1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 Anteriormente, en Star Trek: Picard... 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 Unos sintéticos rebeldes desactivaron los escudos planetarios 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 y arrasaron los astilleros de Utopia Planitia. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 Díganos, almirante, ¿por qué abandonó la Flota Estelar? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 ¡Porque ya no era la Flota Estelar! 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 Hemos terminado. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - ¿Qué pasa? - Por favor, cielo. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 Busca a Picard. Él te ayudará. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - ¿Qué es lo que quieres? - Estaba con mi novio. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 Le mataron. 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 ¡No! 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 Algo en mi interior sabía lo que hacer, 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 cómo moverse, cómo luchar. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 Todo mi ser me dice que estaré a salvo con usted. 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 Yo tenía un buen amigo. El comandante Data. 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 Él te pintó tal y como eres ahora. 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 Es imposible. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 Llamó a su cuadro Hija. 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Agáchese. 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 Acudió a mí en busca de protección. 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 ¡No! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 Le debo averiguar quién la ha matado y por qué. 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Los androides de lo de Marte eran de aquí. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 INSTITUTO DAYSTROM 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 Nadie había podido replicar el método que se usó para crear a Data. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 Hasta que llegó Bruce Maddox. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 Su teoría era que podía recuperar a Data, incluso sus recuerdos, 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 a partir de una sola neurona positrónica. 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 Entonces, Data, o una parte de él, seguiría viva. 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 No habría forma de saberlo sin examinar... 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 A Dahj. La hija de Data. 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 Se crean por pares. 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 ¿Doctora Asha? 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - Narek. - Soji. 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - ¿Gemelas? - Gemelas. 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 De modo que hay otra. 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 Atención, a todo el personal: feliz Día del Primer Contacto. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 Las celebraciones tendrán lugar en las zonas designadas 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 durante las pausas alfa y beta. 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 ASTILLEROS DE UTOPIA PLANITIA. MARZO DE 2385. 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 HACE 14 AÑOS 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 Entreguen el registro de servicio antes del cambio de turno. 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 El personal de mantenimiento del sector 3 deberá asistir a los cursos de seguridad 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 a las 8:00. 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 Buenos días, amigos de plástico. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Buenos días, señor Pincus. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 A trabajar. 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 Todos los A500 deberán ser inspeccionados por supervisores del personal sintético 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 antes de iniciar el procedimiento de apagado manual. 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 Todas las estaciones de trihidrógeno libran este día. 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 Menos la nuestra. ¿Qué hemos hecho mal? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 Para dar servicios mínimos, tiene que pringar alguien. 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 Mis hijos lo estarán celebrando en la Tierra. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Eh, F8, 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - ¿anoche hiciste alguna travesura? - Ya lo creo. 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 ¿Ah, sí? ¿Qué hiciste? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Nada. 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Genial. 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 Genial. 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 Eh, F8, una adivinanza. 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 ¿Qué es marrón y apesta? 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 Refrigerante. Residuo isonucléico. 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 Nanopolímero enriquecido. 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 La mierda. 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 ¿Lo pillas? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 No. 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 Me pone de los nervios. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 Eh. Puede oírte. 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 ¿Y qué? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 No se ofenden. No son humanos. 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 Pero pueden atravesar una plancha de titanio sin pestañear. 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 ¿Qué eres, su hermana? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 ¿A ti qué te pasa? 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 Ojalá vuelvan a usar matrices de Una Amino en los replicadores. 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 Desde luego. 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Piñas espaciales otra vez. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 Yo sé qué es marrón y apesta. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 La comida es marrón y apesta. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 Eh, pues el plasticoso tiene suerte. 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 No tiene que comerse esta bazofia. 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 ¿También has replicado las moscas? 83 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 Pero ¿qué haces? 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 Alerta. Hay varias unidades sintéticas fuera de control. 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 ¡Apártate de ahí! 86 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 Escudos deflectores desactivados en todos los sectores de Utopia Planitia. 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - Alerta de seguridad. - ¡Mierda! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Hay varias unidades... 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 Central, estación de trihidrógeno A19. 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 Sintético F8 fuera de control. 91 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 Ha habido una víctima. 92 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 Repito: ha habido una víctima. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 ¡Alto! 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 Fallo crítico detectado. 95 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 Acudan de inmediato a las zonas seguras designadas. 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Sobrecalentamiento del reactor. 97 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 Fallo persistente. Evacuación inmediata. 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 Sistema de defensa orbital comprometido. 99 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Protocolo de evacuación de emergencia activado. 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Fallo múltiple. 101 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 Escáneres de superficie: negativos. 102 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 No se detectan residuos ni materiales que coincidan con Dahj Asha. 103 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Borraron su rastro. 104 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 Y después, el de ellos. 105 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 Es el modus operandi del Tal Shiar, pero... 106 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 ¿En la Tierra? 107 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Ni siquiera ellos osarían hacer algo así. 108 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 Entonces, ¿quiénes? 109 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 Tiene que ser... 110 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 ...el Zhat Vash. 111 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Ya empezamos. 112 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 ¿Qué es el "Zhat Vash"? 113 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 Un mito del Tal Shiar. 114 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 Un hombre del saco con el que asustan a los reclutas. 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 Y a los niños. 116 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Por favor, seguid. 117 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Aquí, en la Federación, 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 llaman al Tal Shiar "la policía secreta romulana", 119 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 pero es un poco redundante. 120 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 La palabra "secreto" se puede aplicar a cualquier rasgo de la cultura romulana. 121 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 Hay rumores, y diría que aciertan, 122 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 de que el Tal Shiar es solo la fachada de otra organización más antigua. 123 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 Que antes del Tal Shiar, estaba el Zhat Vash. 124 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 Es un término que, a veces, se usa para referirse a los muertos, 125 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 los únicos a quienes puede confiarse un secreto. 126 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - Qué siniestro. - Ni mucho menos. 127 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Ese es el único propósito del Zhat Vash: 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 guardar un secreto tan oscuro y horrible 129 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 que haría enloquecer a cualquiera. 130 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 ¿Seguro que a su novio lo asesinaron aquí, en su piso? 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 Eso dijo. 132 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Aunque no lo parezca en absoluto. 133 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 ¿Sería muy osado preguntar cuál es ese secreto tan horrible 134 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 que guarda el Zhat Vash? 135 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 Nadie fuera del Zhat Vash lo sabe, 136 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 pero he oído rumores. 137 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Las técnicas romulanas de reconstrucción molecular 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 están prohibidas en la Federación. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 ¿Ah, sí? No lo sabía. 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Sí. No son demasiado fiables. 141 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 Y sus resultados son más bien dudosos. 142 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Sí, claro, eso es lo que queríamos que creyeran. 143 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 Cuando era una recluta, 144 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 - uno de mis supervisores... - Mi madre. 145 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - ...ebrio de cerveza romulana... - Mi padre. 146 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 ...me confesó que la razón de ser del Zhat Vash 147 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 surgía de un odio implacable y profundo. 148 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 ¿Odio hacia quién? 149 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 "Quién" no. Qué. 150 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - ¿Más vino? - Sorpréndeme. 151 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 Dahj, el menú de tu replicador da pena. 152 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 Es... extraordinario. 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 Por lo visto actúan al margen de cualquier tratado o jurisdicción. 154 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 Y no solo en planetas romulanos, 155 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 también en el Imperio Klingon, en la Hegemonía Gorn 156 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 y en la propia Federación. 157 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 Han guardado su secreto desde hace miles y miles de años. 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 Malditos sinvergüenzas. 159 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 Han sobrescrito el residuo de partículas. 160 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 ¿Sobrescrito? 161 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Sí, de una forma muy sofisticada. 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 Es casi indetectable. 163 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 A simple vista, podría parecer un fallo de medición, 164 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 pero no lo es. Lo han borrado por completo. 165 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 ¿Puedes recuperarlo? 166 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 ¿Nunca ha reparado en la ausencia total 167 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 de vida artificial en la cultura romulana? 168 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 No hay androides ni IA. Ni estudiamos cibernética. 169 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 Nuestros ordenadores tienen funciones puramente numéricas. 170 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Habrán inundado este piso de antileptones. 171 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 Pese a correr un riesgo considerable. 172 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 No solo lo han limpiado, almirante. Lo han purgado. 173 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 ¿Y eso es algo propio de tu Zhat Vash? 174 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 Primero, no es mi Zhat Vash. Y... pensaba que no creía en él. 175 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 Puede que esté cambiando de opinión. 176 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 Conque ¿todo esto se debe a que el Zhat Vash odia a los androides? 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 No solo los odia, 178 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 sino que detesta, aborrece y teme cualquier forma de vida sintética. 179 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 ¿Por qué? 180 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 Me temo que no tengo una respuesta. 181 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 Pero estoy convencida de que ahí radica el secreto del Zhat Vash. 182 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 Un secreto que protegerán hasta la muerte. 183 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 Imagino que esos agentes querrían ocultar 184 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 que el piso había sido purgado. 185 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 Pero es posible que hayan cometido... algún descuido, 186 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 y algo que, en principio, no parezca una pista, sí lo sea. 187 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 ¿Algo como esto, por ejemplo? 188 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 No consta que hiciera ni recibiera llamadas. 189 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 Los datos están aquí, 190 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 pero fueron muy escrupulosos al borrar los índices. 191 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Es imposible ordenarlos. 192 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 Básicamente, han esterilizado todo para que no haya nada que destaque. 193 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 No se distingue nada. Todas las entradas son similares. 194 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 Necesitamos algún registro donde conste que ha contactado con su hermana. 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 Y seguro que está aquí, 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 pero será idéntico a lo demás. 197 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 No, se parecerá a ella. 198 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 A Dahj. 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 ¿Cómo se llamaba? Doctora Jurati. 200 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 Dijo que eran gemelas idénticas, ¿no? 201 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - Quizá incluso más que eso. - Muy bien, 202 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 ¿qué es lo primero que se hace al activar un nuevo asistente digital? 203 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - Presentarse. - Exacto. 204 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 Y los ordenadores se optimizan. 205 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 Recurren a métodos heurísticos, 206 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 atajos para las tareas más frecuentes. 207 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 ¿Quieres decir que, si las dos son idénticas, 208 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 la máquina, en algún momento, pudo confundir a la hermana con Dahj? 209 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 Exacto. 210 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 Y así, solo con que tardase unos segundos en darse cuenta, 211 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 es posible que quedara constancia. 212 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 Ni el agente más eficiente repararía en algo así. 213 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 La tengo. 214 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 Veamos. 215 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 Las llamadas salientes... 216 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 IDENTIFICAR: FALSOS POSITIVOS 217 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 ...y las entrantes. 218 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 Es ella. 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Un fantasma en una máquina. 220 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 ¿Puedes decirme dónde está? 221 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 No. 222 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Pero sí dónde no está. 223 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 Los paquetes de información no locales se envían a través de relés subespaciales. 224 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 La ruta deja un rastro ínfimo, pero inconfundible. 225 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 ¿"No locales"? 226 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 La llamada procedía del espacio. 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 ¿Estás segura? 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 No sé desde dónde llamaría su hermana, 229 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 pero no estaba en la Tierra. 230 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 ¿"Hermoso"? 231 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 Nadie había dicho algo así de un cubo Borg. 232 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 Esto no es un cubo Borg, Narek. Es un artefacto. 233 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 Un cubo Borg es temible y omnipotente. 234 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 Este artefacto está aislado... 235 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 ...separado del Colectivo... 236 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 ...deteriorado, indefenso. 237 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 ¿El deterioro y la indefensión te resultan hermosos? 238 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 ¿Tan raro es considerar bello lo imperfecto? 239 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 No es algo muy romulano. 240 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 Aunque no hay nada en este sitio que lo sea. 241 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 Salvo sus actuales dueños 242 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 y los beneficios que obtienen de explotar la tecnología Borg. 243 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 ¿No será una infiltrada, doctora Asha, 244 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 enviada por el enemigo para sublevar a nuestros investigadores? 245 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 Pues sí, 246 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 pero es demasiado tarde. Ya nos hemos acostado. 247 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 Así que eres cómplice de mi plan. 248 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 Pues ahora... 249 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 ...tendré que silenciarte. 250 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Inténtalo. 251 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 El deber me llama. 252 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 Sí, a mí también. 253 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 ¿Tienes trabajo? Creía que solo eras un mujeriego romulano. 254 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 Pues también he de trabajar. 255 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 ¿Puedo preguntarte algo? 256 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 Claro, pero no esperes que responda. 257 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 ¿Se nos permite acostarnos o es un secreto? 258 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 Más bien lo segundo. 259 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 ¿Todo lo que hacéis es secreto? 260 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 No estoy autorizado a contestar. 261 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 ¿De verdad tu nombre es Narek? 262 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Uno de ellos. 263 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 ¿Hay algo que puedas contarme de ti? 264 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Sí. 265 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 Soy muy... reservado. 266 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 ¿Nos vemos en el puesto de control? 267 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - ¿En serio? - A ver cómo funciona. 268 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 ¿Verlo en calidad de...? 269 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 ¿Sabes guardar un secreto? 270 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Sí. 271 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Genial. 272 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Yo también. 273 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 Me ha dicho que estaría aquí. 274 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - Moritz. - Hola, Jean-Luc. 275 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 Ha pasado muchísimo tiempo. 276 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 Demasiado. 277 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 Sé que me ha dado problemas el escáner médico remoto, 278 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 pero no esperaba su visita. 279 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 Deje que... 280 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 En su despacho, 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 me dijeron que me enviarían el certificado del servicio interestelar 282 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 tan pronto usted viera los resultados. 283 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 Entiendo. 284 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 Quizá quiera algo más fuerte. 285 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 Según los resultados, cumple los mínimos que exige la Flota en cada categoría. 286 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 Cardiovascular, metabólica, cognitiva... 287 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 Para ser una reliquia, está en plena forma. 288 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 Salvo por una ligera anomalía en su lóbulo parietal. 289 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 Hace años, me dijeron que podría darme problemas. 290 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 ¿Pérdida de apetito, cambios de humor, sueños raros? 291 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 ¿Estallidos inapropiados de ira en programas de noticias en directo? 292 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 ¿Qué opina? 293 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 Necesito hacerle más pruebas. 294 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 Son síntomas comunes de varios síndromes distintos. 295 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 ¿Pronóstico? 296 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 Venga, desembuche, doctor Benayoun. 297 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 Algunos son tratables, pero... todos acaban igual. 298 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 Unos antes que otros. 299 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Entiendo. 300 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 Necesito que le comunique a la Flota Estelar 301 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 que soy apto para el servicio interestelar. 302 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 ¿Me hará ese favor? 303 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 Supongo que no se dignará a contarme para qué. 304 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 ¿Una misión secreta? 305 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 Tuvimos bastantes a bordo de la Stargazer, ¿verdad? 306 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 ¿Recuerda el bosque de fuego de Calyx y...? 307 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 Doctor Benayoun. 308 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 Discúlpeme. 309 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 ¿De verdad quiere volver al frío espacio? ¿Pese a saberlo? 310 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 Más que nunca. Porque lo sé. 311 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 No sé en qué clase de lío piensa meterse, 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 pero, con suerte, 313 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 esto le matará antes. 314 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 Todos los visitantes han de acudir al control principal de seguridad. 315 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 Almirante Kurti, acuda a la sala de conferencias B. 316 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 Hola. 317 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 Vengo a ver a la comandante en jefe. Tengo una cita. 318 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Claro, señor. 319 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 ¿Me dice su nombre, por favor? 320 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 Picard. 321 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 P- I- C- A- R- D. 322 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Jean-Luc. 323 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 Me alegra verle en plena forma, almirante. 324 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 Bienvenido. 325 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 Pase. 326 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Jean-Luc. 327 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 Kristen. 328 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Hola. 329 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 ¿Puedo? 330 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 Quiere hablar urgentemente con la Federación. 331 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 Creía que prefería apartarse de los asuntos de Estado. 332 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 Sí, procuro mantenerme tan lejos como puedo. 333 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - Entonces, ¿qué necesita? - A Bruce Maddox. 334 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 ¿Por qué? 335 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 Porque creo que está usando las neuronas del difunto comandante Data 336 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 para crear un nuevo sintético orgánico. 337 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 Eso no es apartarse, es meterse de lleno. 338 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Los romulanos están involucrados. 339 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 Esto va mejorando. 340 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 El comandante Data no era solo un colega, era un buen amigo. 341 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 Se entregó en cuerpo y alma a la Federación. 342 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 Si hay alguna posibilidad de que una parte de él siga existiendo, 343 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 tenemos la obligación de investigar... 344 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 No, de "tenemos" nada, Jean-Luc. 345 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 Kristen. 346 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 Sé que no siempre hemos estado de acuerdo, 347 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 pero aun así, quiero pedirle un favor 348 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 por todos mis años de servicio, quiero que me readmita. 349 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 Temporalmente, para una sola misión. 350 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 Necesito una nave pequeña con capacidad de curvatura y tripulación. 351 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 Y si considera que, por mi rango, resultaría sospechoso, 352 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 aceptaría que me degradasen a capitán. 353 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 Es un puto arrogante. 354 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 ¿Cree que puede plantarse aquí 355 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 y pedirme que le deje llevarse a mis oficiales al espacio? 356 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 ¿Cree que no vi su entrevista, 357 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 igual que el resto de la galaxia? 358 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 Hice mal en hablar en público. 359 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 Los romulanos eran nuestros enemigos 360 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 e intentamos ayudarlos mientras pudimos, 361 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 pero antes de que los sintéticos atacaran Marte, 362 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 catorce especies de la Federación nos advirtieron: 363 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 "Distanciaos de los romulanos o nos iremos". 364 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 Tuvimos que elegir entre dejar que implosionase la Federación 365 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 o abandonar a los romulanos. 366 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 La Federación no puede decidir si una especie vive o muere. 367 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 Sí puede. Por supuesto que sí. 368 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 Miles de especies dependen de que estemos unidos. 369 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 No nos quedaban suficientes naves. 370 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Tuvimos que elegir, 371 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 pero al gran capitán no le gustaron sus órdenes. 372 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 Solo intentaba proteger a la Federación. Todo lo que representa, 373 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 ¡lo que aún debería representar! 374 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 ¿Cómo se atreve a sermonearme? 375 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 Vuelva a ignorarme y lo pagará. 376 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - ¿Me amenaza? - Está usted en peligro, almirante. 377 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 Aquí no hay peligro alguno. 378 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 Son delirios patéticos de una vieja gloria que busca atención. 379 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Este ya no es su hogar, Jean-Luc. 380 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 Haga como hizo entonces. Vuelva a casa. 381 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 Petición denegada. 382 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 Todo el personal que entre en la Zona Gris deberá utilizar equipo protector 383 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 y llevar en un lugar visible su placa de seguridad. 384 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 Espera, que te ayudo. 385 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 Qué vergüenza. 386 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 ¿Eres nueva? No te había visto. 387 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 Llegué ayer. 388 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Mi residencia empezaba hace seis meses, 389 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 pero el estado romulano la canceló cuando venía de camino. 390 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 Todavía no sé por qué ni por qué al final me autorizaron. 391 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Siempre en su línea. 392 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 Siguen sin saber muy bien qué daños ha sufrido el cubo. 393 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 O puede que lo sepan y se lo callen. 394 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 En fin, no pases a la Zona Gris sin llevar esto encendido. 395 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 Tranquila. Aquí estarás bien. 396 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 ESTAS INSTALACIONES LLEVAN 5843 DÍAS SIN REGISTRAR NINGUNA ASIMILACIÓN 397 00:25:37,954 --> 00:25:40,373 Bienvenidos al ciclo de operaciones 9834. 398 00:25:40,456 --> 00:25:41,707 Ya empezamos. 399 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 Como invitados del Instituto de Investigación del Artefacto Borg, 400 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 su seguridad es lo primero. 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 Están en una de las armas más destructivas jamás concebidas. 402 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 Y aunque no está operativa, sigue siendo peligrosa. 403 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 Por favor, no salgan de su zona de investigación asignada. 404 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 Y asuman que cualquier elemento no catalogado como inofensivo 405 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 es peligroso. 406 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 Los romulanos son muy dramáticos. 407 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 No pueden llevarse ningún objeto. 408 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 ¿Quién es ese? 409 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 Es... Narek. También es nuevo. 410 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 No sabía que había romulanos guapos. 411 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Yo tampoco. 412 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 Dentro de la Zona Gris 413 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 es probable que se encuentren con antiguos miembros del Colectivo Borg. 414 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 ¿Estás estudiando a los exBorg? 415 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 Algo un poco más práctico. 416 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 Y, si su placa empieza a parpadear en verde, corran. 417 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 Tranquila. 418 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 Narek, esta es... 419 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 La doctora Naàshala Kunamadèstifee, del Politécnico de Trill. 420 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 El Instituto ansía ver los frutos de su trabajo. 421 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 ¿No temen que el Colectivo se reconecte a estos Borg? 422 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 ¿Les parece prudente... liberarlos? 423 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 Ya no son Borg. Y no los liberamos, 424 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - los recuperamos. - No hay ningún peligro. 425 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 Cuando un cubo sufre el colapso de su submatriz, 426 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 el Colectivo corta la conexión con la población afectada. 427 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 En lo que al Colectivo respecta, esto es un cementerio. 428 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 ¿Y qué somos nosotros? 429 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 Lo que encontrarías en un cementerio. 430 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 Tenemos carroñeros y fantasmas. 431 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 Y otros, como usted, doctora Asha, confían en la resurrección. 432 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 ¿Puedo asistir al procedimiento? 433 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 Me gustaría verte trabajar. 434 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 No depende de mí. 435 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 Necesitas la autorización del director del Proyecto de Recuperación Borg. 436 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 Lo cierto... es que no. 437 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 ISAAC ASIMOV EL ROBOT COMPLETO 438 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 Ya veo que le gustan los clásicos. 439 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 Nunca me ha fascinado la ciencia ficción. 440 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 Supongo que no la entiendo. 441 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - Muchas gracias por venir. - De nada. 442 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 Me ha costado dejar el ajetreo de mi laboratorio, pero... 443 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 ¿Cuál prefiere? Tenemos de todo. 444 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 ¿Earl Grey? 445 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 Sabía que era especial. 446 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 He recopilado todo lo que quedaba del trabajo de Maddox en el Instituto. 447 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 La mayor parte fue clasificado cuando él desapareció, 448 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 pero se dejaron la documentación adicional. 449 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 He pensado en lo del cuadro. 450 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Bruce y Data eran amigos, en cierto modo. 451 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 Si Bruce está usando las neuronas de Data para hacer más sintéticos, 452 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 tendría sentido que los hiciera a partir del cuadro. 453 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 Sin duda. 454 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 También he investigado a Dahj Asha. 455 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 Tenía razón: la admitieron en el Daystrom. 456 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 Era la candidata perfecta. 457 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 En realidad, demasiado perfecta. 458 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 Así que su expediente era falso. 459 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 Es algo más enrevesado. 460 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 En los archivos del Regulus 461 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 consta que cursó estudios allí y sus notas aparecen en el registro. 462 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 ¿Entonces era quien decía ser? 463 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 Toda su vida era pura invención. 464 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 No consta que asistiera al R3SA. 465 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 No soy una experta forense, 466 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 pero sospecho que confeccionaron toda su identidad de golpe, 467 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 hace unos tres años. 468 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 ¿Quién lo hizo? ¿Bruce Maddox? 469 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 Sabía cómo hacerlo. 470 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - ¿Con qué fin? - No lo sé. 471 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 La gente que trabaja con sintéticos acostumbra a guardar secretos. 472 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - ¿Leche? - Sí, por favor. Gracias. 473 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Ahí tiene. 474 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 Gracias. 475 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 Lamento no haber podido conocerla. 476 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 Un ser tan maravilloso... 477 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 Y los malditos romulanos la eliminaron sin más. 478 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 Me preguntó qué podía planear, qué podía buscar en el Daystrom. 479 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Dudo que sea la pregunta más pertinente. 480 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 La pregunta que habría que responder es... 481 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 "¿Qué pasa con la otra?". 482 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 Si anda por ahí, 483 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 y los romulanos aún no han dado con ella... 484 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 ...¿dónde está? 485 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 ¿Qué es lo que busca? 486 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 Intervención del paciente 8923. 487 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 Otro "Sin nombre". 488 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 Tiempo en regenestasis: 14 años. 489 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 Implante del brazo extraído con éxito. 490 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 Iniciando extracción ocular en el "Sin nombre". 491 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 Detesto que los llames así. 492 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 Sí, ya me lo habías dicho. 493 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 ¿Por qué los llamas "Sin nombre"? 494 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 Su especie tendría un nombre, pero no sabemos cuál. 495 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 "Sin nombre" es un nombre. 496 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 Extrayendo núcleo de procesamiento ocular. 497 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 Implante terciario de mandíbula. Contención finalizada. 498 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Marcado para almacenamiento en nivel 10. 499 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 Marcado para eliminación en nivel 1. 500 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 Ya eres libre, amigo mío. 501 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Raffi, soy Jean-Luc. 502 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 Por favor, no cuelgues. Necesito tu ayuda. 503 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 Necesito una nave. 504 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 ¿Picard otra vez? 505 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Creíamos que se había retirado para vivir rodeado de sus viñedos. 506 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 Tantos años como ermitaño en La Barre 507 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 y ahora parece que sea omnipresente. 508 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 Entre otras cosas. 509 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 Desvariaba sobre sintéticos avanzados, Bruce Maddox y... 510 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 ¿Bruce Maddox? 511 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - ¿Aún vive? - ¿Acaso importa? 512 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 Después empezó a divagar 513 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 sobre una operación romulana en la Tierra contra los sintéticos. 514 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 Fue... 515 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 Fue patético. 516 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 Incluso podría calificarse de "trágico". 517 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 Almirante Clancy, supongo que no hace falta que le recuerde 518 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 que si los romulanos llevasen a cabo una operación clandestina, 519 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 yo lo sabría. 520 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 Y luego, usted. 521 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 Y después, toda la Flota Estelar, 522 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 porque sería un evidente e intolerable acto de guerra. 523 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 Por supuesto. 524 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 Comodoro, imagino que no será nada, 525 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 pero prefiero comprobarlo para cubrirme las espaldas. 526 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - Así que investíguelo. - Claro. 527 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 Teniente Rizzo, a mi despacho. 528 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 ¿Qué? 529 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 ¿Se ha vuelto loco? 530 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - ¿Sufre demencia? - ¿Cómo dice? 531 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Lo siento, pero no es estúpido, 532 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 así que, al decir una estupidez así, he de buscar otra explicación. 533 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 Bien, ¿qué tal esta? 534 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 La hija de un hombre cuya muerte llevo dos décadas lamentando 535 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 acudió a mí pidiendo que la ayudara. 536 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 Y fue asesinada ante mis propios ojos por un escuadrón romulano 537 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 que ahora mismo tratará de encontrar y asesinar a su hermana gemela. 538 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 ¿Y quieres que me quede aquí pensando en los pulgones de las uvas? 539 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 Lo que no quiero es que le maten. 540 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 Lo único que puede protegerle del Tal Shiar es el Tal Shiar. 541 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 Tiene razón. No puede irse sin nosotros. 542 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 ¡Idiota! No puede irse y punto. Solo está a salvo aquí. 543 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Si empieza a investigar, querrán eliminarlo. 544 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 Aun así, tengo que irme. 545 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 ¿Adónde? ¿Cómo? 546 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 Conseguiré una nave y encontraré a Bruce Maddox, 547 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 esté donde esté. 548 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 Laris, tengo que hacerlo. 549 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 Aún no lo comprendo del todo, 550 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 pero es importante, 551 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 y no solo para mí. 552 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 Claro, si es importante para Jean-Luc Picard, 553 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 será importante para toda la galaxia. 554 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 Váyase. 555 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 ¡Y llévese a este! 556 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 Así morirán juntos. 557 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 Laris le entiende, pero sufre por usted. Nada más. 558 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 Lo sé, 559 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 pero tú tienes que quedarte con ella. 560 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 Las uvas necesitan más cuidados que yo. 561 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 Y falta menos de un mes para la vendimia. 562 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 No puede irse solo. 563 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - Necesita ayuda, protección. - Ya. 564 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 Necesita una tripulación. Riker. Worf. LaForge. 565 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 No. 566 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 Lo valoré. 567 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 Sé que aceptarían sin dudarlo. 568 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 Y precisamente por eso no puedo pedírselo. 569 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 Se jugarían la vida por pura lealtad hacia mí 570 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 y no quiero pasar por esa situación otra vez. 571 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 Entiendo. 572 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 Busque a alguien que le odie y sin nada que perder. 573 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 Ya he hecho la llamada. 574 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 Pase. 575 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 ¿Quería verme, comodoro? 576 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 Eche un vistazo. 577 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 ¿Eso le parece fuego disruptor? 578 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 Ahí. 579 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 En el reflejo de la barandilla. 580 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 No, a mí no. 581 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 Ha llamado la almirante Clancy. 582 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 Jean-Luc Picard fue a verla. 583 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 Le contó algo sobre una operación romulana clandestina en la Tierra. 584 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 Incluso le habló del Zhat Vash. 585 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 Quería convencerla de que le diera una nave 586 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 para ir a buscar al doctor Bruce Maddox. 587 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 Pero Clancy no ha mencionado esto último 588 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 ni tampoco lo del Zhat Vash. 589 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - ¿Y cómo lo sabe? - No me insulte, teniente. 590 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 No si pretende medrar en su carrera. 591 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 Disculpe, comodoro. 592 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 Es un imprevisto. 593 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 Una palabra maldita en nuestro oficio. 594 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 Tal vez la peor de todas. 595 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 ¿Entonces necesita que me encargue de Picard? 596 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 Su celo y su pasión son admirables, 597 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 pero quedan eclipsados por su impaciencia. 598 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 El término "operación clandestina" tiene ciertas connotaciones 599 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 que aún no ha acabado de asimilar. 600 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 Me encargaré de él con paciencia. 601 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 Tardaré tanto como usted quiera. 602 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 Clancy intentó disuadir a Picard, me parece que con éxito. 603 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 Pero, si surge la necesidad, 604 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 me encargaré de Picard personalmente. 605 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 Quiero que usted se centre en la misión. 606 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 Su operación en la Tierra fue un desastre. 607 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 Su equipo destruyó a esa cosa antes de que pudiéramos interrogarla 608 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 y casi nos deja expuestos. 609 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 Por suerte, tenemos otra oportunidad. 610 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 No la desperdicie. 611 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 Descuide. 612 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - Mandé a mi mejor hombre. - ¿Ah, sí? Él también me preocupa. 613 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 Parece que también tiene inclinación por los imprevistos. 614 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 Y ya he tenido suficientes sorpresas. 615 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 ¿Le ha quedado claro? 616 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 Respondería por él con mi vida. 617 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 Sin duda, lo hará. 618 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 Por eso, le recomiendo que lleve este asunto personalmente. 619 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 Por supuesto. 620 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 Hay mucho en juego. 621 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 Así que procure que él no fracase. 622 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 Y procure no fracasar usted. 623 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 Puedes dar media vuelta y decirle al taxi 624 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 que te vuelva a llevar a casa. 625 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 Solo quiero hablar. 626 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 No me interesa nada de lo que me digas. 627 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Hay sicarios romulanos en la Tierra. 628 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 ¿Reserva del 86? 629 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 Maldita sea. 630 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - Gracias por llamar. - Nunca llamo. 631 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 ¿Qué tal se vive en la Flota, teniente Rizzo? 632 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 Qué disfraz tan ridículo. Y esas orejas redondeadas... 633 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - Pareces un wakak desplumado. - Cállate. 634 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - ¿Algún avance? - Sí. 635 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 Va despacio, 636 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 pero creo que mi estrategia, la que aprobaste, es la única válida. 637 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 No peques de exceso de confianza. 638 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 Si tu plan no empieza a dar frutos, 639 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 me veré obligada a cancelarlo. Por nuestro bien. 640 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 La comodoro Oh está preocupada. 641 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 Ha sido una aliada útil durante mucho tiempo. 642 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 No podemos perderla. 643 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - Cuando llegue... - ¿Cuando llegues? 644 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 Lo tengo controlado. 645 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 Sí, ya se nota. 646 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 ¿Has encontrado el nido? 647 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 ¿Te ha revelado el paradero de las otras abominaciones? 648 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 ¿Te ha contado algo valioso? 649 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 Tu estrategia ha sido muy cuestionada, hermanito. 650 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 Huelga decir que hay mucho en juego. 651 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 Oh tiene dudas. 652 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 Dudas acuciantes. 653 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 No hay nada que me preocupe más que tu supervivencia. 654 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 Salvo la mía. 655 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 Si no haces ningún progreso de aquí a que llegue, 656 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 no me quedará otra opción que hacerlo a mi manera, 657 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 por desafortunada que resulte. 658 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 Como haya otro desastre... 659 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 ...puedes darte por muerto, y yo también. 660 00:43:33,320 --> 00:43:35,322 Subtítulos: Eric Escribano Barreiro