1
00:01:50,400 --> 00:01:54,400
www.titlovi.com
2
00:01:56,800 --> 00:02:02,300
SEDEŽ ZVEZDNE FLOTE, SAN FRANCISCO,
ZEMLJA 2385. PRED 14 LETI
3
00:02:12,184 --> 00:02:16,662
So ti težili? So že začeli z ladjami?
4
00:02:16,686 --> 00:02:19,176
Takoj, točno tako kot si predvidela.
5
00:02:19,200 --> 00:02:24,700
Bil si pripravljen z ladjami iz Beta
Antaresa in Eridanija A kar jih je utišalo.
6
00:02:25,840 --> 00:02:28,340
Torej so ti zatežili s posadko.
7
00:02:28,400 --> 00:02:31,900
Ampak imel si rezervni seznam imen
katere sem dobila od Tanake v kadrovski.
8
00:02:32,000 --> 00:02:36,500
Vse sem jim povedal. Z rezervnimi
častniki in odpisanimi ladjami,
9
00:02:37,000 --> 00:02:42,500
bi lahko nadaljevali evakuacijo,
ampak na zelo okrnjen način.
10
00:02:42,600 --> 00:02:45,100
Ne če bi uporabili pomoč
sintetične delovne sile.
11
00:02:45,200 --> 00:02:48,700
Vse sintetične oblike življenja so
prepovedane v celotni Federaciji,
12
00:02:48,800 --> 00:02:52,300
od tega trenutka. Vse aktivne
enote se bodo razstavile,
13
00:02:52,600 --> 00:02:59,100
in vse raziskave se bodo ustavile.
-To je norost!. To nima nobenega smisla.
14
00:02:59,200 --> 00:03:02,176
Sintetiki ne postanejo
kar naenkrat morilci.
15
00:03:02,200 --> 00:03:08,700
Pravijo da je prišlo do usodne kodne napake
v operacijskem sistemu. -Nakladajo.
16
00:03:09,200 --> 00:03:16,700
V vsem tem je nekaj čudnega, JL.
To nima smisla. Voham Tal Shiar.
17
00:03:17,600 --> 00:03:23,100
Tal Shiar. Raffi, zakaj bi
Romulanci napadli floto,
18
00:03:23,200 --> 00:03:29,700
katera je bila zgrajena da jih reši?
-Na to ne morem odgovoriti. Zaenkrat.
19
00:03:30,000 --> 00:03:33,500
Ampak vem da je na
miljone ljudi v Beta kvadrantu,
20
00:03:33,600 --> 00:03:36,100
kateri so na dosegu eksplozije supernove.
21
00:03:36,200 --> 00:03:41,700
Niso oni krivi če se je nekaj A500 uprlo
na Marsu. -Popolnoma prav imaš.
22
00:03:43,400 --> 00:03:49,900
Mars gori.
Več deset tisoč ljudi je mrtvih.
23
00:03:51,060 --> 00:03:56,560
Nihče ne razmišlja, nihče ne posluša.
Oni samo reagirajo.
24
00:03:56,800 --> 00:04:01,300
Počakaj malo.
Kaj se je zgodilo notri, JL?
25
00:04:02,200 --> 00:04:06,200
Rekli so da je naš načrt neuresničljiv.
26
00:04:06,400 --> 00:04:10,376
Polovica njih sploh nikoli
ni hotela rešiti Romulancev.
27
00:04:10,400 --> 00:04:15,900
In ostali, so samo prestrašeni.
28
00:04:16,600 --> 00:04:23,100
Nikoli si nisem mislil da se bo zvezdna
Flota predala netoleranci in strahu.
29
00:04:23,200 --> 00:04:26,700
Kaj se je zgodilo tam?
-Rekel sem jim,
30
00:04:26,800 --> 00:04:33,300
ali bodo sprejeli moj revidirani načrt
evakuacije, ali pa bom dal odpoved.
31
00:04:35,200 --> 00:04:38,200
Ti to resno?
32
00:04:41,400 --> 00:04:48,900
In kaj so rekli? -Jean Luc?
-Sprejeli so mojo odpoved.
33
00:04:55,600 --> 00:05:01,100
Jaz. Naj gredo nekam.
Pogruntali bomo to. Našli bomo način.
34
00:05:01,200 --> 00:05:08,700
Kako bomo izvedli evakuacijo Romulcancev iz
več planetov, brez podpore Zvezdne Flote?
35
00:05:08,800 --> 00:05:11,300
Mora obstajati način.
36
00:05:11,600 --> 00:05:19,100
Neka zadnja, obupana, divja rešitev, JL?
To bi ti naredil.
37
00:05:20,600 --> 00:05:25,100
Moja odpoved je bila zadnja,
obupana, divja rešitev.
38
00:05:28,200 --> 00:05:35,700
Nikoli si nisem mislil da jo bodo sprejeli.
-Seveda nisi.
39
00:05:38,600 --> 00:05:45,100
Kaj sedaj? Se boš vrnil v svoj
dvorec in napisal knjigo spominov?
40
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Tega ne morem storiti brez tebe, JL.
41
00:05:55,200 --> 00:06:01,700
Poveljstvo me želi videti.
To je super. Super.
42
00:06:02,200 --> 00:06:06,700
Ti si dal odpoved, mene bodo pa odpustili.
43
00:06:09,800 --> 00:06:12,300
Raffi!
44
00:06:23,400 --> 00:06:31,400
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
45
00:06:31,400 --> 00:07:39,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
46
00:07:42,400 --> 00:07:46,900
ZVEZDNE STEZE:
PICARD
47
00:07:48,400 --> 00:08:04,800
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
48
00:08:06,200 --> 00:08:13,700
VASQUEZ ROCKS, SEDANJOST
49
00:08:13,800 --> 00:08:20,300
Sintetično dekle. -Bili sta dve.
In ena je že mrtva.
50
00:08:20,600 --> 00:08:24,100
Upam samo da bom
pravočasno prišel ter rešil drugo.
51
00:08:24,200 --> 00:08:30,700
Raffi, potrebujem ladjo in pilota,
in moram najti Brucea Maddoxa. -Ja.
52
00:08:32,400 --> 00:08:35,376
Sploh ne vem kaj naj rečem.
-Ja, veliko je tega za predelati.
53
00:08:35,400 --> 00:08:39,900
Očitno bi ti bilo za reči,
da si zelo prevzeten!
54
00:08:40,200 --> 00:08:45,700
Ampak, to si verjetno že slišal od
tvoje prijateljice, Clancy. Kajne?
55
00:08:56,600 --> 00:08:59,100
Nasvet za v prihodnje.
56
00:08:59,400 --> 00:09:04,900
Pred naslednjo skrivno, neodobreno misijo
s katero misliš rešiti sintetično dekle,
57
00:09:05,000 --> 00:09:09,500
probaj da ne poveš poveljstvu ZF,
kaj nameravaš narediti!
58
00:09:10,400 --> 00:09:15,900
Ne spomnim se da si bil
včasih tako zgovoren. Mislim.
59
00:09:16,000 --> 00:09:21,500
Videla sem tvoj intervju.
-Popolna katastrofa. -Ja.
60
00:09:22,000 --> 00:09:28,500
Videla sem te,
kako sediš v tvojem finem dvorcu.
61
00:09:29,200 --> 00:09:34,700
Velik hrastov drevored, unikatno pohištvo.
62
00:09:35,200 --> 00:09:41,700
Saj bi ti pokazala svoje posestvo, ampak
je samo bivalnik, kar bi bilo ponižujoče.
63
00:09:42,200 --> 00:09:49,700
Moje življenje zadnjih 14 let,
je bilo samo eno navadno ponižanje.
64
00:09:52,000 --> 00:09:54,500
In bes.
65
00:09:56,200 --> 00:10:03,700
Ter s paranojo, začinjeno z alkoholom, tako
da se nekatere stvari nikoli ne spremenijo.
66
00:10:12,600 --> 00:10:16,576
Lepo bi bilo če bi se
kdaj pa kdaj slišala, JL.
67
00:10:16,600 --> 00:10:22,100
Ne samo takrat ko misliš da poznam
neuradnega pilota z neregistrirano ladjo.
68
00:10:22,800 --> 00:10:25,300
Samo.
69
00:10:26,600 --> 00:10:29,100
Da bi rekel živjo.
70
00:10:29,800 --> 00:10:36,300
Da vidiš kako sem.
-Vem. -Zato ker mi ni šlo dobro.
71
00:10:36,400 --> 00:10:40,900
Izgubila sem svoje varnostno dovoljenje.
Izgubila sem.
72
00:10:42,800 --> 00:10:47,300
Ne! -Raffi! -Ne, samo
ne dotikaj se me. -Raffi!
73
00:10:56,400 --> 00:10:58,900
Raffi!
74
00:11:36,800 --> 00:11:40,300
Sedaj si svoboden, prijatelj.
75
00:11:51,905 --> 00:11:57,405
Res ne vem kaj naj rečem, doktor Asha.
Vaše delo tukaj je bilo vedno izvrstno,
76
00:11:58,400 --> 00:12:03,900
ampak da z neimenovanim
govorite v njegovem jeziku. Vrhunsko.
77
00:12:05,400 --> 00:12:08,900
Naučili ste me da tudi samo nekaj besed
na matičnem jeziku lahko nudi uteho.
78
00:12:09,200 --> 00:12:14,700
Tudi v nezavestnem stanju.
Ni bolj preziranih ljudi v celi galaskiji,
79
00:12:14,800 --> 00:12:19,300
kot so bivši Borgi. Ljudje nas vidijo
kot lastnino katero se da izkoristiti,
80
00:12:20,000 --> 00:12:22,976
ali pa kot nevarnost katero
je treba pospraviti v skladišče.
81
00:12:23,000 --> 00:12:29,500
Naši gostitelji, Romulanci, imajo
bolj širšo vizijo. Vidijo nas kot oboje.
82
00:12:30,200 --> 00:12:35,700
Sovražim to.
-Ti si drugačna. -Hvala.
83
00:12:37,200 --> 00:12:42,700
Odločil sem se da ti dovolim intervju
z Ramdhom. -Oh moj Gospod, resno?
84
00:12:42,800 --> 00:12:48,300
Že dolgo časa me nadleguješ s tem.
Po tistem danes, ti bom odobril prošnjo.
85
00:12:48,600 --> 00:12:52,100
Povej mi, zakaj?
86
00:12:53,200 --> 00:12:56,176
Koliko veš o Ramdhi,
predno je bila asimilirana?
87
00:12:56,200 --> 00:13:01,700
Si prebral njeno Romulansko kartoteko?
-Seveda, da ne. Počakaj, si jo ti?
88
00:13:04,400 --> 00:13:08,400
Kako ti je uspelo to?
-Samo vprašala sem če jo lahko vidim.
89
00:13:08,600 --> 00:13:13,100
Običajno ko vprašam
za pomoč, mi radi pomagajo.
90
00:13:13,200 --> 00:13:16,700
Jaz nimam takšnih izkušenj,
in še posebno ne z Romulanci.
91
00:13:16,800 --> 00:13:21,300
Ramdha je bila strokovnjak za starodavne
Romulanske mite. Pisala je knjige o tem.
92
00:13:21,400 --> 00:13:23,900
In zakaj te zanima to glede nje?
93
00:13:24,000 --> 00:13:29,500
Veliko dokazov je za terapevtski
učinek deljenega mitološkega okvirja.
94
00:13:32,000 --> 00:13:38,500
30 minut. Kot eksperiment.
Potem bomo pa videli kako bo šlo.
95
00:13:48,200 --> 00:13:54,700
Povsem razumljivo je da si jezna.
Razočaral sem te, in te zanemarjal.
96
00:13:54,800 --> 00:13:59,300
Ni me bilo tam ko si me potrebovala.
Resnično mi je žal.
97
00:14:03,400 --> 00:14:10,900
Ne zanima me. -Raffi, enota
Tal Shiar lovcev na sintetike,
98
00:14:11,200 --> 00:14:18,700
odprto deluje na Zemlji. To ne bi bilo
mogoče brez podpore Federacije.
99
00:14:19,600 --> 00:14:25,100
Poslušam. -Vedno si govorila da obstajao
vezi med Romulanci in Federacijo,
100
00:14:25,200 --> 00:14:30,700
katere ne vidim. -Govorila sem o Marsu, JL.
O reševanju Romulancev.
101
00:14:30,800 --> 00:14:37,300
Tega ne vidim samo tako kot drugi
vidijo angele ali duhove. Imam dokaze.
102
00:14:37,400 --> 00:14:41,400
Imam trdne dokaze, da se je visoko
rangirani predstavnik ZF urotil,
103
00:14:41,600 --> 00:14:48,100
in odobril napad, da se konča reševalna
misija. -Raffi. -Kateri so nasprotovali.
104
00:14:48,200 --> 00:14:51,700
Niso imeli nobenega razloga
sabotirati svojega reševanja.
105
00:14:52,000 --> 00:14:57,500
Kaj pa misliš da se dogaja,
ko pride do prikritja? Zakrijejo ga.
106
00:14:59,000 --> 00:15:02,976
Zato pa potrebujem tvojo pomoč.
Potrebujem tvoj um.
107
00:15:03,000 --> 00:15:07,500
Tvojo sposobnost,
da vidiš tisto česar drugi ne vidijo.
108
00:15:07,800 --> 00:15:13,300
Ne. Ne, ne, ne, ne.
S tabo ne bom šla več nikamor, JL.
109
00:15:13,600 --> 00:15:16,600
Ne, nikoli več! -Raffi. -Ne. Pojdi!
110
00:15:20,600 --> 00:15:23,100
Poberi se od tukaj, prosim.
111
00:15:25,000 --> 00:15:27,500
Prosim.
112
00:15:36,400 --> 00:15:43,900
Imam pilota za tebe. Imenuje
se Rios. In kontaktiral te bo.
113
00:15:45,400 --> 00:15:49,900
Rios. Hvala. -Sedaj pa pojdi.
114
00:15:59,600 --> 00:16:04,100
DAYSTROM INSTITUT, OKINAWA
115
00:16:18,710 --> 00:16:26,210
Zdravo. -Doktor, Jurati? Komodorka Oh,
direktorica ZF varnosti. -V redu.
116
00:16:26,400 --> 00:16:30,900
Rada bi govorila o nedavnih
obiskih admirala Picarda.
117
00:16:38,400 --> 00:16:40,900
Vse osebje.
118
00:16:45,400 --> 00:16:50,900
Prišla je na srečanje z pacijentom 4822/2.
-Potrebuje dovoljenje.
119
00:16:51,000 --> 00:16:57,500
Ta enota deluje v projektu reklamacije.
In je pod pooblastilom direktorja. Mene.
120
00:16:58,200 --> 00:17:00,200
Odpri!
121
00:17:22,600 --> 00:17:28,100
Vsi neprištevni so Romulanci? -Edini ki
so bili kadarkoli asimilirani, kolikor vem.
122
00:17:35,800 --> 00:17:38,300
Tam je.
-Zdravo.
123
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
Zdravo.
124
00:18:15,000 --> 00:18:18,500
Kaj je? -Raziskuješ, kajne? -Ne.
125
00:18:18,600 --> 00:18:24,100
Poslal ti bom vse kar je imel Daystrom o
Bruceu Maddoxu. -Ne želim tega. -Nadaljuj.
126
00:18:50,600 --> 00:18:58,100
Kapitan Rios?
-Zdravo. Živjo. -Picard.
127
00:18:58,200 --> 00:19:02,700
Ja, oprostite. Seveda ste.
Bojim se da ste zamudili.
128
00:19:03,200 --> 00:19:06,200
V redu, potem. Pridite.
129
00:19:10,200 --> 00:19:14,200
Torej, kakšen je problem?
-Ali me zajebavaš? Ej.
130
00:19:14,600 --> 00:19:18,100
Ali ste vi? -Chris Rios.
On je samo medicinski hologram. -Samo?
131
00:19:18,200 --> 00:19:22,200
Jaz sem. -Vem kdo ste. Nekoč
sem prebral eno od vaših knjig.
132
00:19:22,600 --> 00:19:29,100
Kaj se vam je zgodilo?
-Nisem umrl. Medicinski pribor.
133
00:19:31,800 --> 00:19:34,300
Aguardiente.
134
00:19:41,000 --> 00:19:43,500
Ne, hvala.
135
00:19:45,600 --> 00:19:49,576
Moral bi izvleči ta veliki šrapnel
iz titanija iz luknje v mojem ramenu.
136
00:19:49,600 --> 00:19:54,100
Samo ugibam. Prosim, sedite.
137
00:20:03,600 --> 00:20:06,600
TRAGIČEN OBČUTEK ŽIVLJENJA.
-Vržite jo kamorkoli.
138
00:20:07,600 --> 00:20:14,100
Torej, kam gremo, admiral? Raffi pravi
da nimate pojma. -Delam še na tem.
139
00:20:14,200 --> 00:20:20,700
Kdaj gremo? -Takoj ko bo mogoče. -Kršite
kakšen zakon ali pa ga nameravate? -Ne vem.
140
00:20:22,000 --> 00:20:28,500
V navadi se nimam posvetovati z odvetniki,
predno naredim tisto kar moram.
141
00:20:29,400 --> 00:20:33,900
Vi? -V navadi se nimam
posvetovati z nikomer glede česarkoli.
142
00:20:34,600 --> 00:20:42,100
In še posebno ne z odvetnikom. -Tako.
Sedaj pa še termalni generator. -Pusti ga.
143
00:20:42,200 --> 00:20:47,700
Daj mi to. Poberi se.
-Nič bolj prijazen ne postaja.
144
00:20:48,200 --> 00:20:51,700
Razumem.
-Ugasni medicinski hologram.
145
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Potrebujem pilota.
Raffi pravi da si najboljši v bližini.
146
00:20:57,600 --> 00:21:01,100
Nikoli se ne prepiram z Raffi.
-Pameten človek.
147
00:21:01,600 --> 00:21:07,100
Bil si poveljnik težke križarke?
-Theibn Majid.
148
00:21:07,400 --> 00:21:12,900
Nikoli niste slišali za njo, ker ne
obstaja. ZF jo je izbrisala iz zapisov.
149
00:21:13,000 --> 00:21:16,500
Ali čutim nekakšno ogorčenost nad ZF?
150
00:21:16,800 --> 00:21:22,300
Saj veste da smo se ZF in jaz,
že davno razšli.
151
00:21:22,600 --> 00:21:28,100
Če vi tako pravite.
Res me ne briga. -Ali res?
152
00:21:28,400 --> 00:21:32,376
Vidim ta je ta ladja zelo dobro vzdrževana.
153
00:21:32,400 --> 00:21:36,400
Vsak vijak in matica sta na mestu.
154
00:21:36,600 --> 00:21:40,600
Vse je v skladu z Flotinimi pravili.
155
00:21:40,800 --> 00:21:45,300
Ne vem kaj se ti je
zgodilo Rios, na Majidu.
156
00:21:45,400 --> 00:21:50,900
Ampak po petih minutah na tej ladji,
točno vem kaj vidim.
157
00:21:51,400 --> 00:21:57,900
Ti si ZF, vse do kosti. Voham to na tebi.
158
00:21:58,400 --> 00:22:01,376
To je samo moj tragičen občutek življenja.
159
00:22:01,400 --> 00:22:04,400
Raffi me je opozorila,
da radi držite govore.
160
00:22:05,400 --> 00:22:08,376
Poslušajte admiral, zaposlite me,
ali pa najdite drugega pilota.
161
00:22:08,400 --> 00:22:10,900
Ne poskušajte pa priti v mojo glavo.
162
00:22:58,000 --> 00:23:01,500
Navigacijski senzorji so ponovno
na maksimalnem dometu.
163
00:23:01,600 --> 00:23:05,600
Karkoli je že bilo,
smo to dokaj lahko odpravili. -Ja.
164
00:23:06,000 --> 00:23:10,500
Torej, ali smo vzhičeni? Prestrašeni?
165
00:23:10,600 --> 00:23:15,100
Ali pa celo mogoče malo impresionirani.
Jean Luc Picard!
166
00:23:15,200 --> 00:23:19,700
Glavni stik z Q kontiniumom.
Zagovornik sukcesije Klingonskega Imperija.
167
00:23:20,400 --> 00:23:27,900
Rešitelj Zemlje pred invazijo Borga!
Kapitan Enterprise, D in E.
168
00:23:28,800 --> 00:23:34,300
Človek je celo delal z velikim Spockom!
-Ti si hologram za nujne zadeve.
169
00:23:34,800 --> 00:23:38,300
Nimamo več nujnih težav z navigacijo.
170
00:23:39,600 --> 00:23:45,100
Zakaj si še tukaj? -Nekdo kaže
akutne spremembe razpoloženja.
171
00:23:49,800 --> 00:23:56,300
Picard je dober človek, kapitan Rios.
On je na strani angelov.
172
00:23:56,400 --> 00:24:02,900
Že dolgo časa je minilo od kar si pomagal
nekomu kakršen je on. Kaj? Zelo dolgo časa.
173
00:24:03,000 --> 00:24:09,500
Prihrani mi moralnost. -Ti pa mene
najstniškega moralnega relativizma.
174
00:24:09,600 --> 00:24:12,576
Enkrat sem že imel velikega
junaškega kapitana v svojem življenju.
175
00:24:12,600 --> 00:24:17,100
Ne rabim še enega! Tudi po desetih
letih še vedno ne morem zaspati ponoči,
176
00:24:17,200 --> 00:24:21,700
da pri tem ne vidim kri in možagane
od zadnjega razmazane po pregradi!
177
00:24:23,800 --> 00:24:27,300
Izključi medicinski hologram.
-Ne, ne.
178
00:25:05,800 --> 00:25:09,800
Ta znani vonj v času trgatve.
179
00:25:10,000 --> 00:25:17,500
Vonj po drevesih,
in ta teška sladkobnost grozdja.
180
00:25:18,800 --> 00:25:23,300
In tega ne boste pogrešali.
Nič od tega. Niti malo.
181
00:25:23,600 --> 00:25:29,100
Kako da ne, moja draga.
Pogrešal bom tebe, Jabana in Prvega.
182
00:25:32,000 --> 00:25:38,500
Dal sem vse od sebe,
da se vklopim v ta kraj.
183
00:25:40,200 --> 00:25:46,700
Ampak mislim da se tukaj
zares nikoli nisem počutil doma.
184
00:25:49,200 --> 00:25:52,700
Verjetno ste vedno z enim
očesom gledali proti zvezdam.
185
00:26:13,200 --> 00:26:18,700
Izgledajo kot vrata. -Zelo blizu. Mislim
da se to imenuje Shaipouin, kar pomeni.
186
00:26:19,000 --> 00:26:20,976
Lažna vrata.
187
00:26:21,000 --> 00:26:24,976
Tradicionalne Romulanske hiše imajo vedno
lažna sprednja vrata katera ne uporabljajo.
188
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
Moraš iti na zadnja.
-Ti pa res vse veš, kajne?
189
00:26:42,600 --> 00:26:49,100
Če bi določeni ljudje zahtevali
da vstopijo, ali bi jim to odobrili?
190
00:26:58,800 --> 00:27:01,300
Lahko sedeš.
191
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Za po poti. Kruh.
192
00:27:09,400 --> 00:27:13,900
Roquerfort. Terrine doie madame Arnaud.
193
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
Takšnega ne more narediti
nobeden replikator. In na koncu.
194
00:27:18,800 --> 00:27:21,300
Ugasnili so alarm!
-Pospravi jih!
195
00:28:29,600 --> 00:28:33,100
Je vse v redu? V redu.
196
00:28:45,800 --> 00:28:48,300
Mogoče je bil nastavljen na omamljanje.
197
00:28:48,400 --> 00:28:52,900
Romulanski destruptorji nimajo
takšne nastavitve. -V redu.
198
00:28:56,400 --> 00:29:02,900
Vse je v redu. Hvala.
V redu je. Pridite.
199
00:29:23,400 --> 00:29:25,900
Izvolite.
200
00:29:27,000 --> 00:29:32,500
Ime ji je, Oh. -Direktorica ZF varnosti.
Vulkanka. -Jo poznate?
201
00:29:32,600 --> 00:29:36,600
Ne, ampak slišim da je
zelo dobra v svojem poslu.
202
00:29:36,800 --> 00:29:43,300
Hotela je vedeti zakaj ste prišli do mene,
in. Oprostite, ampak povedala sem ji.
203
00:29:43,600 --> 00:29:47,600
Zdelo se je preveč pomembno,
da ji ne bi. In tudi zelo slabo lažem.
204
00:29:47,800 --> 00:29:55,300
Seveda. Vse je v redu.
-Nečesa ji pa vseeno nisem povedala.
205
00:29:55,800 --> 00:29:59,300
Jaban. -Nimamo časa, Laris.
Poslali bodo druge.
206
00:29:59,400 --> 00:30:01,900
Mi nismo več enaki kot oni.
207
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
Admiral, pri zavesti je.
208
00:30:23,800 --> 00:30:26,300
Pogovorimo se!
209
00:30:28,600 --> 00:30:33,100
Jaz sem Soji. Skupaj s Hughom
delam na projektu reklamacije.
210
00:30:33,400 --> 00:30:36,900
Ampak drugače sem izučena antropologinja.
211
00:30:43,600 --> 00:30:47,600
Moja prisotnost vas moti, oprostite mi.
212
00:30:52,600 --> 00:30:57,100
Ramdha ima dobre in slabe dni.
-Vsi jih imamo.
213
00:30:59,600 --> 00:31:02,100
Ali mi lahko poveš kaj o kartah, Ramdha?
214
00:31:02,200 --> 00:31:06,200
Pixmit? Kako delujejo?
Ali z njimi napoveduješ prihodnost?
215
00:31:07,600 --> 00:31:11,100
Ali je to nekaj kakor Mendala, kajne?
216
00:31:15,200 --> 00:31:19,700
Ali imajo slike kakšno vezo
z Romulansko mitologijo? -Mitologija?
217
00:31:20,600 --> 00:31:25,100
Sovražim to besedo.
Romulanski jezik nima takšne besede.
218
00:31:25,600 --> 00:31:33,100
Kakšna je pa potem boljša beseda?
Zapisi? Svete zgodbe? Legendariji? -Novice.
219
00:31:36,200 --> 00:31:40,200
Všeč mi je. To je popolno.
220
00:31:40,600 --> 00:31:45,100
Ideja da bi lahko bivši
Borg ustvaril mitologijo.
221
00:31:45,200 --> 00:31:48,700
Deljeni narativni okvir za
razumevanje njihove travme,
222
00:31:48,800 --> 00:31:53,300
vkoreninjen v globokih arheotipih,
ampak pomemben kot današnje novice.
223
00:31:53,800 --> 00:31:57,300
Upam da bom lahko to naredila.
224
00:32:01,200 --> 00:32:03,700
Poznam te.
225
00:32:05,600 --> 00:32:11,100
Zakaj je Tal Shiar na Zemlji?
Ali si ti Zhat Vash?
226
00:32:11,600 --> 00:32:16,100
Če odgovoriš na moja vprašanja,
te bom izpustil.
227
00:32:19,400 --> 00:32:24,900
To je brez pomena. -Ja, zato ker
je on trdoglavi severnjak, tako kot ti.
228
00:32:26,200 --> 00:32:33,700
Spominjam se te iz jutri.
-Ne, Ramdha. Nikoli se nisva spoznale.
229
00:32:37,000 --> 00:32:41,500
V redu, kaj sem pa počela
ko si me jutri spoznala?
230
00:32:46,800 --> 00:32:49,800
Ena od stvari zaradi katerih
si tako zelo posebna Ramdha,
231
00:32:50,000 --> 00:32:54,500
je to da si bila na zadnji ladji
katero je asimilirala ta kocka.
232
00:32:54,600 --> 00:32:57,100
Je to res? Kako to veš?
233
00:32:57,200 --> 00:33:01,700
Bila si na krovu imperialne izvidniške
ladje Shaenor, skupaj z 25 potniki.
234
00:33:02,200 --> 00:33:06,700
Naleteli ste na to kocko. Asimilirali so
vas. Vendar je potem nekaj šlo narobe.
235
00:33:14,600 --> 00:33:20,100
Kaj se je zgodilo, Ramdha? Veš?
Kaj je povzročilo razpad podmatrice?
236
00:33:22,000 --> 00:33:28,500
Zakaj ste ubili tisto dekle?
-Zakaj ste ubili Dahj Asho? -Ona ni dekle.
237
00:33:29,800 --> 00:33:32,300
Katera si ti?
238
00:33:32,400 --> 00:33:37,900
Samo pomagaj mi razumeti kaj se dogaja?
-Ni tisto kar misliš da je!
239
00:33:38,600 --> 00:33:42,100
Katera sestra si ti?
240
00:33:42,800 --> 00:33:46,776
Zakaj ste jo ubili?
Obstaja še ena takšna kot ona?
241
00:33:46,800 --> 00:33:51,300
Katera sestra si ti?
Tista katera umre, ali tista katera živi?
242
00:33:51,800 --> 00:33:57,300
Kje je? Kje je druga? -Ne boš
je našel pred nami, queztihne!
243
00:34:00,400 --> 00:34:05,900
Vem kdo si! Ti si Seb Cheneb. Uničevalec!
244
00:34:05,963 --> 00:34:10,463
Ona je konec vsega! Ona je uničevalec!
245
00:34:19,600 --> 00:34:22,100
Sranje. -Ne!
246
00:34:25,200 --> 00:34:27,200
Ne!
247
00:34:28,800 --> 00:34:33,300
Pustite jo! V redu je.
Njega bi bilo potrebno disciplinirati.
248
00:34:33,400 --> 00:34:38,900
Peljite ga ven od tukaj. Peljite ga ven.
In poskrbite da je vaše orožje zavarovano.
249
00:35:00,400 --> 00:35:03,400
Zdravo, ljubica.
-Mama. -Kaj je narobe?
250
00:35:03,600 --> 00:35:07,100
Mama, ali je z Dahj vse v redu?
-Kaj? -Ali je v redu?
251
00:35:07,200 --> 00:35:10,700
Ja, ljubica, z Dahj je vse v redu.
Ravno danes sva se slišali.
252
00:35:10,800 --> 00:35:14,776
Slišati je bilo kot da je super.
Razmišlja da si kupi kužka.
253
00:35:14,800 --> 00:35:17,776
Ne bi rekla da je to ravno dobra ideja,
ampak saj poznaš Dahj.
254
00:35:17,800 --> 00:35:24,300
Ko naredi nek načrt, je ne moreš odgovoriti
od tega. Ne vem. Vse dela ravno obratno.
255
00:35:38,000 --> 00:35:40,500
Naprej.
256
00:35:46,800 --> 00:35:49,300
Si v redu?
257
00:35:57,200 --> 00:35:59,700
Hej.
258
00:36:01,200 --> 00:36:04,700
Kaj se je zgodilo? -Ne vem. Mislim.
259
00:36:04,800 --> 00:36:09,300
Če bi me vprašal pred petimi minutami bi ti
rekla da nič ne vem o Romulanskih ladjah.
260
00:36:09,400 --> 00:36:14,900
Povedala bi ti da še nikoli nisem slišala
za Shaenor, in da je bila Ramdha na njemu.
261
00:36:15,000 --> 00:36:22,500
Ali bi bila to resnica? -Prebrala sem vsak
dostopen dokument o zgodovini te kocke.
262
00:36:22,600 --> 00:36:27,100
Moralo je pisati nekje tam notri. Tudi
Romulanski senzorji včasih kaj zamešajo.
263
00:36:31,000 --> 00:36:33,500
Mi verjameš?
264
00:36:45,400 --> 00:36:47,900
Ali znaš obdržati skrivnost?
265
00:36:54,600 --> 00:36:58,100
Mislim da se zaljubljam v tebe.
266
00:37:19,600 --> 00:37:24,100
Vrnila sem se!
-Tako kot tudi tvoja ušesa.
267
00:37:24,200 --> 00:37:27,700
Lahko jo zavoham na tebi.
268
00:37:30,400 --> 00:37:35,900
Vonj je neverjetno, pravi.
269
00:37:36,800 --> 00:37:43,300
Res je neverjeten stroj.
Kaj ti je povedala? -Zaenkrat še nič.
270
00:37:43,400 --> 00:37:49,900
Ne vem kaj podzavestno ve, ampak. Prepričan
sem da sploh ne ve kaj je v resnici.
271
00:37:50,000 --> 00:37:52,500
In glede na tisto
kar se je zgodilo na Zemlji.
272
00:37:52,600 --> 00:37:58,100
Bi tako moralo ostati kolikor je mogoče.
-Zemlja je bila napačen izračun.
273
00:38:00,200 --> 00:38:03,700
Tvoj napačen izračun.
274
00:38:04,600 --> 00:38:11,100
In samo zato sem ti dovolila takšen
vprašljiv. -Veliko bolj suptilen. -Pristop.
275
00:38:13,400 --> 00:38:17,900
Srečno, brat.
In poskrbi da se ne boš zaljubil.
276
00:38:20,800 --> 00:38:24,300
Lepo je videti da spet izgledaš kot ti.
277
00:38:27,800 --> 00:38:31,800
Povedali ste, da ste komodorki Oh
povedali vse o našem pogovoru,
278
00:38:32,000 --> 00:38:35,500
razen ene stvari. Katere?
279
00:38:36,400 --> 00:38:43,900
Da grem z vami.
Poiskati dekle. Dahj. Drugo, Dahj.
280
00:38:44,200 --> 00:38:47,700
Saj jo boste šli iskati, kajne?
To je Oh mislila,
281
00:38:48,000 --> 00:38:53,500
da iščete ladjo in pilota in da greste
iskati drugega sintetika. Ali greste?
282
00:39:00,000 --> 00:39:04,500
Malo zgoden si. -Nisem.
Moji viri mi pravijo. -Kateri viri?
283
00:39:04,600 --> 00:39:11,100
Da bo pri vas postalo zelo vroče. -Je že
vroče. -Še bolj vroče. -Je to vaš pilot?
284
00:39:12,400 --> 00:39:15,400
V redu. Morate me vzeti s sabo,
in povedala vam bom zakaj.
285
00:39:15,600 --> 00:39:19,600
A, ravnokar sem ubila človeka
da vam rešim življenje.
286
00:39:19,800 --> 00:39:25,300
B, vi ste dober in dostojen človek,
sposoben za empatijo in usmiljenje.
287
00:39:26,200 --> 00:39:30,700
In jaz sem znastvenica katera si je
celo svoje življenje predstavljala čudež,
288
00:39:30,800 --> 00:39:37,300
vedoč da se nikoli ne bo zgodil, in sedaj
se je, in resničen je in moram jo videti.
289
00:39:37,400 --> 00:39:41,900
In pod C, ne vem koliko to stane
kamor greste, in koliko ta človek računa.
290
00:39:42,000 --> 00:39:45,500
Kar drag sem.
-Ampak jaz sem Agnes P. Jurati.
291
00:39:45,600 --> 00:39:48,576
Sem vodilna znanstvenica na
Zemlji za sintetične oblike življenja,
292
00:39:48,600 --> 00:39:51,600
in obljubim vam če me vzamete s seboj,
da vas ne bom razočarala.
293
00:39:58,400 --> 00:40:00,900
Čas je za odhod.
294
00:40:09,400 --> 00:40:14,900
Raffi? Kaj je to? Aha, viri.
295
00:40:16,800 --> 00:40:21,300
Našla sem Maddoxa. -Kje je? -Če ti povem,
mi obljubiš da me boš vzel s seboj?
296
00:40:21,600 --> 00:40:27,100
Bilo bi mi v čast, če bi se mi pridružila.
-Ne, ne bom se ti pridružila. Nikoli več!
297
00:40:28,600 --> 00:40:34,100
Samo prevoz potrebujem. -Do kam?
-Bruce Maddox je na Freecloudu.
298
00:40:34,400 --> 00:40:40,900
Freecloude. Ja, seveda. -Zakaj hočete iti
na Freecloud? -Ali sva se midve spoznale?
299
00:40:41,000 --> 00:40:48,500
Agnes Jurati. -Samo tako? Pustil boš Agnes
da se priključi tvoji superskrivni misiji?
300
00:40:48,600 --> 00:40:54,100
Doktor Jurati je vodilni Zemeljski
strokovnjak za sintetične oblike življenja.
301
00:40:54,200 --> 00:40:57,700
Od mene nisi zahteval nobene varnostne
preverbe, tudi najbolj osnovne ne.
302
00:40:57,800 --> 00:41:03,300
Zakaj pa hočeš iti na Freecloud? -Tega
nisem obvezana povedati nikomur od vas.
303
00:41:05,000 --> 00:41:10,500
In ko enkrat pridemo tja, potem boste
prepuščeni sami sebi. -Kdo ste vi, gospa?
304
00:41:11,600 --> 00:41:16,100
Ali lahko že enkrat gremo?
-Ja, prav.
305
00:41:26,000 --> 00:41:28,500
Pojdi!
306
00:41:46,400 --> 00:41:54,400
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
307
00:41:54,400 --> 00:42:02,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
308
00:42:04,400 --> 00:42:08,400
preuzeto sa www.titlovi.com