1 00:00:06,549 --> 00:00:08,725 ...آنچه گذشت 2 00:00:08,727 --> 00:00:09,884 اولين بار که فهميدين 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,525 خورشيد رامولايي ها قراره منفجر بشه 4 00:00:11,526 --> 00:00:14,589 اينترپرايز" رو ترک کردين" تا ناوگاه نجات رو رهبري کنين 5 00:00:14,590 --> 00:00:18,226 ماموريتي براي نقل مکان 900 ميليون رامولايي 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,728 به سياراتي خارج از شعاع انفجار سوپرنوا 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,313 تصميمِ منحل کردن عمليات نجات 8 00:00:22,314 --> 00:00:25,400 و تنها گذاشتن کسايي که قسم خورده بوديم نجاتشون ميديم 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,444 نه تنها بي شرمانه بود 10 00:00:27,445 --> 00:00:29,328 بلکه کاملا جنايتکارانه بود 11 00:00:29,329 --> 00:00:31,172 دختر کسي که بيش از 12 00:00:31,173 --> 00:00:32,540 بيست ساله واسه مرگش عزاداري ميکنم 13 00:00:32,541 --> 00:00:35,752 اومد سراغم که کمکش کنم 14 00:00:35,753 --> 00:00:38,254 ولي يه گروه مرگ رامولايي 15 00:00:38,255 --> 00:00:40,548 جلويي چشمم کشتنش و الان هم 16 00:00:40,549 --> 00:00:43,342 ميخوان برن خواهر دوقلوش رو 17 00:00:43,343 --> 00:00:44,619 پيدا کنن و بکشنش 18 00:00:44,620 --> 00:00:46,512 بايد بروس مداکس رو پيدا کنم 19 00:00:47,013 --> 00:00:48,347 مداکس رو پيدا کردم 20 00:00:48,348 --> 00:00:49,891 بروس مداکس تو "فري کلَود"ه 21 00:00:50,092 --> 00:00:52,226 وقتي هم رسيديم ديگه خودتي و خودت 22 00:00:52,227 --> 00:00:53,728 واسه چي ميخواي بري "فريکلَود"؟ 23 00:00:53,729 --> 00:00:54,896 ما همديگه رو ميشناسيم؟ 24 00:00:54,897 --> 00:00:56,230 اگنس جوراتي هستم 25 00:00:56,231 --> 00:00:58,399 دکتر جوراتي 26 00:00:58,400 --> 00:01:01,903 بزرگترين متخصص زندگي سنتتيک روي زمينه 27 00:01:01,904 --> 00:01:03,404 من سوجي هستم 28 00:01:03,805 --> 00:01:07,325 با هيو تو پروژه آبادسازي همکاري ميکنم 29 00:01:07,326 --> 00:01:10,369 من تو رو ميشناسم تو "سِب چِنِب"ـي 30 00:01:10,370 --> 00:01:12,498 تو "نابودکننده"اي 31 00:01:18,086 --> 00:01:22,986 "سياره "واشتي، "بِتا کوادرانت 32 00:01:25,787 --> 00:01:30,787 مرکز نقل مکان رامولايي ها، 14 سال پيش 33 00:01:40,725 --> 00:01:50,725 فصل يکم - اپيزود چهارم "خلوص مطلق" 34 00:01:50,925 --> 00:01:52,225 بدو پسرک دخترنما 35 00:01:52,626 --> 00:01:54,326 برو بابا 36 00:02:01,163 --> 00:02:04,874 سلام، سلام، چقدر از ديدار دوباره اتون خوشوقتم 37 00:02:04,875 --> 00:02:06,501 بله، بله 38 00:02:06,502 --> 00:02:08,836 ميدونم که همگي نگرانين 39 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 ولي فدراسيون و استارفليت اومدن کمکتون کنن تا مستقر بشين 40 00:02:11,715 --> 00:02:13,384 بهتون قول ميدم 41 00:02:25,079 --> 00:02:27,379 داره مياد 42 00:02:29,316 --> 00:02:30,716 ژولان ترو 43 00:02:30,718 --> 00:02:32,670 ژولان ترو 44 00:02:33,971 --> 00:02:38,271 قايم نشو 45 00:02:41,999 --> 00:02:43,079 از وقتي فرمانده پيکارد 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,039 رفتن، همينطور درموردش صحبت ميکردي 47 00:02:45,040 --> 00:02:47,041 هيچ حرفي نداري بهشون بزني؟ 48 00:02:47,042 --> 00:02:48,710 چي برام آوردين؟ 49 00:02:48,711 --> 00:02:51,880 ...چي برات آوردم؟ خب 50 00:02:51,881 --> 00:02:53,881 خب، بذار ببينم 51 00:02:53,882 --> 00:02:55,717 "سه تفنگدار" 52 00:02:55,718 --> 00:02:57,385 اثر الکساندر دوما 53 00:02:59,422 --> 00:03:00,514 لذت ببر 54 00:03:00,516 --> 00:03:02,890 داري فرمانده رو اذيت ميکني اِلنور 55 00:03:02,891 --> 00:03:04,517 ايشون از بروز احساسات خوشش نمياد 56 00:03:04,518 --> 00:03:06,019 علاقه چنداني هم به بچه ها ندارن 57 00:03:06,020 --> 00:03:07,854 اصلا اينطور نيست 58 00:03:07,855 --> 00:03:12,900 شايد يه روزي به طريقت خلوص" عادت کنم" 59 00:03:12,901 --> 00:03:15,236 چرا از بچه ها خوشتون نمياد؟ 60 00:03:15,237 --> 00:03:17,697 چون طلبکارن، حواس آدم آدم رو پرت ميکنن، و تو انجام 61 00:03:17,698 --> 00:03:19,658 کار و عشق و حال مداخله ميکنن 62 00:03:21,201 --> 00:03:23,311 دلم شکست 63 00:03:23,312 --> 00:03:25,873 راستش فکر ميکردم من رو دوست دارين 64 00:03:26,915 --> 00:03:29,250 درسته 65 00:03:29,251 --> 00:03:32,754 من خيلي ازت خوشم مياد 66 00:03:32,755 --> 00:03:34,255 خواهرانمون تو ايستگاه جنوب شرقي 67 00:03:34,256 --> 00:03:35,690 گفتن اوضاع اونجا خوب پيش رفته 68 00:03:35,691 --> 00:03:37,967 ده هزار پناهنده جديد 69 00:03:37,968 --> 00:03:40,428 کمک خواهران خيلي ارزشمند بود 70 00:03:40,429 --> 00:03:43,222 فدراسيون به "کوات ميلات" مديونه 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,766 چقدر ميتونين بمونين؟ 72 00:03:44,767 --> 00:03:49,104 مثل هميشه، در خونه ها و قلب هامون به روي شما بازه 73 00:03:50,122 --> 00:03:52,440 ميتونم کتابه رو بخونم؟ - آره، معلومه - 74 00:03:52,441 --> 00:03:55,735 ولي من بايد تا سه روز ديگه برم مرکز فرماندهي 75 00:03:55,736 --> 00:03:57,779 و کاروان بعدي رو ببينم 76 00:03:57,780 --> 00:03:59,739 ...آخه دفعه قبلي قول داده بودين که 77 00:03:59,740 --> 00:04:01,616 قول مثل زندان ميمونه النور 78 00:04:01,617 --> 00:04:03,826 خودت رو زندانبان کس ديگه اي نکن 79 00:04:03,827 --> 00:04:06,079 يادم انداختي زاني 80 00:04:06,080 --> 00:04:09,165 دفعه قبل بهت قول دادم 81 00:04:09,166 --> 00:04:14,587 که برات هانيفاکِ شيرين پيدا کنم 82 00:04:14,588 --> 00:04:16,089 ولي کاملا فراموش کرده بودم 83 00:04:16,090 --> 00:04:18,091 ...که قول مثل زندان ميمونه، درنتيجه 84 00:04:22,195 --> 00:04:24,413 تنها پسرِ يه خونه 85 00:04:24,414 --> 00:04:25,974 پر از زن بودن 86 00:04:25,975 --> 00:04:27,809 نبايد آسون باشه 87 00:04:27,810 --> 00:04:30,144 حتما گاهي احساس تنهايي ميکنه 88 00:04:30,145 --> 00:04:31,771 درسته 89 00:04:31,772 --> 00:04:36,317 دوستش داريم، ولي جاش بين ما نيست 90 00:04:36,318 --> 00:04:38,152 درک ميکنم 91 00:04:38,153 --> 00:04:41,155 خيلي لطف کردين که اين شکلي سرپرستيش 92 00:04:41,156 --> 00:04:42,616 رو قبول کردين 93 00:04:44,368 --> 00:04:49,247 به زودي براش يه جاي مناسب تر پيدا ميکنم 94 00:04:49,248 --> 00:04:50,791 اِن گارد 95 00:04:52,668 --> 00:04:56,003 دارتاگنان"، با وجود تمرين بسيار" 96 00:04:56,004 --> 00:04:58,005 "نظريات را هم به خوبي بلد بود" 97 00:04:58,006 --> 00:05:00,174 "به همين دليل چالاکي اش دوبرابر بود" 98 00:05:00,175 --> 00:05:04,679 ژوزاک که به شدت ميخواست" "ماجرا را خاتمه دهد، به جلو خيز برداشت 99 00:05:04,680 --> 00:05:06,472 "ضربه وحشتناکي به سمت" 100 00:05:06,473 --> 00:05:08,717 حريفش زد، اما" "وي آن را دفع کرد 101 00:05:08,718 --> 00:05:10,477 دفع کرد" يعني چي؟" - "...و هنگامي که" - 102 00:05:10,478 --> 00:05:12,979 فردا نشونت ميدم "...و هنگامي که ژوزاک" 103 00:05:12,980 --> 00:05:16,858 "داشت نفس تازه ميکرد "دارتاگنان همچون ماري 104 00:05:16,859 --> 00:05:19,360 "شمشيرش را از زير شمشيرش رد کرده" 105 00:05:19,361 --> 00:05:23,030 "و آن را درون بدنش فرو کرد" 106 00:05:23,031 --> 00:05:27,702 "ژوزاک بي درنگ به زمين افتاد" 107 00:05:27,703 --> 00:05:29,537 "سپس دارتاگنان" 108 00:05:29,538 --> 00:05:32,039 نگاهي گذرا و بيمناک" "به ميدان نبرد انداخت 109 00:05:32,040 --> 00:05:34,084 سرم شلوغه رفي 110 00:05:42,634 --> 00:05:45,720 منظورت چيه که "سنتتيک ها به مريخ حمله کردن"؟ 111 00:05:45,721 --> 00:05:47,388 اين اتفاق چه تاثيري 112 00:05:47,389 --> 00:05:49,390 رو ماموريتمون ميذاره؟ ادامه ميديم؟ 113 00:05:49,391 --> 00:05:51,642 معلومه بايد ادامه بديم 114 00:05:51,643 --> 00:05:53,227 به النور بگو 115 00:05:53,228 --> 00:05:55,188 متاسفم که نتونستيم درس شمشيربازيمون رو تموم کنيم 116 00:05:55,189 --> 00:05:57,232 ...ولي 117 00:05:58,233 --> 00:06:00,194 خب، من زود برميگردم 118 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 پيکارد هستم، براي سفر آماده ام 119 00:07:42,560 --> 00:07:52,560 سي نما تقديم مي کند 30nama.best 120 00:07:52,760 --> 00:08:02,760 ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد @officialcinama 121 00:08:02,960 --> 00:08:12,960 ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني @realKiarashNg :کانال تلگرم من 122 00:08:13,160 --> 00:08:14,869 سلام 123 00:08:14,870 --> 00:08:17,914 ...عه، داري مطالعه ميکني، مزاحم نميشم 124 00:08:17,915 --> 00:08:19,958 بفرما 125 00:08:26,548 --> 00:08:29,717 ...خب 126 00:08:29,718 --> 00:08:31,719 ظاهرا فضا خيلي خسته کننده است 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 چه جالب 128 00:08:33,972 --> 00:08:36,265 چه انتظاري داشتي؟ 129 00:08:36,266 --> 00:08:38,392 نميدونم 130 00:08:38,393 --> 00:08:40,561 خيلي... خاليه 131 00:08:40,562 --> 00:08:42,688 يعني خب، بايد باشه ديگه، نه؟ 132 00:08:42,689 --> 00:08:45,399 از اسمش مشخصه ديگه "فضا" 133 00:08:45,400 --> 00:08:48,569 اسمش که "يه عالمه چيز" نيست 134 00:08:48,570 --> 00:08:50,363 البته، الان که بهش فکر کردم 135 00:08:50,364 --> 00:08:53,240 تو همين کهکشان خودمون بيشتر از سه ميليارد ستاره داريم 136 00:08:53,241 --> 00:08:54,867 و کهکشانمون يکي از دو تريليون کهکشان دنياست 137 00:08:54,868 --> 00:08:56,577 يه سپتيليون سياره کشف شده 138 00:08:56,578 --> 00:08:58,955 پس شايد واقعا بايد اسمش "يه عالمه چيز" باشه 139 00:08:58,956 --> 00:09:00,915 چرا بايد نيمه خالي ليوان رو ديد؟ 140 00:09:01,516 --> 00:09:03,793 دو سال از مجلات 141 00:09:03,794 --> 00:09:05,514 سايبرنتيک نظري" رو خوندم" 142 00:09:05,515 --> 00:09:07,275 از جمله يادنامه پروفسور کواک 143 00:09:07,276 --> 00:09:09,090 گياهانت رو آب دادم خواهش ميکنم 144 00:09:09,091 --> 00:09:11,050 ميخواستم يه برنامه هولوگرافي ببينم ولي 145 00:09:11,051 --> 00:09:13,011 تو فقط اجراهاي اوپرا کلينگاني داري 146 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 داستانش مفصله 147 00:09:18,517 --> 00:09:21,060 من قبلا با کسي زندگي ميکردم که کتاب هاي کاغذي دوست داشت 148 00:09:21,061 --> 00:09:22,270 اون رو هم اذيت ميکردم 149 00:09:24,189 --> 00:09:26,358 اون چيکار ميکرد؟ 150 00:09:27,401 --> 00:09:28,986 بابام بود 151 00:09:30,654 --> 00:09:33,572 مجبور بود تحمل کنه 152 00:09:33,573 --> 00:09:37,118 کتابت درمورد چيه؟ 153 00:09:37,119 --> 00:09:41,497 درد وجودي زندگي کردن با آگاهي از مرگ 154 00:09:41,498 --> 00:09:44,126 و چگونگي تعريف انسان از همين روي 155 00:09:48,130 --> 00:09:50,589 عجب موضوع جذابي انداختي وسط 156 00:09:50,590 --> 00:09:52,800 خيلي دلم ميخواد درمورد در وجودي 157 00:09:52,801 --> 00:09:54,677 زندگي کردن با آگاهي از مرگ صحبت کنم 158 00:09:54,678 --> 00:09:56,512 ريوس 159 00:09:56,513 --> 00:09:57,680 واي خدا رو شکر 160 00:09:57,681 --> 00:09:59,849 تازه گزارشات جهت ياب رو چک کردم 161 00:09:59,850 --> 00:10:01,058 کدوم گوري داريم ميريم؟ 162 00:10:01,059 --> 00:10:02,810 گفت بايد يه جايي توقف کنه 163 00:10:02,811 --> 00:10:04,145 بايد؟ 164 00:10:04,146 --> 00:10:05,146 پيکارد؟ 165 00:10:05,147 --> 00:10:06,981 کجا توقف کنه؟ 166 00:10:06,982 --> 00:10:08,357 "سياره "واشتي" تو ناحيه "کيريس 167 00:10:08,358 --> 00:10:10,151 "واشتي" 168 00:10:10,152 --> 00:10:13,946 حتي عذاب وجدانش هم بايد با سفينه درمان کنه 169 00:10:21,455 --> 00:10:22,663 نگه دار 170 00:10:22,664 --> 00:10:24,957 هولوماتريک پاز شد 171 00:10:24,958 --> 00:10:27,586 دقيق نيست؟ 172 00:10:30,338 --> 00:10:33,674 همه چي کاملا درسته 173 00:10:33,675 --> 00:10:36,510 از همه نظر دقيقه 174 00:10:36,511 --> 00:10:39,180 اتاق مطالعه اتون رو مو به مو بازسازي کرديم 175 00:10:39,181 --> 00:10:41,098 متوجهم 176 00:10:41,099 --> 00:10:43,893 آقاي ژابان خودتون اسکن هاي هولوگرافيکي رو برام فرستاد 177 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 گفت شايد اينجوري راحت تر باشين 178 00:10:49,149 --> 00:10:51,859 يه کم عجيبه که يه سفينه فعال 179 00:10:51,860 --> 00:10:54,070 هولوگرام مهمان نوازي داشته باشه 180 00:10:54,071 --> 00:10:57,031 من از اول اينجا نصب شده بودم قربان 181 00:10:57,032 --> 00:10:58,741 ولي درست ميگين 182 00:10:58,742 --> 00:11:00,004 موارد اضطراري مهمان نوازي 183 00:11:00,006 --> 00:11:01,869 تو چنين سفينه اي کم پيش مياد - اوهوم - 184 00:11:01,870 --> 00:11:05,706 ...معمولا کاپيتان تنهايي وقت ميگذرونه 185 00:11:06,917 --> 00:11:08,667 بيا تو 186 00:11:08,668 --> 00:11:10,795 ميخواي بري "واشتي"؟ 187 00:11:10,796 --> 00:11:13,048 عقلت رو از دست دادي؟ 188 00:11:17,052 --> 00:11:19,179 از اون هولوگرافي مهمان نوازي لعنتي متنفرم 189 00:11:22,891 --> 00:11:25,226 حتي همين که پيشنهادش رو ميدي 190 00:11:25,227 --> 00:11:27,394 باعث ميشه به شدت به سلامت عقلت شک کنم 191 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 اونجا رفتن صرفا 192 00:11:29,189 --> 00:11:31,232 فکر بدي نيست، عجيب و غريبه 193 00:11:31,233 --> 00:11:32,525 ببين 194 00:11:32,526 --> 00:11:34,693 خواهر داژ در خطره 195 00:11:34,694 --> 00:11:36,570 شايد تا الان مرده باشه 196 00:11:36,571 --> 00:11:38,405 من هم 197 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 به اندازه تو مشتاقم "برسيم "فريکلَود 198 00:11:41,201 --> 00:11:44,703 من اصلا گفتم مشتاقم که برم "فريکلَود"؟ 199 00:11:44,704 --> 00:11:47,456 به نظر تو من مشتاقم؟ 200 00:11:47,457 --> 00:11:49,416 ...به نظر من بيشتر 201 00:11:49,417 --> 00:11:51,293 بيمناکي 202 00:11:51,294 --> 00:11:54,255 ببين، ميخوام باهات روراست باشم 203 00:11:54,256 --> 00:11:56,882 عه، خب، فضا کلي عوض ميشه 204 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 بيا تو 205 00:12:01,304 --> 00:12:03,055 جلسه مخفيانه است 206 00:12:03,056 --> 00:12:04,598 يا من ديگه رسما 207 00:12:04,599 --> 00:12:05,975 عضو خدمه محسوب ميشم؟ 208 00:12:05,976 --> 00:12:07,643 بفرما دکتر جوراتي بهمون ملحق شو 209 00:12:07,644 --> 00:12:09,228 رفي داشت 210 00:12:09,229 --> 00:12:10,938 عقلانيت من رو زير سوال ميبرد 211 00:12:10,939 --> 00:12:14,608 ميدوني چيه؟ باشه "بريم "واشتي 212 00:12:14,609 --> 00:12:16,777 يه سر به اون مجسمه بزرگت بزنيم 213 00:12:16,778 --> 00:12:18,988 يعني خب بايد حداقل يه مجسمه ازت ساخته باشن 214 00:12:18,989 --> 00:12:20,556 اگه هم ساخته باشن، احتمالا 215 00:12:20,557 --> 00:12:21,740 تا الان يکي دزديدتش 216 00:12:21,741 --> 00:12:24,160 اين روزها ناحيه "کريسي" خيلي بدنام شده 217 00:12:24,161 --> 00:12:25,619 بدجور خلا قدرت حس ميشه 218 00:12:25,620 --> 00:12:27,420 همه چي افتاده دست قاچاقچي ها و 219 00:12:27,421 --> 00:12:28,672 نظامي هايي مثل کار کانتار 220 00:12:28,673 --> 00:12:31,625 کانتار از يه جايي يه سفينه پرنده شکاري" گير آورده" 221 00:12:31,626 --> 00:12:33,627 و از اون موقع داره از 222 00:12:33,628 --> 00:12:34,962 "واشتي " تا "دايمانتا" جولان ميده 223 00:12:34,963 --> 00:12:37,131 قبلا اينارو بهش نگفتي؟ 224 00:12:37,132 --> 00:12:38,507 اون بهت گفت 225 00:12:38,508 --> 00:12:41,093 "بريم سمت واشتي ريوس" 226 00:12:41,094 --> 00:12:42,303 تو هم همينطور مثل افسران 227 00:12:42,304 --> 00:12:43,846 سر به زير استارفليت اطاعت کردي؟ 228 00:12:43,847 --> 00:12:46,473 فکر ميکردم خبر داره 229 00:12:46,474 --> 00:12:49,935 ولي ناحيه "کيريس" جزو محدوده "تکاوران فنريس"ـه 230 00:12:49,936 --> 00:12:53,314 ديگه نيست، تکاوران ديگه منابع کافي واسه 231 00:12:53,315 --> 00:12:55,649 مقابله با هرج و مرجي که اونجا برپاست ندارن 232 00:12:55,650 --> 00:12:58,319 ضمنا، "واشتي" مرکز جنبش 233 00:12:58,320 --> 00:12:59,653 تولد دوباره رامولايي هاست 234 00:12:59,654 --> 00:13:01,655 ولي تو به همين راحتي ميخواي بري اونجا 235 00:13:01,656 --> 00:13:03,199 و يه راهبه واسه خودت برداري 236 00:13:03,200 --> 00:13:06,368 خيلي خب، ديگه يکي بايد بهم بگه 237 00:13:06,369 --> 00:13:07,620 جريان از چه قراره 238 00:13:07,621 --> 00:13:09,872 ژان لوک ميخواد يه آدمکش اجير کنه 239 00:13:09,873 --> 00:13:13,167 اونا آدمکش نيستن و نميشه اجيرشون کرد 240 00:13:13,168 --> 00:13:16,170 اعضاي "کوات ميلات" بايد خودشون آدم رو انتخاب کنن 241 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 راهبه هاي جنگجوي رامولايي هستن 242 00:13:19,341 --> 00:13:20,549 واقعا وجود دارن؟ 243 00:13:20,550 --> 00:13:21,675 چقدر عجيب 244 00:13:21,676 --> 00:13:23,802 ...من ميشناسمشون 245 00:13:23,803 --> 00:13:27,348 من "کوات ميلات" رو ميشناختم 246 00:13:27,349 --> 00:13:31,894 تو همون "واشتي" به من و رفي کمک کردن تا 247 00:13:31,895 --> 00:13:34,855 بيش از 250 هزار پناهنده رو منتقل کنيم 248 00:13:34,856 --> 00:13:37,024 ضمنا ماهرترين مبارزينِ 249 00:13:37,025 --> 00:13:40,194 تن به تني هستن که به عمرم ديدم 250 00:13:40,195 --> 00:13:43,322 ترسناکترين دشمنان تال شيار هم هستن 251 00:13:43,323 --> 00:13:44,907 ظاهرا همين الانش هم تو 252 00:13:44,908 --> 00:13:46,659 بيشتر از اونا مديونشون هستي 253 00:13:46,660 --> 00:13:49,203 چرا فکر ميکني اين دفعه هم کمکت ميکنن؟ 254 00:13:49,204 --> 00:13:53,499 اونا معيارهاي خودشون رو دارن که در راه رسيدن به 255 00:13:53,500 --> 00:13:55,876 هدفي کمک بکنن يا نکنن 256 00:13:55,877 --> 00:13:57,754 خب معيارشون چيه؟ 257 00:13:59,214 --> 00:14:01,340 بذارين اينطور بگم که 258 00:14:01,341 --> 00:14:04,343 هدف ما از نظرشون ارزشمند خواهد بود 259 00:14:04,344 --> 00:14:05,678 اگه هم اينطور نباشه 260 00:14:05,679 --> 00:14:07,888 "با توجه به "طريقت خلوص مطلق 261 00:14:07,889 --> 00:14:10,724 بي درنگ بهمون راستش رو ميگن 262 00:14:10,725 --> 00:14:13,027 طريقت خلوص مطلق" چيه؟" 263 00:14:13,028 --> 00:14:15,562 :اولين چيزيه که ياد ميگيرن 264 00:14:15,563 --> 00:14:18,732 بيان کامل احساسات 265 00:14:18,733 --> 00:14:22,069 بدون هيچ فيلتري بين افکار و کلمات 266 00:14:22,070 --> 00:14:24,738 و کاملا برخلاف تمام 267 00:14:24,739 --> 00:14:27,117 ارزش هاي رامولايي هاست 268 00:14:28,118 --> 00:14:29,702 پخش رو ادامه بده 269 00:14:35,250 --> 00:14:37,876 ژان لوک 270 00:14:37,877 --> 00:14:41,672 از دست دادن داژ باعث شده به واشتي" و اون پسره فکر کني" 271 00:14:41,673 --> 00:14:43,424 النور 272 00:14:43,425 --> 00:14:46,427 خيلي خب 273 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 ولي يادته اون قديما چي ميگفتيم؟ 274 00:14:50,807 --> 00:14:54,060 "کارهاي غيرممکن رو به نوبت انجام ميديم" 275 00:14:55,812 --> 00:14:58,772 بايد نقشه خودمون رو پيش ببريم 276 00:14:58,773 --> 00:15:01,026 "فريکلَود" 277 00:15:04,446 --> 00:15:07,490 شايد ديگه مسيرم به اينجا نخوره 278 00:15:12,912 --> 00:15:14,831 ميرم تو اتاقم 279 00:15:21,880 --> 00:15:24,631 شما هم فکر نميکنين که "طريقت خلوص مطلق" 280 00:15:24,632 --> 00:15:26,468 ممکنه يه کم اذيت کننده باشه؟ 281 00:15:38,269 --> 00:15:42,669 پروفسور رامدا، ميشه درمورد گانمادان" برامون توضيح بدين؟" 282 00:15:42,670 --> 00:15:48,270 اجداد ما "روز نابودي" رو گانمادان" خطاب ميکردن" 283 00:15:48,271 --> 00:15:50,671 ...اين "نابودي" که ميگين 284 00:15:50,872 --> 00:15:52,272 نابودي همه چيز 285 00:15:52,273 --> 00:15:55,873 تمام موجودات زنده کل دنيا 286 00:15:55,874 --> 00:15:57,774 اون روز تمام اهريمن ها افسارشون رو ميشکنن 287 00:15:57,775 --> 00:16:02,775 "و به نداي "نابودکننده 288 00:16:02,776 --> 00:16:06,676 پاسخ ميدن 289 00:16:36,371 --> 00:16:38,539 قبلا خونه ات بوده؟ 290 00:16:38,540 --> 00:16:40,874 تقريبا 291 00:16:40,875 --> 00:16:42,460 واسه يه لحظه 292 00:16:44,254 --> 00:16:45,879 سيستم دفاعيش چطوره؟ 293 00:16:45,880 --> 00:16:48,090 سيستم دفاعي سياره اي استاندارد رامولاييه 294 00:16:48,091 --> 00:16:49,716 که دسته دوم خريدنش 295 00:16:49,717 --> 00:16:52,386 تکاوران فنريس" تو" نصبش کمکشون کردن 296 00:16:52,387 --> 00:16:54,888 قديميه ولي موثره 297 00:16:54,889 --> 00:16:59,017 يه سپر دفاعي غيرقابل رسوخ از پهبادهاي کشنده است 298 00:16:59,018 --> 00:17:01,520 هر نيم ساعت يه ناحيه نقل و انتقال 299 00:17:01,521 --> 00:17:03,439 تو يه نقطه اتفاقي از شبکه باز ميشه 300 00:17:03,440 --> 00:17:06,150 اگه سيستم بهت مجوز بده يه دقيقه فرصت داري وارد بشي 301 00:17:06,151 --> 00:17:07,901 ولي اگه بخواي بدون مجوز ورود يا خروج کني 302 00:17:07,902 --> 00:17:09,945 سريعا کشته ميشي 303 00:17:09,946 --> 00:17:11,205 ما مجوز داريم؟ 304 00:17:11,206 --> 00:17:14,492 دارم از چند طريق تلاش ميکنم ولي فعلا نداريم 305 00:17:15,910 --> 00:17:17,953 با پايگاه مرکزي تماس بگير بگو من اومدم 306 00:17:17,954 --> 00:17:20,313 اولين کاري که کرديم همين بود 307 00:17:20,314 --> 00:17:22,792 راستش، زياد تحت تاثير قرار نگرفتن 308 00:17:25,587 --> 00:17:27,547 خيلي خب 309 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 پيشنهادي ندارين؟ 310 00:17:33,595 --> 00:17:35,762 رشوه دادن هميشه جواب ميده 311 00:17:58,704 --> 00:18:00,204 ژولان ترو 312 00:18:16,104 --> 00:18:17,604 ژولان ترو 313 00:18:27,802 --> 00:18:28,802 ورود غير رامولايي ها ممنوع 314 00:18:51,172 --> 00:18:54,884 "ژولان ترو "کوات ميلات 315 00:18:56,844 --> 00:18:59,180 ژولان ترو - ژولان ترو - 316 00:19:05,353 --> 00:19:08,021 پير شدي فرمانده پيکارد 317 00:19:08,022 --> 00:19:09,774 شما نشدين 318 00:19:11,025 --> 00:19:14,320 بهتون يادآوري کنم که اينجا خونه حقيقته 319 00:19:18,366 --> 00:19:20,993 فکر ميکردم ديگه هرگز نميبينمتون 320 00:19:21,594 --> 00:19:24,746 من چنين حقيق ندارم 321 00:19:24,747 --> 00:19:29,209 ولي براي آخرين بار به کمکتون نياز دارم 322 00:19:31,021 --> 00:19:32,421 ببخشيد 323 00:19:49,314 --> 00:19:50,816 رامداي بيچاره 324 00:19:54,803 --> 00:19:57,197 هميشه خيلي زجر ميکشيد 325 00:19:59,492 --> 00:20:01,326 ميشناسيش؟ 326 00:20:01,327 --> 00:20:05,163 تعجبي نداره که سعي کرد خودکشي کنه 327 00:20:05,164 --> 00:20:07,266 نميدونم چرا انقدر بهش علاقمندم 328 00:20:07,267 --> 00:20:10,168 ولي تقصير خودمه 329 00:20:10,169 --> 00:20:11,836 يه چيزي درمورد من عصبانيش کرد 330 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 خودت رو مقصر ندون 331 00:20:14,382 --> 00:20:17,385 اون مشکل رواني داره 332 00:20:18,636 --> 00:20:21,806 وقتي نگاهم کرد حس کردم... ديده ميشم 333 00:20:23,849 --> 00:20:26,477 گرچه از چيزي که ديده بود خوشش نيومده بود 334 00:20:30,189 --> 00:20:34,235 من ميبينمت سوجي 335 00:20:36,571 --> 00:20:41,533 من به همه اعتماد ميکنم نارک ...کلا همينطوري ام، ولي 336 00:20:41,534 --> 00:20:43,535 نميدونم 337 00:20:43,536 --> 00:20:47,205 اعتماد کردن به تو يه کم سخته 338 00:20:47,206 --> 00:20:49,250 يه فرصت ديگه بهم ميدي؟ 339 00:20:51,085 --> 00:20:54,170 از کجا ميدونستي الان ميخوام برم بخش نگهداري از بيماران رواني؟ 340 00:20:54,171 --> 00:20:55,713 نميدونستم 341 00:20:55,714 --> 00:20:58,091 داشتي ديدم ميزدي؟ 342 00:20:58,092 --> 00:21:01,219 اونطور که تو منظورته نه 343 00:21:01,220 --> 00:21:05,014 نه يونيفرم داري، نه نشان داري نه درجه داري 344 00:21:05,015 --> 00:21:07,350 هرجاي "سازه" که دلت ميخواد ميري 345 00:21:07,351 --> 00:21:09,353 و کلي اطلاعات داري 346 00:21:10,604 --> 00:21:12,982 عضو تال شياري؟ 347 00:21:14,900 --> 00:21:16,526 نه 348 00:21:16,527 --> 00:21:19,737 اگه عضو تال شيار بودي هم همين رو ميگفتي؟ 349 00:21:22,741 --> 00:21:24,201 آره 350 00:21:26,412 --> 00:21:28,621 ميدوني چه بلايي سر سفينه رامدا اومد؟ 351 00:21:28,622 --> 00:21:31,124 سرِ "شينور"؟ 352 00:21:31,125 --> 00:21:32,584 نه 353 00:21:32,585 --> 00:21:34,335 کي ميدونه؟ 354 00:21:34,336 --> 00:21:35,920 نميدونم 355 00:21:35,921 --> 00:21:37,756 حدس ميزنم 356 00:21:37,757 --> 00:21:41,259 يه سري مدارک تو پايگاه داده هاي بورگِ اينجا باشه 357 00:21:41,260 --> 00:21:43,471 اونا محرمانه هستن 358 00:21:44,972 --> 00:21:46,931 تو بهشون دسترسي داري؟ 359 00:21:46,932 --> 00:21:48,892 نه 360 00:21:48,893 --> 00:21:51,979 ولي شايد يکي رو بشناسم که دسترسي داشته باشه 361 00:21:54,482 --> 00:21:56,150 حالا ميتوني بهم اعتماد کني؟ 362 00:21:57,943 --> 00:21:59,569 تقريبا 363 00:22:02,781 --> 00:22:04,616 بيا 364 00:22:04,617 --> 00:22:06,243 ميخوام يه چيزي نشونت بدم 365 00:22:13,459 --> 00:22:14,959 کجا داريم ميريم؟ 366 00:22:14,960 --> 00:22:16,961 ميخوام يه آيين باستاني بورگ رو يادت بدم 367 00:22:16,962 --> 00:22:18,296 بورگ ها که آيين نداشتن 368 00:22:18,297 --> 00:22:20,548 همه همينطور فکر ميکنن 369 00:22:20,549 --> 00:22:23,301 اين برنامه اي که ديده بودي ...و رامدا توش بود 370 00:22:23,302 --> 00:22:24,594 به زبان رامولايي بود؟ 371 00:22:24,595 --> 00:22:26,597 يه برنامه تلويزيوني به اسم "يور مينر" بود 372 00:22:26,998 --> 00:22:29,098 کسي چه ميدونست انقدر خوب رامولايي بلدي؟ 373 00:22:29,199 --> 00:22:30,799 به خاطر يکي از دوستان پدرمه 374 00:22:30,800 --> 00:22:32,800 استاد دانشگاه بود 375 00:22:33,079 --> 00:22:35,939 تو سياتل، قبل از 12 مه 2396 376 00:22:35,940 --> 00:22:37,941 که سوار بر "اليسون" به سمت 377 00:22:37,942 --> 00:22:39,150 بتا کوادرانت" حرکت کردي" 378 00:22:39,151 --> 00:22:40,778 پس واقعا داشتي ديدم ميزدي 379 00:22:43,030 --> 00:22:44,948 رسيديم 380 00:22:44,949 --> 00:22:46,491 خروجي تهويه 381 00:22:46,492 --> 00:22:48,117 کفشت رو دربيار 382 00:22:48,118 --> 00:22:49,452 چي؟ چرا؟ 383 00:22:49,453 --> 00:22:51,621 آيين بورگ هاست 384 00:22:51,622 --> 00:22:53,207 بايد پابرهنه باشي 385 00:22:56,335 --> 00:22:59,337 خب، اينجارو باش 386 00:23:23,362 --> 00:23:24,697 ايول 387 00:24:00,858 --> 00:24:03,901 فهرست مسافرين "تران" جزو اسناد عموميه 388 00:24:03,902 --> 00:24:07,865 که چندان با آداب رامولايي سازگار نيست 389 00:24:10,284 --> 00:24:13,411 ولي در کمال تعجب، هيچ سندي وجود نداره که تو 390 00:24:13,412 --> 00:24:15,456 اون روز سوار "اليسون" شده باشي 391 00:24:16,790 --> 00:24:19,083 خب، شده بودم 392 00:24:19,084 --> 00:24:21,086 يعني ميگي دروغ ميگم؟ 393 00:24:28,385 --> 00:24:30,220 گم شو بابا 394 00:24:31,639 --> 00:24:33,682 پرونده هاي اطلاعاتي بورگ ها چي؟ 395 00:24:35,434 --> 00:24:37,674 همون پرونده هايي که شايد اتفاقات "شينور" رو توضيح بدن 396 00:24:37,675 --> 00:24:38,885 اونا هم برن گم بشن؟ 397 00:24:40,439 --> 00:24:42,607 چيکار داري ميکني نارک؟ 398 00:24:42,608 --> 00:24:44,942 همون کاري که تو ميکني 399 00:24:44,943 --> 00:24:47,154 ميخوام کنجکاوي سيري ناپذيرم رو سيراب کنم 400 00:24:58,624 --> 00:24:59,958 لعنتي 401 00:24:59,959 --> 00:25:02,001 چيه؟ - يکي شناساييش کرده - 402 00:25:02,002 --> 00:25:04,137 تمام خطوط ارتباطي دارن درموردش صحبت ميکنن 403 00:25:04,138 --> 00:25:05,530 صحبت خوب يا بد؟ 404 00:25:05,531 --> 00:25:08,633 اِم... بد، خيلي بد 405 00:25:08,634 --> 00:25:10,968 بايد از اونجا خارجش کنيم 406 00:25:10,969 --> 00:25:12,737 نه، الان نميشه رفي 407 00:25:12,738 --> 00:25:13,964 بيشتر وقت لازم دارم 408 00:25:13,965 --> 00:25:16,274 اينا اصلا دوستت ندارن ژان لوک 409 00:25:16,275 --> 00:25:17,934 خيلي از دستت عصباني ان 410 00:25:17,935 --> 00:25:19,519 اينجا کاملا در امانم 411 00:25:19,520 --> 00:25:20,978 يه سفينه داره 412 00:25:20,979 --> 00:25:22,605 بهمون نزديک ميشه 413 00:25:22,606 --> 00:25:24,692 همين الان وارد شعاع اسکنرمون شد 414 00:25:26,443 --> 00:25:29,028 ...يه کم آروم حرکت ميکنه، شبيه 415 00:25:29,029 --> 00:25:31,781 همون "پرنده شکاري" قديميه 416 00:25:31,782 --> 00:25:33,616 خوشحالم که تو در اماني 417 00:25:33,617 --> 00:25:36,327 ما که قراره از کار کانتار پذيرايي کنيم 418 00:25:36,328 --> 00:25:39,748 خب، شما هرکاري لازمه بکنين من هم وقت بيشتري لازم دارم 419 00:25:39,749 --> 00:25:41,375 پيکارد تمام 420 00:25:45,504 --> 00:25:48,381 هرکاري بتونيم واسه برقراري صلح انجام ميديم 421 00:25:48,382 --> 00:25:50,967 نصف خواهران در قالب "کالانکاکان" خدمت ميکنن 422 00:25:50,968 --> 00:25:53,845 و تو جاده ها و آبراه ها گشت ميزنن 423 00:25:53,846 --> 00:25:57,181 به مسافرين کمک ميکنن و از رامولايي ها و تِرايي ها محافظت ميکنن 424 00:25:57,182 --> 00:26:00,009 اعضاي "کوات ميلات" هنوز هم شمشيرشون رو تقديم 425 00:26:00,010 --> 00:26:01,386 يه هدف منفرد ميکنن؟ 426 00:26:01,387 --> 00:26:03,772 اگه اون هدف ارزشش رو داشته باشه 427 00:26:04,898 --> 00:26:07,693 نه، ممنون النور 428 00:26:09,486 --> 00:26:10,696 النور؟ 429 00:26:13,824 --> 00:26:15,951 از ديدن النور خجالت ميکشي 430 00:26:17,995 --> 00:26:20,163 هميشه تصور ميکردم 431 00:26:20,164 --> 00:26:23,040 که يه مکان مناسب تر براش پيدا کردين 432 00:26:23,041 --> 00:26:25,877 خيلي از چيزهايي که اون موقع تصور ميکرديم اصلا به حقيقت نپيوستن 433 00:26:25,878 --> 00:26:27,754 آره، ولي فقط النور نيست 434 00:26:27,755 --> 00:26:30,615 همه چي اينجا همينطوره... فقر، خفت 435 00:26:30,616 --> 00:26:32,292 دعواي قوميتي 436 00:26:32,294 --> 00:26:33,937 وقتي اينجا رو ترک کردم اصلا اينطوري نبود 437 00:26:33,939 --> 00:26:36,446 چون نميتونستي همه رو نجات بدي 438 00:26:36,447 --> 00:26:38,640 تصميم گرفتي هيچکس رو نجات ندي 439 00:26:39,683 --> 00:26:41,559 درسته 440 00:26:41,560 --> 00:26:46,272 اجازه دادم عالي دشمنِ خوب بشه 441 00:26:46,273 --> 00:26:48,274 هنوز درمورد هدفت صحبت نکردي 442 00:26:48,275 --> 00:26:49,859 فکر ميکنم اومدي تا از 443 00:26:49,860 --> 00:26:52,403 خدمات يه "کالانکاکاي" بهره مند بشي، چرا؟ 444 00:26:52,404 --> 00:26:56,200 دارم تنهايي با تال شيار درميفتم 445 00:26:57,743 --> 00:26:59,744 پس به شدت ميخواي به هدفت دست پيدا کني 446 00:26:59,745 --> 00:27:01,162 خودم که آره 447 00:27:01,163 --> 00:27:02,663 يه عمليات نجات ديگه است؟ 448 00:27:02,664 --> 00:27:05,082 اگه دير نرسيده باشم 449 00:27:05,083 --> 00:27:07,126 واسه نجات النور دير نرسيدي 450 00:27:07,127 --> 00:27:10,463 اون به اينجا تعلق نداره بعد از اتمام تخليه 451 00:27:10,464 --> 00:27:13,758 ديگه نتونستي خونه بهتري براش پيدا کنيم 452 00:27:13,759 --> 00:27:15,593 تمريناتش رو تموم کرده؟ 453 00:27:15,594 --> 00:27:18,262 بهار گذشته تموم شد 454 00:27:18,263 --> 00:27:20,598 پس واقعا عضو "کوات ميلات" شده؟ 455 00:27:20,599 --> 00:27:24,185 نه، چون مَرده هرگز نميتونه بشه 456 00:27:24,186 --> 00:27:27,104 ولي مهربونه 457 00:27:27,105 --> 00:27:29,148 و با وجود ظاهر ساکتي که از خودش بروز ميده 458 00:27:29,149 --> 00:27:32,443 ظاهرا هميشه تاثير زيادي روش ميذاشتي 459 00:27:32,444 --> 00:27:35,780 مهارتش در مبارزه هم واقعا ترسناکه 460 00:27:35,781 --> 00:27:39,283 اونوقت راضي هستي که بفرستيش بره؟ 461 00:27:39,284 --> 00:27:43,120 ممکنه به شدت در خطر بيفته 462 00:27:43,121 --> 00:27:46,123 ممکنه بميره 463 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 ميميره 464 00:27:50,003 --> 00:27:52,839 ولي قبل از مرگش 465 00:27:52,840 --> 00:27:55,425 خيلي خوشحال ميشم که زندگي هم بکنه 466 00:28:07,688 --> 00:28:09,939 وقتي شمشيرتون رو تقديم يه هدفي ميکنين 467 00:28:09,940 --> 00:28:11,649 آداب و رسومي هم داره؟ 468 00:28:11,650 --> 00:28:13,651 آييني داره؟ 469 00:28:13,652 --> 00:28:17,113 بايد زانو بزنم؟ اميدوارم اينطور نباشه 470 00:28:17,114 --> 00:28:20,700 بين خودمون بمونه، زانوهام ديگه مثل قديم نيستن 471 00:28:20,701 --> 00:28:23,452 تو يه داستان تعريف ميکني، منم گوش ميکنم 472 00:28:23,453 --> 00:28:25,455 به همين سادگي 473 00:28:29,668 --> 00:28:31,961 من يه دوستي داشتم به اسم ديتا 474 00:28:31,962 --> 00:28:33,504 معمولا داستانش غم انگيزه 475 00:28:33,505 --> 00:28:35,132 اين دوستم مُرد 476 00:28:36,800 --> 00:28:39,886 جونش رو فدا کرد تا جون من رو نجات بده 477 00:28:39,887 --> 00:28:42,471 من هم از اون موقع تا حالا دلم براش تنگه 478 00:28:42,472 --> 00:28:44,473 اصلا دلت براي من تنگ شده بود؟ 479 00:28:44,474 --> 00:28:46,476 معلومه که شده بود 480 00:28:48,645 --> 00:28:51,022 ادامه بده 481 00:28:51,023 --> 00:28:54,358 خب، من اخيرا فهميدم ...که ديتا 482 00:28:54,359 --> 00:28:56,402 ...داستانش پيچيده است 483 00:28:56,403 --> 00:28:59,530 که ديتا دو تا فرزند داره 484 00:28:59,531 --> 00:29:02,491 ...و يکي از فرزندانش ...به اسم داژ 485 00:29:02,492 --> 00:29:04,744 جلوي چشمم به قتل رسيد 486 00:29:04,745 --> 00:29:07,204 فکر ميکنم اون يکي در خطر باشه 487 00:29:07,205 --> 00:29:09,999 و بايد قبل از تال شيار پيداش کنم 488 00:29:10,000 --> 00:29:12,877 تال شيار؟ - آره - 489 00:29:12,878 --> 00:29:14,879 ...و اين خواهري که زنده است آدم مصنوعيه؟ 490 00:29:14,880 --> 00:29:16,547 اوهوم 491 00:29:16,548 --> 00:29:19,008 از ديتا برام خاطره تعريف ميکردي 492 00:29:19,009 --> 00:29:21,052 يه گربه نارنجي به اسمِ اِسپات داشت 493 00:29:21,053 --> 00:29:23,596 درسته 494 00:29:23,597 --> 00:29:25,598 هنوز يه گربه هم نديدم 495 00:29:25,599 --> 00:29:27,767 خب، اگه همراهمون بياي 496 00:29:27,768 --> 00:29:30,519 شايد يکي دو تا گربه ببيني 497 00:29:30,520 --> 00:29:32,521 چرا به من نياز داري؟ 498 00:29:32,522 --> 00:29:36,233 چون نتونستم از خواهرش محافظت کنم 499 00:29:36,234 --> 00:29:38,611 ولي تو که نميدوني کجاست حتي نميدوني زنده است يا نه 500 00:29:38,612 --> 00:29:40,738 نه - کسي که ساختتش چي؟ - 501 00:29:40,739 --> 00:29:43,032 حدس ميزنم بدونم کجاست - دارن تعقيبت ميکنن؟ - 502 00:29:43,033 --> 00:29:45,785 احتمالا 503 00:29:45,786 --> 00:29:48,037 راستش، به زودي ميرسن 504 00:29:48,038 --> 00:29:50,832 خب يعني به کمک کسي نياز داري 505 00:29:52,084 --> 00:29:54,586 ولي چرا به من نياز داري؟ 506 00:29:56,546 --> 00:29:59,131 چون من يه پيرمردم ولي تو جووني 507 00:29:59,132 --> 00:30:00,591 و قوي هستي 508 00:30:00,592 --> 00:30:03,427 زاني بهم گفته 509 00:30:03,428 --> 00:30:07,431 تو يکي از بهترين مبارزاني هستي که به عمرش ديده 510 00:30:07,432 --> 00:30:10,267 به نظرم سفر من 511 00:30:10,268 --> 00:30:13,604 معيارهاي لازم رو داره 512 00:30:13,605 --> 00:30:15,564 همراهم مياي؟ 513 00:30:15,565 --> 00:30:19,402 شمشيرت رو تقديم سفر من ميکني؟ 514 00:30:19,403 --> 00:30:22,905 حالا که به دردت ميخورم؟ 515 00:30:22,906 --> 00:30:24,949 حالا که برات ارزشمند شدم؟ 516 00:30:25,550 --> 00:30:26,784 تو من رو 517 00:30:26,785 --> 00:30:28,820 تک و تنها ول کردي پيرمرد - ...اصلا نميخواستم - 518 00:30:28,821 --> 00:30:30,488 دليلي نميبينم که همين کار رو باهات نکنم 519 00:30:30,489 --> 00:30:32,533 ...النور 520 00:30:39,923 --> 00:30:41,298 ريوس، منم، پيکارد 521 00:30:41,299 --> 00:30:43,092 آماده ام که بيام 522 00:30:43,093 --> 00:30:44,093 دريافت شد 523 00:30:44,094 --> 00:30:46,930 دريچه بعدي هفت دقيقه ديگه باز ميشه 524 00:31:27,735 --> 00:31:29,235 ژولان ترو 525 00:31:53,239 --> 00:31:54,839 گارسون 526 00:31:56,040 --> 00:31:57,507 گارسون 527 00:32:07,119 --> 00:32:09,253 ميتوني من رو تِنکِم آدرِو صدا کني 528 00:32:09,254 --> 00:32:10,922 ما قبلا همديگه رو ديديم 529 00:32:10,923 --> 00:32:12,590 يه بار 530 00:32:12,691 --> 00:32:15,584 ...واقعا؟ ببخشيد، من 531 00:32:15,685 --> 00:32:17,728 نه بابا، قضيه مال يه عمر پيشه 532 00:32:17,729 --> 00:32:20,856 اون موقع آدم ديگه اي بودم 533 00:32:20,857 --> 00:32:24,026 شايد باورت نشه ولي يه سناتور رامولايي بودم 534 00:32:24,027 --> 00:32:26,445 من مفتخر بودم روز که 535 00:32:26,446 --> 00:32:28,906 تو مجلس کشور سخنراني کردي حاضر باشم 536 00:32:28,907 --> 00:32:31,909 نماينده تمام عيار استارفليت بودي 537 00:32:31,910 --> 00:32:35,579 از طرف فدراسيون بزرگوار 538 00:32:35,580 --> 00:32:38,749 کلي قول قشنگ و سخاوتمندانه بهمون دادي 539 00:32:38,750 --> 00:32:41,293 حضرت پيکارد کبير 540 00:32:41,294 --> 00:32:42,628 ...سناتور 541 00:32:42,629 --> 00:32:44,713 خيلي تاثيرگذار بود 542 00:32:44,714 --> 00:32:47,716 همگيمون خيلي تحت تاثير قرار گرفته بوديم 543 00:32:47,717 --> 00:32:50,761 اشک تو چشمم جمع شده بود 544 00:32:50,762 --> 00:32:52,763 ممنون 545 00:32:52,764 --> 00:32:54,932 بعدش هم رفتي 546 00:32:54,933 --> 00:32:58,435 و وقتي برگشتي کلي سفينه آوردي 547 00:32:58,436 --> 00:33:03,107 کلي سفينه حمل و نقل "بزرگِ "والنبرگ 548 00:33:03,108 --> 00:33:06,569 همگيمون وسايلمون رو جمع کرديم و سوار "نايتينگِيل" شديم 549 00:33:06,570 --> 00:33:09,071 پنج نسل از پدر و مادرها و پدربزرگ و مادربزرگ ها 550 00:33:09,072 --> 00:33:11,907 خواهر و برادرها، زن و شوهرها و بچه هاشون 551 00:33:11,908 --> 00:33:15,452 نايتينگيل" هم ما رو آورد اينجا" 552 00:33:15,453 --> 00:33:17,746 "تو "واشتي 553 00:33:17,747 --> 00:33:21,168 فرصتمون خيلي محدود بود 554 00:33:23,128 --> 00:33:25,588 تعداد خيلي زيادي رو بايد نجات ميداديم 555 00:33:25,589 --> 00:33:28,132 ما هم از استارفليت بيش از حد انتظار داشتيم 556 00:33:28,133 --> 00:33:30,384 من هرکاري از دستم برميومد انجام دادم 557 00:33:30,385 --> 00:33:31,760 ولي بعدش تسليم شدي 558 00:33:33,054 --> 00:33:34,763 اسکانتال 559 00:33:34,764 --> 00:33:36,641 بيدران 560 00:33:43,372 --> 00:33:44,472 دوستان من 561 00:33:45,174 --> 00:33:46,674 منم ناراحتم 562 00:33:46,676 --> 00:33:49,153 کسي نخواست برامون دلسوزي کني پيکارد 563 00:33:49,154 --> 00:33:51,655 همونطور که کسي ازت کمک نخواسته بود 564 00:33:51,656 --> 00:33:54,116 تو و استارفليت هيچ درکي از نبوغ، تصميمات 565 00:33:54,117 --> 00:33:57,369 و استقلال رامولايي ها نداشتين 566 00:33:57,370 --> 00:33:59,455 دقيقا همون لحظه اي که به خودمون 567 00:33:59,456 --> 00:34:00,998 شک کرديم ازمون سواستفاده کردين 568 00:34:00,999 --> 00:34:02,833 با قول ها توخالي گولمون زدين 569 00:34:02,834 --> 00:34:04,460 و هرکاري ميتونستين کردين 570 00:34:04,461 --> 00:34:07,171 تا ما رو پراکنده و گيج و از هم جدا کنين 571 00:34:07,172 --> 00:34:09,216 اينطور نيست 572 00:34:10,383 --> 00:34:12,051 ...بهتون قول ميدم 573 00:34:12,052 --> 00:34:14,053 قول ميدي؟ 574 00:34:14,054 --> 00:34:15,889 قول ميدي؟ 575 00:34:18,316 --> 00:34:19,935 شمشيرت رو بده بهش 576 00:34:24,022 --> 00:34:25,732 نه 577 00:34:31,821 --> 00:34:33,281 بيا 578 00:34:45,544 --> 00:34:47,503 نه 579 00:34:47,504 --> 00:34:48,546 خواهش ميکنم دوست من 580 00:34:50,966 --> 00:34:53,385 تصميم بگير زنده بموني 581 00:35:06,398 --> 00:35:08,441 حيف که چنين تصميمي گرفتي 582 00:35:12,523 --> 00:35:16,423 من در قالب "کالانکاي" به پيکارد خدمت ميکنم 583 00:35:18,224 --> 00:35:21,724 هرکسي که تهديدش کنه 584 00:35:22,625 --> 00:35:24,625 تصميم گرفته که بميره 585 00:35:25,125 --> 00:35:26,876 کافيه النور 586 00:35:28,461 --> 00:35:31,923 فدراسيون همگي شما رو نااميد کرده 587 00:35:33,383 --> 00:35:35,884 من همگيتون رو نااميد کردم 588 00:35:35,885 --> 00:35:39,805 من بهتون بي وفايي کردم 589 00:35:39,806 --> 00:35:43,892 و نتيجه اين کارم 590 00:35:43,893 --> 00:35:46,186 ...افتضاح بود 591 00:35:46,187 --> 00:35:50,859 همگيتون درد و فقر کشيدين 592 00:35:52,819 --> 00:35:54,988 و ازتون عذر ميخوام 593 00:36:02,245 --> 00:36:04,045 پيکارد، آماده انتقال باش 594 00:36:05,165 --> 00:36:07,291 شمشيرِ "تان گالانگ" اصلا به پاي 595 00:36:07,292 --> 00:36:09,168 تفنگ مختل کننده نميرسه پسرک دخترنما - ژان لوک؟ - 596 00:36:09,169 --> 00:36:10,879 آره، زودباشين 597 00:36:16,676 --> 00:36:19,094 اون آدم حقش نبود بميره 598 00:36:19,095 --> 00:36:20,929 ولي تصميم خودش بود نتيجه مبارزه با 599 00:36:20,930 --> 00:36:22,639 کوات ميلات" هميشه مرگه" 600 00:36:22,640 --> 00:36:25,184 خوب گوش کن ببين چي ميگم 601 00:36:25,185 --> 00:36:27,519 من از مهارت و شجاعتت بهره ميبرم 602 00:36:27,520 --> 00:36:29,646 ولي اگه خودت رو پايبندِ هدف من کردي 603 00:36:29,647 --> 00:36:33,025 خودم بهت ميگم کي مبارزه کني و کي نکني 604 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 مفهومه؟ 605 00:36:36,196 --> 00:36:37,404 بله 606 00:36:37,405 --> 00:36:38,989 قسم بخور 607 00:36:38,990 --> 00:36:40,700 قسم ميخورم 608 00:36:47,540 --> 00:36:52,003 دکتر جوراتي، رفي ايشون النوره 609 00:36:53,004 --> 00:36:56,382 يه پسر چوب به دست 610 00:36:56,383 --> 00:36:58,842 بايد ازت بپرسم، چي شد که تصميم گرفتي 611 00:36:58,843 --> 00:37:01,345 خودت رو وقفِ هدف من بکني؟ 612 00:37:01,346 --> 00:37:04,348 معيارهاي ارزشمندي داشت 613 00:37:04,349 --> 00:37:06,975 و ظاهرا بالاخره بهم نياز داشتي 614 00:37:06,976 --> 00:37:09,144 معيارهاي ارزشمندي چيه؟ 615 00:37:09,145 --> 00:37:11,438 ...يه "کالانکاي" فقط خودش رو 616 00:37:11,439 --> 00:37:13,441 وقف هدفي ميکنه که احتمال دستيابي نداره 617 00:37:33,878 --> 00:37:35,337 چيه؟ 618 00:37:35,338 --> 00:37:37,549 فکر کردي دوستِ روباتت هستم؟ 619 00:37:39,884 --> 00:37:43,095 پس ساختار بدنش درسته 620 00:37:46,391 --> 00:37:48,434 کاملا با عقل جور درمياد 621 00:37:48,435 --> 00:37:51,520 تمام عمرت داشتي درمورد همنوعانش تحقيق ميکردي 622 00:37:51,521 --> 00:37:53,230 منتظرش بودي 623 00:37:53,231 --> 00:37:55,190 براش برنامه ريزي ميکردي 624 00:37:55,191 --> 00:37:59,069 دلت ميخواست بدوني وقتي بالاخره ميبينيش چه حسي داري 625 00:37:59,070 --> 00:38:01,447 الانم که بهش رسيدي 626 00:38:01,448 --> 00:38:03,490 چرا انقدر درگير رامداست؟ 627 00:38:03,491 --> 00:38:05,784 وقتي مکعب "شينور" رو جذب کرد چي شد؟ 628 00:38:05,785 --> 00:38:08,579 چرا خدمه و مسافرينش عقلشون رو از دست دادن؟ 629 00:38:08,580 --> 00:38:10,247 اونا کي بودن؟ 630 00:38:10,248 --> 00:38:13,417 ماموريت من رو چقدر پيش بردي؟ 631 00:38:13,418 --> 00:38:16,587 اولين تخمِ شک رو تو ذهنش کاشتم 632 00:38:16,588 --> 00:38:18,380 واقعا؟ 633 00:38:18,381 --> 00:38:20,757 يه تخم درسته 634 00:38:20,758 --> 00:38:22,801 شگفت انگيزه - من ميدونم - 635 00:38:22,802 --> 00:38:24,386 چطور باهاش رفتار کنم 636 00:38:24,387 --> 00:38:27,890 اگه بيش از حد فشار بيارم ممکنه فعالش کنم 637 00:38:27,891 --> 00:38:30,142 بعدش هم يه گند ديگه مثل زمين به بار مياد 638 00:38:30,143 --> 00:38:31,602 و بعدش جفتمون ميميريم 639 00:38:31,603 --> 00:38:33,103 هدفمون همينه، ميدوني که 640 00:38:33,104 --> 00:38:34,480 ميخوايم همشون رو بکشيم 641 00:38:34,481 --> 00:38:36,156 آره، همشون رو بکشيم 642 00:38:36,657 --> 00:38:39,067 تا وقتي هم نفهميدم از کجا اومده 643 00:38:39,068 --> 00:38:41,111 و بقيه اشون کجا هستن 644 00:38:41,112 --> 00:38:43,447 نميتونيم چنين کاري کنيم 645 00:38:43,448 --> 00:38:46,450 ...تا اون موقع هم 646 00:38:46,451 --> 00:38:49,662 تو همينطور در اعماق عقده خودت غرق ميشي 647 00:38:50,997 --> 00:38:53,832 اصلا شده يه لحظه به اين فکر کني 648 00:38:53,833 --> 00:38:57,003 که شايد اونه که داره بازيت ميده؟ 649 00:38:59,172 --> 00:39:02,050 اون رو بيخود به اين مکعب نفرستادن 650 00:39:03,468 --> 00:39:06,136 دختر رباتي کوچولوت يه نقشه اي داره 651 00:39:06,137 --> 00:39:08,805 اين رو فراموش نکن 652 00:39:08,806 --> 00:39:10,674 ...من به خوبي ميدونم 653 00:39:10,675 --> 00:39:12,477 اون کيه نارک؟ 654 00:39:21,944 --> 00:39:23,653 ...اون 655 00:39:23,654 --> 00:39:25,281 کيه؟ 656 00:39:31,287 --> 00:39:33,498 "سب چنب" 657 00:39:35,333 --> 00:39:37,168 "نابودکننده" 658 00:39:48,805 --> 00:39:51,357 يه هفته ديگه به خودت و اون تخمت فرصت ميدم 659 00:39:52,517 --> 00:39:54,893 بعدش اگه هنوز جاشون رو پيدا نکرده باشيم 660 00:39:54,894 --> 00:39:56,853 ...از همون روش قديمي 661 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 خشونت استفاده ميکنيم 662 00:40:12,203 --> 00:40:13,704 کانتاره 663 00:40:13,705 --> 00:40:16,081 از بيخ گوشمون رد شد محکم بچسبين 664 00:40:16,082 --> 00:40:18,167 فعال سازي پروتکل گريز اتوماتيک 665 00:40:26,843 --> 00:40:29,052 سيستم نشونه گيريش خيلي قديميه 666 00:40:29,053 --> 00:40:32,055 ولي نگران شبکه امنيتي سياره اي هستم 667 00:40:32,456 --> 00:40:34,309 فقط از اينجا فراريمون بده 668 00:40:44,402 --> 00:40:45,822 قدرت سپر هشتاد و نه درصد است 669 00:40:45,823 --> 00:40:46,903 نميتوني سريعتر از اون 670 00:40:46,904 --> 00:40:48,824 پرنده شکاري" بري؟" - شايد نتونم سريعتر برم - 671 00:40:48,825 --> 00:40:51,074 ولي قطعا ميتونم بهتر ازش ...پرواز کنم، بايد 672 00:40:54,770 --> 00:40:57,470 امت، يه مقدار کمکم کني بد نيست 673 00:40:58,071 --> 00:40:59,771 تو پرواز کن، من شليک ميکنم 674 00:40:59,959 --> 00:41:01,210 سلاح ها فعال شدند 675 00:41:09,111 --> 00:41:11,211 دارن هلمون ميدن سمت شبکه امنيتي 676 00:41:13,212 --> 00:41:14,712 حتما شوخيت گرفته 677 00:41:14,713 --> 00:41:17,913 نُه مميز چهار ثانيه ديگه در تيررس پهبادها قرار ميگيري 678 00:41:18,214 --> 00:41:19,914 پس چرا بهشون شليک نميکني؟ 679 00:41:19,937 --> 00:41:21,272 محکم بچسبين 680 00:41:26,903 --> 00:41:30,156 انتقال انرژي اضافي به موتور 681 00:41:35,244 --> 00:41:37,372 انتقال انرژي اضافي به ضربه گير اينرسي 682 00:41:39,173 --> 00:41:40,873 زيادي به شبکه نزديک شديم 683 00:41:48,800 --> 00:41:50,967 اين از کجا اومد؟ 684 00:41:50,968 --> 00:41:52,088 سعي ميکنم شناساييش کنم 685 00:41:53,212 --> 00:41:54,237 شماره شناسايي نداره 686 00:41:54,238 --> 00:41:55,597 گيرنده هم نداره 687 00:41:55,598 --> 00:41:58,226 ولي خيلي به موقع اومد 688 00:41:58,727 --> 00:41:59,927 سفينه اش خيلي داغونه 689 00:42:00,528 --> 00:42:01,928 ولي خلبانش عاليه 690 00:42:12,156 --> 00:42:13,366 حرومزاده 691 00:42:17,328 --> 00:42:19,162 خلبانه داره صدامون ميکنه ژان لوک 692 00:42:19,163 --> 00:42:20,414 يه کانال براش باز کن 693 00:42:24,018 --> 00:42:26,045 کانال رو باز کن ببين چي ميگه 694 00:42:27,463 --> 00:42:29,464 اجازه ميخواد که با پرتو بياد اينجا 695 00:42:29,465 --> 00:42:30,882 سفينه اش داره نابود ميشه 696 00:42:32,176 --> 00:42:33,468 نه، خيلي خطرناکه 697 00:42:33,469 --> 00:42:34,511 سپرهاش دارن از کار ميفتن 698 00:42:34,512 --> 00:42:35,846 رفي، با پرتو بيارش اينجا 699 00:42:35,847 --> 00:42:37,557 مستقيم بيارش اينجا - بيارش - 700 00:42:39,517 --> 00:42:41,978 النور 701 00:42:47,066 --> 00:42:48,191 پيداش کردم 702 00:42:57,201 --> 00:42:59,787 هفت از نُه؟ 703 00:43:01,247 --> 00:43:03,999 يه سفينه بهم بدهکاري پيکارد 704 00:43:04,199 --> 00:43:14,199 ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني @realKiarashNg :کانال تلگرم من 705 00:43:14,399 --> 00:43:24,399 ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد @officialcinama