1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 Tidligere i Star Trek: Picard... 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 Syntetikker ute av kontroll senket planetens forsvarsskjold 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 og ødela skipsverftet Utopia Planitia fullstendig. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 Fortell oss det. Hvorfor sluttet du egentlig i Stjerneflåten? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 Fordi det ikke var Stjerneflåten mer! 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 Vi er ferdige her. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - Hva er det som skjer? -Vær så snill. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 Finn Picard. Han kan hjelpe deg. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - Hva vil du her? - Jeg var sammen med kjæresten. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 De drepte ham. 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 Nei! 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 Noe inni meg visste bare hva jeg skulle gjøre, 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 hvordan jeg skulle bevege meg og slåss. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 Fordi alt inni meg sier at jeg er trygg hos deg. 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 Jeg hadde en god venn. Kapteinløytnant Data. 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 Han malte deg, akkurat slik du er her og nå. 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 Det er umulig. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 Han kalte maleriet Datter. 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Hold deg nede. 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 Hun kom hit for å finne trygghet. 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Nei! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 Jeg skylder henne å finne ut hvem som drepte henne og hvorfor. 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Androidene som ødela Mars, kom herfra. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 DAYSTROM-INSTITUTTET 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 Ingen har klart å gjenutvikle vitenskapen som ble brukt til å skape Data. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 Så kom Bruce Maddox. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 Teorien hans var at hele Datas kode, selv minnene hans, 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 kunne rekonstrueres fra ett enkelt positronisk nevron. 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 Da er Data, eller en del av ham, i live. 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 Det er umulig å vite uten å undersøke... 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 Dahj. Datas datter. 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 De skapes som par. 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 Doktor Asha. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - Narek. - Soji. 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - Tvillinger? -Tvillinger. 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 Så det fins én til. 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 Hør etter, alle sammen. Gratulerer med Første kontakt-dagen. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 Det vil bli avholdt feiringer på rekreasjonsområder 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 under alfa og betas fastsatte vaktpauser. 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 SKIPSVERFTET UTOPIA PLANITIA 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 14 ÅR TIDLIGERE 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 Overordnede må levere inn utfylte vaktlogger før skiftet er over. 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 Vedlikeholdsledere fra sektor tre må melde seg for sikkerhetstrening 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 klokken 08.00. 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 God morgen, plastfolk. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 God morgen, Mr. Pincus. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 Vi begynner å jobbe. 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 A500-vedlikeholdsproblemer må meldes til lederne for syntetikkpersonalet 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 før manuelle avstengningsprosedyrer startes. 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 Alle de andre tri-hy-stasjonene her får fri på første kontakt-dagen. 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 Ikke vi. Hva har vi gjort galt? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 For å ha et minimalt mannskap, må det være et mannskap der. 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 Ungene mine spiser helt sikkert kake på jorden. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Hei, F8. 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - Fant du på noe i går kveld? - Visst pokker. 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Å ja, hva gjorde du? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Ingenting. 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Visst pokker. 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 Visst pokker. 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 Hei, F8, jeg har en til deg. 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 Hva er brunt og "pinnelig"? 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 Teratogensk kjølemiddel. Isonukleinrester. 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 Boson-anriket nanopolymer. 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 En pinne. 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 Skjønner du den? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Nei. 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 KUN FOR GODKJENT PERSONALE 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 Han får meg til å grøsse. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 Hei, han kan høre deg. 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Hva så? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 Du kan ikke fornærme dem, de er ikke mennesker. 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 Og de kan rive opp massivt titan uten noe problem. 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 Hva er du, søsteren hans? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Hvem oppdro deg? 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 Jeg skulle ønske de gikk tilbake til å bruke aminomatrikser i replikatorene. 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 Det har du rett i. 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Rom-ananas igjen. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 Jeg vet hva som er brunt og pinlig. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 Denne maten er det. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 Hei, fyren er heldig som ikke må spise dette svineriet. 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 Her er litt brun og pinlig møkk. 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 Replikerer du fluer i den også? 83 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 Hva driver du med? 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 Advarsel. Flere syntetiske arbeidsenheter har funksjonsfeil. 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 Kom deg vekk derfra! 86 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 Deflektorskjoldene er nede i alle Utopia Planitias sektorer. 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - Jeg gjentar, advarsel. - Helvete! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Flere syntetiske... 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 Sentralen, dette er tri-hy-stasjon A19. 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 Syntenhet F8 har en funksjonsfeil. 91 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 En mann er skadet. 92 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 Jeg gjentar, en mann er skadet. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 Ikke angrip! 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 Svikt i nettet oppdaget. 95 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 Gå umiddelbart til sikkerhetssonene. 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Sammenbrudd i sikkerhetsnettverket oppdaget. 97 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 Avgrensninger mislyktes. Evakuer umiddelbart. 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 Orbitale forsvarssystemer svikter. 99 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Nødevakueringsprotokoll igangsatt. 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Kaskadesvikt er under utvikling. 101 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 Overflateskanninger er negative. 102 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Ingen materie eller sporstoff som samsvarer med Dahj Asha er til stede. 103 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 De slettet henne. 104 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 Og så slettet de seg selv. 105 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 Det er helt klart måten Tal Shiar gjør ting på, men... 106 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 På jorden? 107 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Ikke engang Tal Shiar er så dristige. 108 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 Men hvem da? 109 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 Det må være det. 110 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Zhat Vash. 111 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Og da var vi i gang. 112 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Hva er "Zhat Vash"? 113 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 En legende fra Tal Shiar. 114 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 Det er en slags busemann de skremmer nye rekrutter med. 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 Og barn. 116 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Forklar, vær så snill. 117 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Her i Føderasjonen 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 henviser dere til Tal Shiar som det romulanske hemmelige politiet. 119 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 Men det er litt overflødig. 120 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 Du kunne satt "hemmelig" foran nesten alle sider av romulansk kultur. 121 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 Jeg har hørt, og har grunn til å tro, 122 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 at Tal Shiar bare er et alias for en langt eldre sammensvergelse, 123 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 at før Tal Shiar fantes Zhat Vash. 124 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 "Zhat Vash" er et uttrykk som av og til brukes om de døde, 125 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 de eneste som virkelig holder på hemmeligheter. 126 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - Illevarslende. - Nei, passende. 127 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 For det er det eneste formålet med Zhat Vash. 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Å holde på en hemmelighet som er så dyp og fryktelig 129 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 at bare å få vite den kan knuse en persons sinn. 130 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 Er du sikker på at hun sa at han ble drept her, i leiligheten hennes? 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 Det sa hun. 132 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Selv om bevisene tyder på det motsatte. 133 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 Er det tåpelig å spørre hva den forferdelige hemmeligheten er 134 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 som Zhat Vash holder på? 135 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 Ingen utenfor Zhat Vash vet det sikkert. 136 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 Men jeg har hørt rykter. 137 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Romulanske kriminaltekniske metoder for å rekonstruere molekyler 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 er ulovlige i Føderasjonen. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Sier du det? Det ante jeg ikke. 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Ja, og de er også upålitelige. 141 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 Resultatene er i beste fall tvilsomme. 142 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Ja, det er akkurat det vi ville at dere skulle tro. 143 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 Da jeg var ny rekrutt, 144 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 - drakk min første veileder... - Min mor. 145 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - ...seg full på romulansk øl... - Min far. 146 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 ...og røpte at i kjernen av Zhat Vashs oppgave 147 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 lå en dyp og ustyrlig avsky. 148 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 Avsky overfor hvem? 149 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 Ikke hvem. Hva. 150 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - Mer vin? -Overrask meg. 151 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 Dahj, replikatormenyene dine er tragiske. 152 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 Svært usedvanlig. 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 Det sies at de arbeider uten å bry seg om traktater eller domsmyndighet, 154 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 og ikke bare i romulanske verdener, 155 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 men innenfor Klingon-imperiet, Gorn-hegemoniet, 156 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 selv i Føderasjonen, 157 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 og at de har holdt på denne hemmeligheten i mange tusen år. 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 Frekke jævler. 159 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 De har overskrevet partikkelrestene. 160 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 Overskrevet dem? 161 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Ja, og på en veldig sofistikert måte. 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 Det kan knapt oppdages. 163 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Om man ikke vet det, vises det som instrumentsvikt. 164 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 Men det er det ikke. Det er en ren sletting. 165 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 Kan du finne dem igjen? 166 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 Har du ikke lagt merke til det totale fraværet 167 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 av noen form for kunstig liv i romulansk kultur? 168 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 Vi har ikke androider eller AI-er. Vi studerer ikke kybernetikk. 169 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 Datamaskinene våre er begrenset til rent numeriske funksjoner. 170 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 De må ha fylt rommet med antileptoner. 171 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 Noe som ikke er ufarlig for dem selv, forresten. 172 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 Dette stedet har ikke bare blitt rengjort, admiral, det er skrubbet rent. 173 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 Kan man forvente det av Zhat Vash-ene dine? 174 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 De er ikke mine. Og jeg trodde ikke du trodde på dem. 175 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 Jeg holder kanskje på å skifte mening. 176 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 Så alt dette dreier seg om Zhat Vashs hat mot androider? 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 Det er ikke bare et hat. 178 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 Det er hat, frykt og ren avsky mot alle former for syntetisk liv. 179 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 Hvorfor det? 180 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 Det kan jeg ikke fortelle deg. Jeg vet ikke. 181 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 Men jeg er sikker på at det er tausheten som holder munnene til Zhat Vash lukket 182 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 like sikkert og evig som døden. 183 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 Agentene ønsket ikke å etterlate et inntrykk 184 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 av at stedet var skrubbet rent. 185 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 Vi kan finne noe de har oversett, 186 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 et faktisk spor gjemt inne i et falskt spor, for å si det sånn. 187 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 Noe sånt som dette, for eksempel? 188 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 Det er ikke registrert noen inngående eller utgående samtaler. 189 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 Informasjonen er der, 190 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 men indeksene er slettet med stor nøyaktighet. 191 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Det er umulig å sortere dataene. 192 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 De har i bunn og grunn sterilisert dem slik at de kvalitativt er agnostiske. 193 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 Det fins ingen skiller. Alt ser ut som alt annet. 194 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 Alt vi trenger, er en registrering av kontakt hun kan ha hatt med søsteren. 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 Og det er utvilsomt her, 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 men det vil se ut som alt annet. 197 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 Nei, det vil se ut som henne. 198 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 Som Dahj. 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Hva heter hun? Doktor Jurati. 200 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 Hun sa at de ville være eneggede tvillinger, ikke sant? 201 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - Enda likere, muligens. - Ok. 202 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 Hva er det første du gjør når du kobler til en ny digital assistent? 203 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - Jeg introduserer meg. - Akkurat. 204 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 Datamaskiner liker effektivitet. 205 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 Det en datamaskin gjør er å bygge opp heuristikker, 206 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 snarveier til oppgavene den gjør oftest. 207 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 Du sier at om de ikke var mulige å skille fra hverandre, 208 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 kan maskinen på et tidspunkt ha blandet sammen Dahj og søsteren. 209 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 Akkurat. 210 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 Om den gjorde det, selv om det bare tok noen sekunder før den så feilen, 211 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 kan merkelappene fortsatt være her, 212 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 oversett av selv den flittigste skurekone. 213 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Der har jeg deg. 214 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 Ok. 215 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 Alle disse gikk ut. 216 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 VARSEL: FALSK POSITIV 217 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 Disse kom inn. 218 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 Det er henne. 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Spøkelser i maskinen. 220 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 Kan du si meg hvor hun er? 221 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 Nei. 222 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Men jeg kan si deg hvor hun ikke er. 223 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 Informasjonspakker som ikke er lokale, sendes gjennom underromsreleer. 224 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 Dette etterlater ørsmå, men umiskjennelige kodemerker. 225 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 Ikke lokale? 226 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 Jeg sier at denne overføringen ikke er fra jorden. 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 Er du sikker? 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 Uansett hvor denne jenta ringte søsteren sin fra, 229 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 var det ikke her på jorden. 230 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 Vakker? 231 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 Ingen har sagt det om en Borgkube før. 232 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 Dette er ikke en Borgkube, Narek. Det er artefakten. 233 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 Borgkuben er sterk og allmektig. 234 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 Artefakten har gått seg vill, 235 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 er atskilt fra Kollektivet, 236 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 ødelagt, sårbar. 237 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 Syns du at sårbarhet og det å være ødelagt er vakkert? 238 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 Er det merkelig å finne skjønnhet i ufullkommenhet? 239 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Ikke særlig romulansk. 240 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 Men det er ikke noe særlig romulansk ved dette stedet i det hele tatt. 241 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 Bortsatt fra de nåværende eierne 242 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 og utbyttet du får fra utnyttelsen av borgteknologien. 243 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 Er du en samfunnsfiende, doktor Asha, 244 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 sendt av fienden for å fremkalle en revolusjon blant forskerne? 245 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 Ja, det er jeg. 246 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 Men nå er det for sent. Du har ligget med meg allerede. 247 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 Det gjør deg til en medskyldig i sammensvergelsen. 248 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 Jeg må helt klart 249 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 bringe deg til taushet. 250 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Prøv. 251 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 På tide å gå på jobb. 252 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 Ja, jeg også. 253 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Har du en jobb? Jeg trodde du var en romulansk levemann. 254 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 Vi har alle en rolle å spille. 255 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 Kan jeg spørre deg om noe? 256 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 Ja da, bare ikke forvent et svar. 257 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 Har vi lov til å ha sex eller er det en hemmelighet? 258 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 Helt klart det siste. 259 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 Er alt romulanere gjør en hemmelighet? 260 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 Det kan jeg ikke avsløre. 261 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 Er navnet ditt virkelig Narek? 262 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Det er ett av dem. 263 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 Er det noe du kan fortelle meg om deg selv? 264 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Ja. 265 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 Jeg er en veldig privat person. 266 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 Så vi ses ved kontrollpunktet? 267 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - Mener du det? - Jeg må se hvordan det virker. 268 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 I din nye stilling som hva? 269 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 Kan du holde på en hemmelighet? 270 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Ja. 271 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Bra. 272 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Det kan jeg også. 273 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 Han sa at jeg ville finne deg her ute. 274 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - Moritz. - Hei, Jean-Luc. 275 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 Det er veldig lenge siden sist. 276 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 Altfor lenge. 277 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 Jeg vet at det var noen problemer med det fjernstyrte med-skannet, 278 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 men jeg forventet ikke et hjemmebesøk. 279 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 La meg bare... 280 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 Kontoret ditt sa 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 at de ville sende meg sertifikatet for interstellar tjeneste 282 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 så snart du hadde sett resultatene. 283 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 Jeg forstår. 284 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 Du vil kanskje ha noe sterkere. 285 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 Med-skannet ditt lå på eller over Stjerneflåtens minimumsnivå for alt. 286 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 Kardiovaskulært, metabolsk, kognitivt. 287 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 For en fortidslevning er du i fin form. 288 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 Bare det lille avviket i isselappen. 289 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 Jeg ble fortalt for lenge siden at det kunne skape problemer til slutt. 290 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 Manglende matlyst, humørsvingninger, foruroligende drømmer? 291 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 Upassende raseriutbrudd på interplanetariske nyhetshologrammer. 292 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 Hva tror du det er? 293 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 Jeg må ta flere prøver. 294 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 Det kan være ett av flere relaterte syndrom. 295 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 Og prognosen? 296 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 Kom igjen. Si det, doktor Benayoun. 297 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 Noen få kan behandles, men alle ender på samme måte. 298 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 Noen tidligere enn andre. 299 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Jeg forstår. 300 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 Du må godkjenne meg for Stjerneflåten, 301 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 at jeg er kvalifisert for interstellar tjeneste. 302 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 Vil du gjøre det? 303 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 Du vil vel ikke nedlate deg til å si hvorfor? 304 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 Et hemmelig oppdrag? 305 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 Vi hadde nok av dem på Stargazer, hadde vi ikke? 306 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 Husker du den gangen i ildskogen på Calyx... 307 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 Doktor Benayoun. 308 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 Tilgi meg. 309 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 Vil du virkelig ut i kulden igjen, når du vet dette? 310 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 Mer enn noensinne, når jeg vet dette. 311 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 Jeg vet ikke hva slags vanskeligheter du planlegger å havne i. 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 Kanskje, hvis du er heldig, 313 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 tar de livet av deg først. 314 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 Alle besøkende må melde seg ved hovedvaktskranken. 315 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 Admiral Kurti, kom til konferanserom B. 316 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 Hallo. 317 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 Jeg har et møte med øverstkommanderende. Jeg har en avtale. 318 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Selvsagt, sir. 319 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 Kan jeg få navnet ditt, sir? 320 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 Picard. 321 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 P-I-C-A-R-D. 322 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Jean-Luc. 323 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 Så hyggelig å se deg i full vigør, admiral. 324 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 Velkommen tilbake. 325 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 BESØKENDE 326 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 Kom. 327 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Jean-Luc. 328 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 Kirsten. 329 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Hallo. 330 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Kan jeg sette meg? 331 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 Du har visstnok noe som haster for Føderasjonen. 332 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 Jeg trodde du hadde forlatt offentlige anliggender. 333 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 Jeg holder meg så langt unna som jeg kan. 334 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - Så, hva kan jeg gjøre for deg? - Bruce Maddox. 335 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 Hva med ham? 336 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 Jeg tror at han bruker nevroner fra avdøde kapteinløytnant Data 337 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 til å skape en ny organisk syntetikk. 338 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 Det er ikke langt unna det. Det er alt det er. 339 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Romulanerne er involvert. 340 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 Dette blir bedre og bedre. 341 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 Kapteinløytnant Data var ikke bare en kollega, men en nær venn. 342 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 Og han gav hele sitt liv til Føderasjonen. 343 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 Om det fins en mulighet for at en del av ham fortsatt eksisterer, 344 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 syns jeg at vi er forpliktet til å undersøke... 345 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 Det fins ikke noe "vi", Jean-Luc. 346 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 Kirsten. 347 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 Jeg vet at vi ikke alltid har vært enige. 348 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 Ikke desto mindre vil jeg be om noe. 349 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 Ut fra årene jeg har vært i tjeneste, vil jeg at du skal gjeninnsette meg 350 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 midlertidig, for ett oppdrag. 351 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 Jeg trenger et lite rekognoseringsskip som kan warpe, med et minimalt mannskap. 352 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 Om du føler at rangen min gjør at jeg stikker meg for mye ut, 353 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 er jeg fornøyd med å bli degradert til kaptein. 354 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 For et forbasket overmot. 355 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 Tror du at du kan valse inn her 356 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 og få lov til å ta menn og kvinner ut i rommet? 357 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 Tror du ikke jeg så holoen her om dagen, 358 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 sammen med alle andre i galaksen? 359 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 Jeg burde ikke ha sagt noe offentlig. 360 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 Romulanerne var fiendene våre. 361 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 Vi prøvde å hjelpe dem så lenge vi kunne. 362 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Men selv før syntetikkene angrep Mars, 363 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 sa 14 arter innenfor Føderasjonen: 364 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 "Overgi romulanerne, ellers trekker vi oss." 365 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 Det var et valg mellom å la Føderasjonen implodere 366 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 og å gi slipp på romulanerne. 367 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 Føderasjonen har ikke rett til å bestemme om en art lever eller dør. 368 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 Jo, det har vi. Det har vi så absolutt. 369 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 Tusenvis av andre arter avhenger av oss for samhold og samhørighet. 370 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Vi hadde ikke nok skip igjen. 371 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Vi måtte velge. 372 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 Men den store kaptein Picard likte ikke ordrene. 373 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 Jeg forsvarte Føderasjonen, hva den står for, 374 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 hva den fortsatt burde stå for! 375 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 Hvordan våger du å irettesette meg? 376 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 Du vil betale dyrt om du overser meg igjen. 377 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - Betale dyrt? - Du er i fare, admiral. 378 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 Det er ingen fare her. 379 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 Bare de ynkelige illusjonene til en engang så stor mann som desperat vil bety noe. 380 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Du hører ikke lenger hjemme her, Jean-Luc. 381 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 Så gjør det du er flink til. Dra hjem. 382 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 Anmodning avvist. 383 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 Alle de som går inn i den grå sonen må ha på seg beskyttelsesutstyr. 384 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 Sikkerhetsskilt må alltid være synlige. 385 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 Her, la meg hjelpe deg med det. 386 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 Så flaut. 387 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 Er du ny her? Jeg har ikke sett deg før. 388 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 I går. 389 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Jeg skulle ha kommet for seks måneder siden, 390 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 men Den romulanske fristaten ombestemte seg rett før jeg kom. 391 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 Jeg aner ikke hvorfor eller hvorfor de godkjente det igjen. 392 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Det kan nok stemme. 393 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 De har fortsatt ikke noen klar idé om hvor store skader kuben fikk. 394 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 Eller kanskje de har det, og bare ikke sier noe. 395 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 Uansett, du bør ikke gå over i den grå sonen uten å skru på denne. 396 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 Ta det med ro, du klarer deg fint. 397 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 DETTE ANLEGGET HAR HATT 5843 DAGER UTEN EN ASSIMILERING 398 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 - Hei, og velkommen til opssyklus 9834. - Nå starter vi. 399 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 Som gjester ved Borgartifaktens forskningsinstitutt, 400 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 er tryggheten deres viktig for oss. 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 Dere står inne i ett av de mest ødeleggende våpnene vi vet om. 402 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 Selv om det ikke lenger er aktivt, er det fortsatt potensielt farlig. 403 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 Ikke gå utenfor deres utpekte forskningsområde. 404 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 Anta at alt inventar eller instrumenter dere ikke selv vet er vennligsinnet, 405 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 er en trussel. 406 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 Romulanere liker dramatikk. 407 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 Dere kan ikke fjerne noen gjenstand. 408 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 Hvem er det? 409 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 Det er Narek. Han er også ny her. 410 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Jeg visste ikke at romulanere var sexy. 411 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Ikke jeg heller. 412 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 I den grå sonen 413 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 vil du sannsynligvis møte tidligere medlemmer av Borg-kollektivet. 414 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 Forsker du på eks-borgene? 415 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 Det er litt mer direkte. 416 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 Og om gradientskiltet ditt blinker grønt, løp. 417 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 Ikke bekymre deg. 418 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 Narek, dette er... 419 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 Doktor Naàshala Kunamadèstifee fra Trill polytekniske skole. 420 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 Instituttet vil gjerne se arbeidet ditt bære frukter. 421 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 Hvor sannsynlig er det at Kollektivet gjenoppretter forbindelsen med borgene? 422 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 Er det virkelig klokt å sette dem fri? 423 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 De er tidligere borger. Og vi setter dem ikke fri. 424 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - Vi gjenvinner dem. - Det er ingen fare. 425 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 Når en kube gjennomgår en undermatrisekollaps, 426 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 kutter Kollektivet umiddelbart forbindelsen til dem som er der. 427 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 Hva Kollektivet angår, er dette bare en kirkegård. 428 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 Hva gjør det oss til? 429 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 Det samme som du finner på enhver kirkegård. 430 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 Noen er her for å spise av de døde. Noen er spøkelser. 431 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 Og noen, som deg, doktor Asha, håper på en gjenoppstandelse. 432 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 Kan jeg være med under prosedyren? 433 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 Jeg vil gjerne se deg arbeide. 434 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Det er ikke min avgjørelse. 435 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 Du må godkjennes av lederen for Borggjenvinningsprosjektet. 436 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 Det må jeg faktisk ikke. 437 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 Du liker klassikerne, ser jeg. 438 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 Jeg har aldri egentlig likt science fiction. 439 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 Jeg skjønte det vel bare ikke. 440 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - Takk for at du kom. - Ja. 441 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 Det var vanskelig å rive seg løs fra aktiviteten i laben, men... 442 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 Hva foretrekker du? Vi har et utvalg. 443 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Earl Grey? 444 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 Jeg visste at det var noe med deg. 445 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 Jeg har samlet alt jeg kunne finne fra Maddox' tid ved instituttet. 446 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 Det meste som var der, ble pakket vekk etter at han forsvant, 447 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 men de lot noe av det mindre viktige være der. 448 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 Jeg tenkte på maleriet. 449 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Bruce og Data var til en viss grad venner. 450 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 Om Bruce bruker Datas nevroner til å lage flere synter, 451 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 gir det mening å forme dem ut fra maleriet Data lagde. 452 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 Det kan du si. 453 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 Jeg har også undersøkt litt om Dahj Asha. 454 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 Du hadde rett. Hun var tatt opp ved Daystrom. 455 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 Hun var faktisk en perfekt kandidat. 456 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 Nå i ettertid, litt for perfekt. 457 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 Papirene hennes var falske. 458 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 Det er mer lumsk enn som så. 459 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 Jeg sjekket med Regulus. 460 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 Registrene deres viser at hun var påmeldt, og karakterene hennes finnes i arkivet. 461 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 Så hun var det hun hevdet å være? 462 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 Hun var fullstendig oppfunnet. 463 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 Det fins ingenting som viser at hun faktisk gikk på R3SA. 464 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 Jeg er ingen kriminalteknikkekspert, 465 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 men for meg ser det ut til at hele identiteten hennes ble lagd 466 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 for omtrent tre år siden. 467 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Av hvem? Bruce Maddox? 468 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 Han var helt klart i stand til det. 469 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - Og motivet? - Jeg vet ikke. 470 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 Folk innenfor feltet syntetiske mennesker har det med å legge hemmelige planer. 471 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - Melk? - Ja takk. 472 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Vær så god. 473 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 Takk. 474 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 Det er hjerteskjærende at jeg aldri fikk møte henne. 475 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 En så fantastisk ting. 476 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 Og de fordømte romulanerne bare utslettet henne. 477 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 Du spurte hva planen var, hva hun var ute etter på Daystrom. 478 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Jeg tror ikke det er det mest relevante spørsmålet nå. 479 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 Jeg tror spørsmålet du bør prøve å besvare er... 480 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 "Hva med den andre?" 481 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 Om hun virkelig finnes der ute, 482 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 og om romulanerne ikke har fått fatt i henne også, 483 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 hvor er hun? 484 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 Og hva er hun ute etter? 485 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 Fortsetter prosedyren på pasient 8923/3. 486 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 En av de Navnløse. 487 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 Tid i regenestase: 14 år. 488 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 Armimplantatet ble fjernet på en vellykket måte. 489 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 Starter okular innsamlingsprosedyre på Navnløs. 490 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 Du vet at jeg hater at du bruker det ordet. 491 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 Du kan ha nevnt det en gang. 492 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Hvorfor kaller du dem de Navnløse? 493 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 Arten hadde et navn. Vi vet bare ikke hva det var. 494 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 Navnløs er et navn. 495 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 Fjerner okular prosesskjerne. 496 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 Tertiært kjeveimplantat. Avgrensningen fullført. 497 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Merket for lagring på nivå ti. 498 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 Merket for avfall på nivå en. 499 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 Nå er du fri, min venn. 500 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Raffi, det er Jean-Luc. 501 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 Ikke legg på. Jeg trenger din hjelp. 502 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 Jeg trenger et skip. 503 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 Picard igjen? 504 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Vi trodde at han trygt hadde trukket seg tilbake på den vingården. 505 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 I alle disse årene, eremitten i La Barre. 506 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 Nå er det plutselig umulig å unngå ham. 507 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 Det er én måte å beskrive det på. 508 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 Han prater i vei om avansert syntetikk, Bruce Maddox og... 509 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Bruce Maddox? 510 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - Lever han fortsatt? - Spiller det noen rolle? 511 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 Så var det tullpratet 512 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 om hemmelige romulanske anti-synt-agenter her på jorden. 513 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 Det var bare... 514 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 Det var bare trist. 515 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 Det kan til og med beskrives som tragisk. 516 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 Jeg vet at jeg ikke behøver å minne deg om 517 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 at hvis romulanerne bedrev hemmelige operasjoner på jorden, 518 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 hadde jeg visst om det. 519 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 Og da ville du fått vite om det. 520 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 Da ville hele Stjerneflåten fått vite om det, 521 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 for det ville vært en åpenlys og uakseptabel krigshandling. 522 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 Selvsagt. 523 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 Kommandant, det er opplagt ikke noe i det, 524 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 men jeg tenkte det var best å spørre, bare for å være overforsiktig. 525 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - Bare ta en kikk på det. - Selvsagt. 526 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 Løytnant Rizzo til meg, takk. 527 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 Hva? 528 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 Har du blitt sprø? 529 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - Er det demens? - Hva mener du? 530 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Beklager, men du er ikke dum, 531 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 så når du kommer med en så dum idé, må jeg be om andre forklaringer. 532 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 Vel, hva med dette? 533 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 Datteren til en mann som jeg i to tiår har sørget over at døde, 534 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 kommer til meg for hjelp. 535 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 Så myrdes hun rett foran meg av en romulansk dødsskvadron 536 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 som så vil dra for å finne og ødelegge tvillingsøsteren hennes. 537 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 Og du vil at jeg skal sitte her og bekymre meg for skumsikadene på pinoten? 538 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 Jeg vil at du ikke skal dø. 539 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 Ingen andre enn Tal Shiar kan beskytte deg mot Tal Shiar. 540 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 Hun tar ikke feil. Du kan ikke dra uten oss. 541 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 Idiot! Han kan ikke dra i det hele tatt. Han er bare trygg her. 542 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Han vet om dem. De må utslette ham. 543 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 Ikke desto mindre må jeg dra. 544 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Dra hvor? Hvordan? 545 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 Jeg vil få fatt i et skip, og jeg skal finne Bruce Maddox, 546 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 hvor han nå er. 547 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 Laris, jeg må gjøre dette. 548 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 Jeg forstår ikke alt sammen ennå, 549 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 men jeg vet at det er viktig, 550 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 og ikke bare for meg. 551 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 Nei, selvsagt, om det er viktig for Jean-Luc Picard, 552 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 så må det være viktig for hele galaksen. 553 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 Dra. 554 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 Og ta han der med deg! 555 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 Dere kan dø sammen. 556 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 Laris forstår. Hun er redd på dine vegne. Det er alt. 557 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 Jeg vet det. 558 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 Men du må bli her sammen med henne. 559 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 Druene har et mye større behov for beskyttelse enn meg. 560 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 Og det er mindre enn en måned til innhøstingen. 561 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 Men du kan ikke gjøre det alene. 562 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - Du trenger hjelp. Du trenger beskyttelse. - Ja. 563 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 Du trenger et mannskap. Riker. Worf. La Forge. 564 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 Nei. 565 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 Jeg har tenkt på det. 566 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 De ville gjort det uten å nøle, 567 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 og det er akkurat derfor jeg ikke kan be dem om det. 568 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 De ville satt seg selv i fare ut fra lojalitet mot meg, 569 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 og jeg vil ikke måtte gå gjennom det igjen. 570 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 Ok. 571 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 Du trenger noen som hater deg og ikke har noe å tape. 572 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 Jeg har allerede ringt. 573 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 Kom inn. 574 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 Du ville treffe meg, kommandant? 575 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 Ta en kikk på dette. 576 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 Ser det ut som disrupterskudd? 577 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 Der. 578 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 Reflektert i gelenderet. 579 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 Ikke for meg, nei. 580 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 Admiral Clancy ringte akkurat. 581 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 Jean-Luc Picard besøkte henne. 582 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 Han har informasjon om hemmelige romulanske operasjoner her på jorden. 583 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 Han nevnte Zhat Vash ved navn. 584 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 Han prøvde å overtale henne til å gi ham et skip 585 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 og la ham dra for å finne doktor Bruce Maddox. 586 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 Selv om hun ikke nevnte det siste 587 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 eller samtalen om Zhat Vash. 588 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - Hvordan vet du det da? - Ikke fornærm meg løytnant. 589 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 Det vil ikke være til fordel for karrieren din. 590 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 Beklager, kommandant. 591 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 Dette er uventet. 592 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 Et stygt ord innenfor vår bransje. 593 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 Kanskje det verste av dem alle. 594 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 Så du trenger at jeg tar hånd om Picard? 595 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 Din iver og lidenskap er prisverdig, 596 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 men de oppveies nesten av utålmodigheten din. 597 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 Det ligger en grunnleggende evne i ordet "hemmelig" 598 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 som du enda ikke helt har fått med deg. 599 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 Så jeg skal ikke gjøre det på en utålmodig måte. 600 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 Jeg skal få det til å vare så lenge du vil. 601 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 Clancy har i tilstrekkelig grad tatt motet fra ham, tror jeg. 602 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 Om det er behov for det, 603 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 skal jeg ta hånd om Picard. 604 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 Du må fortsette med oppdraget ditt. 605 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 Du lagde et kaos av operasjonen her. 606 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 Teamet ditt ødela tingen før den kunne bli forhørt, 607 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 og dere avslørte oss nesten. 608 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 Vi har én sjanse til. 609 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 Ikke sløs den bort. 610 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 Selvsagt. 611 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - Jeg har satt min beste mann på det. - Har du? Han bekymrer meg. 612 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 Han har også en plagsom hang til å gjøre uventede ting. 613 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 Og jeg har fått nok av overraskelser, løytnant. 614 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 Er det klart? 615 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 Jeg går god for ham med mitt liv. 616 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 Ja, det vil du. 617 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 Derfor anbefaler jeg på det sterkeste at du leder denne saken personlig. 618 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 Selvsagt. 619 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 Alt står på spill. 620 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 Påse at han ikke mislykkes. 621 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 Påse at ingen av dere gjør det. 622 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 Du kan snu og rope på den taxien 623 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 så den tar deg rett tilbake dit du kom fra. 624 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 Jeg vil bare prate. 625 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 Det er ingenting du kan si som jeg vil høre. 626 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Hemmelige romulanske snikmordere opererer her på jorden. 627 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 Er det 86-årgangen? 628 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 Pokker ta. 629 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - Hyggelig av deg å banke. - Hvorfor starte nå? 630 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 Hvordan er livet i Stjerneflåten, løytnant Rizzo? 631 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 Den latterlige forkledningen og de runde ørene. 632 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - Du ser ut som en ribbet wakak. - Hold kjeft. 633 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - Noen fremskritt? - Ja. 634 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 Langsomme, men jeg er fortsatt sikker 635 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 på at min tilnærming, godkjent av deg, er det eneste akseptable. 636 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 Jeg håper at den selvtilliten ikke er grunnløs. 637 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 Om din tilnærming ikke gir resultater snart, 638 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 blir jeg nødt til å av-godkjenne den for begges skyld. 639 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 Kommandant Oh er svært opprørt. 640 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 Hun har vært en nyttig alliert en lang stund. 641 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 Hun kan ikke vende seg mot oss. 642 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - Når jeg kommer... - Når du kommer? 643 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 Jeg er herre over situasjonen. 644 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 Det ser sånn ut. 645 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 Har du funnet reiret? 646 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 Har maskinen avslørt hvor de andre vederstyggelighetene er? 647 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 Har den fortalt deg noe i det hele tatt? 648 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 Folk har gitt uttrykk for betenkeligheter når det gjelder tilnærmingen, lillebror. 649 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 Jeg behøver ikke å fortelle deg at det meste står på spill. 650 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 Oh har betenkeligheter. 651 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 Store betenkeligheter. 652 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 Ingen andres overlevelse betyr mer for meg enn din. 653 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 Bortsett fra min egen. 654 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 Om du ikke har gjort noen fremskritt når jeg kommer dit, 655 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 har jeg ikke noe annet valg enn å prøve min tilnærming, 656 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 så uheldig som den kan ha vært. 657 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 Om vi får enda en sånn katastrofe, 658 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 vil den uten tvil dra både deg og meg med seg. 659 00:43:33,320 --> 00:43:35,322 Tekst: S. Marum