1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 Précedemment dans Star Trek : Picard... 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 Un groupe de voyous synthétiques baissent les boucliers de défense planétaire, 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 détruisant entièrement le chantier naval d'Utopia Planitia. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 Dites-le-nous, amiral. Pourquoi avez-vous abandonné Starfleet ? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 Car ce n'était plus Starfleet ! 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 On a fini. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - Que se passe-t-il ? - Chérie, s'il te plaît. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 Va retrouver Picard. Il peut t'aider. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - Que voulez-vous ? - J'étais avec mon petit ami. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 Ils l'ont assassiné. 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 Non, non, non ! 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 Quelque chose en moi savait juste quoi faire, 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 comment bouger, comment me battre. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 Tout en moi me dit que je suis en sécurité avec vous. 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 J'avais un ami cher. Commandeur Data. 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 Il vous a peinte telle que vous êtes, ici et maintenant. 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 C'est impossible. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 Il a nommé la peinture Fille. 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Restez à terre. 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 Elle est venue ici pour être en sûreté. 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Non ! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 Je lui dois de découvrir qui l'a tuée et pourquoi. 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Les androïdes qui ont détruit Mars venaient de ce labo. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 INSTITUT DAYSTROM 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 Personne n'a pu réutiliser la science qui a servi à créer Data. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 Puis Bruce Maddox est arrivé. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 Sa théorie était que le code total de Data, même ses souvenirs, 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 pouvait être reconstitué à partir d'un seul neurone positronique. 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 Alors Data, ou une partie de lui, seraient vivants. 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 Il n'y a pas de moyen de le savoir sans examiner... 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 Dahj. La fille de Data. 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 Elles sont créées par paires. 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 Docteur Asha. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - Narek. - Soji. 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - Des jumelles ? - Des jumelles. 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 Alors, il y en a une autre. 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 Attention à tout le personnel. Joyeux Premier jour de contact. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 Des célébrations auront lieu dans les aires de loisir 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 durant les pauses régulières des équipes alpha et bêta. 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 CHANTIERS NAVALS D'UTOPIA PLANITIA 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 IL Y A 14 ANS 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 Directeurs, soumettez le rapport d'activité avant le changement de quart. 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 Régulateurs d'entretien du Secteur trois, convocation à l'entraînement de sécurité 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 à 8 heures. 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 Bonjour, créatures en plastique. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Bonjour, M. Pincus. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 Mettons-nous au travail. 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 Rapportez les problèmes d'entretien A500 aux superviseurs du personnel synthétique 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 avant d'initier les procédures manuelles de mise à l'arrêt. 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 Une station tri-hybride sur deux a congé le Jour du Premier contact. 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 Pas nous. Qu'est-ce qu'on a fait de mal ? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 Pour avoir une équipe réduite, on doit avoir une équipe. 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 Je parie que mes gosses mangent du gâteau sur Terre. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Yo, F8. 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - Tu as eu des ennuis hier soir ? - Oh, oui. 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Ah, oui ? En faisant quoi ? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Rien. 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Oh, oui. 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 Oh, oui. 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 Hé, F8, j'en ai une bonne pour toi. 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 Qu'est-ce qui est brun et collant ? 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 Liquide de refroidissement tératogénique. Résidu isonucléique. 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 Nanopolymère enrichi de boson. 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 Un bâton. 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 Tu as compris ? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Non. 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 Ce mec me fait flipper. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 Hé. Il peut t'entendre. 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Et alors ? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 On ne peut pas les insulter. Ce ne sont pas des gens. 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 Et ils peuvent traverser du titanium sans le moindre effort. 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 Tu es qui, sa sœur ? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Qui t'a élevée ? 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 J'aimerais qu'ils réutilisent des matrices uno amino dans les synthétiseurs. 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 Je ne te le fais pas dire. 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Encore des ananas de l'espace. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 Je sais ce qui est brun et collant. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 Cette nourriture est brune et collante. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 Ce mec a de la chance de ne pas avoir à manger cette merde. 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 Voilà un truc brun et collant. 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 Tu reproduis aussi les mouches avec ça ? 83 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 Qu'est-ce que tu fais ? 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 Alerte de sécurité. De nombreuses unités de travail synthétiques endommagées. 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 Va-t-en de là ! 86 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 Boucliers déflecteurs en panne dans tous les secteurs d'Utopia Planitia. 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - Je répète, alerte de sécurité. - Merde ! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 De multiples... 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 Central, ici la station tri-hybride A19. 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 L'unité synthétique F8 a été endommagée. 91 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 On a un homme abattu. 92 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 Je répète, on a un homme abattu. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 N'attaque pas ! 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 Panne de réseau détectée. 95 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 Rendez-vous immédiatement dans les zones de sûreté désignées. 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Panne de réseau de sécurité en progrès. 97 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 Les maîtrises ont échoué. Évacuez immédiatement. 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 Système de défense orbital endommagé. 99 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Protocole d'évacuation d'urgence engagé. 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Panne en cascade en cours. 101 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 Scanners de surface négatifs. 102 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Aucune matière ou résidu correspondant à Dahj Asha. 103 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Ils l'ont effacée. 104 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 Et ils se sont effacés eux-mêmes. 105 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 C'est le style opérationnel de Tal Shiar, mais... 106 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Sur Terre ? 107 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Pas même le Tal Shiar n'aurait cette audace. 108 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 Qui, alors ? 109 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 C'est sûr. 110 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Zhat Vash. 111 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Nous y voilà. 112 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 C'est quoi, "Zhat Vash" ? 113 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 Un mythe du Tal Shiar. 114 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 Une sorte de croquemitaine pour effrayer les nouvelles recrues. 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 Et les enfants. 116 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Expliquez-vous, je vous prie. 117 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Ici, dans la Fédération, 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 on fait référence au Tal Shiar comme étant la police secrète romulienne. 119 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 Mais c'est un peu redondant. 120 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 On pourrait mettre le mot "secret" devant tous les aspects de la culture romulienne. 121 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 J'ai entendu dire, et j'ai des raisons de croire 122 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 que le Tal Shiar est juste un masque porté par une cabale plus ancienne, 123 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 et qu'avant le Tal Shiar, il y a eu le Zhat Vash. 124 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 "Zhat Vash" est un terme parfois utilisé pour faire référence aux morts, 125 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 les seuls gardiens de secrets fiables. 126 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - Inquiétant. - Non. Approprié. 127 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Car c'est le seul but du Zhat Vash... 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 garder un secret si profond et terrible, 129 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 que le seul fait de l'apprendre peut détruire l'esprit d'un être. 130 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 Vous êtes sûr qu'elle a dit qu'il a été tué ici, dans son appartement ? 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 C'est ce qu'elle a dit. 132 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Toutes les preuves apparentes indiquent le contraire. 133 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 Serait-il insensé de demander quel est le terrible secret 134 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 gardé par le Zhat Vash ? 135 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 Aucun être extérieur au Zhat Vash ne le sait vraiment. 136 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 Mais j'ai entendu des rumeurs. 137 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Les méthodes romuliennes de reconstruction moléculaire médico-légale 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 sont illégales dans la Fédération. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Vraiment ? Je n'en avais aucune idée. 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Oui. Elles sont aussi peu fiables. 141 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 Et les résultats sont incertains, dans le meilleur des cas. 142 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Oui. C'est exactement ce qu'on voulait que vous pensiez. 143 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 Quand j'étais une nouvelle recrue, 144 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 - l'un de mes premiers superviseurs... - Ma mère. 145 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - ...s'est soûlé à la bière romulienne. - Mon père. 146 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 ...et laissa échapper qu'au cœur de la mission Zhat Vash, 147 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 il y avait une répulsion profonde et insatiable. 148 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 Une répulsion vis-à-vis de qui ? 149 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 Pas de qui. De quoi ? 150 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - Plus de vin ? - Surprends-moi. 151 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 Dahj, tes menus de synthétiseur sont tragiques. 152 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 C'est extraordinaire. 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 Ça dit qu'ils opèrent sans égard pour un traité ou une juridiction, 154 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 et pas juste dans les mondes romuliens, 155 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 mais dans l'Empire klingon, l'Hégémonie Gorn, 156 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 même la Fédération elle-même, 157 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 et qu'ils ont gardé ce secret pendant des milliers d'années. 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 Quels enfoirés culottés. 159 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 Ils ont remplacé le résidu de particule. 160 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 L'ont remplacé ? 161 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Oui, et d'une manière très sophistiquée. 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 C'est à peine détectable. 163 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Ça se lit comme panne d'instrument si on est moins averti. 164 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 Mais ça ne l'est pas. C'est un effacement complet. 165 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 Pouvez-vous le récupérer ? 166 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 Avez-vous jamais remarqué l'absence totale 167 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 de toute forme de vie artificielle dans la culture romulienne ? 168 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 On n'a pas d'androïdes. On n'étudie pas la cybernétique. 169 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 Nos ordinateurs sont limités aux fonctions numériques. 170 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Ils ont dû saturer les lieux dans des antileptons. 171 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 En s'exposant considérablement eux-mêmes, d'ailleurs. 172 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 Ce lieu n'a pas juste été nettoyé, amiral. Il a été récuré. 173 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 C'est ce qu'on doit attendre de vos Zhat Vash ? 174 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 Ce ne sont pas mes Zhat Vash. Et je pensais que vous n'y croyiez pas. 175 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 Je suis peut-être en train de changer d'avis. 176 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 Alors tout ceci repose sur la haine que les Zhat Vash vouent aux androïdes ? 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 Ce n'est pas juste de la haine. 178 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 C'est de la peur, de la répulsion pour toutes formes de vie synthétique. 179 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 Pourquoi ? 180 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 Ça, je ne peux vous le dire. Je l'ignore. 181 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 Mais je suis sûre que c'est le silence qui scelle la bouche des Zhat Vash 182 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 aussi éternellement que la mort. 183 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 Les agents qui ont fait ça n'auraient pas voulu donner l'impression 184 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 que les lieux ont été récurés. 185 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 On découvrira peut-être qu'ils ont négligé quelque chose, 186 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 un indice qui repose à l'intérieur d'un faux indice. 187 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 Quelque chose comme ça, par exemple ? 188 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 Il n'y a pas de trace d'appels entrants ou sortants. 189 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 L'information est là, 190 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 mais les indices ont été effacés chirurgicalement. 191 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 On n'a aucun moyen de trier les données. 192 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 Ils les ont stérilisées pour qu'elles soient qualitativement insaisissables. 193 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 Il n'y a pas de distinction. Tout a l'air identique. 194 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 Il nous faut juste une trace de contact qu'elle a pu avoir avec sa sœur. 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 Et c'est sûrement là, 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 mais ça aura l'air identique au reste. 197 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 Non, ça lui ressemblera. 198 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 À Dahj. 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Quel est son nom ? Docteur Jurati. 200 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 Elle a dit qu'elles étaient de vraies jumelles, hein ? 201 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - Plus proches que des jumelles. - D'accord. 202 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 Que faites-vous en premier en amenant un nouvel assistant numérique en ligne ? 203 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - Je me présente. - Exactement. 204 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 Les ordinateurs aiment l'efficacité. 205 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 Un ordinateur construit des heuristiques, 206 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 des raccourcis aux tâches qu'il effectue le plus souvent. 207 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 Vous voulez dire que si on ne pouvait les distinguer l'une de l'autre, 208 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 la machine, à un moment donné aurait pu prendre sa sœur pour Dahj. 209 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 Exactement. 210 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 Et s'il l'a fait, même quelques secondes avant que l'erreur soit repérée, 211 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 les marqueurs doivent encore être là, 212 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 négligés par les épurateurs les plus méticuleux. 213 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Je t'ai trouvé. 214 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 D'accord. 215 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 Ceux-là sortaient tous. 216 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 SIGNAL : FAUX POSITIF 217 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 Ceux-là entraient. 218 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 C'est elle. 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Des fantômes dans la machine. 220 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 Pouvez-vous me dire où elle est ? 221 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 Non. 222 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Mais je peux vous dire où elle n'est pas. 223 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 Des paquets de données non locales sont acheminés par relais sub-spatiaux. 224 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 Cet acheminement laisse des codes minuscules mais indéniables. 225 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 Non locales ? 226 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 Je veux dire que cette transmission est venue d'une autre planète. 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 Vous en êtes certaine ? 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 Quel que soit le lieu d'où cette fille appelait sa sœur, 229 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 ce n'est pas sur la Terre. 230 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 Beau ? 231 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 Personne n'a jamais dit ça pour décrire un Cube Borg. 232 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 Ce n'est pas un Cube Borg, Narek. C'est l'Artefact. 233 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 Le cube Borg est redoutable et tout-puissant. 234 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 L'Artefact est perdu... 235 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 séparé du Collectif... 236 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 brisé, vulnérable. 237 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 Tu trouves que la vulnérabilité et la brisure sont belles ? 238 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 C'est étrange, de trouver de la beauté dans l'imperfection ? 239 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Certainement pas très romulien. 240 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 Mais ce lieu n'a vraiment rien de romulien. 241 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 À part les propriétaires actuels 242 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 et les profits extraits de l'exploitation de la technologie Borg. 243 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 Êtes-vous une révolutionnaire, Docteur Asha, 244 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 envoyée par nos ennemis pour fomenter la révolution parmi les chercheurs ? 245 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 Oui, je le suis. 246 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 Mais c'est trop tard. Tu as déjà couché avec moi. 247 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 Ça fait de toi un complice dans mon complot. 248 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 De toute évidence... 249 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 je vais devoir te faire taire. 250 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Essaie donc. 251 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 C'est l'heure d'aller travailler. 252 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 Oui. Moi aussi. 253 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Tu as un travail ? Je croyais que tu étais juste un pique-assiette romulien. 254 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 On a tous un rôle à jouer. 255 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 Je peux te poser une question ? 256 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 Oui. Mais ne t'attends pas à une réponse. 257 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 On a le droit de coucher ensemble ou c'est un secret ? 258 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 C'est sans nul doute la deuxième option. 259 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 Tout ce que font les Romuliens est un secret ? 260 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 Je n'ai pas le droit de divulguer ça. 261 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 Ton nom est vraiment Narek ? 262 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 C'est l'un d'eux. 263 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 Il y a quoi que ce soit que tu puisses me dire sur toi-même ? 264 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Oui. 265 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 Je suis un être très secret. 266 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 Je te retrouve au poste de contrôle ? 267 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - Vraiment ? - Je dois voir comment ça marche. 268 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 Dans tes nouvelles fonctions en tant que... ? 269 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 Tu peux garder un secret ? 270 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Oui. 271 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Bien. 272 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Moi aussi. 273 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 Il a dit que je vous trouverais ici. 274 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - Moritz. - Bonjour, Jean-Luc. 275 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 Ça fait très longtemps. 276 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 Trop longtemps. 277 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 Je sais qu'il y a eu des problèmes avec le scanner médical à distance, 278 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 mais je ne m'attendais pas à ce que vous veniez. 279 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 Laissez-moi juste... 280 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 Votre bureau m'a dit 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 qu'ils feraient suivre le certificat pour service interstellaire 282 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 dès que vous aurez vu les résultats. 283 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 Je vois. 284 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 Vous voudrez peut-être quelque chose de plus fort. 285 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 Le scan médical est au niveau minimum de Starfleet dans chaque catégorie. 286 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 Cardiovasculaire. Métabolique. Cognitif. 287 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 Pour un vestige, vous êtes en excellente forme. 288 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 Juste une petite anormalité dans le lobe pariétal. 289 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 On m'a dit il y a longtemps que ça pourrait causer un problème un jour. 290 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 Perte de l'appétit, sautes d'humeur, rêves perturbants ? 291 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 Scènes de colère inappropriées aux nouvelles interplanétaires. 292 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 Qu'est-ce que c'est, d'après vous ? 293 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 Je dois faire plus d'examens. 294 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 Ça pourrait être l'un de nombreux syndromes apparentés. 295 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 Pronostic ? 296 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 Allons. Dites-le-moi, Docteur Benayoun. 297 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 Quelques-uns peuvent être soignés mais ils se terminent de la même façon... 298 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 certains plus tôt que d'autres. 299 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Je vois. 300 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 J'ai besoin que vous me certifiiez apte pour le service interstellaire 301 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 auprès de Starfleet. 302 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 Le ferez-vous ? 303 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 Je suppose que vous ne daignerez pas me dire pourquoi ? 304 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 Une mission secrète ? 305 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 On en a eu notre lot sur le Stargazer, n'est-ce pas ? 306 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 Vous souvenez-vous de l'incendie de forêt sur Calyx... 307 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 Docteur Benayoun. 308 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 Pardonnez-moi. 309 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 Vous voulez vraiment retourner dans le froid, en le sachant ? 310 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 Plus que jamais, en le sachant. 311 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 J'ignore dans quels ennuis vous avez l'intention de vous lancer. 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 Si vous avez de la chance, 313 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 ça vous tuera peut-être en premier. 314 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 Tous les visiteurs doivent se présenter au bureau central de la sécurité. 315 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 Amiral Kurti, présentez-vous à la salle de conférence B. 316 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 Bonjour. 317 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 J'ai une réunion avec le CNC. J'ai un rendez-vous. 318 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Bien sûr, monsieur. 319 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 Je peux avoir votre nom, s'il vous plaît ? 320 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 Picard. 321 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 P-I-C-A-R-D. 322 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Jean-Luc. 323 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 C'est un plaisir de vous voir en forme, amiral. 324 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 Bienvenue à nouveau. 325 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 VISITEUR 326 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 Entrez. 327 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Jean-Luc. 328 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 Kirsten. 329 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Bonjour. 330 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Vous permettez ? 331 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 Apparemment, vous avez des affaires urgentes concernant la Fédération. 332 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 J'avais cru comprendre que les affaires d'État, c'était derrière vous. 333 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 Je reste aussi loin que possible de tout cela. 334 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - Alors, que puis-je pour vous ? - Bruce Maddox. 335 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 Que lui voulez-vous ? 336 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 Je crois qu'il utilise des neurones de feu le commandeur Data 337 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 pour créer un nouveau synthétique organique. 338 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 Ce n'est pas loin de tout le problème. C'est tout le problème. 339 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Les Romuliens sont impliqués. 340 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 De mieux en mieux. 341 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 Le commandeur Data n'était pas juste mon collègue, mais mon ami. 342 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 Et il a donné sa vie, corps et âme, à la Fédération. 343 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 Et s'il y a une chance qu'une partie de lui existe encore, 344 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 je crois que nous avons le devoir d'enquêter... 345 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 Il n'y a pas de "nous", Jean-Luc. 346 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 Kirsten. 347 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 Je sais que nous n'avons pas toujours été d'accord. 348 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 Néanmoins, j'ai une requête. 349 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 En raison de mes années de service, je veux que vous me réintégriez 350 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 temporairement, pour une mission. 351 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 Il me faut un vaisseau de reconnaissance avec une équipe minimale. 352 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 Et si vous pensez que mon rang attire trop l'attention sur moi, 353 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 je serai content d'être rétrogradé au rang de capitaine. 354 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 Quelle putain d'arrogance. 355 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 Vous croyez pouvoir vous repointer ici, 356 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 et qu'on vous fasse assez confiance pour vous confier une équipe dans l'espace ? 357 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 Vous croyez que je n'ai pas regardé l'holo, l'autre jour, 358 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 avec tout le reste de la galaxie ? 359 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 Je n'aurais pas dû parler en public. 360 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 Les Romuliens étaient nos ennemis. 361 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 Et on a essayé de les aider aussi longtemps qu'on a pu. 362 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Mais même avant que les synthétiques attaquent Mars, 363 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 14 espèces de la Fédération ont dit : 364 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 "Laissez tomber les Romuliens ou nous nous retirerons." 365 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 C'était un choix entre laisser la Fédération imploser 366 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 ou laisser partir les Romuliens. 367 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 La Fédération ne doit pas décider si une espèce vit ou meurt. 368 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 Oui, on le décide. Absolument. 369 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 Des milliers d'autres espèces dépendent de nous pour l'unité, la cohésion. 370 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Il ne nous restait pas assez de vaisseaux. 371 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 On devait faire des choix. 372 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 Mais le grand capitaine Picard n'a pas aimé ses ordres. 373 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 Je défendais la Fédération pour ce qu'elle représente, 374 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 pour ce qu'elle doit encore représenter ! 375 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 Comment osez-vous me faire la morale ? 376 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 Ignorez-moi encore à vos dépends. 377 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - Mes dépends ? - Vous êtes en péril, amiral. 378 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 Il n'y a pas de péril, ici. 379 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 Juste les chimères d'un ancien grand homme désespéré de compter à nouveau. 380 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Vous n'êtes plus chez vous, ici, Jean-Luc. 381 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 Alors faites ce pour quoi vous êtes doué. Rentrez chez vous. 382 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 Requête refusée. 383 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 Tous ceux entrant dans la Zone Grise doivent porter l'équipement de protection. 384 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 Les badges de sécurité doivent être visibles en tous temps. 385 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 Laisse-moi t'aider avec ça. 386 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 C'est si gênant. 387 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 Tu es nouvelle ici ? Je ne t'ai jamais vue. 388 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 Hier. 389 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Ma résidence était censée commencer il y a six mois, 390 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 mais l'État libre romulien l'a révoquée alors que j'étais en route. 391 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 Je ne sais pas pourquoi ils ont fini par la rétablir. 392 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Ça ne m'étonne pas. 393 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 Ils ne savent pas encore combien de dégâts ce Cube a subis. 394 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 Ou peut-être qu'ils le savent mais ne disent rien. 395 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 Tu ne dois pas franchir la Zone Grise sans allumer ça. 396 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 Ne t'inquiète pas. Tout ira bien. 397 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 CE CENTRE A PASSÉ 5843 JOURS SANS ASSIMILATION 398 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 - Bonjour et bienvenue au Cycle Ops 9834. - C'est parti. 399 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 En tant qu'invités de l'Institut Borg de Recherche d'Artefacts, 400 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 votre sécurité est importante pour nous. 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 Vous êtes à l'intérieur de l'une des armes les plus destructives au monde. 402 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 Et bien qu'elle ne soit plus active, elle reste potentiellement dangereuse. 403 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 Ne vous aventurez pas hors de votre zone de recherche. 404 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 Présumez que tout appareil ou instrument qui n'est pas connu pour être bénin 405 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 est malin. 406 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 Les Romuliens ont le sens du drame. 407 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 Vous ne pouvez retirer aucun objet. 408 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 Qui est-ce ? 409 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 C'est Narek. Il est aussi nouveau ici. 410 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Je ne savais pas que les Romuliens pouvaient être si sexy. 411 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Moi non plus. 412 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 Dans la Zone Grise, 413 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 vous rencontrerez probablement d'anciens membre du Collectif Borg. 414 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 Vous faites de la recherche sur les xBs ? 415 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 C'est un peu plus interactif. 416 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 Et si votre badge gradient commence à clignoter en vert, filez. 417 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 Ne t'inquiète pas pour ça. 418 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 Narek, voici... 419 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 Le Docteur Naàshala Kunamadèstifee de Trill Polytech. 420 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 L'Institut a hâte de voir votre travail donner ses fruits, docteur. 421 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 Est-il possible que le Collectif rétablisse un lien avec vos Borgs ? 422 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 Est-il vraiment sage de les libérer ? 423 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 Ce sont d'anciens Borgs. Et on ne les libère pas. 424 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - On les récupère. - Ils ne présentent aucun danger. 425 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 Quand un Cube subit un effondrement de la sous-matrice 426 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 le Collectif coupe immédiatement son lien avec la population atteinte. 427 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 Pour le Collectif, c'est juste un cimetière. 428 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 Et qu'est-ce que ça fait de nous ? 429 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 Ce qu'on trouve dans tous les cimetières. 430 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 Certains se nourrissent des morts. Certains sont des fantômes. 431 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 Certains comme vous, Docteur Asha, mettent leur espoir dans une résurrection. 432 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 Je peux me joindre à toi pour la procédure ? 433 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 J'aimerais te voir travailler. 434 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Ça ne dépend pas de moi. 435 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 Il te faut l'approbation du directeur du Projet de récupération des Borgs. 436 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 En fait, il ne me la faut pas. 437 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 ISAAC ASIMOV NOUS LES ROBOTS 438 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 Vous aimez les classiques, je vois. 439 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 Je n'ai jamais aimé la science fiction. 440 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 Je suppose que je ne la comprenais pas. 441 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - Merci d'être venue. - Oui. 442 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 C'était dur de m'arracher aux tâches de mon labo, mais... 443 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 Que préférez-vous ? On a une sélection. 444 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Earl Grey ? 445 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 Je savais qu'il y avait quelque chose en vous. 446 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 J'ai rassemblé tout ce que j'ai pu trouver du mandat de Maddox à l'Institut. 447 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 La plupart des choses ont été emballées avec mise en garde après sa disparition, 448 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 mais certaines choses auxiliaires n'ont pas été touchées. 449 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 J'ai réfléchi à la peinture. 450 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Bruce et Data étaient amis d'une certaine manière. 451 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 Si Bruce utilise les neurones de Data pour faire plus de synthétiques, 452 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 ce serait logique de les façonner d'après la peinture faite par Data. 453 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 C'est juste. 454 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 J'ai aussi fait quelques recherches sur Dahj Asha. 455 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 Vous aviez raison. Elle a été acceptée à Daystrom. 456 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 En fait, elle était la candidate parfaite. 457 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 Avec du recul, un peu trop parfaite. 458 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 Ses références étaient fausses. 459 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 C'est plus insidieux que ça. 460 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 J'ai vérifié auprès de Regulus. 461 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 Leurs dossiers indiquent qu'elle y était inscrite, ses notes sont répertoriées. 462 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 Alors, elle était ce qu'elle prétendait être ? 463 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 Elle était totalement fictive. 464 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 Il n'y a aucun document attestant qu'elle ait assisté à R3SA. 465 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 Je ne suis pas experte en médico-légal, 466 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 mais je crois que toute son identité a été construite d'un coup, 467 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 il y a trois ans. 468 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Par qui ? Bruce Maddox ? 469 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 Il en avait certainement la capacité. 470 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - Motif ? - Je ne sais pas. 471 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 Les gens experts en humanoïdes synthétiques ont le goût du secret. 472 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - Du lait ? - Oui, s'il vous plaît. Merci. 473 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Voilà. 474 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 Merci. 475 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 Ça me fend le cœur de n'avoir pas eu la chance de la connaître. 476 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 Un prodige pareil. 477 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 Et les fichus Romuliens l'ont juste éliminée. 478 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 Vous m'avez demandé ce qu'elle cherchait à Daystrom. 479 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Ce n'est pas la question la plus importante, maintenant. 480 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 La question à laquelle vous devriez répondre, c'est... 481 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 "Et l'autre ?" 482 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 Si elle est vraiment quelque part, 483 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 et si les Romuliens ne l'ont pas également atteinte... 484 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 où est-elle ? 485 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 Et qu'est-ce qu'elle cherche ? 486 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 Continuation de la procédure sur le patient 8923, troisième attaque. 487 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 L'un des Sans nom. 488 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 Temps passé en régénérescence, 14 ans. 489 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 L'implant du bras a été retiré avec succès. 490 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 Commencement de la procédure de prélèvement oculaire sur Sans nom. 491 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 Vous savez que je déteste quand vous utilisez ce terme. 492 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 Vous avez dû le mentionner une fois. 493 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Pourquoi les appelez-vous les Sans nom ? 494 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 Leurs espèces ont un nom. On ne sait juste pas ce qu'il était. 495 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 Sans nom est un nom. 496 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 Retrait du noyau de traitement oculaire. 497 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 Implant de la mandibule supérieure. Confinement complet. 498 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Étiqueté pour emmagasinage de niveau dix. 499 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 Étiqueté pour élimination de niveau un. 500 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 Tu es libre maintenant, mon ami. 501 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Raffi, c'est Jean-Luc. 502 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 Ne raccroche pas. J'ai besoin de ton aide. 503 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 J'ai besoin d'un vaisseau. 504 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 Encore Picard ? 505 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Et nous qui croyions qu'il était rangé en sécurité dans son vignoble. 506 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 Toutes ces années, l'ermite de La Barre. 507 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 Tout à coup, il est incontournable. 508 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 C'est le mot pour ce qu'il est. 509 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 Il parle constamment des synthétiques avancés, de Bruce Maddox et... 510 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Bruce Maddox ? 511 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - Il est encore en vie ? - C'est vraiment important ? 512 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 Et il y a eu ce propos dingue 513 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 sur des opés romuliennes clandestines anti-synthétiques sur Terre. 514 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 C'était juste... 515 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 C'était juste triste. 516 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 On pourrait même dire tragique. 517 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 Amiral Clancy, je sais qu'il est inutile de vous le rappeler, 518 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 si les Romuliens menaient des opérations clandestines sur la Terre, 519 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 je le saurais. 520 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 Et vous le sauriez. 521 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 Et tout Starfleet le saurait, 522 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 car ce serait un acte de guerre déclaré et intolérable. 523 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 Bien sûr. 524 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 Écoutez, Commodore, de toute évidence, il n'y a rien, 525 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 mais j'ai voulu vérifier, par excès de prudence, comme on dit. 526 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - Examinez la chose. - Bien sûr. 527 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 Lieutenant Rizzo, s'il vous plaît. 528 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 Quoi ? 529 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 Vous êtes devenu fou ? 530 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - C'est de la démence ? - Je vous demande pardon ? 531 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Désolée, mais vous n'êtes pas un idiot, 532 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 quand je vous entends exprimer une idée si stupide, il me faut des explications. 533 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 Et celle-ci, par exemple : 534 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 La fille de l'homme dont je pleure la mort depuis vingt ans 535 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 est venue me demander mon aide. 536 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 Elle a été assassinée sous mes yeux par un escadron de la mort romulien 537 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 qui va essayer de trouver et de détruire sa sœur jumelle. 538 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 Et vous voulez que je reste là à m'occuper de fadaises ? 539 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 Je ne veux pas que vous mourriez. 540 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 Seul le Tal Shiar peut vous protéger contre le Tal Shiar. 541 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 Elle n'a pas tort. Vous ne pouvez pas partir sans nous. 542 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 Idiot ! Il ne peut pas partir du tout. Il n'est en sécurité qu'ici. 543 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Il connaît leur secret. Ils doivent l'éliminer. 544 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 Néanmoins, je dois partir. 545 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Partir où ? Comment ? 546 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 Je prendrai un vaisseau et je trouverai Bruce Maddox, 547 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 où qu'il soit. 548 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 Laris, je dois faire ça. 549 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 Je ne comprends pas encore bien tout ça, 550 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 mais je sais que c'est important, 551 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 et pas juste pour moi. 552 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 Non, bien sûr. Si c'est important pour Jean-Luc Picard, 553 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 ça doit l'être pour toute la galaxie. 554 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 Partez. 555 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 Et prenez celui-ci avec vous ! 556 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 Vous pourrez mourir ensemble. 557 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 Laris comprend. Elle a peur pour vous. C'est tout. 558 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 Je sais ça. 559 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 Mais vous devez rester ici avec elle. 560 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 Les vignes ont bien plus besoin de protection que moi. 561 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 Et les vendanges sont dans moins d'un mois. 562 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 Vous ne pouvez pas le faire seul. 563 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - Vous avez besoin d'aide. De protection. - Oui. 564 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 Il vous faut une équipe. Riker. Worf. La Forge. 565 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 Non. 566 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 J'y ai réfléchi. 567 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 Ils le feraient sans hésiter, 568 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 et c'est pourquoi je ne peux pas leur demander. 569 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 Ils mettraient leur vie en danger par loyauté envers moi, 570 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 et je ne veux pas avoir à revivre ça. 571 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 D'accord. 572 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 Il vous faut quelqu'un qui vous déteste et n'a rien à perdre. 573 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 J'ai déjà passé l'appel. 574 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 Entrez. 575 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 Vous vouliez me voir, Commodore ? 576 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 Regardez ça. 577 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 Ça a l'air de tirs de disrupteur ? 578 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 Là. 579 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 Réfléchis sur la rampe. 580 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 Pas pour moi, non. 581 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 L'amiral Clancy vient d'appeler. 582 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 Jean-Luc Picard est venu la voir. 583 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 Il a des informations sur des opérations clandestines romuliennes sur la Terre. 584 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 Il a mentionné Zhat Vash. 585 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 Il essayait de la persuader de lui donner un vaisseau 586 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 et de le laisser partir à la poursuite du Docteur Bruce Maddox. 587 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 Bien qu'elle n'ait pas mentionné cette dernière partie 588 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 ni la conversation sur Zhat Vash. 589 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - Alors, comment le savez-vous ? - Ne m'insultez pas, lieutenant. 590 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 Ça ne profiterait pas à votre carrière. 591 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 Excusez-moi, Commodore. 592 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 C'est inattendu. 593 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 Un gros mot dans notre métier. 594 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 Peut-être le pire de tous. 595 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 Alors, voulez-vous que je me charge de Picard ? 596 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 Votre zèle et votre passion sont louables, 597 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 mais ils sont contrebalancés par votre impatience. 598 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 Il y a une pertinence fondamentale dans le mot "clandestin" 599 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 que vous devez encore assimiler totalement. 600 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 Alors, je ne m'occuperai pas de lui impatiemment. 601 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 Je ferai durer ça aussi longtemps qu'il vous plaira. 602 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 Clancy l'a suffisamment découragé, je pense. 603 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 Et si la nécessité se présente, 604 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 je m'occuperai de Picard. 605 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 Je veux que vous restiez en mission. 606 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 Vous avez ruiné l'opération, ici. 607 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 Votre équipe a détruit la chose avant qu'elle puisse être interrogée 608 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 et a failli ruiner notre couverture. 609 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 On a une chance de plus. 610 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 Ne la gâchez pas. 611 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 Bien sûr. 612 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - J'ai mis mon meilleur homme dessus. - Vraiment ? Je m'inquiète à son sujet. 613 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 Lui aussi, il a un penchant perturbant pour l'inattendu. 614 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 Et j'en ai vraiment assez, des surprises, lieutenant. 615 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 Je me suis bien fait comprendre ? 616 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 Je me porte garante pour lui avec ma vie. 617 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 En vérité. Vous le ferez. 618 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 C'est pourquoi je vous recommande avec force de gérer l'affaire en personne. 619 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 Bien sûr. 620 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 Tout est en jeu. 621 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 Veillez à ce qu'il n'échoue pas. 622 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 À ce qu'aucun de vous n'échoue. 623 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 Vous pouvez faire demi-tour et héler ce taxi 624 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 pour qu'il vous ramène là d'où vous venez. 625 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 Je veux juste parler. 626 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 Il n'y a rien que vous puissiez dire que je veux entendre. 627 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Des assassins romuliens opèrent en secret sur la Terre. 628 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 C'est du millésime 86 ? 629 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 Nom de Dieu. 630 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - C'est gentil de frapper. - Pourquoi commencer ? 631 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 Comment est la vie à Starfleet, lieutenant Rizzo ? 632 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 Ce déguisement ridicule, les oreilles rondes. 633 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - On dirait un wakak plumé. - La ferme. 634 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - Des résultats ? - Oui. 635 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 C'est lent mais je suis toujours sûr 636 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 que mon approche, que tu as approuvée, est la meilleure. 637 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 J'espère que cette confiance ne se fourvoie pas. 638 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 Si ton approche ne commence pas à donner des résultats sous peu, 639 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 je serai obligée de l'annuler pour notre salut à tous deux. 640 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 Commodore Oh est en grande détresse. 641 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 C'est une alliée utile depuis longtemps. 642 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 Elle ne doit pas se retourner contre nous. 643 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - Quand j'arriverai... - Quand tu arriveras ? 644 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 Je maîtrise la situation. 645 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 C'est ce qu'on croirait. 646 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 As-tu trouvé le nid ? 647 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 La machine a donné l'emplacement des abominations de ses semblables ? 648 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 Elle t'a dit quoi que ce soit ? 649 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 De sérieuses réserves ont été exprimées sur ton approche, petit frère. 650 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 Inutile de te dire que les enjeux ne pourraient être plus élevés. 651 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 Oh a des réserves... 652 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 de sérieuses réserves. 653 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 Il n'y a personne dont la survie compte plus pour moi que la tienne. 654 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 À part la mienne. 655 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 Si tu n'as pas fait de progrès quand j'arriverai là-bas, 656 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 je n'aurai pas d'autre choix que d'essayer mon approche, 657 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 aussi malheureuse qu'elle ait été dans le passé. 658 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 S'il y a encore un tel désastre... 659 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 il te consumera sans nul doute et moi avec. 660 00:42:29,256 --> 00:42:31,258 Sous-titres : Laurence Roth