1
00:00:06,549 --> 00:00:08,725
...آنچه گذشت
2
00:00:08,727 --> 00:00:09,884
اولين بار که فهميدين
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,525
خورشيد رامولايي ها قراره
منفجر بشه
4
00:00:11,526 --> 00:00:14,589
اينترپرايز" رو ترک کردين"
تا ناوگاه نجات رو رهبري کنين
5
00:00:14,590 --> 00:00:18,226
ماموريتي براي نقل مکان 900
ميليون رامولايي
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,728
به سياراتي خارج از
شعاع انفجار سوپرنوا
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,313
تصميمِ منحل کردن عمليات نجات
8
00:00:22,314 --> 00:00:25,400
و تنها گذاشتن کسايي که
قسم خورده بوديم نجاتشون ميديم
9
00:00:25,401 --> 00:00:27,444
نه تنها بي شرمانه بود
10
00:00:27,445 --> 00:00:29,328
بلکه کاملا جنايتکارانه بود
11
00:00:29,329 --> 00:00:31,172
دختر کسي که بيش از
12
00:00:31,173 --> 00:00:32,540
بيست ساله واسه مرگش
عزاداري ميکنم
13
00:00:32,541 --> 00:00:35,752
اومد سراغم که کمکش کنم
14
00:00:35,753 --> 00:00:38,254
ولي يه گروه مرگ رامولايي
15
00:00:38,255 --> 00:00:40,548
جلويي چشمم کشتنش
و الان هم
16
00:00:40,549 --> 00:00:43,342
ميخوان برن خواهر دوقلوش رو
17
00:00:43,343 --> 00:00:44,619
پيدا کنن و بکشنش
18
00:00:44,620 --> 00:00:46,512
بايد بروس مداکس رو پيدا کنم
19
00:00:47,013 --> 00:00:48,347
مداکس رو پيدا کردم
20
00:00:48,348 --> 00:00:49,891
بروس مداکس تو "فري کلَود"ه
21
00:00:50,092 --> 00:00:52,226
وقتي هم رسيديم
ديگه خودتي و خودت
22
00:00:52,227 --> 00:00:53,728
واسه چي ميخواي بري "فريکلَود"؟
23
00:00:53,729 --> 00:00:54,896
ما همديگه رو ميشناسيم؟
24
00:00:54,897 --> 00:00:56,230
اگنس جوراتي هستم
25
00:00:56,231 --> 00:00:58,399
دکتر جوراتي
26
00:00:58,400 --> 00:01:01,903
بزرگترين متخصص زندگي سنتتيک
روي زمينه
27
00:01:01,904 --> 00:01:03,404
من سوجي هستم
28
00:01:03,805 --> 00:01:07,325
با هيو تو پروژه آبادسازي
همکاري ميکنم
29
00:01:07,326 --> 00:01:10,369
من تو رو ميشناسم
تو "سِب چِنِب"ـي
30
00:01:10,370 --> 00:01:12,498
تو "نابودکننده"اي
31
00:01:18,086 --> 00:01:22,986
"سياره "واشتي، "بِتا کوادرانت
32
00:01:25,787 --> 00:01:30,787
مرکز نقل مکان رامولايي ها، 14 سال پيش
33
00:01:40,725 --> 00:01:50,725
فصل يکم - اپيزود چهارم
"خلوص مطلق"
34
00:01:50,925 --> 00:01:52,225
بدو پسرک دخترنما
35
00:01:52,626 --> 00:01:54,326
برو بابا
36
00:02:01,163 --> 00:02:04,874
سلام، سلام، چقدر از
ديدار دوباره اتون خوشوقتم
37
00:02:04,875 --> 00:02:06,501
بله، بله
38
00:02:06,502 --> 00:02:08,836
ميدونم که همگي نگرانين
39
00:02:08,837 --> 00:02:11,714
ولي فدراسيون و استارفليت اومدن
کمکتون کنن تا مستقر بشين
40
00:02:11,715 --> 00:02:13,384
بهتون قول ميدم
41
00:02:25,079 --> 00:02:27,379
داره مياد
42
00:02:29,316 --> 00:02:30,716
ژولان ترو
43
00:02:30,718 --> 00:02:32,670
ژولان ترو
44
00:02:33,971 --> 00:02:38,271
قايم نشو
45
00:02:41,999 --> 00:02:43,079
از وقتي فرمانده پيکارد
46
00:02:43,080 --> 00:02:45,039
رفتن، همينطور درموردش صحبت ميکردي
47
00:02:45,040 --> 00:02:47,041
هيچ حرفي نداري بهشون بزني؟
48
00:02:47,042 --> 00:02:48,710
چي برام آوردين؟
49
00:02:48,711 --> 00:02:51,880
...چي برات آوردم؟ خب
50
00:02:51,881 --> 00:02:53,881
خب، بذار ببينم
51
00:02:53,882 --> 00:02:55,717
"سه تفنگدار"
52
00:02:55,718 --> 00:02:57,385
اثر الکساندر دوما
53
00:02:59,422 --> 00:03:00,514
لذت ببر
54
00:03:00,516 --> 00:03:02,890
داري فرمانده رو اذيت ميکني اِلنور
55
00:03:02,891 --> 00:03:04,517
ايشون از بروز احساسات خوشش نمياد
56
00:03:04,518 --> 00:03:06,019
علاقه چنداني هم به
بچه ها ندارن
57
00:03:06,020 --> 00:03:07,854
اصلا اينطور نيست
58
00:03:07,855 --> 00:03:12,900
شايد يه روزي به
طريقت خلوص" عادت کنم"
59
00:03:12,901 --> 00:03:15,236
چرا از بچه ها خوشتون نمياد؟
60
00:03:15,237 --> 00:03:17,697
چون طلبکارن، حواس آدم آدم رو
پرت ميکنن، و تو انجام
61
00:03:17,698 --> 00:03:19,658
کار و عشق و حال مداخله ميکنن
62
00:03:21,201 --> 00:03:23,311
دلم شکست
63
00:03:23,312 --> 00:03:25,873
راستش فکر ميکردم
من رو دوست دارين
64
00:03:26,915 --> 00:03:29,250
درسته
65
00:03:29,251 --> 00:03:32,754
من خيلي ازت خوشم مياد
66
00:03:32,755 --> 00:03:34,255
خواهرانمون تو ايستگاه
جنوب شرقي
67
00:03:34,256 --> 00:03:35,690
گفتن اوضاع اونجا
خوب پيش رفته
68
00:03:35,691 --> 00:03:37,967
ده هزار پناهنده جديد
69
00:03:37,968 --> 00:03:40,428
کمک خواهران خيلي ارزشمند بود
70
00:03:40,429 --> 00:03:43,222
فدراسيون به "کوات ميلات" مديونه
71
00:03:43,223 --> 00:03:44,766
چقدر ميتونين بمونين؟
72
00:03:44,767 --> 00:03:49,104
مثل هميشه، در خونه ها
و قلب هامون به روي شما بازه
73
00:03:50,122 --> 00:03:52,440
ميتونم کتابه رو بخونم؟ -
آره، معلومه -
74
00:03:52,441 --> 00:03:55,735
ولي من بايد تا سه روز
ديگه برم مرکز فرماندهي
75
00:03:55,736 --> 00:03:57,779
و کاروان بعدي رو ببينم
76
00:03:57,780 --> 00:03:59,739
...آخه دفعه قبلي قول داده بودين که
77
00:03:59,740 --> 00:04:01,616
قول مثل زندان ميمونه النور
78
00:04:01,617 --> 00:04:03,826
خودت رو زندانبان کس ديگه اي نکن
79
00:04:03,827 --> 00:04:06,079
يادم انداختي زاني
80
00:04:06,080 --> 00:04:09,165
دفعه قبل بهت قول دادم
81
00:04:09,166 --> 00:04:14,587
که برات هانيفاکِ شيرين پيدا کنم
82
00:04:14,588 --> 00:04:16,089
ولي کاملا فراموش کرده بودم
83
00:04:16,090 --> 00:04:18,091
...که قول مثل زندان ميمونه، درنتيجه
84
00:04:22,195 --> 00:04:24,413
تنها پسرِ يه خونه
85
00:04:24,414 --> 00:04:25,974
پر از زن بودن
86
00:04:25,975 --> 00:04:27,809
نبايد آسون باشه
87
00:04:27,810 --> 00:04:30,144
حتما گاهي احساس
تنهايي ميکنه
88
00:04:30,145 --> 00:04:31,771
درسته
89
00:04:31,772 --> 00:04:36,317
دوستش داريم، ولي
جاش بين ما نيست
90
00:04:36,318 --> 00:04:38,152
درک ميکنم
91
00:04:38,153 --> 00:04:41,155
خيلي لطف کردين که
اين شکلي سرپرستيش
92
00:04:41,156 --> 00:04:42,616
رو قبول کردين
93
00:04:44,368 --> 00:04:49,247
به زودي براش يه
جاي مناسب تر پيدا ميکنم
94
00:04:49,248 --> 00:04:50,791
اِن گارد
95
00:04:52,668 --> 00:04:56,003
دارتاگنان"، با وجود تمرين بسيار"
96
00:04:56,004 --> 00:04:58,005
"نظريات را هم به خوبي بلد بود"
97
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
"به همين دليل چالاکي اش دوبرابر بود"
98
00:05:00,175 --> 00:05:04,679
ژوزاک که به شدت ميخواست"
"ماجرا را خاتمه دهد، به جلو خيز برداشت
99
00:05:04,680 --> 00:05:06,472
"ضربه وحشتناکي به سمت"
100
00:05:06,473 --> 00:05:08,717
حريفش زد، اما"
"وي آن را دفع کرد
101
00:05:08,718 --> 00:05:10,477
دفع کرد" يعني چي؟" -
"...و هنگامي که" -
102
00:05:10,478 --> 00:05:12,979
فردا نشونت ميدم
"...و هنگامي که ژوزاک"
103
00:05:12,980 --> 00:05:16,858
"داشت نفس تازه ميکرد
"دارتاگنان همچون ماري
104
00:05:16,859 --> 00:05:19,360
"شمشيرش را از زير شمشيرش رد کرده"
105
00:05:19,361 --> 00:05:23,030
"و آن را درون بدنش فرو کرد"
106
00:05:23,031 --> 00:05:27,702
"ژوزاک بي درنگ به زمين افتاد"
107
00:05:27,703 --> 00:05:29,537
"سپس دارتاگنان"
108
00:05:29,538 --> 00:05:32,039
نگاهي گذرا و بيمناک"
"به ميدان نبرد انداخت
109
00:05:32,040 --> 00:05:34,084
سرم شلوغه رفي
110
00:05:42,634 --> 00:05:45,720
منظورت چيه که "سنتتيک ها
به مريخ حمله کردن"؟
111
00:05:45,721 --> 00:05:47,388
اين اتفاق چه تاثيري
112
00:05:47,389 --> 00:05:49,390
رو ماموريتمون ميذاره؟
ادامه ميديم؟
113
00:05:49,391 --> 00:05:51,642
معلومه
بايد ادامه بديم
114
00:05:51,643 --> 00:05:53,227
به النور بگو
115
00:05:53,228 --> 00:05:55,188
متاسفم که نتونستيم
درس شمشيربازيمون رو تموم کنيم
116
00:05:55,189 --> 00:05:57,232
...ولي
117
00:05:58,233 --> 00:06:00,194
خب، من زود برميگردم
118
00:06:08,285 --> 00:06:10,537
پيکارد هستم، براي سفر آماده ام
119
00:07:42,560 --> 00:07:52,560
سي نما تقديم مي کند
30nama.best
120
00:07:52,760 --> 00:08:02,760
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama
121
00:08:02,960 --> 00:08:12,960
ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني
@realKiarashNg :کانال تلگرم من
122
00:08:13,160 --> 00:08:14,869
سلام
123
00:08:14,870 --> 00:08:17,914
...عه، داري مطالعه ميکني، مزاحم نميشم
124
00:08:17,915 --> 00:08:19,958
بفرما
125
00:08:26,548 --> 00:08:29,717
...خب
126
00:08:29,718 --> 00:08:31,719
ظاهرا فضا خيلي خسته کننده است
127
00:08:31,720 --> 00:08:33,971
چه جالب
128
00:08:33,972 --> 00:08:36,265
چه انتظاري داشتي؟
129
00:08:36,266 --> 00:08:38,392
نميدونم
130
00:08:38,393 --> 00:08:40,561
خيلي... خاليه
131
00:08:40,562 --> 00:08:42,688
يعني خب، بايد باشه ديگه، نه؟
132
00:08:42,689 --> 00:08:45,399
از اسمش مشخصه ديگه
"فضا"
133
00:08:45,400 --> 00:08:48,569
اسمش که "يه عالمه چيز" نيست
134
00:08:48,570 --> 00:08:50,363
البته، الان که بهش فکر کردم
135
00:08:50,364 --> 00:08:53,240
تو همين کهکشان خودمون
بيشتر از سه ميليارد ستاره داريم
136
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
و کهکشانمون يکي از
دو تريليون کهکشان دنياست
137
00:08:54,868 --> 00:08:56,577
يه سپتيليون سياره کشف شده
138
00:08:56,578 --> 00:08:58,955
پس شايد واقعا بايد
اسمش "يه عالمه چيز" باشه
139
00:08:58,956 --> 00:09:00,915
چرا بايد نيمه خالي ليوان رو ديد؟
140
00:09:01,516 --> 00:09:03,793
دو سال از مجلات
141
00:09:03,794 --> 00:09:05,514
سايبرنتيک نظري" رو خوندم"
142
00:09:05,515 --> 00:09:07,275
از جمله يادنامه پروفسور کواک
143
00:09:07,276 --> 00:09:09,090
گياهانت رو آب دادم
خواهش ميکنم
144
00:09:09,091 --> 00:09:11,050
ميخواستم يه برنامه هولوگرافي ببينم ولي
145
00:09:11,051 --> 00:09:13,011
تو فقط اجراهاي اوپرا کلينگاني داري
146
00:09:14,304 --> 00:09:16,932
داستانش مفصله
147
00:09:18,517 --> 00:09:21,060
من قبلا با کسي زندگي ميکردم
که کتاب هاي کاغذي دوست داشت
148
00:09:21,061 --> 00:09:22,270
اون رو هم اذيت ميکردم
149
00:09:24,189 --> 00:09:26,358
اون چيکار ميکرد؟
150
00:09:27,401 --> 00:09:28,986
بابام بود
151
00:09:30,654 --> 00:09:33,572
مجبور بود تحمل کنه
152
00:09:33,573 --> 00:09:37,118
کتابت درمورد چيه؟
153
00:09:37,119 --> 00:09:41,497
درد وجودي زندگي کردن با
آگاهي از مرگ
154
00:09:41,498 --> 00:09:44,126
و چگونگي تعريف انسان
از همين روي
155
00:09:48,130 --> 00:09:50,589
عجب موضوع جذابي
انداختي وسط
156
00:09:50,590 --> 00:09:52,800
خيلي دلم ميخواد درمورد در وجودي
157
00:09:52,801 --> 00:09:54,677
زندگي کردن با آگاهي از مرگ
صحبت کنم
158
00:09:54,678 --> 00:09:56,512
ريوس
159
00:09:56,513 --> 00:09:57,680
واي خدا رو شکر
160
00:09:57,681 --> 00:09:59,849
تازه گزارشات جهت ياب
رو چک کردم
161
00:09:59,850 --> 00:10:01,058
کدوم گوري داريم ميريم؟
162
00:10:01,059 --> 00:10:02,810
گفت بايد يه جايي توقف کنه
163
00:10:02,811 --> 00:10:04,145
بايد؟
164
00:10:04,146 --> 00:10:05,146
پيکارد؟
165
00:10:05,147 --> 00:10:06,981
کجا توقف کنه؟
166
00:10:06,982 --> 00:10:08,357
"سياره "واشتي" تو ناحيه "کيريس
167
00:10:08,358 --> 00:10:10,151
"واشتي"
168
00:10:10,152 --> 00:10:13,946
حتي عذاب وجدانش هم
بايد با سفينه درمان کنه
169
00:10:21,455 --> 00:10:22,663
نگه دار
170
00:10:22,664 --> 00:10:24,957
هولوماتريک پاز شد
171
00:10:24,958 --> 00:10:27,586
دقيق نيست؟
172
00:10:30,338 --> 00:10:33,674
همه چي کاملا درسته
173
00:10:33,675 --> 00:10:36,510
از همه نظر دقيقه
174
00:10:36,511 --> 00:10:39,180
اتاق مطالعه اتون رو
مو به مو بازسازي کرديم
175
00:10:39,181 --> 00:10:41,098
متوجهم
176
00:10:41,099 --> 00:10:43,893
آقاي ژابان خودتون اسکن هاي
هولوگرافيکي رو برام فرستاد
177
00:10:43,894 --> 00:10:46,563
گفت شايد اينجوري راحت تر باشين
178
00:10:49,149 --> 00:10:51,859
يه کم عجيبه که يه سفينه فعال
179
00:10:51,860 --> 00:10:54,070
هولوگرام مهمان نوازي داشته باشه
180
00:10:54,071 --> 00:10:57,031
من از اول اينجا نصب شده بودم قربان
181
00:10:57,032 --> 00:10:58,741
ولي درست ميگين
182
00:10:58,742 --> 00:11:00,004
موارد اضطراري مهمان نوازي
183
00:11:00,006 --> 00:11:01,869
تو چنين سفينه اي کم پيش مياد -
اوهوم -
184
00:11:01,870 --> 00:11:05,706
...معمولا کاپيتان
تنهايي وقت ميگذرونه
185
00:11:06,917 --> 00:11:08,667
بيا تو
186
00:11:08,668 --> 00:11:10,795
ميخواي بري "واشتي"؟
187
00:11:10,796 --> 00:11:13,048
عقلت رو از دست دادي؟
188
00:11:17,052 --> 00:11:19,179
از اون هولوگرافي مهمان نوازي
لعنتي متنفرم
189
00:11:22,891 --> 00:11:25,226
حتي همين که پيشنهادش رو ميدي
190
00:11:25,227 --> 00:11:27,394
باعث ميشه به شدت
به سلامت عقلت شک کنم
191
00:11:27,395 --> 00:11:29,188
اونجا رفتن صرفا
192
00:11:29,189 --> 00:11:31,232
فکر بدي نيست، عجيب و غريبه
193
00:11:31,233 --> 00:11:32,525
ببين
194
00:11:32,526 --> 00:11:34,693
خواهر داژ در خطره
195
00:11:34,694 --> 00:11:36,570
شايد تا الان مرده باشه
196
00:11:36,571 --> 00:11:38,405
من هم
197
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
به اندازه تو مشتاقم
"برسيم "فريکلَود
198
00:11:41,201 --> 00:11:44,703
من اصلا گفتم مشتاقم
که برم "فريکلَود"؟
199
00:11:44,704 --> 00:11:47,456
به نظر تو من مشتاقم؟
200
00:11:47,457 --> 00:11:49,416
...به نظر من بيشتر
201
00:11:49,417 --> 00:11:51,293
بيمناکي
202
00:11:51,294 --> 00:11:54,255
ببين، ميخوام باهات روراست باشم
203
00:11:54,256 --> 00:11:56,882
عه، خب، فضا کلي عوض ميشه
204
00:11:56,883 --> 00:11:58,801
بيا تو
205
00:12:01,304 --> 00:12:03,055
جلسه مخفيانه است
206
00:12:03,056 --> 00:12:04,598
يا من ديگه رسما
207
00:12:04,599 --> 00:12:05,975
عضو خدمه محسوب ميشم؟
208
00:12:05,976 --> 00:12:07,643
بفرما دکتر جوراتي
بهمون ملحق شو
209
00:12:07,644 --> 00:12:09,228
رفي داشت
210
00:12:09,229 --> 00:12:10,938
عقلانيت من رو
زير سوال ميبرد
211
00:12:10,939 --> 00:12:14,608
ميدوني چيه؟ باشه
"بريم "واشتي
212
00:12:14,609 --> 00:12:16,777
يه سر به اون مجسمه بزرگت بزنيم
213
00:12:16,778 --> 00:12:18,988
يعني خب بايد حداقل يه
مجسمه ازت ساخته باشن
214
00:12:18,989 --> 00:12:20,556
اگه هم ساخته باشن، احتمالا
215
00:12:20,557 --> 00:12:21,740
تا الان يکي دزديدتش
216
00:12:21,741 --> 00:12:24,160
اين روزها ناحيه "کريسي" خيلي بدنام شده
217
00:12:24,161 --> 00:12:25,619
بدجور خلا قدرت حس ميشه
218
00:12:25,620 --> 00:12:27,420
همه چي افتاده دست
قاچاقچي ها و
219
00:12:27,421 --> 00:12:28,672
نظامي هايي مثل کار کانتار
220
00:12:28,673 --> 00:12:31,625
کانتار از يه جايي يه سفينه
پرنده شکاري" گير آورده"
221
00:12:31,626 --> 00:12:33,627
و از اون موقع داره از
222
00:12:33,628 --> 00:12:34,962
"واشتي " تا "دايمانتا"
جولان ميده
223
00:12:34,963 --> 00:12:37,131
قبلا اينارو بهش نگفتي؟
224
00:12:37,132 --> 00:12:38,507
اون بهت گفت
225
00:12:38,508 --> 00:12:41,093
"بريم سمت واشتي ريوس"
226
00:12:41,094 --> 00:12:42,303
تو هم همينطور مثل افسران
227
00:12:42,304 --> 00:12:43,846
سر به زير استارفليت اطاعت کردي؟
228
00:12:43,847 --> 00:12:46,473
فکر ميکردم خبر داره
229
00:12:46,474 --> 00:12:49,935
ولي ناحيه "کيريس" جزو
محدوده "تکاوران فنريس"ـه
230
00:12:49,936 --> 00:12:53,314
ديگه نيست، تکاوران
ديگه منابع کافي واسه
231
00:12:53,315 --> 00:12:55,649
مقابله با هرج و مرجي که
اونجا برپاست ندارن
232
00:12:55,650 --> 00:12:58,319
ضمنا، "واشتي" مرکز جنبش
233
00:12:58,320 --> 00:12:59,653
تولد دوباره رامولايي هاست
234
00:12:59,654 --> 00:13:01,655
ولي تو به همين راحتي ميخواي بري اونجا
235
00:13:01,656 --> 00:13:03,199
و يه راهبه واسه خودت برداري
236
00:13:03,200 --> 00:13:06,368
خيلي خب، ديگه يکي
بايد بهم بگه
237
00:13:06,369 --> 00:13:07,620
جريان از چه قراره
238
00:13:07,621 --> 00:13:09,872
ژان لوک ميخواد يه
آدمکش اجير کنه
239
00:13:09,873 --> 00:13:13,167
اونا آدمکش نيستن
و نميشه اجيرشون کرد
240
00:13:13,168 --> 00:13:16,170
اعضاي "کوات ميلات" بايد
خودشون آدم رو انتخاب کنن
241
00:13:16,171 --> 00:13:18,298
راهبه هاي جنگجوي
رامولايي هستن
242
00:13:19,341 --> 00:13:20,549
واقعا وجود دارن؟
243
00:13:20,550 --> 00:13:21,675
چقدر عجيب
244
00:13:21,676 --> 00:13:23,802
...من ميشناسمشون
245
00:13:23,803 --> 00:13:27,348
من "کوات ميلات" رو ميشناختم
246
00:13:27,349 --> 00:13:31,894
تو همون "واشتي" به من و رفي
کمک کردن تا
247
00:13:31,895 --> 00:13:34,855
بيش از 250 هزار پناهنده
رو منتقل کنيم
248
00:13:34,856 --> 00:13:37,024
ضمنا ماهرترين مبارزينِ
249
00:13:37,025 --> 00:13:40,194
تن به تني هستن که
به عمرم ديدم
250
00:13:40,195 --> 00:13:43,322
ترسناکترين دشمنان
تال شيار هم هستن
251
00:13:43,323 --> 00:13:44,907
ظاهرا همين الانش هم تو
252
00:13:44,908 --> 00:13:46,659
بيشتر از اونا مديونشون هستي
253
00:13:46,660 --> 00:13:49,203
چرا فکر ميکني اين دفعه هم
کمکت ميکنن؟
254
00:13:49,204 --> 00:13:53,499
اونا معيارهاي خودشون رو
دارن که در راه رسيدن به
255
00:13:53,500 --> 00:13:55,876
هدفي کمک بکنن يا نکنن
256
00:13:55,877 --> 00:13:57,754
خب معيارشون چيه؟
257
00:13:59,214 --> 00:14:01,340
بذارين اينطور بگم که
258
00:14:01,341 --> 00:14:04,343
هدف ما از نظرشون
ارزشمند خواهد بود
259
00:14:04,344 --> 00:14:05,678
اگه هم اينطور نباشه
260
00:14:05,679 --> 00:14:07,888
"با توجه به "طريقت خلوص مطلق
261
00:14:07,889 --> 00:14:10,724
بي درنگ بهمون راستش رو ميگن
262
00:14:10,725 --> 00:14:13,027
طريقت خلوص مطلق" چيه؟"
263
00:14:13,028 --> 00:14:15,562
:اولين چيزيه که ياد ميگيرن
264
00:14:15,563 --> 00:14:18,732
بيان کامل احساسات
265
00:14:18,733 --> 00:14:22,069
بدون هيچ فيلتري بين
افکار و کلمات
266
00:14:22,070 --> 00:14:24,738
و کاملا برخلاف تمام
267
00:14:24,739 --> 00:14:27,117
ارزش هاي رامولايي هاست
268
00:14:28,118 --> 00:14:29,702
پخش رو ادامه بده
269
00:14:35,250 --> 00:14:37,876
ژان لوک
270
00:14:37,877 --> 00:14:41,672
از دست دادن داژ باعث شده به
واشتي" و اون پسره فکر کني"
271
00:14:41,673 --> 00:14:43,424
النور
272
00:14:43,425 --> 00:14:46,427
خيلي خب
273
00:14:46,428 --> 00:14:48,805
ولي يادته اون قديما چي ميگفتيم؟
274
00:14:50,807 --> 00:14:54,060
"کارهاي غيرممکن رو به نوبت انجام ميديم"
275
00:14:55,812 --> 00:14:58,772
بايد نقشه خودمون رو پيش ببريم
276
00:14:58,773 --> 00:15:01,026
"فريکلَود"
277
00:15:04,446 --> 00:15:07,490
شايد ديگه مسيرم به اينجا نخوره
278
00:15:12,912 --> 00:15:14,831
ميرم تو اتاقم
279
00:15:21,880 --> 00:15:24,631
شما هم فکر نميکنين که
"طريقت خلوص مطلق"
280
00:15:24,632 --> 00:15:26,468
ممکنه يه کم اذيت کننده باشه؟
281
00:15:38,269 --> 00:15:42,669
پروفسور رامدا، ميشه درمورد
گانمادان" برامون توضيح بدين؟"
282
00:15:42,670 --> 00:15:48,270
اجداد ما "روز نابودي" رو
گانمادان" خطاب ميکردن"
283
00:15:48,271 --> 00:15:50,671
...اين "نابودي" که ميگين
284
00:15:50,872 --> 00:15:52,272
نابودي همه چيز
285
00:15:52,273 --> 00:15:55,873
تمام موجودات زنده کل دنيا
286
00:15:55,874 --> 00:15:57,774
اون روز تمام اهريمن ها
افسارشون رو ميشکنن
287
00:15:57,775 --> 00:16:02,775
"و به نداي "نابودکننده
288
00:16:02,776 --> 00:16:06,676
پاسخ ميدن
289
00:16:36,371 --> 00:16:38,539
قبلا خونه ات بوده؟
290
00:16:38,540 --> 00:16:40,874
تقريبا
291
00:16:40,875 --> 00:16:42,460
واسه يه لحظه
292
00:16:44,254 --> 00:16:45,879
سيستم دفاعيش چطوره؟
293
00:16:45,880 --> 00:16:48,090
سيستم دفاعي سياره اي
استاندارد رامولاييه
294
00:16:48,091 --> 00:16:49,716
که دسته دوم خريدنش
295
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
تکاوران فنريس" تو"
نصبش کمکشون کردن
296
00:16:52,387 --> 00:16:54,888
قديميه ولي موثره
297
00:16:54,889 --> 00:16:59,017
يه سپر دفاعي غيرقابل رسوخ
از پهبادهاي کشنده است
298
00:16:59,018 --> 00:17:01,520
هر نيم ساعت يه
ناحيه نقل و انتقال
299
00:17:01,521 --> 00:17:03,439
تو يه نقطه اتفاقي
از شبکه باز ميشه
300
00:17:03,440 --> 00:17:06,150
اگه سيستم بهت مجوز بده
يه دقيقه فرصت داري وارد بشي
301
00:17:06,151 --> 00:17:07,901
ولي اگه بخواي بدون
مجوز ورود يا خروج کني
302
00:17:07,902 --> 00:17:09,945
سريعا کشته ميشي
303
00:17:09,946 --> 00:17:11,205
ما مجوز داريم؟
304
00:17:11,206 --> 00:17:14,492
دارم از چند طريق تلاش ميکنم
ولي فعلا نداريم
305
00:17:15,910 --> 00:17:17,953
با پايگاه مرکزي تماس بگير
بگو من اومدم
306
00:17:17,954 --> 00:17:20,313
اولين کاري که کرديم همين بود
307
00:17:20,314 --> 00:17:22,792
راستش، زياد تحت
تاثير قرار نگرفتن
308
00:17:25,587 --> 00:17:27,547
خيلي خب
309
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
پيشنهادي ندارين؟
310
00:17:33,595 --> 00:17:35,762
رشوه دادن هميشه جواب ميده
311
00:17:58,704 --> 00:18:00,204
ژولان ترو
312
00:18:16,104 --> 00:18:17,604
ژولان ترو
313
00:18:27,802 --> 00:18:28,802
ورود غير رامولايي ها ممنوع
314
00:18:51,172 --> 00:18:54,884
"ژولان ترو "کوات ميلات
315
00:18:56,844 --> 00:18:59,180
ژولان ترو -
ژولان ترو -
316
00:19:05,353 --> 00:19:08,021
پير شدي فرمانده پيکارد
317
00:19:08,022 --> 00:19:09,774
شما نشدين
318
00:19:11,025 --> 00:19:14,320
بهتون يادآوري کنم که
اينجا خونه حقيقته
319
00:19:18,366 --> 00:19:20,993
فکر ميکردم ديگه هرگز
نميبينمتون
320
00:19:21,594 --> 00:19:24,746
من چنين حقيق ندارم
321
00:19:24,747 --> 00:19:29,209
ولي براي آخرين بار
به کمکتون نياز دارم
322
00:19:31,021 --> 00:19:32,421
ببخشيد
323
00:19:49,314 --> 00:19:50,816
رامداي بيچاره
324
00:19:54,803 --> 00:19:57,197
هميشه خيلي زجر ميکشيد
325
00:19:59,492 --> 00:20:01,326
ميشناسيش؟
326
00:20:01,327 --> 00:20:05,163
تعجبي نداره که سعي
کرد خودکشي کنه
327
00:20:05,164 --> 00:20:07,266
نميدونم چرا انقدر بهش علاقمندم
328
00:20:07,267 --> 00:20:10,168
ولي تقصير خودمه
329
00:20:10,169 --> 00:20:11,836
يه چيزي درمورد من
عصبانيش کرد
330
00:20:11,837 --> 00:20:14,381
خودت رو مقصر ندون
331
00:20:14,382 --> 00:20:17,385
اون مشکل رواني داره
332
00:20:18,636 --> 00:20:21,806
وقتي نگاهم کرد
حس کردم... ديده ميشم
333
00:20:23,849 --> 00:20:26,477
گرچه از چيزي که ديده
بود خوشش نيومده بود
334
00:20:30,189 --> 00:20:34,235
من ميبينمت سوجي
335
00:20:36,571 --> 00:20:41,533
من به همه اعتماد ميکنم نارک
...کلا همينطوري ام، ولي
336
00:20:41,534 --> 00:20:43,535
نميدونم
337
00:20:43,536 --> 00:20:47,205
اعتماد کردن به تو
يه کم سخته
338
00:20:47,206 --> 00:20:49,250
يه فرصت ديگه بهم ميدي؟
339
00:20:51,085 --> 00:20:54,170
از کجا ميدونستي الان ميخوام برم
بخش نگهداري از بيماران رواني؟
340
00:20:54,171 --> 00:20:55,713
نميدونستم
341
00:20:55,714 --> 00:20:58,091
داشتي ديدم ميزدي؟
342
00:20:58,092 --> 00:21:01,219
اونطور که تو منظورته نه
343
00:21:01,220 --> 00:21:05,014
نه يونيفرم داري، نه نشان داري
نه درجه داري
344
00:21:05,015 --> 00:21:07,350
هرجاي "سازه" که دلت ميخواد ميري
345
00:21:07,351 --> 00:21:09,353
و کلي اطلاعات داري
346
00:21:10,604 --> 00:21:12,982
عضو تال شياري؟
347
00:21:14,900 --> 00:21:16,526
نه
348
00:21:16,527 --> 00:21:19,737
اگه عضو تال شيار بودي
هم همين رو ميگفتي؟
349
00:21:22,741 --> 00:21:24,201
آره
350
00:21:26,412 --> 00:21:28,621
ميدوني چه بلايي سر
سفينه رامدا اومد؟
351
00:21:28,622 --> 00:21:31,124
سرِ "شينور"؟
352
00:21:31,125 --> 00:21:32,584
نه
353
00:21:32,585 --> 00:21:34,335
کي ميدونه؟
354
00:21:34,336 --> 00:21:35,920
نميدونم
355
00:21:35,921 --> 00:21:37,756
حدس ميزنم
356
00:21:37,757 --> 00:21:41,259
يه سري مدارک تو پايگاه داده هاي
بورگِ اينجا باشه
357
00:21:41,260 --> 00:21:43,471
اونا محرمانه هستن
358
00:21:44,972 --> 00:21:46,931
تو بهشون دسترسي داري؟
359
00:21:46,932 --> 00:21:48,892
نه
360
00:21:48,893 --> 00:21:51,979
ولي شايد يکي رو بشناسم
که دسترسي داشته باشه
361
00:21:54,482 --> 00:21:56,150
حالا ميتوني بهم اعتماد کني؟
362
00:21:57,943 --> 00:21:59,569
تقريبا
363
00:22:02,781 --> 00:22:04,616
بيا
364
00:22:04,617 --> 00:22:06,243
ميخوام يه چيزي نشونت بدم
365
00:22:13,459 --> 00:22:14,959
کجا داريم ميريم؟
366
00:22:14,960 --> 00:22:16,961
ميخوام يه آيين باستاني
بورگ رو يادت بدم
367
00:22:16,962 --> 00:22:18,296
بورگ ها که آيين نداشتن
368
00:22:18,297 --> 00:22:20,548
همه همينطور فکر ميکنن
369
00:22:20,549 --> 00:22:23,301
اين برنامه اي که ديده بودي
...و رامدا توش بود
370
00:22:23,302 --> 00:22:24,594
به زبان رامولايي بود؟
371
00:22:24,595 --> 00:22:26,597
يه برنامه تلويزيوني
به اسم "يور مينر" بود
372
00:22:26,998 --> 00:22:29,098
کسي چه ميدونست انقدر
خوب رامولايي بلدي؟
373
00:22:29,199 --> 00:22:30,799
به خاطر يکي از دوستان پدرمه
374
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
استاد دانشگاه بود
375
00:22:33,079 --> 00:22:35,939
تو سياتل، قبل از 12 مه 2396
376
00:22:35,940 --> 00:22:37,941
که سوار بر "اليسون" به سمت
377
00:22:37,942 --> 00:22:39,150
بتا کوادرانت" حرکت کردي"
378
00:22:39,151 --> 00:22:40,778
پس واقعا داشتي ديدم ميزدي
379
00:22:43,030 --> 00:22:44,948
رسيديم
380
00:22:44,949 --> 00:22:46,491
خروجي تهويه
381
00:22:46,492 --> 00:22:48,117
کفشت رو دربيار
382
00:22:48,118 --> 00:22:49,452
چي؟ چرا؟
383
00:22:49,453 --> 00:22:51,621
آيين بورگ هاست
384
00:22:51,622 --> 00:22:53,207
بايد پابرهنه باشي
385
00:22:56,335 --> 00:22:59,337
خب، اينجارو باش
386
00:23:23,362 --> 00:23:24,697
ايول
387
00:24:00,858 --> 00:24:03,901
فهرست مسافرين "تران" جزو
اسناد عموميه
388
00:24:03,902 --> 00:24:07,865
که چندان با آداب رامولايي
سازگار نيست
389
00:24:10,284 --> 00:24:13,411
ولي در کمال تعجب، هيچ
سندي وجود نداره که تو
390
00:24:13,412 --> 00:24:15,456
اون روز سوار "اليسون" شده باشي
391
00:24:16,790 --> 00:24:19,083
خب، شده بودم
392
00:24:19,084 --> 00:24:21,086
يعني ميگي دروغ ميگم؟
393
00:24:28,385 --> 00:24:30,220
گم شو بابا
394
00:24:31,639 --> 00:24:33,682
پرونده هاي اطلاعاتي بورگ ها چي؟
395
00:24:35,434 --> 00:24:37,674
همون پرونده هايي که شايد
اتفاقات "شينور" رو توضيح بدن
396
00:24:37,675 --> 00:24:38,885
اونا هم برن گم بشن؟
397
00:24:40,439 --> 00:24:42,607
چيکار داري ميکني نارک؟
398
00:24:42,608 --> 00:24:44,942
همون کاري که تو ميکني
399
00:24:44,943 --> 00:24:47,154
ميخوام کنجکاوي سيري ناپذيرم رو سيراب کنم
400
00:24:58,624 --> 00:24:59,958
لعنتي
401
00:24:59,959 --> 00:25:02,001
چيه؟ -
يکي شناساييش کرده -
402
00:25:02,002 --> 00:25:04,137
تمام خطوط ارتباطي دارن
درموردش صحبت ميکنن
403
00:25:04,138 --> 00:25:05,530
صحبت خوب يا بد؟
404
00:25:05,531 --> 00:25:08,633
اِم... بد، خيلي بد
405
00:25:08,634 --> 00:25:10,968
بايد از اونجا خارجش کنيم
406
00:25:10,969 --> 00:25:12,737
نه، الان نميشه رفي
407
00:25:12,738 --> 00:25:13,964
بيشتر وقت لازم دارم
408
00:25:13,965 --> 00:25:16,274
اينا اصلا دوستت ندارن ژان لوک
409
00:25:16,275 --> 00:25:17,934
خيلي از دستت عصباني ان
410
00:25:17,935 --> 00:25:19,519
اينجا کاملا در امانم
411
00:25:19,520 --> 00:25:20,978
يه سفينه داره
412
00:25:20,979 --> 00:25:22,605
بهمون نزديک ميشه
413
00:25:22,606 --> 00:25:24,692
همين الان وارد شعاع
اسکنرمون شد
414
00:25:26,443 --> 00:25:29,028
...يه کم آروم حرکت ميکنه، شبيه
415
00:25:29,029 --> 00:25:31,781
همون "پرنده شکاري" قديميه
416
00:25:31,782 --> 00:25:33,616
خوشحالم که تو در اماني
417
00:25:33,617 --> 00:25:36,327
ما که قراره از کار کانتار
پذيرايي کنيم
418
00:25:36,328 --> 00:25:39,748
خب، شما هرکاري لازمه بکنين
من هم وقت بيشتري لازم دارم
419
00:25:39,749 --> 00:25:41,375
پيکارد تمام
420
00:25:45,504 --> 00:25:48,381
هرکاري بتونيم واسه
برقراري صلح انجام ميديم
421
00:25:48,382 --> 00:25:50,967
نصف خواهران در قالب "کالانکاکان" خدمت ميکنن
422
00:25:50,968 --> 00:25:53,845
و تو جاده ها و آبراه ها گشت ميزنن
423
00:25:53,846 --> 00:25:57,181
به مسافرين کمک ميکنن و از رامولايي ها
و تِرايي ها محافظت ميکنن
424
00:25:57,182 --> 00:26:00,009
اعضاي "کوات ميلات" هنوز
هم شمشيرشون رو تقديم
425
00:26:00,010 --> 00:26:01,386
يه هدف منفرد ميکنن؟
426
00:26:01,387 --> 00:26:03,772
اگه اون هدف ارزشش رو داشته باشه
427
00:26:04,898 --> 00:26:07,693
نه، ممنون النور
428
00:26:09,486 --> 00:26:10,696
النور؟
429
00:26:13,824 --> 00:26:15,951
از ديدن النور خجالت ميکشي
430
00:26:17,995 --> 00:26:20,163
هميشه تصور ميکردم
431
00:26:20,164 --> 00:26:23,040
که يه مکان مناسب تر
براش پيدا کردين
432
00:26:23,041 --> 00:26:25,877
خيلي از چيزهايي که اون موقع
تصور ميکرديم اصلا به حقيقت نپيوستن
433
00:26:25,878 --> 00:26:27,754
آره، ولي فقط النور نيست
434
00:26:27,755 --> 00:26:30,615
همه چي اينجا همينطوره... فقر، خفت
435
00:26:30,616 --> 00:26:32,292
دعواي قوميتي
436
00:26:32,294 --> 00:26:33,937
وقتي اينجا رو ترک کردم
اصلا اينطوري نبود
437
00:26:33,939 --> 00:26:36,446
چون نميتونستي همه رو نجات بدي
438
00:26:36,447 --> 00:26:38,640
تصميم گرفتي هيچکس
رو نجات ندي
439
00:26:39,683 --> 00:26:41,559
درسته
440
00:26:41,560 --> 00:26:46,272
اجازه دادم عالي دشمنِ خوب بشه
441
00:26:46,273 --> 00:26:48,274
هنوز درمورد هدفت صحبت نکردي
442
00:26:48,275 --> 00:26:49,859
فکر ميکنم اومدي تا از
443
00:26:49,860 --> 00:26:52,403
خدمات يه "کالانکاکاي" بهره مند بشي، چرا؟
444
00:26:52,404 --> 00:26:56,200
دارم تنهايي با تال شيار درميفتم
445
00:26:57,743 --> 00:26:59,744
پس به شدت ميخواي
به هدفت دست پيدا کني
446
00:26:59,745 --> 00:27:01,162
خودم که آره
447
00:27:01,163 --> 00:27:02,663
يه عمليات نجات ديگه است؟
448
00:27:02,664 --> 00:27:05,082
اگه دير نرسيده باشم
449
00:27:05,083 --> 00:27:07,126
واسه نجات النور دير نرسيدي
450
00:27:07,127 --> 00:27:10,463
اون به اينجا تعلق نداره
بعد از اتمام تخليه
451
00:27:10,464 --> 00:27:13,758
ديگه نتونستي خونه
بهتري براش پيدا کنيم
452
00:27:13,759 --> 00:27:15,593
تمريناتش رو تموم کرده؟
453
00:27:15,594 --> 00:27:18,262
بهار گذشته تموم شد
454
00:27:18,263 --> 00:27:20,598
پس واقعا عضو "کوات ميلات" شده؟
455
00:27:20,599 --> 00:27:24,185
نه، چون مَرده هرگز نميتونه بشه
456
00:27:24,186 --> 00:27:27,104
ولي مهربونه
457
00:27:27,105 --> 00:27:29,148
و با وجود ظاهر ساکتي
که از خودش بروز ميده
458
00:27:29,149 --> 00:27:32,443
ظاهرا هميشه تاثير
زيادي روش ميذاشتي
459
00:27:32,444 --> 00:27:35,780
مهارتش در مبارزه هم
واقعا ترسناکه
460
00:27:35,781 --> 00:27:39,283
اونوقت راضي هستي
که بفرستيش بره؟
461
00:27:39,284 --> 00:27:43,120
ممکنه به شدت در خطر بيفته
462
00:27:43,121 --> 00:27:46,123
ممکنه بميره
463
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
ميميره
464
00:27:50,003 --> 00:27:52,839
ولي قبل از مرگش
465
00:27:52,840 --> 00:27:55,425
خيلي خوشحال ميشم
که زندگي هم بکنه
466
00:28:07,688 --> 00:28:09,939
وقتي شمشيرتون رو
تقديم يه هدفي ميکنين
467
00:28:09,940 --> 00:28:11,649
آداب و رسومي هم داره؟
468
00:28:11,650 --> 00:28:13,651
آييني داره؟
469
00:28:13,652 --> 00:28:17,113
بايد زانو بزنم؟
اميدوارم اينطور نباشه
470
00:28:17,114 --> 00:28:20,700
بين خودمون بمونه، زانوهام
ديگه مثل قديم نيستن
471
00:28:20,701 --> 00:28:23,452
تو يه داستان تعريف
ميکني، منم گوش ميکنم
472
00:28:23,453 --> 00:28:25,455
به همين سادگي
473
00:28:29,668 --> 00:28:31,961
من يه دوستي داشتم به اسم ديتا
474
00:28:31,962 --> 00:28:33,504
معمولا داستانش غم انگيزه
475
00:28:33,505 --> 00:28:35,132
اين دوستم مُرد
476
00:28:36,800 --> 00:28:39,886
جونش رو فدا کرد تا
جون من رو نجات بده
477
00:28:39,887 --> 00:28:42,471
من هم از اون موقع تا
حالا دلم براش تنگه
478
00:28:42,472 --> 00:28:44,473
اصلا دلت براي من تنگ شده بود؟
479
00:28:44,474 --> 00:28:46,476
معلومه که شده بود
480
00:28:48,645 --> 00:28:51,022
ادامه بده
481
00:28:51,023 --> 00:28:54,358
خب، من اخيرا فهميدم
...که ديتا
482
00:28:54,359 --> 00:28:56,402
...داستانش پيچيده است
483
00:28:56,403 --> 00:28:59,530
که ديتا دو تا فرزند داره
484
00:28:59,531 --> 00:29:02,491
...و يکي از فرزندانش
...به اسم داژ
485
00:29:02,492 --> 00:29:04,744
جلوي چشمم به قتل رسيد
486
00:29:04,745 --> 00:29:07,204
فکر ميکنم اون يکي
در خطر باشه
487
00:29:07,205 --> 00:29:09,999
و بايد قبل از تال شيار
پيداش کنم
488
00:29:10,000 --> 00:29:12,877
تال شيار؟ -
آره -
489
00:29:12,878 --> 00:29:14,879
...و اين خواهري که زنده است
آدم مصنوعيه؟
490
00:29:14,880 --> 00:29:16,547
اوهوم
491
00:29:16,548 --> 00:29:19,008
از ديتا برام خاطره تعريف ميکردي
492
00:29:19,009 --> 00:29:21,052
يه گربه نارنجي به اسمِ اِسپات داشت
493
00:29:21,053 --> 00:29:23,596
درسته
494
00:29:23,597 --> 00:29:25,598
هنوز يه گربه هم نديدم
495
00:29:25,599 --> 00:29:27,767
خب، اگه همراهمون بياي
496
00:29:27,768 --> 00:29:30,519
شايد يکي دو تا گربه ببيني
497
00:29:30,520 --> 00:29:32,521
چرا به من نياز داري؟
498
00:29:32,522 --> 00:29:36,233
چون نتونستم از خواهرش
محافظت کنم
499
00:29:36,234 --> 00:29:38,611
ولي تو که نميدوني کجاست
حتي نميدوني زنده است يا نه
500
00:29:38,612 --> 00:29:40,738
نه -
کسي که ساختتش چي؟ -
501
00:29:40,739 --> 00:29:43,032
حدس ميزنم بدونم کجاست -
دارن تعقيبت ميکنن؟ -
502
00:29:43,033 --> 00:29:45,785
احتمالا
503
00:29:45,786 --> 00:29:48,037
راستش، به زودي ميرسن
504
00:29:48,038 --> 00:29:50,832
خب يعني به کمک کسي نياز داري
505
00:29:52,084 --> 00:29:54,586
ولي چرا به من نياز داري؟
506
00:29:56,546 --> 00:29:59,131
چون من يه پيرمردم ولي تو جووني
507
00:29:59,132 --> 00:30:00,591
و قوي هستي
508
00:30:00,592 --> 00:30:03,427
زاني بهم گفته
509
00:30:03,428 --> 00:30:07,431
تو يکي از بهترين مبارزاني هستي
که به عمرش ديده
510
00:30:07,432 --> 00:30:10,267
به نظرم سفر من
511
00:30:10,268 --> 00:30:13,604
معيارهاي لازم رو داره
512
00:30:13,605 --> 00:30:15,564
همراهم مياي؟
513
00:30:15,565 --> 00:30:19,402
شمشيرت رو تقديم سفر من ميکني؟
514
00:30:19,403 --> 00:30:22,905
حالا که به دردت ميخورم؟
515
00:30:22,906 --> 00:30:24,949
حالا که برات ارزشمند شدم؟
516
00:30:25,550 --> 00:30:26,784
تو من رو
517
00:30:26,785 --> 00:30:28,820
تک و تنها ول کردي پيرمرد -
...اصلا نميخواستم -
518
00:30:28,821 --> 00:30:30,488
دليلي نميبينم که همين
کار رو باهات نکنم
519
00:30:30,489 --> 00:30:32,533
...النور
520
00:30:39,923 --> 00:30:41,298
ريوس، منم، پيکارد
521
00:30:41,299 --> 00:30:43,092
آماده ام که بيام
522
00:30:43,093 --> 00:30:44,093
دريافت شد
523
00:30:44,094 --> 00:30:46,930
دريچه بعدي هفت دقيقه
ديگه باز ميشه
524
00:31:27,735 --> 00:31:29,235
ژولان ترو
525
00:31:53,239 --> 00:31:54,839
گارسون
526
00:31:56,040 --> 00:31:57,507
گارسون
527
00:32:07,119 --> 00:32:09,253
ميتوني من رو تِنکِم آدرِو صدا کني
528
00:32:09,254 --> 00:32:10,922
ما قبلا همديگه
رو ديديم
529
00:32:10,923 --> 00:32:12,590
يه بار
530
00:32:12,691 --> 00:32:15,584
...واقعا؟ ببخشيد، من
531
00:32:15,685 --> 00:32:17,728
نه بابا، قضيه مال يه عمر پيشه
532
00:32:17,729 --> 00:32:20,856
اون موقع آدم ديگه اي بودم
533
00:32:20,857 --> 00:32:24,026
شايد باورت نشه ولي يه
سناتور رامولايي بودم
534
00:32:24,027 --> 00:32:26,445
من مفتخر بودم روز که
535
00:32:26,446 --> 00:32:28,906
تو مجلس کشور سخنراني
کردي حاضر باشم
536
00:32:28,907 --> 00:32:31,909
نماينده تمام عيار استارفليت بودي
537
00:32:31,910 --> 00:32:35,579
از طرف فدراسيون بزرگوار
538
00:32:35,580 --> 00:32:38,749
کلي قول قشنگ و
سخاوتمندانه بهمون دادي
539
00:32:38,750 --> 00:32:41,293
حضرت پيکارد کبير
540
00:32:41,294 --> 00:32:42,628
...سناتور
541
00:32:42,629 --> 00:32:44,713
خيلي تاثيرگذار بود
542
00:32:44,714 --> 00:32:47,716
همگيمون خيلي تحت
تاثير قرار گرفته بوديم
543
00:32:47,717 --> 00:32:50,761
اشک تو چشمم
جمع شده بود
544
00:32:50,762 --> 00:32:52,763
ممنون
545
00:32:52,764 --> 00:32:54,932
بعدش هم رفتي
546
00:32:54,933 --> 00:32:58,435
و وقتي برگشتي
کلي سفينه آوردي
547
00:32:58,436 --> 00:33:03,107
کلي سفينه حمل و نقل
"بزرگِ "والنبرگ
548
00:33:03,108 --> 00:33:06,569
همگيمون وسايلمون رو جمع
کرديم و سوار "نايتينگِيل" شديم
549
00:33:06,570 --> 00:33:09,071
پنج نسل از پدر و مادرها
و پدربزرگ و مادربزرگ ها
550
00:33:09,072 --> 00:33:11,907
خواهر و برادرها، زن و شوهرها
و بچه هاشون
551
00:33:11,908 --> 00:33:15,452
نايتينگيل" هم ما رو آورد اينجا"
552
00:33:15,453 --> 00:33:17,746
"تو "واشتي
553
00:33:17,747 --> 00:33:21,168
فرصتمون خيلي محدود بود
554
00:33:23,128 --> 00:33:25,588
تعداد خيلي زيادي
رو بايد نجات ميداديم
555
00:33:25,589 --> 00:33:28,132
ما هم از استارفليت
بيش از حد انتظار داشتيم
556
00:33:28,133 --> 00:33:30,384
من هرکاري از دستم
برميومد انجام دادم
557
00:33:30,385 --> 00:33:31,760
ولي بعدش تسليم شدي
558
00:33:33,054 --> 00:33:34,763
اسکانتال
559
00:33:34,764 --> 00:33:36,641
بيدران
560
00:33:43,372 --> 00:33:44,472
دوستان من
561
00:33:45,174 --> 00:33:46,674
منم ناراحتم
562
00:33:46,676 --> 00:33:49,153
کسي نخواست برامون
دلسوزي کني پيکارد
563
00:33:49,154 --> 00:33:51,655
همونطور که کسي
ازت کمک نخواسته بود
564
00:33:51,656 --> 00:33:54,116
تو و استارفليت هيچ درکي از نبوغ، تصميمات
565
00:33:54,117 --> 00:33:57,369
و استقلال رامولايي ها نداشتين
566
00:33:57,370 --> 00:33:59,455
دقيقا همون لحظه اي
که به خودمون
567
00:33:59,456 --> 00:34:00,998
شک کرديم ازمون
سواستفاده کردين
568
00:34:00,999 --> 00:34:02,833
با قول ها توخالي گولمون زدين
569
00:34:02,834 --> 00:34:04,460
و هرکاري ميتونستين کردين
570
00:34:04,461 --> 00:34:07,171
تا ما رو پراکنده و گيج و از هم جدا کنين
571
00:34:07,172 --> 00:34:09,216
اينطور نيست
572
00:34:10,383 --> 00:34:12,051
...بهتون قول ميدم
573
00:34:12,052 --> 00:34:14,053
قول ميدي؟
574
00:34:14,054 --> 00:34:15,889
قول ميدي؟
575
00:34:18,316 --> 00:34:19,935
شمشيرت رو بده بهش
576
00:34:24,022 --> 00:34:25,732
نه
577
00:34:31,821 --> 00:34:33,281
بيا
578
00:34:45,544 --> 00:34:47,503
نه
579
00:34:47,504 --> 00:34:48,546
خواهش ميکنم دوست من
580
00:34:50,966 --> 00:34:53,385
تصميم بگير زنده بموني
581
00:35:06,398 --> 00:35:08,441
حيف که چنين تصميمي گرفتي
582
00:35:12,523 --> 00:35:16,423
من در قالب "کالانکاي" به
پيکارد خدمت ميکنم
583
00:35:18,224 --> 00:35:21,724
هرکسي که تهديدش کنه
584
00:35:22,625 --> 00:35:24,625
تصميم گرفته که بميره
585
00:35:25,125 --> 00:35:26,876
کافيه النور
586
00:35:28,461 --> 00:35:31,923
فدراسيون همگي
شما رو نااميد کرده
587
00:35:33,383 --> 00:35:35,884
من همگيتون
رو نااميد کردم
588
00:35:35,885 --> 00:35:39,805
من بهتون بي وفايي کردم
589
00:35:39,806 --> 00:35:43,892
و نتيجه اين کارم
590
00:35:43,893 --> 00:35:46,186
...افتضاح بود
591
00:35:46,187 --> 00:35:50,859
همگيتون درد و فقر کشيدين
592
00:35:52,819 --> 00:35:54,988
و ازتون عذر ميخوام
593
00:36:02,245 --> 00:36:04,045
پيکارد، آماده انتقال باش
594
00:36:05,165 --> 00:36:07,291
شمشيرِ "تان گالانگ" اصلا به پاي
595
00:36:07,292 --> 00:36:09,168
تفنگ مختل کننده نميرسه پسرک دخترنما -
ژان لوک؟ -
596
00:36:09,169 --> 00:36:10,879
آره، زودباشين
597
00:36:16,676 --> 00:36:19,094
اون آدم حقش نبود بميره
598
00:36:19,095 --> 00:36:20,929
ولي تصميم خودش بود
نتيجه مبارزه با
599
00:36:20,930 --> 00:36:22,639
کوات ميلات" هميشه مرگه"
600
00:36:22,640 --> 00:36:25,184
خوب گوش کن ببين چي ميگم
601
00:36:25,185 --> 00:36:27,519
من از مهارت و شجاعتت
بهره ميبرم
602
00:36:27,520 --> 00:36:29,646
ولي اگه خودت رو پايبندِ
هدف من کردي
603
00:36:29,647 --> 00:36:33,025
خودم بهت ميگم کي
مبارزه کني و کي نکني
604
00:36:33,026 --> 00:36:34,903
مفهومه؟
605
00:36:36,196 --> 00:36:37,404
بله
606
00:36:37,405 --> 00:36:38,989
قسم بخور
607
00:36:38,990 --> 00:36:40,700
قسم ميخورم
608
00:36:47,540 --> 00:36:52,003
دکتر جوراتي، رفي
ايشون النوره
609
00:36:53,004 --> 00:36:56,382
يه پسر چوب به دست
610
00:36:56,383 --> 00:36:58,842
بايد ازت بپرسم، چي شد
که تصميم گرفتي
611
00:36:58,843 --> 00:37:01,345
خودت رو وقفِ هدف من بکني؟
612
00:37:01,346 --> 00:37:04,348
معيارهاي ارزشمندي داشت
613
00:37:04,349 --> 00:37:06,975
و ظاهرا بالاخره بهم
نياز داشتي
614
00:37:06,976 --> 00:37:09,144
معيارهاي ارزشمندي چيه؟
615
00:37:09,145 --> 00:37:11,438
...يه "کالانکاي" فقط خودش رو
616
00:37:11,439 --> 00:37:13,441
وقف هدفي ميکنه
که احتمال دستيابي نداره
617
00:37:33,878 --> 00:37:35,337
چيه؟
618
00:37:35,338 --> 00:37:37,549
فکر کردي دوستِ روباتت هستم؟
619
00:37:39,884 --> 00:37:43,095
پس ساختار بدنش درسته
620
00:37:46,391 --> 00:37:48,434
کاملا با عقل جور درمياد
621
00:37:48,435 --> 00:37:51,520
تمام عمرت داشتي درمورد
همنوعانش تحقيق ميکردي
622
00:37:51,521 --> 00:37:53,230
منتظرش بودي
623
00:37:53,231 --> 00:37:55,190
براش برنامه ريزي ميکردي
624
00:37:55,191 --> 00:37:59,069
دلت ميخواست بدوني وقتي
بالاخره ميبينيش چه حسي داري
625
00:37:59,070 --> 00:38:01,447
الانم که بهش رسيدي
626
00:38:01,448 --> 00:38:03,490
چرا انقدر درگير رامداست؟
627
00:38:03,491 --> 00:38:05,784
وقتي مکعب "شينور" رو
جذب کرد چي شد؟
628
00:38:05,785 --> 00:38:08,579
چرا خدمه و مسافرينش
عقلشون رو از دست دادن؟
629
00:38:08,580 --> 00:38:10,247
اونا کي بودن؟
630
00:38:10,248 --> 00:38:13,417
ماموريت من رو چقدر پيش بردي؟
631
00:38:13,418 --> 00:38:16,587
اولين تخمِ شک رو تو ذهنش کاشتم
632
00:38:16,588 --> 00:38:18,380
واقعا؟
633
00:38:18,381 --> 00:38:20,757
يه تخم درسته
634
00:38:20,758 --> 00:38:22,801
شگفت انگيزه -
من ميدونم -
635
00:38:22,802 --> 00:38:24,386
چطور باهاش رفتار کنم
636
00:38:24,387 --> 00:38:27,890
اگه بيش از حد فشار بيارم
ممکنه فعالش کنم
637
00:38:27,891 --> 00:38:30,142
بعدش هم يه گند
ديگه مثل زمين به بار مياد
638
00:38:30,143 --> 00:38:31,602
و بعدش جفتمون ميميريم
639
00:38:31,603 --> 00:38:33,103
هدفمون همينه، ميدوني که
640
00:38:33,104 --> 00:38:34,480
ميخوايم همشون رو بکشيم
641
00:38:34,481 --> 00:38:36,156
آره، همشون رو بکشيم
642
00:38:36,657 --> 00:38:39,067
تا وقتي هم نفهميدم از کجا اومده
643
00:38:39,068 --> 00:38:41,111
و بقيه اشون کجا هستن
644
00:38:41,112 --> 00:38:43,447
نميتونيم چنين کاري کنيم
645
00:38:43,448 --> 00:38:46,450
...تا اون موقع هم
646
00:38:46,451 --> 00:38:49,662
تو همينطور در اعماق
عقده خودت غرق ميشي
647
00:38:50,997 --> 00:38:53,832
اصلا شده يه لحظه به اين فکر کني
648
00:38:53,833 --> 00:38:57,003
که شايد اونه که داره بازيت ميده؟
649
00:38:59,172 --> 00:39:02,050
اون رو بيخود به اين مکعب نفرستادن
650
00:39:03,468 --> 00:39:06,136
دختر رباتي کوچولوت
يه نقشه اي داره
651
00:39:06,137 --> 00:39:08,805
اين رو فراموش نکن
652
00:39:08,806 --> 00:39:10,674
...من به خوبي ميدونم
653
00:39:10,675 --> 00:39:12,477
اون کيه نارک؟
654
00:39:21,944 --> 00:39:23,653
...اون
655
00:39:23,654 --> 00:39:25,281
کيه؟
656
00:39:31,287 --> 00:39:33,498
"سب چنب"
657
00:39:35,333 --> 00:39:37,168
"نابودکننده"
658
00:39:48,805 --> 00:39:51,357
يه هفته ديگه به خودت
و اون تخمت فرصت ميدم
659
00:39:52,517 --> 00:39:54,893
بعدش اگه هنوز
جاشون رو پيدا نکرده باشيم
660
00:39:54,894 --> 00:39:56,853
...از همون روش قديمي
661
00:39:56,854 --> 00:39:58,647
خشونت استفاده ميکنيم
662
00:40:12,203 --> 00:40:13,704
کانتاره
663
00:40:13,705 --> 00:40:16,081
از بيخ گوشمون رد شد
محکم بچسبين
664
00:40:16,082 --> 00:40:18,167
فعال سازي پروتکل گريز اتوماتيک
665
00:40:26,843 --> 00:40:29,052
سيستم نشونه گيريش
خيلي قديميه
666
00:40:29,053 --> 00:40:32,055
ولي نگران شبکه
امنيتي سياره اي هستم
667
00:40:32,456 --> 00:40:34,309
فقط از اينجا فراريمون بده
668
00:40:44,402 --> 00:40:45,822
قدرت سپر هشتاد و نه درصد است
669
00:40:45,823 --> 00:40:46,903
نميتوني سريعتر از اون
670
00:40:46,904 --> 00:40:48,824
پرنده شکاري" بري؟" -
شايد نتونم سريعتر برم -
671
00:40:48,825 --> 00:40:51,074
ولي قطعا ميتونم بهتر ازش
...پرواز کنم، بايد
672
00:40:54,770 --> 00:40:57,470
امت، يه مقدار کمکم کني بد نيست
673
00:40:58,071 --> 00:40:59,771
تو پرواز کن، من شليک ميکنم
674
00:40:59,959 --> 00:41:01,210
سلاح ها فعال شدند
675
00:41:09,111 --> 00:41:11,211
دارن هلمون ميدن
سمت شبکه امنيتي
676
00:41:13,212 --> 00:41:14,712
حتما شوخيت گرفته
677
00:41:14,713 --> 00:41:17,913
نُه مميز چهار ثانيه ديگه در
تيررس پهبادها قرار ميگيري
678
00:41:18,214 --> 00:41:19,914
پس چرا بهشون شليک نميکني؟
679
00:41:19,937 --> 00:41:21,272
محکم بچسبين
680
00:41:26,903 --> 00:41:30,156
انتقال انرژي اضافي
به موتور
681
00:41:35,244 --> 00:41:37,372
انتقال انرژي اضافي
به ضربه گير اينرسي
682
00:41:39,173 --> 00:41:40,873
زيادي به شبکه
نزديک شديم
683
00:41:48,800 --> 00:41:50,967
اين از کجا اومد؟
684
00:41:50,968 --> 00:41:52,088
سعي ميکنم
شناساييش کنم
685
00:41:53,212 --> 00:41:54,237
شماره شناسايي نداره
686
00:41:54,238 --> 00:41:55,597
گيرنده هم نداره
687
00:41:55,598 --> 00:41:58,226
ولي خيلي به موقع اومد
688
00:41:58,727 --> 00:41:59,927
سفينه اش خيلي داغونه
689
00:42:00,528 --> 00:42:01,928
ولي خلبانش عاليه
690
00:42:12,156 --> 00:42:13,366
حرومزاده
691
00:42:17,328 --> 00:42:19,162
خلبانه داره صدامون
ميکنه ژان لوک
692
00:42:19,163 --> 00:42:20,414
يه کانال براش باز کن
693
00:42:24,018 --> 00:42:26,045
کانال رو باز کن
ببين چي ميگه
694
00:42:27,463 --> 00:42:29,464
اجازه ميخواد که با پرتو بياد اينجا
695
00:42:29,465 --> 00:42:30,882
سفينه اش داره نابود ميشه
696
00:42:32,176 --> 00:42:33,468
نه، خيلي خطرناکه
697
00:42:33,469 --> 00:42:34,511
سپرهاش دارن از کار ميفتن
698
00:42:34,512 --> 00:42:35,846
رفي، با پرتو بيارش اينجا
699
00:42:35,847 --> 00:42:37,557
مستقيم بيارش اينجا -
بيارش -
700
00:42:39,517 --> 00:42:41,978
النور
701
00:42:47,066 --> 00:42:48,191
پيداش کردم
702
00:42:57,201 --> 00:42:59,787
هفت از نُه؟
703
00:43:01,247 --> 00:43:03,999
يه سفينه بهم بدهکاري پيکارد
704
00:43:04,199 --> 00:43:14,199
ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني
@realKiarashNg :کانال تلگرم من
705
00:43:14,399 --> 00:43:24,399
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama