1 00:00:06,549 --> 00:00:08,801 지난 이야기 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,636 날 복귀 시켜 주세요 3 00:00:10,720 --> 00:00:14,432 작은 정찰선과 최소한의 선원만 필요해요 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,684 아무렇지도 않게 돌아와서 우주로 부하들을 데리고 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,894 갈 수 있을 줄 알았어요? 6 00:00:18,978 --> 00:00:21,272 탈 시아르가 아주 오래된 조직의 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,400 가면에 불과하다는 증거가 있어요 8 00:00:24,483 --> 00:00:25,609 자트 바시요 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,236 클랜시 제독이 전화했어 10 00:00:27,319 --> 00:00:31,741 장 뤽 피카드가 브루스 매덕스 박사를 찾게 해달라고했어 11 00:00:31,824 --> 00:00:33,909 임무에 충실해 12 00:00:33,993 --> 00:00:35,202 최고 적임자를 배치했습니다 13 00:00:35,995 --> 00:00:36,996 노크를 다 하시고 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,248 오 준장이 스트레스를 많이 받고 있어 15 00:00:39,331 --> 00:00:40,791 리조 중위도 승인한 내 접근법만이 16 00:00:40,875 --> 00:00:43,085 안전하다고 확신해 17 00:00:43,169 --> 00:00:45,671 같이 자도록 허용된 거야 아니면 비밀이야? 18 00:00:45,755 --> 00:00:47,214 물론 후자지 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,593 콜렉티브가 당신들의 보그와 링크를 복구할 가능성도 있나요? 20 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 예전에 보그였죠 21 00:00:51,927 --> 00:00:54,430 방출하는 게 아니고 회수하는 거예요 22 00:00:54,513 --> 00:00:55,723 전혀 위험하지 않아요 23 00:00:55,806 --> 00:00:58,559 - 가야 해 - 어디로 가요? 어떻게 가죠? 24 00:00:58,642 --> 00:01:00,728 - 도움이 필요해요, 보호도 필요하고요 - 그래 25 00:01:00,811 --> 00:01:03,522 제독님을 싫어하고 잃을 게 없는 사람이 필요하네요 26 00:01:04,106 --> 00:01:08,486 라피, 장 뤽이야 제발 끊지 마, 우주선이 필요해 27 00:01:10,154 --> 00:01:12,865 당신한테 듣고 싶은 얘기는 없어요 28 00:01:12,948 --> 00:01:16,452 로물루스의 비밀 암살범들이 지구에서 활동하고 있어 29 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 젠장 30 00:01:55,032 --> 00:01:59,036 "스타플릿 본부 지구, 샌프란시스코, 2385년" 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,913 "14년 전" 32 00:02:10,756 --> 00:02:14,051 힘들게 했어요? 우주선 얘기부터 했죠? 33 00:02:14,885 --> 00:02:17,555 자네가 예측한 대로 곧바로 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,517 베타 안타레스와 에리다니 A의 물품들을 준비했잖아요 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,768 그럼 조용해졌을 텐데요 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,646 병력 문제를 제기했군요? 37 00:02:26,605 --> 00:02:29,984 하지만 병력 운용부의 다나카한테 받은 예비 명단이 있었어요 38 00:02:30,067 --> 00:02:31,527 그래, 다 얘기했어 39 00:02:31,610 --> 00:02:35,281 예비 병력과 예비 함선을 이용해서 40 00:02:35,364 --> 00:02:37,533 대피 작전을 지속할 수 있다고 41 00:02:37,616 --> 00:02:41,036 물론 훨씬 축소된 규모지만 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,205 인조인간 노동력을 이용하면 그렇지 않죠 43 00:02:43,289 --> 00:02:45,916 모든 인조인간 생명체는 금지됐어 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 연방 전체에서 즉시 45 00:02:48,586 --> 00:02:53,799 작동하는 건 모두 해체되고 연구도 중단돼 46 00:02:53,883 --> 00:02:57,344 미쳤네요 이해가 안 돼요 47 00:02:57,428 --> 00:03:00,514 인조인간이 어느 날 갑자기 살인자가 되진 않아요 48 00:03:00,598 --> 00:03:04,310 치명적인 코드 오류가 있었대 49 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 운영체계에 말이야 50 00:03:05,978 --> 00:03:07,104 헛소리예요 51 00:03:08,814 --> 00:03:11,400 이 일은 뭔가 이상해요 장 뤽 52 00:03:11,483 --> 00:03:14,486 앞뒤가 안 맞잖아요 탈 시아르 같아요 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,364 탈 시아르 54 00:03:17,448 --> 00:03:21,368 라피, 로물루스인들이 왜 함대를 공격했겠어? 55 00:03:21,452 --> 00:03:24,288 자기들을 구해주려는데 56 00:03:25,080 --> 00:03:28,083 아직은 모르겠어요 57 00:03:28,167 --> 00:03:31,545 하지만 제가 아는 건 베타 사분면에 있는 수십억 명이 58 00:03:31,629 --> 00:03:34,423 초신성의 폭발 범위 안에 있다는 거예요 59 00:03:34,506 --> 00:03:38,260 A500들이 화성에서 폭동을 일으킨 건 그들 잘못이 아니잖아요 60 00:03:38,344 --> 00:03:40,346 자네 말이 확실히 맞아 61 00:03:41,722 --> 00:03:44,683 하지만 화성이 불타고 있어 62 00:03:45,726 --> 00:03:48,187 수만 명이 목숨을 잃었고 63 00:03:49,480 --> 00:03:53,776 아무도 생각하거나 들으려 하지 않아 그저 반응할 뿐이지 64 00:03:55,027 --> 00:03:58,364 잠깐만요 저 안에서 무슨 일이 있었죠? 65 00:04:00,699 --> 00:04:04,119 우리 계획은 실행 불가능했대 66 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 처음부터 절반 정도는 로물루스인 구조를 원치 않았고 67 00:04:08,499 --> 00:04:09,833 나머지는... 68 00:04:11,335 --> 00:04:14,046 그저 두려워만 하고 있어 69 00:04:14,922 --> 00:04:20,386 스타플릿이 편협함과 두려움에 굴복할 거로 상상도 못 했는데 70 00:04:21,428 --> 00:04:23,263 무슨 일이 있었죠? 71 00:04:23,347 --> 00:04:27,893 수정된 대피 계획을 받아들이던지, 아니면... 72 00:04:29,269 --> 00:04:30,729 내 사임을 허가하라고 했어 73 00:04:33,315 --> 00:04:34,692 진심이세요? 74 00:04:39,822 --> 00:04:41,156 뭐라고 했어요? 75 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 장 뤽 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,830 내 사임을 받아들였어 77 00:04:54,086 --> 00:04:56,672 그래요 맘대로 하라고 해요 78 00:04:56,755 --> 00:04:59,216 방법을 찾을 거예요 길이 있겠죠 79 00:04:59,299 --> 00:05:04,304 수천만 명의 로물루스인들을 다른 세상으로 대피시키는데 80 00:05:04,388 --> 00:05:07,391 스타플릿의 지원도 없이? 81 00:05:07,474 --> 00:05:08,642 방법이 있을 거예요 82 00:05:10,185 --> 00:05:15,190 필사적이고 말도 안 되는 마지막 해결책요 83 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 항상 그랬잖아요 84 00:05:19,111 --> 00:05:23,615 사임이 필사적이고 말도 안 되는 마지막 해결책이었어 85 00:05:26,702 --> 00:05:30,748 그걸 받아들일 거라곤 상상도 못 했지 86 00:05:33,459 --> 00:05:35,169 물론 그랬겠죠 87 00:05:37,212 --> 00:05:38,213 이제 어떻게 하죠? 88 00:05:39,006 --> 00:05:42,551 포도밭으로 돌아가서 회고록이나 쓰실 건가요? 89 00:05:44,470 --> 00:05:47,765 제독님 없이 저 혼자는 못 해요 90 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 총사령관이 보자네요 91 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 그래요, 좋아요 92 00:06:00,736 --> 00:06:04,740 제독님은 사임하고 전 해고당하네요 93 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 라피 94 00:08:05,194 --> 00:08:12,034 "바스케즈 록스 현재" 95 00:08:12,117 --> 00:08:13,493 인조인간 여자애군요 96 00:08:14,703 --> 00:08:18,540 둘이었는데 하나는 벌써 죽었어 97 00:08:19,041 --> 00:08:21,501 남은 하나를 구할 시간이 충분하길 바랄 뿐이야 98 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 라피 우주선과 조종사를 구해서 99 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 브루스 매덕스를 찾아야 해 100 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 우와 101 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 무슨 말을 해야 할지 모르겠네요 102 00:08:32,012 --> 00:08:33,764 받아들이기가... 103 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 당연히 이런 말을 할 수 있겠죠 104 00:08:35,557 --> 00:08:38,268 '정말 뻔뻔하시네요!' 105 00:08:38,352 --> 00:08:43,023 하지만 오랜 친구인 클랜시한테 벌써 들었겠죠? 106 00:08:55,077 --> 00:08:57,788 미래를 위해 전문가의 조언 하나 드릴게요 107 00:08:57,871 --> 00:09:02,709 다음에 승인받지 않고 인조인간 구출 비밀 임무에 나서려면 108 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 정확한 계획을 스타플릿의 총사령관한테는 말하지 마세요 109 00:09:08,757 --> 00:09:12,302 예전에는 그렇게 말이 많지 않으셨는데 110 00:09:12,386 --> 00:09:15,639 인터뷰도 봤어요 111 00:09:16,181 --> 00:09:18,684 완전히 재앙이었어 112 00:09:18,767 --> 00:09:21,561 네, 봤어요 113 00:09:23,105 --> 00:09:26,817 멋진 포도밭에 편안하게 앉아 있더군요 114 00:09:27,567 --> 00:09:32,489 큰 참나무 줄기 가보로 내려온 가구들 115 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 제집도 좀 보여드리고 싶지만 돼지우리 같아서요 116 00:09:36,618 --> 00:09:38,829 그러니까 너무 창피스럽겠죠 117 00:09:40,455 --> 00:09:44,001 지난 14년간의 인생 전체가 118 00:09:44,084 --> 00:09:48,463 창피스러움과 분노로 굴러떨어진 119 00:09:50,424 --> 00:09:51,633 나락이었어요 120 00:09:54,553 --> 00:09:58,557 환각 식물에서 온 피해망상도 한몫했고요 121 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 어떤 건 절대 안 변하죠 122 00:10:10,986 --> 00:10:14,364 가끔이라도 소식을 들었으면 좋았을 거예요 123 00:10:14,990 --> 00:10:17,409 등록하지 않은 우주선이 있는 무등록 조종사를 124 00:10:17,492 --> 00:10:19,411 알고 있지 않아도요 125 00:10:21,163 --> 00:10:22,247 그냥... 126 00:10:24,833 --> 00:10:26,001 인사로요 127 00:10:28,337 --> 00:10:29,671 어떻게 지내는지 보려고요 128 00:10:29,755 --> 00:10:33,091 - 알아 - 그동안 정말 힘들었거든요 129 00:10:34,509 --> 00:10:38,388 비밀 접근 허가도 취소됐고... 130 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 - 하지 마세요 - 라피 131 00:10:42,351 --> 00:10:43,769 건드리지 마세요 132 00:10:44,311 --> 00:10:45,312 라피 133 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 라피 134 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 이젠 자유예요, 친구여 135 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 무슨 말을 해야 할지 모르겠군 아샤 박사 136 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 일을 탁월하게 잘 해내고 있으니까 137 00:11:56,383 --> 00:11:59,636 하지만 '이름 없음'에게 그들의 언어로 얘기하는 건... 138 00:12:01,221 --> 00:12:02,305 정말 놀라워 139 00:12:03,890 --> 00:12:07,436 모국어 몇 마디가 그들에게 안정감을 준다고 가르치셨잖아요 140 00:12:07,519 --> 00:12:09,146 무의식 상태에서도요 141 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 은하계에서 xB만큼 경멸당하는 사람도 없지 142 00:12:14,985 --> 00:12:17,779 사람들은 우릴 이용할 재산으로 보거나 143 00:12:18,405 --> 00:12:20,198 격리해야 할 위험으로 봐 144 00:12:21,324 --> 00:12:25,120 여기 로물루스인들은 시야가 좀 더 넓지 145 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 우릴 둘 다로 보니까 146 00:12:28,457 --> 00:12:29,875 그게 싫어요 147 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 당신은 달라 148 00:12:33,170 --> 00:12:34,337 고마워요 149 00:12:35,547 --> 00:12:38,049 람다와 인터뷰하도록 허용해줄게 150 00:12:39,217 --> 00:12:40,886 세상에, 정말요? 151 00:12:40,969 --> 00:12:43,305 오랫동안 날 졸랐잖아 152 00:12:44,055 --> 00:12:46,641 오늘 보고 당신 요청을 들어주기로 했어 153 00:12:47,184 --> 00:12:49,311 말해 봐 이유가 뭐지? 154 00:12:51,563 --> 00:12:54,483 동화되기 전 람다에 관해 얼마나 알고 있어요? 155 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 람다의 로물루스 서류를 읽어본 적 있어요? 156 00:12:56,526 --> 00:12:59,196 당연히 없지 잠깐, 당신은 읽어봤어? 157 00:13:02,657 --> 00:13:04,451 어떻게 그게 가능하지? 158 00:13:04,534 --> 00:13:06,369 그걸 요청했던 것 같아요 159 00:13:07,037 --> 00:13:11,458 대개 도움을 청하면 기꺼이 들어주더라고요 160 00:13:11,541 --> 00:13:13,376 내 경험으론 그렇지 않은데 161 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 특히 로물루스인들은 162 00:13:15,003 --> 00:13:18,256 람다는 로물루스 고대 신화의 최고 전문가였어요 163 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 책도 썼죠 164 00:13:19,716 --> 00:13:22,093 그게 당신과 무슨 관계가 있지? 165 00:13:22,177 --> 00:13:25,472 공유된 신화의 서사 구조가 치료에 활용될 수 있다는 166 00:13:25,555 --> 00:13:27,766 많은 증거가 있어요 167 00:13:30,435 --> 00:13:31,645 30분이야 168 00:13:32,771 --> 00:13:35,815 실험 삼아서 그러고 상황을 보자고 169 00:13:46,576 --> 00:13:49,162 분노하는 건 당연해 170 00:13:49,246 --> 00:13:50,789 내가 실망하게 했어 171 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 방치했고 필요할 땐 곁에 없었지 172 00:13:55,961 --> 00:13:57,671 정말 미안해 173 00:14:01,716 --> 00:14:03,134 상관없어요 174 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 라피 175 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 탈 시아르의 인조인간 암살조가 176 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 지구에서 공개적으로 활동하고 있어 177 00:14:12,352 --> 00:14:16,690 연방과의 공모 없인 불가능한 일이야 178 00:14:17,857 --> 00:14:19,025 계속 말씀해보세요 179 00:14:19,651 --> 00:14:21,111 항상 그랬잖아 180 00:14:21,194 --> 00:14:23,822 내가 못 보는 로물루스와 연방의 결탁이 있다고 181 00:14:23,905 --> 00:14:25,949 그건 화성 얘기였어요 182 00:14:26,992 --> 00:14:28,493 로물루스인 구조 임무요 183 00:14:28,577 --> 00:14:33,665 사람들이 그저 막연히 생각하는 그런 결탁이 아니에요 184 00:14:33,748 --> 00:14:37,002 증거가 있어요 확실한 증거예요 185 00:14:37,085 --> 00:14:39,921 스타플릿의 고위 장교가 공모해서 186 00:14:40,005 --> 00:14:42,465 그 공격을 묵인했던 거예요 187 00:14:42,549 --> 00:14:44,384 구조 임무를 막으려고요 188 00:14:44,467 --> 00:14:45,885 - 라피... - 반대했으니까요 189 00:14:45,969 --> 00:14:49,514 라피, 자신들을 구조하는 임무를 방해할 이유가 없었어 190 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 은폐할 공작이 있으면 어떻게 할 것 같아요? 191 00:14:53,977 --> 00:14:55,437 묻어버리죠 192 00:14:57,355 --> 00:15:01,151 그래서 자네 도움이 필요해 통찰력이 193 00:15:01,234 --> 00:15:05,572 다른 이들은 못 보는 것을 보는 자네의 능력 말이야 194 00:15:06,156 --> 00:15:08,908 안 돼요, 안 돼... 195 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 제독님을 따라 또 그 아수라장으로 들어가진 않아요 196 00:15:12,037 --> 00:15:14,205 - 안 돼요, 절대 안 돼요, 가세요! - 라피... 197 00:15:19,169 --> 00:15:20,587 제발 가주세요 198 00:15:23,548 --> 00:15:24,549 제발요 199 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 조종사는 소개해 드릴게요 200 00:15:39,022 --> 00:15:40,148 이름은 리오스예요 201 00:15:41,608 --> 00:15:43,109 연락할 겁니다 202 00:15:43,693 --> 00:15:45,945 리오스 고마워, 라피 203 00:15:47,322 --> 00:15:48,323 인제 그만 가세요 204 00:15:58,667 --> 00:16:02,671 "오키나와, 데이스트롬 연구소" 205 00:16:16,893 --> 00:16:17,894 누구세요? 206 00:16:17,977 --> 00:16:22,232 쥬라티 박사? 오 준장이에요 스타플릿 보안국장이죠 207 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 그래요 208 00:16:24,567 --> 00:16:27,862 최근에 두 번이나 피카드 제독과 만난 것에 관해 물어보려고요 209 00:16:43,712 --> 00:16:47,382 환자 4822/2를 만나러 왔어 210 00:16:47,465 --> 00:16:48,591 승인이 필요합니다 211 00:16:48,675 --> 00:16:50,593 이 부서는 회수 프로젝트가 운영하고 212 00:16:50,677 --> 00:16:55,265 관리 책임자인 나의 지휘를 받게 돼 있어 213 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 문 열어 214 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 여기 장애인은 모두 로물루스인들이네요 215 00:17:23,126 --> 00:17:26,045 내가 알기론 로물루스인들만 동화됐어 216 00:17:34,095 --> 00:17:35,138 저기 있어 217 00:17:50,945 --> 00:17:51,988 안녕하세요 218 00:18:07,962 --> 00:18:12,425 "수신 중 장 뤽 피카드" 219 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 왜요? 220 00:18:14,260 --> 00:18:15,970 조사하고 있지? 221 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 아니요 222 00:18:17,138 --> 00:18:20,266 데이스트롬에 남아있던 브루스 매덕스의 자료를 다 보낼게 223 00:18:20,350 --> 00:18:22,560 - 싫어요 - 계속해 224 00:18:49,045 --> 00:18:50,505 리오스 선장? 225 00:18:53,591 --> 00:18:54,884 안녕하세요 226 00:18:54,968 --> 00:18:56,177 피카드요 227 00:18:56,261 --> 00:18:57,512 네, 죄송해요 그러시겠죠 228 00:18:57,595 --> 00:18:59,556 너무 늦으신 것 같아요 229 00:19:01,724 --> 00:19:03,059 좋아요 어서 따라오세요 230 00:19:08,898 --> 00:19:10,316 뭐가 문제예요? 231 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 장난해? 저기요 232 00:19:12,777 --> 00:19:13,778 당신이... 233 00:19:13,862 --> 00:19:15,613 크리스 리오스예요 얘는 그냥 홀로그램이에요 234 00:19:15,697 --> 00:19:17,365 - '그냥...' - 나는... 235 00:19:17,448 --> 00:19:20,034 누구신지 알아요 책도 읽은 적 있고요 236 00:19:20,827 --> 00:19:22,203 무슨 일이 있었나? 237 00:19:23,705 --> 00:19:26,332 안 죽었어요 의료 상자 238 00:19:29,961 --> 00:19:31,421 아과르디엔테 술 239 00:19:39,304 --> 00:19:40,346 난 괜찮네 240 00:19:44,100 --> 00:19:47,103 이 커다란 트리타늄 파편을 내 어깨의 구멍에서 241 00:19:47,186 --> 00:19:49,272 빼줘야 해 그래야 할 것 같아 242 00:19:49,981 --> 00:19:51,482 앉으세요 243 00:20:01,492 --> 00:20:03,036 "미겔 데 우나무노 삶의 비극성" 244 00:20:03,119 --> 00:20:04,203 아무 데나 던져 놓으세요 245 00:20:06,039 --> 00:20:10,960 어디로 가는 거죠, 제독님? 라피 말로는 전혀 모르신다던데요 246 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 - 곧 알 수 있겠지 - 언제 떠나죠? 247 00:20:13,546 --> 00:20:15,173 가능한 한 빨리 248 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 법을 어기고 있거나 그럴 생각이세요? 249 00:20:17,634 --> 00:20:18,968 모르겠네 250 00:20:20,219 --> 00:20:24,098 해야 할 일을 하기 전에 변호사와 상담하는 251 00:20:24,182 --> 00:20:28,269 성격은 아닐세 자네는 어떤가? 252 00:20:28,353 --> 00:20:31,105 어떤 일을 하든 누구와도 상담하는 성격은 아니죠 253 00:20:32,899 --> 00:20:34,025 특히 변호사는요 254 00:20:34,984 --> 00:20:38,821 됐습니다 이제 피부 재생이에요 255 00:20:38,905 --> 00:20:42,575 놔둬 그거 주고, 꺼져 256 00:20:44,494 --> 00:20:46,329 절대 착해지지 않아요 257 00:20:46,412 --> 00:20:47,789 적절히 기억해 두겠네 258 00:20:47,872 --> 00:20:49,332 홀로그램 꺼 259 00:20:51,334 --> 00:20:55,588 조종사가 필요해 라피 말로는 자네가 최고라더군 260 00:20:55,672 --> 00:20:57,423 라피 말엔 토 달지 않아요 261 00:20:57,966 --> 00:20:59,509 현명하군 262 00:20:59,592 --> 00:21:03,888 중순양함의 부장이었나? 263 00:21:03,972 --> 00:21:05,473 이븐 마지드호요 264 00:21:05,556 --> 00:21:08,351 존재하지 않으니까 못 들어보셨을 거예요 265 00:21:08,434 --> 00:21:10,603 스타플릿이 기록에서 지워버렸죠 266 00:21:10,687 --> 00:21:14,899 스타플릿에 감정이 있는 것 같군 267 00:21:14,983 --> 00:21:20,238 스타플릿과 난 오랫동안 가는 길이 달랐네 268 00:21:20,905 --> 00:21:23,908 그렇군요 전 아무 상관 없어요 269 00:21:24,492 --> 00:21:26,035 정말? 270 00:21:26,911 --> 00:21:30,665 우주선이 완벽하게 관리되고 있는 것 같군 271 00:21:30,748 --> 00:21:34,836 볼트와 걸쇠까지 모두 제자리에 있고 272 00:21:34,919 --> 00:21:38,673 모든 게 스타플릿의 규정에 딱 들어맞아 273 00:21:38,756 --> 00:21:43,761 자네나 이븐 마지드에 무슨 일이 있었는지 모르지만 274 00:21:43,845 --> 00:21:49,475 여기 온 지 5분 만에 자네가 누군지 정확히 알겠네 275 00:21:49,559 --> 00:21:53,688 뼛속까지 스타플릿 사람이야 276 00:21:54,689 --> 00:21:56,649 난 느낄 수 있네 277 00:21:56,733 --> 00:21:59,193 그게 제 삶의 비극성이죠 278 00:21:59,861 --> 00:22:01,863 말씀을 잘하신다고 라피가 벌써 경고했어요 279 00:22:03,823 --> 00:22:06,492 고용하든지 다른 조종사를 찾든지 하시고 280 00:22:06,576 --> 00:22:08,286 제 머릿속을 헤집으려 하진 마세요 281 00:22:31,434 --> 00:22:33,394 "암호 알고리듬 확인: 곤 에그" 282 00:22:33,478 --> 00:22:36,981 "종류: 양자 디지털 지문 출처: 프리클라우드" 283 00:22:39,984 --> 00:22:45,656 "프리클라우드에 오신 걸 환영합니다" 284 00:22:56,334 --> 00:22:59,253 항법 센서는 최대 범위로 돌아왔어요 285 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 그게 무엇이었든 꽤 쉽게 벗겨졌네요 286 00:23:04,258 --> 00:23:08,513 그래서 우린 흥분되나요? 겁이 나나요? 287 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 제독의 명성에 많이 놀랐나요? 288 00:23:11,432 --> 00:23:15,895 장 뤽 피카드 Q 연속체와 외교 접촉 대표 289 00:23:15,978 --> 00:23:18,773 클링곤 제국의 승계 결정권자 290 00:23:18,856 --> 00:23:22,235 보그의 침공으로부터 지구를 구한 구원자 291 00:23:22,318 --> 00:23:27,031 엔터프라이즈 D호와 E호의 선장 292 00:23:27,115 --> 00:23:30,660 위대한 스폭과도 함께 일했어요 293 00:23:30,743 --> 00:23:33,204 넌 긴급 상황 홀로그램이야 294 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 더는 비행의 긴급 상황도 없는데 295 00:23:38,042 --> 00:23:39,043 왜 아직 있는 거지? 296 00:23:39,127 --> 00:23:43,089 누군가 급성 변덕 과부하를 경험하고 있거든요 297 00:23:48,636 --> 00:23:51,848 피카드는 좋은 사람이에요 리오스 선장 298 00:23:51,931 --> 00:23:54,475 천사들의 편이죠 299 00:23:54,559 --> 00:23:57,895 그런 사람을 도와준 지 오래됐잖아요 300 00:23:59,105 --> 00:24:00,898 아주 오래됐죠 301 00:24:00,982 --> 00:24:03,985 아이들 교회 학교 같은 설교는 제발 그만해라 302 00:24:04,068 --> 00:24:07,405 그럼 불안한 십 대의 도덕적 상대주의는 버리세요 303 00:24:07,488 --> 00:24:10,449 위대한 영웅적 선장은 내 인생에 이미 있었어 304 00:24:10,533 --> 00:24:12,577 그런 선장은 이제 필요 없다고 305 00:24:12,660 --> 00:24:14,996 10년이 지나도 아직 밤에 눈을 감을 수가 없어 306 00:24:15,079 --> 00:24:19,917 그 선장님의 피와 뇌가 격벽에 튀는 걸 보지 않으면 307 00:24:21,919 --> 00:24:23,504 홀로그램 꺼 308 00:24:23,588 --> 00:24:25,381 맙소사, 그러지... 309 00:25:04,003 --> 00:25:06,756 추수기의 익숙한 냄새군 310 00:25:08,382 --> 00:25:10,468 나무 연기 베어 놓은 건초 311 00:25:10,551 --> 00:25:15,514 포도의 무거운 단맛 312 00:25:16,974 --> 00:25:18,476 그립지 않겠어요? 313 00:25:19,352 --> 00:25:21,604 어떤 거라도 조금은요? 314 00:25:21,687 --> 00:25:23,439 당연하지 315 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 너와 자반 넘버원도 그리울 거야 316 00:25:30,488 --> 00:25:36,077 이곳에 정착하려고 최선을 다해 노력했어 317 00:25:38,663 --> 00:25:44,168 하지만 진정으로 집이라고 느끼진 않았던 것 같아 318 00:25:47,713 --> 00:25:50,258 항상 한 눈으로는 별들을 보고 계셨던 것 같아요 319 00:26:13,281 --> 00:26:14,949 문처럼 보이네요 320 00:26:15,032 --> 00:26:16,200 거의 맞췄어 321 00:26:16,284 --> 00:26:19,453 '샤이쿼인'이라고 부르는 것 같은데 그 뜻은... 322 00:26:19,537 --> 00:26:20,788 가짜 문이죠 323 00:26:20,871 --> 00:26:24,792 전통적인 로물루스의 집들은 쓰지 않는 가짜 현관문이 있어요 324 00:26:24,875 --> 00:26:26,669 뒤로 돌아가야 하죠 325 00:26:26,752 --> 00:26:28,337 모르는 게 없어 그렇지? 326 00:26:43,019 --> 00:26:46,314 어떤 사람들이 들어오겠다면... 327 00:26:46,814 --> 00:26:48,899 허락할까요? 328 00:26:59,076 --> 00:27:00,411 앉으세요 329 00:27:05,374 --> 00:27:06,959 여행용 음식이에요 330 00:27:07,710 --> 00:27:10,713 빵, 로크포르 331 00:27:11,297 --> 00:27:14,091 아르노 부인의 테린 드와 332 00:27:14,175 --> 00:27:18,262 당연히 어떤 복제기도 절대 못 따라가죠, 마지막으로 자두... 333 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 - 알람을 껐어요 - 데려가 334 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 됐어요 335 00:28:32,211 --> 00:28:33,212 괜찮아요 336 00:28:44,640 --> 00:28:47,810 충격파로 설정됐을지 몰라요 337 00:28:48,853 --> 00:28:51,564 로물루스 침입자들에게 충격파 설정은 없어요 338 00:28:52,314 --> 00:28:53,315 맙소사 339 00:28:56,527 --> 00:28:57,736 괜찮아요 340 00:28:58,988 --> 00:29:03,117 고마워요, 괜찮아요 341 00:29:23,387 --> 00:29:24,513 여기요 342 00:29:27,475 --> 00:29:28,934 이름이 오였어요 343 00:29:29,018 --> 00:29:31,770 스타플릿의 안전국장이죠 벌컨인이에요 344 00:29:31,854 --> 00:29:32,897 아는 사람이에요? 345 00:29:32,980 --> 00:29:36,984 아니요, 하지만 일을 잘한다고 들었어요 346 00:29:37,067 --> 00:29:40,779 왜 제독님이 날 만나러 왔는지 알고 싶어 했죠 347 00:29:41,739 --> 00:29:43,240 죄송하지만 다 얘기했어요 348 00:29:44,033 --> 00:29:48,078 너무 중요한 것 같아서요 어쨌든 전 거짓말은 못 해요 349 00:29:48,162 --> 00:29:50,456 당연하죠, 괜찮아요 350 00:29:52,249 --> 00:29:55,336 하지만 말 안 한 게 하나 있어요 351 00:29:56,295 --> 00:29:58,339 - 자반 - 시간이 없어, 라리스 352 00:29:58,422 --> 00:29:59,798 또 보낼 거야 353 00:29:59,882 --> 00:30:01,675 우린 이제 저들과 달라 354 00:30:09,475 --> 00:30:10,476 제독님 355 00:30:11,227 --> 00:30:12,269 의식을 찾았어요 356 00:30:24,281 --> 00:30:25,533 얘기 좀 하지 357 00:30:28,994 --> 00:30:30,454 제 이름은 소지예요 358 00:30:30,538 --> 00:30:33,207 휴와 함께 회수 프로젝트에서 일해요 359 00:30:33,290 --> 00:30:35,501 하지만 훈련받은 인류학자죠 360 00:30:44,051 --> 00:30:47,680 저의 존재 자체가 침입이에요 용서하세요 361 00:30:52,810 --> 00:30:54,979 람다는 정신이 오락가락해 362 00:30:55,896 --> 00:30:56,939 우린 다 그래요 363 00:30:59,942 --> 00:31:03,571 카드에 관해 말해줄래요, 람다? '픽스미트'요 364 00:31:03,654 --> 00:31:06,115 어떻게 하는 거죠? 이걸로 길흉을 알 수 있나요? 365 00:31:07,908 --> 00:31:10,703 만다라 같은 거예요? 366 00:31:15,749 --> 00:31:18,544 이 이미지들이 로물루스의 신화와 관련되어 있나요? 367 00:31:18,627 --> 00:31:19,962 신화? 368 00:31:21,046 --> 00:31:22,548 그 단어를 싫어해요 369 00:31:23,340 --> 00:31:25,426 로물루스 말에는 그런 단어가 없죠 370 00:31:26,010 --> 00:31:29,221 더 나은 단어가 뭐예요? 경전? 371 00:31:29,305 --> 00:31:31,890 신성한 이야기? 전설? 372 00:31:31,974 --> 00:31:33,475 뉴스죠 373 00:31:36,604 --> 00:31:39,773 맘에 들어요 완벽하네요 374 00:31:41,150 --> 00:31:44,445 예전 보그들이 과거의 아픔을 이해하려고 신화를... 375 00:31:45,487 --> 00:31:48,699 공유된 서사 구조를 만들었다는 이론이죠 376 00:31:48,782 --> 00:31:50,993 서사의 전형에 깊은 뿌리를 두지만 377 00:31:51,076 --> 00:31:53,412 오늘의 뉴스처럼 연관성이 있다는 거예요 378 00:31:54,079 --> 00:31:55,998 제가 하고 싶은 게 그거예요 379 00:32:01,420 --> 00:32:02,588 당신을 알아요 380 00:32:05,633 --> 00:32:08,761 왜 탈 시아르가 지구에 있지? 381 00:32:08,844 --> 00:32:10,971 자트 바시인가? 382 00:32:11,930 --> 00:32:16,060 질문에 답하면 풀어주겠다 383 00:32:20,105 --> 00:32:21,315 - 의미 없는 일이에요 - 맞아 384 00:32:21,398 --> 00:32:23,942 너처럼 고집스러운 북부 사람이거든 385 00:32:26,487 --> 00:32:30,282 내일의 당신이 기억나요 386 00:32:31,950 --> 00:32:33,786 아니요, 람다 우린 만난 적이 없어요 387 00:32:37,164 --> 00:32:40,542 내일의 나를 만났을 때 제가 뭘 하고 있었죠? 388 00:32:47,174 --> 00:32:50,302 당신이 정말 특별한 건 389 00:32:50,386 --> 00:32:52,805 이 큐브에 의해 동화된 마지막 우주선에 390 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 타고 있었다는 거예요 391 00:32:54,973 --> 00:32:57,601 정말이야? 어떻게 그걸 알지? 392 00:32:57,685 --> 00:33:02,189 25명의 다른 승객과 함께 제국의 정찰선, 셰노어에요 393 00:33:02,272 --> 00:33:05,526 이 큐브와 마주쳤고 동화됐어요 394 00:33:05,609 --> 00:33:07,361 하지만 뭔가 잘못됐죠 395 00:33:14,785 --> 00:33:19,498 무슨 일이 있었죠, 람다? 알아요? 뭐가 부분 행렬 붕괴를 일으켰죠? 396 00:33:22,626 --> 00:33:23,877 왜 그 여자애를 죽였지? 397 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 왜 다지 아샤를 죽였어? 398 00:33:26,630 --> 00:33:28,465 여자애가 아니야 399 00:33:30,384 --> 00:33:31,802 당신은 둘 중 누구죠? 400 00:33:32,845 --> 00:33:36,306 무슨 일인지 이해할 수 있게 도와줘 401 00:33:36,390 --> 00:33:38,851 당신이 생각하는 게 아니야 402 00:33:38,934 --> 00:33:41,478 당신은 자매 중 누구죠? 403 00:33:43,272 --> 00:33:47,151 왜 죽였지? 똑같은 애가 또 있나? 404 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 당신은 자매 중 누구죠? 405 00:33:49,069 --> 00:33:51,989 죽게 되는 자매인가요? 살게 되는 자매인가요? 406 00:33:52,072 --> 00:33:54,450 어디에 있지? 다른 자매는 어디에 있어? 407 00:33:54,533 --> 00:33:57,536 절대 우리보다 먼저 찾지 못할 거다 408 00:34:00,914 --> 00:34:03,917 네가 누군지 알아 세브 체네브야 409 00:34:04,001 --> 00:34:06,044 파괴자라고 410 00:34:06,128 --> 00:34:09,298 모든 것의 끝이야 파괴자라고 411 00:34:19,683 --> 00:34:20,851 젠장 412 00:34:21,685 --> 00:34:23,020 안 돼요! 413 00:34:29,359 --> 00:34:32,154 놔 줘, 괜찮아 414 00:34:32,237 --> 00:34:36,116 저자 때문이야 데리고 나가, 데려가라고 415 00:34:36,200 --> 00:34:38,911 그리고 휴대 무기를 철저히 지켜 416 00:35:00,849 --> 00:35:02,643 - 안녕, 얘야 - 엄마 417 00:35:02,726 --> 00:35:03,852 얘야, 무슨 일이야? 418 00:35:03,936 --> 00:35:05,687 엄마 다지 괜찮아요? 419 00:35:05,771 --> 00:35:07,439 - 뭐? - 다지 괜찮냐고요 420 00:35:07,523 --> 00:35:10,859 다지는 괜찮아 오늘 전화했던데 421 00:35:10,943 --> 00:35:14,863 잘 지내는 것 같더라 강아지를 입양할 생각이래 422 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 그게 좋은 생각인지 모르겠어 423 00:35:16,698 --> 00:35:19,535 하지만 다지가 어떤지 알잖아 한 번 계획을 세우면... 424 00:35:38,011 --> 00:35:39,012 들어와요 425 00:35:47,104 --> 00:35:48,230 괜찮아? 426 00:35:57,614 --> 00:35:58,615 이봐 427 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 어떻게 된 거야? 428 00:36:03,120 --> 00:36:06,623 전혀 모르겠어 5분 전에만 물어봤어도 429 00:36:06,707 --> 00:36:09,626 로물루스 우주선에 관해 전혀 모른다고 했을 거야 430 00:36:09,710 --> 00:36:13,213 셰노어가 뭔지 람다가 거기 탔었는지 431 00:36:13,297 --> 00:36:15,090 모른다고 했을 거라고 432 00:36:15,173 --> 00:36:16,592 그런데 그게 사실이었고? 433 00:36:16,675 --> 00:36:19,928 아마도 난 이 큐브의 역사와 관련된 434 00:36:20,012 --> 00:36:22,723 모든 비밀문서를 읽은 것 같아 435 00:36:22,806 --> 00:36:24,766 거기 어딘가에 있었던 게 틀림없어 436 00:36:24,850 --> 00:36:27,561 로물루스의 감지기들도 때로 오류가 있을 테니까 437 00:36:31,398 --> 00:36:32,566 날 믿어? 438 00:36:45,579 --> 00:36:46,997 비밀을 지킬 수 있겠어? 439 00:36:54,838 --> 00:36:56,632 당신과 사랑에 빠진 것 같아 440 00:37:20,280 --> 00:37:21,281 돌아왔어 441 00:37:22,950 --> 00:37:24,326 귀도 돌아왔군 442 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 너한테서 그 애 냄새가 나 443 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 냄새가 놀랍게도... 444 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 외설적이야 445 00:37:36,755 --> 00:37:39,925 정말 특별한 기계지 446 00:37:40,008 --> 00:37:41,385 무슨 말을 했어? 447 00:37:42,219 --> 00:37:45,472 아직은 아무것도 의식적으로 뭘 아는지 확실치 않아 448 00:37:45,555 --> 00:37:49,810 하지만 자기가 뭔지 전혀 모르고 있는 건 확실해 449 00:37:49,893 --> 00:37:51,520 지구에서 있었던 일을 고려하면 450 00:37:52,646 --> 00:37:55,107 가능한 한 오래 이렇게 둬야 할 것 같아 451 00:37:55,983 --> 00:37:57,859 지구에서는 계산 착오가 있었어 452 00:38:00,487 --> 00:38:02,531 네 계산 착오였지 453 00:38:04,908 --> 00:38:07,494 그게 널 내버려 둔 유일한 이유야 454 00:38:07,577 --> 00:38:09,037 매우 의심스러운... 455 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 - 훨씬 더 교묘하게 - 이 접근법에 456 00:38:13,834 --> 00:38:17,129 행운을 빌어, 동생 사랑에 빠지지 않는지 보자고 457 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 다시 누나처럼 보여서 반가워 458 00:38:28,265 --> 00:38:30,559 오 준장에게 모든 얘기를 459 00:38:30,642 --> 00:38:33,729 했다고 했어요 한 가지만 빼고요 460 00:38:33,812 --> 00:38:34,938 그게 뭐였죠? 461 00:38:36,773 --> 00:38:38,150 저도 같이 간다고요... 462 00:38:39,735 --> 00:38:42,279 다지를 찾으러요 463 00:38:42,362 --> 00:38:43,864 또 다른 다지죠 464 00:38:44,656 --> 00:38:46,783 찾으러 가실 거죠? 465 00:38:46,867 --> 00:38:50,996 오도 그렇게 생각했어요 우주선과 조종사를 구해 466 00:38:51,079 --> 00:38:53,081 두 번째 인조인간을 찾으러 갈 거라고요 467 00:38:53,165 --> 00:38:54,166 그런가요? 468 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 일찍 왔구먼 469 00:39:01,465 --> 00:39:04,176 아니요 제 정보원이 말하길... 470 00:39:04,259 --> 00:39:05,260 무슨 정보원? 471 00:39:05,343 --> 00:39:07,596 제독님 집이 곧 시끄러워질 거라던데요 472 00:39:07,679 --> 00:39:09,056 벌써 시끄러웠네 473 00:39:09,139 --> 00:39:11,475 - 더 시끄러워지겠죠 - 조종사예요? 474 00:39:12,684 --> 00:39:15,854 좋아요, 절 데려가야 해요 이유는 이거예요 475 00:39:15,937 --> 00:39:20,025 첫째, 제독님의 목숨을 구하려고 사람을 죽였어요 476 00:39:20,108 --> 00:39:25,197 둘째, 제독님은 동정심과 연민을 가진 훌륭한 분이세요 477 00:39:25,280 --> 00:39:30,911 그리고 전 기적을 상상하며 일생을 보낸 과학자예요 478 00:39:30,994 --> 00:39:32,871 절대 통과되지 않을 걸 알면서도요 479 00:39:32,954 --> 00:39:36,917 이제 그게 현실이 됐어요 꼭 만나야 해요 480 00:39:37,459 --> 00:39:40,003 셋째, 이렇게 가기 위해 비용이 얼마나 들고 481 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 이 사람이 얼마나 요구하는지 몰라도 482 00:39:42,380 --> 00:39:43,507 난 비싸요 483 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 하지만 전 애그니스 P. 쥬라티예요 484 00:39:45,675 --> 00:39:47,719 인공 생명체에 관한 지구 최고의 전문가죠 485 00:39:47,803 --> 00:39:51,181 약속해요, 절 데려가시면 그 값은 충분히 할게요 486 00:39:58,522 --> 00:39:59,940 떠날 시간이에요 487 00:40:09,699 --> 00:40:10,742 라피? 488 00:40:12,202 --> 00:40:13,411 이게 뭐야? 489 00:40:14,496 --> 00:40:15,622 '정보원' 490 00:40:16,957 --> 00:40:19,543 - 매덕스를 찾았어요 - 어디에 있어? 491 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 말해드릴 테니 날 데려가겠다고 약속하실래요? 492 00:40:21,920 --> 00:40:23,922 나랑 함께해준다면 정말 영광이지 493 00:40:24,005 --> 00:40:27,676 아니요, 함께하는 건 아니에요 다시는 안 해요 494 00:40:28,927 --> 00:40:30,387 우주선을 얻어 타는 거죠 495 00:40:30,470 --> 00:40:31,638 어디로? 496 00:40:31,721 --> 00:40:33,932 브루스 매덕스는 프리클라우드에 있어요 497 00:40:34,766 --> 00:40:37,352 프리클라우드 그래, 당연하지 498 00:40:37,435 --> 00:40:39,146 왜 프리클라우드에 가려는 거죠? 499 00:40:39,604 --> 00:40:41,064 우리 만난 적 있나요? 500 00:40:41,148 --> 00:40:42,440 애그니스 쥬라티예요 501 00:40:43,775 --> 00:40:44,901 그런 거예요? 502 00:40:44,985 --> 00:40:48,905 여기 애그니스가 비밀 임무에 끼도록 허용할 거예요? 503 00:40:48,989 --> 00:40:53,743 쥬라티 박사는 인공 생명체에 관한 지구 최고의 전문가야 504 00:40:53,827 --> 00:40:56,079 신원 확인하라고 하지도 않았잖아요 505 00:40:56,163 --> 00:40:57,956 가장 기본적인 확인도요 506 00:40:58,039 --> 00:40:59,958 프리클라우드엔 왜 가려는 거지? 507 00:41:00,041 --> 00:41:03,211 누구한테도 그걸 말해줄 의무는 없어요 508 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 거기에 도착하면 알아서 하세요 509 00:41:09,092 --> 00:41:10,552 대체 누구신가요? 510 00:41:12,220 --> 00:41:13,597 인제 그만 출발하죠? 511 00:41:14,514 --> 00:41:15,515 그래, 좋아 512 00:41:26,151 --> 00:41:27,611 출발 513 00:42:50,402 --> 00:42:52,404 자막: 이철영