:18,418
تصاويرشون با اسطوره شناسي
رامولايي ارتباطي داره؟
447
00:31:18,419 --> 00:31:20,462
اسطوره شناسي"؟"
448
00:31:20,463 --> 00:31:22,923
از اين کلمه متنفرم
449
00:31:22,924 --> 00:31:25,550
ما در رامولا چنين کلمه اي نداريم
450
00:31:25,551 --> 00:31:27,636
چه کلمه بهتري ميشه گفت؟
451
00:31:27,637 --> 00:31:29,346
کتاب هاي الهي؟
452
00:31:29,347 --> 00:31:31,932
داستان هاي مقدس؟
افسانه شناسي؟
453
00:31:31,933 --> 00:31:33,559
اخبار
454
00:31:36,479 --> 00:31:38,271
خيلي خوشم اومد
455
00:31:38,272 --> 00:31:39,607
حرف نداره
456
00:31:40,817 --> 00:31:44,778
فکر اين که شايد بورگ هاي
...سابق بتونن يه اسطـ
457
00:31:44,779 --> 00:31:46,780
يه ساختار روايي مشترک در راستاي
458
00:31:46,781 --> 00:31:48,615
درک آسيب هاي ناگوارشون بسازن
459
00:31:48,616 --> 00:31:50,909
که در فرهنگ کهن ريشه داشته باشه
460
00:31:50,910 --> 00:31:53,453
ولي مثل اخبار روز
تاثيرگذار باشه
461
00:31:53,454 --> 00:31:55,873
من هم دقيقا اميدوارم
همين کار رو بکنم
462
00:32:01,212 --> 00:32:03,422
من تو رو ميشناسم
463
00:32:05,341 --> 00:32:08,760
تال شيار رو زمين چيکار ميکنن؟
464
00:32:08,761 --> 00:32:11,471
تو عضو ژات واشي؟
465
00:32:11,472 --> 00:32:14,516
اگه سوالم رو جواب بدي
466
00:32:14,517 --> 00:32:16,727
آزادت ميکنم
467
00:32:19,981 --> 00:32:21,314
به جاي نميرسيم -
دقيقا -
468
00:32:21,315 --> 00:32:23,860
آخه اين يه... شمالي
کله شقه... عين خودت
469
00:32:26,821 --> 00:32:30,241
تو رو از فردا يادمه
470
00:32:31,492 --> 00:32:34,287
نه رامدا، ما تا حالا
همديگه رو نديديم
471
00:32:36,289 --> 00:32:38,498
...خيلي خب، فـ
472
00:32:38,499 --> 00:32:40,835
فردا داشتم چيکار ميکردم؟
473
00:32:47,049 --> 00:32:49,968
يکي از نکات خاصي که
درمورد تو وجود داره اينه که
474
00:32:49,969 --> 00:32:52,470
در آخرين سفينه اي که
توسط اين مکعب
475
00:32:52,471 --> 00:32:54,848
جذب شده حضور داشتي
476
00:32:54,849 --> 00:32:57,392
واقعا؟ تو از کجا ميدوني؟
477
00:32:57,393 --> 00:33:00,312
تو به همراه 25 مسافر ديگه
تو سفينه اکتشافيِ
478
00:33:00,313 --> 00:33:02,480
شينور" که مال امپراتوري"
بود حضور داشتي
479
00:33:02,481 --> 00:33:05,358
با اين مکعب رو به رو شدين
و جذبش شدين
480
00:33:05,359 --> 00:33:07,360
ولي بعدش يه اشتباهي پيش اومد
481
00:33:14,535 --> 00:33:17,120
چه اتفاقي افتاد رامدا؟
تو ميدوني؟
482
00:33:17,121 --> 00:33:19,841
چي شد که انفجار ماتريکسي رخ داد؟
483
00:33:22,535 --> 00:33:24,577
چرا اون دختر رو کشتين؟
484
00:33:24,578 --> 00:33:26,538
چرا داژ اشا رو کشتين؟
485
00:33:26,539 --> 00:33:28,457
اون يه دختر نيست
486
00:33:30,543 --> 00:33:31,876
تو کدومشوني؟
487
00:33:31,877 --> 00:33:33,419
فقط کمکم کن
488
00:33:33,420 --> 00:33:36,548
که بفهمم جريان از چه قراره
489
00:33:36,549 --> 00:33:38,925
اون چيزي که فکر ميکني نيست
490
00:33:38,926 --> 00:33:42,262
تو کدوم خواهري؟
491
00:33:42,263 --> 00:33:43,721
واسه چي
492
00:33:43,722 --> 00:33:44,973
کشتينش؟
493
00:33:44,974 --> 00:33:47,267
يکي ديگه هم مثل اون وجود داره؟
494
00:33:47,268 --> 00:33:49,060
تو کدوم خواهري؟
495
00:33:49,061 --> 00:33:51,437
تو خواهري هستي که ميميره
يا زنده ميمونه؟
496
00:33:51,438 --> 00:33:52,605
اون کجاست؟
497
00:33:52,606 --> 00:33:54,399
اون يکي کجاست؟
498
00:33:54,400 --> 00:33:57,403
اصلا نميتوني قبل از ما
پيداش کني، اي کِژتين
499
00:34:00,489 --> 00:34:01,739
من تو رو ميشناسم
500
00:34:01,740 --> 00:34:03,908
تو "سِب چِنِب" هستي
501
00:34:03,909 --> 00:34:06,077
تو "نابودکننده" هستي
502
00:34:06,078 --> 00:34:07,620
اون پايان دنياست
503
00:34:07,621 --> 00:34:09,457
اون "نابودکننده"است
504
00:34:19,592 --> 00:34:20,925
لعنتي
505
00:34:20,926 --> 00:34:22,468
نه
506
00:34:29,310 --> 00:34:30,435
ولش کنين
507
00:34:30,436 --> 00:34:32,145
چيزيش نيست
508
00:34:32,146 --> 00:34:33,786
اون رو بايد ادب کرد
509
00:34:33,787 --> 00:34:36,149
از اينجا ببرينش
ببرينش
510
00:34:36,150 --> 00:34:39,319
تفنگ هاي خودتون رو
هم قشنگ محکم کنين
511
00:35:01,133 --> 00:35:02,175
سلام عزيزم
512
00:35:02,176 --> 00:35:03,218
...مامان
513
00:35:03,219 --> 00:35:04,510
عزيزم، چي شده؟
514
00:35:04,511 --> 00:35:06,179
مامان، مامان، حال داژ خوبه؟
515
00:35:06,180 --> 00:35:08,014
چي؟ -
حالش خوبه؟ -
516
00:35:08,015 --> 00:35:09,849
آره عزيزم، داژ خوبه
517
00:35:09,850 --> 00:35:11,517
همين امروز باهاش صحبت کردم
518
00:35:11,518 --> 00:35:13,061
انگار حالش خيلي خوب بود
519
00:35:13,062 --> 00:35:15,021
تو فکر اينه که يه هاپو بگيره
520
00:35:15,022 --> 00:35:16,689
فکر نکنم خيلي فکر خوبي باشه
521
00:35:16,690 --> 00:35:19,901
...ولي داژ رو که ميشناسي
وقتي يه برنامه اي بريزه
522
00:35:19,902 --> 00:35:22,195
اصلا نميشه منصرفش کرد
نميدونم
523
00:35:22,196 --> 00:35:25,449
فکر کنم گاهي بايد برعکس کاري
...که ميخوام رو بهش بگم
524
00:35:37,920 --> 00:35:39,713
بيا تو
525
00:35:47,221 --> 00:35:49,306
حالت خوبه؟
526
00:36:01,485 --> 00:36:03,027
چي شد؟
527
00:36:03,028 --> 00:36:05,105
...اصلا نميدونم، يعني
528
00:36:05,106 --> 00:36:06,826
اگه پنج دقيقه قبلش ازم ميپرسيدن
529
00:36:06,827 --> 00:36:08,427
هيچ اطلاعاتي درمورد سفينه هاي
530
00:36:08,428 --> 00:36:09,943
رامولايي نداشتم
531
00:36:09,944 --> 00:36:13,697
ميگفتم که اسم "شينور" هم
تا حالا به گوشم نخورده
532
00:36:13,698 --> 00:36:15,240
و نميدونم رامدا سوارش بوده يا نه
533
00:36:15,241 --> 00:36:17,617
يعني راست ميگفتي؟
534
00:36:17,618 --> 00:36:20,203
من احتمالا تمام اسناد
غيرمحرمانه مربوط
535
00:36:20,204 --> 00:36:23,039
به تاريخچه اين مکعب رو خوندم
536
00:36:23,040 --> 00:36:24,916
حتما تو يکي از اون اسناد بوده
537
00:36:24,917 --> 00:36:27,837
حتما حتي حسگرهاي رامولايي
هم گاهي اشتباه ميکنن
538
00:36:31,674 --> 00:36:33,718
حرفم رو باور ميکني؟
539
00:36:45,604 --> 00:36:48,190
ميتوني يه رازي رو نگه داري؟
540
00:36:54,697 --> 00:36:57,199
فکر کنم دارم عاشقت ميشم
541
00:37:20,314 --> 00:37:22,148
من برگشتم
542
00:37:22,649 --> 00:37:24,484
گوش هات هم برگشتن
543
00:37:24,485 --> 00:37:27,112
بوي اون رو ميدي
544
00:37:30,949 --> 00:37:33,910
...بوش به شدت
545
00:37:33,911 --> 00:37:35,913
شهوانيه
546
00:37:37,456 --> 00:37:40,500
واقعا دستگاه خارق العاده ايه
547
00:37:40,501 --> 00:37:42,293
چي بهت گفت؟
548
00:37:42,294 --> 00:37:43,878
هنوز هيچي
549
00:37:43,879 --> 00:37:47,298
مطمئن نيستم که خودش
...آگاهانه چه اطلاعاتي داره، ولي
550
00:37:47,299 --> 00:37:50,343
مطمئنم روحش هم خبر نداره
که واقعا چيه
551
00:37:50,344 --> 00:37:53,012
...و با توجه به اتفاقي که رو زمين افتاد
552
00:37:53,013 --> 00:37:56,015
به نظرم بهتره تا جايي که ميتونيم
اوضاع رو همينجور نگه داريم
553
00:37:56,016 --> 00:37:58,309
رو زمين خطاي محاسباتي داشتيم
554
00:38:00,646 --> 00:38:03,023
خطاي محاسباتي خودت بود
555
00:38:04,858 --> 00:38:06,901
فقط هم به همين دليل قبول کردم
556
00:38:06,902 --> 00:38:09,570
بهت اجازه بدم که اين روش
...سوال برانگيز
557
00:38:09,571 --> 00:38:12,698
روش زيرکانه -
رو پيش بگيري... -
558
00:38:13,867 --> 00:38:15,535
موفق باشي برادر
559
00:38:15,536 --> 00:38:17,746
حواست باشه که عاشق نشي
560
00:38:21,250 --> 00:38:23,836
خوشحالم که ميبينم
دوباره شکل خودت شدي
561
00:38:28,549 --> 00:38:30,883
گفتي که تمام جزئيات
562
00:38:30,884 --> 00:38:32,885
مکالماتمون رو به جز يه مورد به
563
00:38:32,886 --> 00:38:35,431
کمودور او گفتي... اون مورد چي بود؟
564
00:38:37,099 --> 00:38:39,058
اين که من هم همراهت ميام
565
00:38:39,059 --> 00:38:40,685
که دنبال دختره بگرديم
566
00:38:40,686 --> 00:38:42,854
دنبال داژ
567
00:38:42,855 --> 00:38:44,564
دنبال اون يکي داژ
568
00:38:44,565 --> 00:38:46,649
ميخواي بري دنبالش بگردي
ديگه، نه؟
569
00:38:46,650 --> 00:38:48,067
او اينطور فکر ميکرد
570
00:38:48,068 --> 00:38:51,487
که ميخواي يه سفينه
و خلبان پيدا کني
571
00:38:51,488 --> 00:38:53,573
و بري دنبال اون يکي
سنتتيکه بگردي
572
00:38:53,574 --> 00:38:55,117
همينطوره؟
573
00:39:00,956 --> 00:39:01,956
زود تماس گرفتي
574
00:39:01,957 --> 00:39:03,958
...نه، منابعم بهم گفتن
575
00:39:03,959 --> 00:39:05,376
کدوم منابع؟
576
00:39:05,377 --> 00:39:08,087
که قراره خونه ات خيلي شلوغ بشه...
577
00:39:08,088 --> 00:39:09,630
همين الانش هم شلوغ شده
578
00:39:09,631 --> 00:39:10,882
شلوغ تر ميشه
579
00:39:10,883 --> 00:39:13,009
اين خلبانته؟ -
اوهوم -
580
00:39:13,010 --> 00:39:17,096
خيلي خب، بايد من رو هم همراهت
ببري، به اين دلايل: الف،
581
00:39:17,097 --> 00:39:19,765
همين الان يه نفر رو کشتم
تا جونت رو نجات بدم
582
00:39:19,766 --> 00:39:21,267
ب،
583
00:39:21,268 --> 00:39:25,062
تو آدم خوب و شريفي هستي
که دلسوزي و همدردي ميکني
584
00:39:25,063 --> 00:39:28,065
من هم... دانشمندي هستم
585
00:39:28,066 --> 00:39:31,319
که کل عمرش داشته
معجزه اي رو تصور ميکرده
586
00:39:31,320 --> 00:39:34,697
که ميدونسته هرگز به حقيقت
نميپيونده، ولي حالا پيوسته
587
00:39:34,698 --> 00:39:37,116
و واقعا وجود داره
و بايد ببينمش
588
00:39:37,117 --> 00:39:39,118
...و جيم، نميدونم چقدر بايد خرج کنم
589
00:39:39,119 --> 00:39:41,078
...تا به جايي که داري ميري برسم
590
00:39:41,079 --> 00:39:42,747
...يا اين يارو چقدر دستمزد ميگيره
591
00:39:42,748 --> 00:39:44,582
دستمزد من زياده
592
00:39:44,583 --> 00:39:46,125
ولي من اَگنس پي جوراتي هستم...
593
00:39:46,126 --> 00:39:48,046
من بزرگترين متخصص زندگي
سنتتيک روي زمين هستم
594
00:39:48,047 --> 00:39:49,795
و بهت قول ميدم که اگه
من رو همراهت ببري
595
00:39:49,796 --> 00:39:52,298
کاملا ارزش خرج
و مخارجش رو داره
596
00:39:58,931 --> 00:40:00,473
وقت رفتنه
597
00:40:09,650 --> 00:40:11,068
رفي؟
598
00:40:12,486 --> 00:40:14,111
جريان چيه؟
599
00:40:14,112 --> 00:40:15,906
"آها، "منابع
600
00:40:17,199 --> 00:40:18,991
مداکس رو پيدا کردم
601
00:40:18,992 --> 00:40:20,660
کجاست؟ -
اگه بهت بدم -
602
00:40:20,661 --> 00:40:22,203
قول ميدي من رو هم
همراهت ببري؟
603
00:40:22,204 --> 00:40:23,996
مايه افتخارمه که بهم ملحق بشي
604
00:40:23,997 --> 00:40:24,997
واي، نه، نه
605
00:40:24,998 --> 00:40:26,874
من به تو ملحق نميشم
606
00:40:26,875 --> 00:40:28,834
ديگه هرگز نميشم
607
00:40:28,835 --> 00:40:30,836
صرفا دارم سواري ميگيرم
608
00:40:30,837 --> 00:40:31,963
که کجا بري؟
609
00:40:31,964 --> 00:40:34,298
بروس مداکس تو
سياره "فريکلَود"ه
610
00:40:34,299 --> 00:40:36,217
"فريکلَود"
611
00:40:36,218 --> 00:40:37,802
آره ديگه، معلومه
612
00:40:37,803 --> 00:40:39,679
واسه چي ميخواي بري "فريکلَود"؟
613
00:40:39,680 --> 00:40:41,347
ما همديگه رو ميشناسيم؟
614
00:40:41,348 --> 00:40:42,848
اگنس جوراتي هستم
615
00:40:42,849 --> 00:40:45,184
همين؟
616
00:40:45,185 --> 00:40:47,687
به همين راحتي اجازه
ميدي اين اگنس خانم
617
00:40:47,688 --> 00:40:49,188
تو ماموريت فوق سريت
شرکت کنه؟
618
00:40:49,189 --> 00:40:50,690
دکتر جوراتي
619
00:40:50,691 --> 00:40:53,818
بزرگترين متخصص زندگي
سنتتيک روي زمينه
620
00:40:53,819 --> 00:40:56,362
اصلا ازم نخواستي درموردش
بررسي امنيتي انجام بدم
621
00:40:56,363 --> 00:40:58,197
حتي يه بررسي ساده
هم انجام نداديم
622
00:40:58,198 --> 00:41:00,866
واقعا چرا ميخواي بري "فريکلَود"؟
623
00:41:00,867 --> 00:41:03,537
اصلا وظيفه ندارم اين موضوع
رو به هيچکدومتون بگم
624
00:41:05,205 --> 00:41:07,791
وقتي هم برسيم اونجا
خودتي و خودت
625
00:41:09,001 --> 00:41:10,752
تو کي هستي هانم؟
626
00:41:12,546 --> 00:41:13,880
ميشه راه بيفتيم؟
627
00:41:13,881 --> 00:41:15,716
آره، باشه
628
00:41:26,059 --> 00:41:27,852
روشنش کن
629
00:41:28,052 --> 00:41:38,052
ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني
@realKiarashNg :کانال تلگرم من
630
00:41:38,252 --> 00:41:39,252
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama