1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 W poprzednim odcinku... 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 Grupa buntowników opuściła osłony obronne planety, 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 całkowicie niszcząc stocznię w Utopia Planitia. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 Czemu odszedł pan z Gwiezdnej Floty? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 Bo to już nie była Gwiezdna Flota! 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 Skończyliśmy. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - Co się dzieje? - Proszę. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 Znajdź Picarda. On może ci pomóc. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - Czego tu chcesz? - Byłam z moim chłopakiem. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 Zamordowali go. 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 Nie! 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 Coś we mnie wiedziało, co robić, 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 jak się ruszać, jak walczyć. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 Wszystko we mnie mówi, że z tobą jestem bezpieczna. 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 Miałem bliskiego przyjaciela. Komandora Datę. 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 Namalował ciebie taką, jaka jesteś tu i teraz. 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 To niemożliwe. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 Nazwał ten obraz Córka. 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Padnij. 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 Szukała bezpiecznego schronienia. 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Nie! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 Muszę się dowiedzieć, kto ją zabił i dlaczego. 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Stąd pochodziły androidy, które zniszczyły Marsa. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 INSTYTUT DAYSTROMA 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 Nikt nie potrafił odtworzyć sposobu, w jaki stworzono Datę. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 Wtedy pojawił się Bruce Maddox. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 Jego teoria brzmiała, że cały kod Daty, nawet jego wspomnienia, 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 można odtworzyć z jednego pozytronowego neuronu. 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 Więc Data, albo jakaś jego cząstka, żyłby. 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 Nie byłoby wiadomo bez badań... 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 Dahj. Córka Daty. 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 Są tworzone parami. 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 Doktor Asha. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - Narek. - Soji. 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - Bliźnięta? - Tak. 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 Więc jest jeszcze jedna. 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 Uwaga, pracownicy. Wesołego Dnia Pierwszego Kontaktu. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 Uroczystości odbędą się w wyznaczonych miejscach 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 podczas wyznaczonych przerw alfa i beta. 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 STOCZNIA UTOPIA PLANITIA MARS, ROK 2385 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 CZTERNAŚCIE LAT TEMU 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 Dyrektorzy, prosimy o przekazanie dzienników służbowych przed końcem zmiany. 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 Konserwatorzy z sektora trzeciego zgłoszą się na obowiązkowe szkolenie 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 o godzinie 8. 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 Dzień dobry, ludzie z plastiku. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Dzień dobry, panie Pincus. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 Chodźmy do pracy. 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 Problemy A500 należy zgłaszać przełożonym androidów 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 przed podjęciem ręcznej procedury zamknięcia. 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 Co druga stacja tri-hy nie pracuje podczas Dnia Pierwszego Kontaktu. 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 Nie my. Co zrobiliśmy źle? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 Ktoś musi pracować, żeby wolne mieć mógł ktoś. 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 Moje dzieci pewnie jedzą tort na Ziemi. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Joł, F8. 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - Wpakowałeś się w jakieś kłopoty? - Pewnie. 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Tak? Co robiłeś? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Nic. 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Jasne. 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 Jasne. 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 Hej, F8. Mam dla ciebie kawał. 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 Co jest brązowe i klejące? 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 Teratogenny płyn chłodzący. Osad isonukleinowy. 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 Wzbogacony bozonem nanopolimer. 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 Kleik. 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 Łapiesz? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Nie. 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 WSTĘP TYLKO DLA PERSONELU 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 Typ mnie przeraża. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 Hej. On cię słyszy. 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 No i? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 Nie da się ich obrazić. Nie są ludźmi. 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 I mogą bez trudu przedrzeć się przez tytanową ścianę. 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 A ty co? Jego siostra? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Kto cię wychował? 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 Mogliby wrócić do używania matryc aminokwasowych w replikatorach. 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 Na serio. 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Znowu kosmiczne ananasy. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 Wiem, co jest brązowe i klejące. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 To jedzenie jest brązowe i klejące. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 Ma szczęście, że nie musi jeść tego gówna. 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 To jest brązowe i klejące gówno. 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 Replikują z tym muchy? 83 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 Co robisz? 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 Alarm bezpieczeństwa. Systemy wielu androidów zostały uszkodzone. 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 Odejdź od tego! 86 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 Osłony obronne opuszczone we wszystkich sektorach Utopia Planitia. 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - Alarm bezpieczeństwa. - Szlag! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Systemu wielu... 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 Centrala, tu stacja tri-hy A19. 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 Jednostka F8 jest uszkodzona. 91 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 Mamy rannego. 92 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 Powtarzam, mamy rannego. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 Opuść broń! 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 Wykryto awarię sieci. 95 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 Należy udać się do stref bezpieczeństwa. 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Awaria sieci bezpieczeństwa. 97 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 Zapobieganie rozprzestrzenianiu nieudane. Zarządzona ewakuacja. 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 Uszkodzony orbitalny system obronny. 99 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Uruchomiono protokół ewakuacji. 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Kaskadowe uszkodzenie systemu. 101 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 Skany powierzchniowe negatywne. 102 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Brak jakichkolwiek śladów Dahj Ashy. 103 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Wykasowali ją. 104 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 A potem siebie. 105 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 To styl działania Tal Shiar, ale... 106 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Na Ziemi? 107 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Nawet Tal Shiar by się nie odważyli. 108 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 To kto? 109 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 To na pewno to. 110 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Zhat Vash. 111 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 I się zaczyna. 112 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Czym jest „Zhat Vash”? 113 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 Mitem Tal Shiar. 114 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 To licho, którym straszą nowych rekrutów. 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 I dzieci. 116 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Wyjaśnijcie. 117 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 W Federacji 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 Tal Shiar nazywa się romulańską tajną policją. 119 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 Ale to trochę zbędne. 120 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 Słowo „tajny” można postawić przed każdym elementem romulańskiej kultury. 121 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 Słyszałam i mam powody sądzić, 122 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 że Tal Shiar to tylko przykrywka dla dużo starszej kliki, 123 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 że przed Tal Shiar był Zhat Vash. 124 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 „Zhat Vash” to termin używany do opisywania zmarłych, 125 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 jedynych solidnych strażników tajemnic. 126 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - Złowieszcze. - Nie. Odpowiednie. 127 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Bo celem Zhat Vash... 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 było dochowanie tajemnicy tak ważnej i strasznej, 129 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 że poznanie jej doprowadzało do szaleństwa. 130 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 Na pewno powiedziała, że zamordowano go tu? W jej mieszkaniu? 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 Tak. 132 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Wszystkie dowody temu przeczą. 133 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 Czy to głupie zapytać, jakiego strasznego sekretu 134 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 strzeże Zhat Vash? 135 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 Nikt poza Zhat Vash nie wie na pewno. 136 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 Ale słyszałam plotki. 137 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Romulańskie metody rekonstrukcji molekularnej 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 są nielegalne w Federacji. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Doprawdy? Nie miałam pojęcia. 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Tak. Są też zawodne. 141 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 A wyniki w najlepszym przypadku wątpliwe. 142 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Właśnie to chcieliśmy, żebyście myśleli. 143 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 Gdy byłam nowym rekrutem, 144 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 - moi pierwsi dowódcy... - Moja matka. 145 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - ...upili się romulańskim piwem... - Mój ojciec. 146 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 ...i wygadali się, że najważniejszą częścią misji Zhat Vash 147 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 była głęboka i wielka nienawiść. 148 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 Nienawiść do kogo? 149 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 Nie kogo, a czego. 150 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - Więcej wina? - Zaskocz mnie. 151 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 Dahj, twoje menu replikacji jest do bani. 152 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 Niezwykłe. 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 Mówi się, że działają, nie zważając na traktaty i jurysdykcję 154 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 i nie tylko w światach romulańskich, 155 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 ale w Imperium Klingońskim, Hegemonii Gorn, 156 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 nawet w Federacji, 157 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 i że dochowywali tej tajemnicy od tysięcy lat. 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 Bezczelni gnoje. 159 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 Nadpisali pozostałości cząsteczek. 160 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 Nadpisali? 161 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Tak, i to w bardzo skomplikowany sposób. 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 Ledwie wykrywalny. 163 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Zostałoby to odczytane jako awaria przyrządów. 164 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 Ale to całkowite wyczyszczenie pamięci. 165 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 Możesz to odtworzyć? 166 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 Zauważyłeś kiedyś kompletny brak 167 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 jakiejkolwiek formy sztucznego życia w romulańskiej kulturze? 168 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 Nie mamy androidów, sztucznej inteligencji, cybernetyki. 169 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 Nasze komputery spełniają tylko funkcje numeryczne. 170 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Musieli wypełnić to miejsce antyleptonami. 171 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 Sporo przy tym ryzykując. 172 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 Tego miejsca nie wyczyszczono, je wyszorowano. 173 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 Tego można by się spodziewać po twoim Zhat Vash? 174 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 To nie moje Zhat Vash. I myślałam, że pan w nich nie wierzy. 175 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 Chyba zmieniam zdanie. 176 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 To wszystko jest spowodowane tym, że Zhat Vash nienawidzi androidów? 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 To nie tylko nienawiść. 178 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 To strach przed każdą formą sztucznego życia i nienawiść do niej. 179 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 Dlaczego? 180 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 Tego nie powiem. Nie wiem. 181 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 Ale jestem pewna, że to jest powód, dlaczego Zhat Vash dochowuje sekretu 182 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 tak niezawodnie jak śmierć. 183 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 Agenci, którzy to zrobili, nie chcieli zostawić wrażenia, 184 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 że miejsce wyszorowano. 185 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 Może znajdziemy coś, co pominęli, 186 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 jakąś prawdziwą wskazówkę, która jest ukryta w fałszywej wskazówce. 187 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 Coś takiego jak to? 188 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 Nie ma rejestru połączeń przychodzących ani wychodzących. 189 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 Jest informacja, 190 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 ale indeksy zostały wykasowane. 191 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Nie da się posortować danych. 192 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 Wysterylizowali to, by było nie do odróżnienia. 193 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 Nie da się niczego odróżnić. Wszystko wygląda tak samo. 194 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 Potrzebujemy jakiegoś dowodu, że mogła mieć kontakt ze swoją siostrą. 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 Bez wątpienia tu jest, 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 ale będzie wyglądał jak wszystko inne. 197 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 Nie, będzie wyglądała jak ona. 198 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 Jak Dahj. 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Jak się nazywa? Doktor Jurati. 200 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 Mówiła, że byłyby identycznymi bliźniaczkami? 201 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - Byłyby sobie bliższe niż bliźniaczki. - Okej. 202 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 Co robisz, gdy wprowadzasz nowego asystenta cyfrowego? 203 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - Przedstawiam się. - Właśnie. 204 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 Komputery lubią wydajność. 205 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 Dlatego komputer tworzy heurystykę, 206 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 skróty do zadań, które najczęściej wykonuje. 207 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 Twierdzisz, że gdyby były nie do odróżnienia, 208 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 maszyna mogłaby w końcu pomylić siostrę z Dahj. 209 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 Właśnie. 210 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 I jeśli to zrobiła, nawet na kilka sekund, 211 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 to znaczniki wciąż mogą tu być, 212 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 pominięte przez najdokładniejszych czyścicieli. 213 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Mam cię. 214 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 Okej. 215 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 Wszystkie są wychodzące. 216 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 ZNACZNIK: FAŁSZYWIE POZYTYWNY 217 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 Te są przychodzące. 218 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 To ona. 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Duchy w maszynie. 220 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 Wiesz, gdzie ona jest? 221 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 Nie. 222 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Ale wiem, gdzie jej nie ma. 223 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 Niemiejscowe pakiety informacji obsługują przekaźniki podprzestrzenne. 224 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 To przekierowanie zostawia maleńkie, ale wyraźne kody. 225 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 Niemiejscowe? 226 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 Transmisja przyszła nie z tego świata. 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 Jesteś pewna? 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 Skądkolwiek dzwoniła do siostry, 229 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 nie było to z Ziemi. 230 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 Piękny? 231 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 Nikt tak nie powiedział o Borg Cube. 232 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 To nie jest Borg Cube, Narku, to Artefakt. 233 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 Borg Cube jest potężny i wszechmocny. 234 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 Artefakt jest zaginiony... 235 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 oderwany od Kolektywu... 236 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 zniszczony, bezbronny. 237 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 Uważasz zniszczenie i bezbronność za piękne? 238 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 To dziwne, że widzę piękno w niedoskonałości? 239 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Niezbyt romulańskie. 240 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 Ale to miejsce w ogóle nie jest romulańskie. 241 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 Poza obecnymi właścicielami 242 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 i zyskami, które osiągacie, dzięki wykorzystaniu technologii Borgów. 243 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 Jest pani dywersantką 244 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 wysłaną przez naszych wrogów, by wszcząć rewolucję wśród badaczy? 245 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 Tak. 246 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 Ale jest za późno, już ze mną spałeś. 247 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 Przez co stałeś się moim wspólnikiem. 248 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 To jasne... 249 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 że muszę cię uciszyć. 250 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Spróbuj. 251 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 Czas iść do pracy. 252 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 Tak. Dla mnie też. 253 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Masz pracę? Myślałam, że jesteś romulańskim bawidamkiem. 254 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 Wszyscy mamy swoją rolę. 255 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 Mogę o coś zapytać? 256 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 Pewnie, ale nie oczekuj odpowiedzi. 257 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 Możemy ze sobą sypiać czy to sekret? 258 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 Zdecydowanie to drugie. 259 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 Wszystko, co robią Romulanie, jest sekretem? 260 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 Nie wolno mi tego zdradzić. 261 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 Naprawdę masz na imię Narek? 262 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 To jedno z imion. 263 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 Jest coś, co możesz mi o sobie powiedzieć? 264 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Tak. 265 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 Jestem bardzo skrytą osobą. 266 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 Do zobaczenia przy punkcie kontrolnym? 267 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - Serio? - Muszę zobaczyć, jak to działa. 268 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 W swojej nowej roli jako? 269 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 Dotrzymasz tajemnicy? 270 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Tak. 271 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Dobrze. 272 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Ja też. 273 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 Powiedział, że cię tu znajdę. 274 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - Moritz. - Cześć, Jeanie-Lucu. 275 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 Kopę lat. 276 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 Za długo. 277 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 Wiem, że były kłopoty ze zdalnym badaniem medycznym, 278 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 ale nie spodziewałem się wizyty domowej. 279 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 Pozwól, że... 280 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 W twoim biurze powiedzieli, 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 że prześlą certyfikat służby międzygwiezdnej, 282 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 gdy tylko zobaczysz wyniki. 283 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 Rozumiem. 284 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 Przyda się coś mocniejszego. 285 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 Twoje badanie było w normie lub powyżej w każdej kategorii. 286 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 Układ krążenia. Przemiana materii. Zdolności poznawcze. 287 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 Jesteś w świetnej kondycji jak na relikt. 288 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 Tylko ta mała nieprawidłowość w płacie ciemieniowym. 289 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 Powiedziano mi dawno temu, że może się to stać problemem. 290 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 Utrata apetytu, zmiany nastrojów, niepokojące sny? 291 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 Napady złości wobec międzyplanetarnych prezenterów wiadomości. 292 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 Jak myślisz, co to jest? 293 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 Muszę przeprowadzić więcej badań. 294 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 To może być jeden z kilku podobnych syndromów. 295 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 Rokowania? 296 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 Proszę mówić, doktorze Benayoun. 297 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 Kilka jest uleczalnych, ale wszystkie kończą się tak samo... 298 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 niektóre wcześniej od innych. 299 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Rozumiem. 300 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 Musisz uznać mnie za zdolnego do służby 301 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 w Gwiezdnej Flocie. 302 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 Zrobisz to? 303 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 Pewnie nie powiesz mi dlaczego? 304 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 Tajna misja? 305 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 Odbyliśmy ich kilka na Stargazerze. 306 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 Pamiętasz pożar lasu na Calyx... 307 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 Doktorze Benayoun. 308 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 Wybacz. 309 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 Naprawdę chcesz tam wrócić z taką wiedzą? 310 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 Bardziej niż kiedykolwiek. Z taką wiedzą. 311 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 Nie wiem, w jakie kłopoty chcesz się wpakować. 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 Jeśli będziesz miał szczęście, 313 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 zabiją cię pierwsze. 314 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 Wszyscy goście muszą się udać do stanowiska ochrony. 315 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 Admirale Kurti, proszę się zgłosić do sali B. 316 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 Dzień dobry. 317 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 Mam spotkanie z CNC. Jestem umówiony. 318 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Oczywiście. 319 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 Mogę prosić nazwisko? 320 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 Picard. 321 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 P-I-C-A-R-D. 322 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Jean-Luc. 323 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 Miło pana widzieć, admirale. 324 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 Witamy z powrotem. 325 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 GOŚĆ 326 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 Wejść. 327 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Jean-Luc. 328 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 Kirsten. 329 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Dzień dobry. 330 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Mogę? 331 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 Podobno masz pilną sprawę Federacji. 332 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 Myślałam, że zostawiłeś sprawy państwa za sobą. 333 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 Trzymam się od nich jak najdalej. 334 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - Co mogę dla ciebie zrobić? - Bruce Maddox. 335 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 Co z nim? 336 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 Myślę, że wykorzystuje neurony zmarłego komandora Daty 337 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 do tworzenia nowych organicznych androidów. 338 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 To nie jest trzymanie się z daleka. To sam środek. 339 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Są w to zamieszani Romulanie. 340 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 Coraz lepiej. 341 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 Komandor Data był nie tylko kolegą, był moim przyjacielem. 342 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 I oddał życie, ciało i duszę Federacji. 343 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 Jeśli jest szansa, że jakaś jego część istnieje, 344 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 to mamy obowiązek zbadać... 345 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 Nie ma już „nas”. 346 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 Kirsten. 347 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 Wiem, że nie zawsze się zgadzaliśmy. 348 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 Mimo to mam prośbę. 349 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 Ze względu na moje lata służby chcę, byś mnie przywróciła 350 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 na czas jednej misji. 351 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 Będę potrzebował statku zwiadowczego z napędem warp i minimalnej załogi. 352 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 I jeśli uważasz, że moja ranga zwraca na siebie uwagę, 353 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 zdegraduj mnie do kapitana. 354 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 Ale ty masz kurewski tupet. 355 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 Myślisz, że możesz tu wparować 356 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 i powierzymy ci życie kobiet i mężczyzn? 357 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 Myślisz, że nie oglądałam wywiadu 358 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 razem z całą galaktyką? 359 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 Nie powinienem był się wypowiadać. 360 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 Romulanie byli naszymi wrogami. 361 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 I próbowaliśmy im pomóc. 362 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Ale nawet nim androidy zaatakowały Marsa, 363 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 czternaście gatunków w Federacji powiedziało: 364 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 „Pozbądźcie się Romulan albo odejdziemy”. 365 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 To był wybór pomiędzy rozpadem Federacji 366 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 a pozwoleniem im odejść. 367 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 Federacja nie powinna decydować, czy gatunek umiera czy nie. 368 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 Tak, powinniśmy. 369 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 Tysiące innych gatunków polega na nas w kwestii jedności i spójności. 370 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Nie mieliśmy dość statków. 371 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Musieliśmy dokonać wyboru. 372 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 Ale kapitanowi Picardowi nie spodobały się rozkazy. 373 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 Stanąłem w obronie Federacji, tego, co reprezentuje, 374 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 co wciąż powinna reprezentować? 375 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 Jak śmiesz mnie pouczać? 376 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 Zignoruj mnie znowu na własne ryzyko. 377 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - Moje ryzyko? - Jest pani w niebezpieczeństwie. 378 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 Nie ma tu niebezpieczeństwa. 379 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 Tylko żałosne urojenia niegdyś wielkiego człowieka. 380 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 To już nie jest twój dom, Jeanie-Lucu. 381 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 Zrób to, w czym jesteś dobry. Idź do domu. 382 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 Prośbę odrzucono. 383 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 Wchodzący do Strefy Szarej muszą nosić strój ochronny. 384 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 Identyfikatory muszą być widoczne cały czas. 385 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 Proszę, pomogę. 386 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 To żenujące. 387 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 Jesteś nowa? Nie widziałam cię. 388 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 Od wczoraj. 389 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Miałam zacząć staż pół roku temu, 390 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 ale Wolne Państwo Romulan odwołało go, gdy byłam w połowie drogi. 391 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 Nie wiem dlaczego, ani dlaczego go przywrócili. 392 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 To brzmi zwyczajnie. 393 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 Wciąż nie wiedzą, jakich zniszczeń doznał Cube. 394 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 Albo wiedzą, tylko nie mówią. 395 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 Nie wchodź do Szarej Strefy, póki tego nie włączysz. 396 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 Spokojnie. Dasz sobie radę. 397 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 5893 DNI BEZ ASYMILACJI 398 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 - Dzień dobry i witamy w Cyklu 9834. - Zaczynamy. 399 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 Bezpieczeństwo gości Instytutu Badawczego Artefaktu Borg 400 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 jest dla nas ważne. 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 Stoicie wewnątrz jednej z najbardziej destrukcyjnych broni. 402 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 I choć nie jest już aktywna, pozostaje niebezpieczna. 403 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 Dlatego prosimy, nie wychodźcie poza wyznaczony teren. 404 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 Załóżcie, że każdy element lub przyrząd nieokreślony jako niegroźny 405 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 jest niebezpieczny. 406 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 Romulanie lubią dramaturgię. 407 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 Nie usuwajcie żadnych przedmiotów. 408 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 Kto to jest? 409 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 To Narek. Też jest nowy. 410 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Nie wiedziałam, że Romulanie są sexy. 411 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Ja też nie. 412 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 W Szarej Strefie 413 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 spotkacie byłych członków Kolektywu Borg. 414 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 Badacie xB? 415 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 To bardziej praktyczne. 416 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 Jeśli odznaka zacznie migać na zielono, uciekajcie. 417 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 Nie martw się tym. 418 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 Narku, to jest... 419 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 Doktor Naàshala Kunamadèstifee z Trill Polytech. 420 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 Instytut chętnie zobaczy sukces pani pracy. 421 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 Czy Kolektyw jest skory nawiązać połączenie z twoim Borgiem? 422 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 To mądre ich wypuszczać? 423 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 To byli Borgowie. I nie wypuszczamy ich. 424 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - Tylko przywracamy. - To bezpieczne. 425 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 Gdy Cube przechodzi załamanie podmacierzowe, 426 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 Kolektyw zrywa połączenie z dotkniętą populacją. 427 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 Dla Kolektywu to tylko cmentarz. 428 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 A my kim jesteśmy? 429 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 Tymi, których znajdziesz na każdym cmentarzu. 430 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 Niektórzy przyszli żerować na zmarłych. Inni są duchami. 431 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 A niektórzy, jak pani, doktor Asha, mają nadzieje na wskrzeszenie. 432 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 Mogę się przyłączyć? 433 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 Chcę cię zobaczyć przy pracy. 434 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 To nie zależy ode mnie. 435 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 Potrzebujesz zgody dyrektora projektu przywrócenia Borgów. 436 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 W zasadzie to nie. 437 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 ŚWIAT ROBOTÓW 438 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 Lubi pani klasyki, jak widzę. 439 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 Nigdy nie interesowało mnie science fiction. 440 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 Nie rozumiałem go. 441 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - Dziękuję, że pani przyszła. - Tak. 442 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 Trudno było się oderwać od tego, co się dzieje, ale... 443 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 Co pani lubi? Mamy wybór. 444 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Earl grey? 445 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 Wiedziałem, że coś w pani jest. 446 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 Zebrałam wszystko, co znalazłam z pobytu Maddoxa w Instytucie. 447 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 Większość utajniono, gdy zniknął, 448 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 ale zostawili trochę mniej ważnych rzeczy. 449 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 Myślałam o obrazie. 450 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Bruce i Data byli do pewnego stopnia przyjaciółmi. 451 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 Jeśli Bruce wykorzystywał neurony Daty do tworzenia androidów, 452 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 bazowanie ich na obrazie Daty miałoby sens. 453 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 W rzeczy samej. 454 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 Poszukałam informacji o Dahj Ashy. 455 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 Miał pan rację. Przyjęto ją do Daystromu. 456 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 Była idealną kandydatką. 457 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 Nawet zbyt idealną. 458 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 Jej referencje były fikcyjne. 459 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 To bardziej podstępne. 460 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 Sprawdziłam z Regulusem. 461 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 Ich akta pokazują, że była tam zapisana i mają jej arkusze ocen. 462 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 Była tym, za kogo się podawała? 463 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 Była w pełni fikcyjna. 464 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 Nie ma dowodów, że uczęszczała do R3SA. 465 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 Nie jestem żadnym śledczym, 466 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 ale wydaje mi się, że całą jej tożsamość stworzono 467 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 około trzy lata temu. 468 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Kto ją stworzył? Bruce Maddox? 469 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 Na pewno potrafił. 470 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - Miał motyw? - Nie wiem. 471 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 Ludzie z dziedziny androidów często tworzą sekretne plany. 472 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - Mleka? - Tak, dziękuję. 473 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Proszę. 474 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 Dziękuję. 475 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 Przykro mi, że nie mogłam jej poznać. 476 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 Coś wspaniałego. 477 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 A cholerni Romulanie ją zniszczyli. 478 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 Pytał mnie pan, jaki miała plan, czego szukała w Daystromie. 479 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Nie sądzę, że to jest teraz istotne pytanie. 480 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 Powinien pan się zastanowić... 481 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 „A co z drugą?”. 482 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 Jeśli naprawdę gdzieś jest 483 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 i jeśli Romulanie jej nie dopadli... 484 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 to gdzie jest? 485 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 I czego ona chce? 486 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 Kontynuujemy zabieg na pacjencie 8923. 487 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 Jeden z Bezimiennych. 488 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 Czas w regenestazie – 14 lat. 489 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 Implant z ramienia usunięty. 490 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 Inicjuję procedurę poboru oczu. 491 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 Wiesz, że nie cierpię tej nazwy. 492 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 Może i coś wspominałaś. 493 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Czemu nazywacie ich Bezimiennymi? 494 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 Ich gatunek miał nazwę, tylko jej nie znamy. 495 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 Bezimienni to nazwa. 496 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 Wyjmuję rdzeń przetwarzania ocznego. 497 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 Trzeciorzędowy implant żuchwy. Zamknięcie zakończone. 498 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Przechowanie na poziomie dziesiątym. 499 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 Usunięcie na poziomie pierwszym. 500 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 Jesteś wolny, przyjacielu. 501 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Raffi, tu Jean-Luc. 502 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 Nie rozłączaj się. Potrzebuję pomocy. 503 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 Potrzebuję statku. 504 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 Znowu Picard? 505 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 A myśleliśmy, że się zamknął w tej swojej winnicy. 506 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 Tyle lat, odludek z La Barre. 507 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 A nagle nie da się go uniknąć. 508 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 Można go tak opisać. 509 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 Wciąż mówi o zaawansowanych androidach, Brusie Maddoksie... 510 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Brusie Maddoksie? 511 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - On żyje? - A to ważne? 512 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 Była też rozmowa 513 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 o tajnych romulańskich agentach tu na Ziemi. 514 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 To było... 515 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 Po prostu smutne. 516 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 Można by powiedzieć, że tragiczne. 517 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 Admirale Clancy, wiem, że nie muszę przypominać, 518 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 że jeśli Romulanie prowadziliby tajne akcje na Ziemi, 519 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 wiedziałabym o tym. 520 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 A wtedy pani by wiedziała. 521 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 I cała Gwiezdna Flota, 522 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 bo byłby to jawny i niedopuszczalny akt wojny. 523 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 Oczywiście. 524 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 Rzecz jasna, że to nic takiego, 525 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 ale pomyślałam, że zapytam, bo ostrożności nigdy za wiele. 526 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - Sprawdźcie to. - Oczywiście. 527 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 Poruczniku Rizzo do mnie, proszę. 528 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 Co? 529 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 Oszalałeś? 530 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - To demencja? - Słucham? 531 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Wybacz, ale nie jesteś głupi, 532 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 więc gdy słyszę głupi pomysł, muszę poprosić o wyjaśnienie. 533 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 To może to? 534 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 Córka mężczyzny, którego śmierć opłakuję od dwóch dekad, 535 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 przychodzi do mnie po pomoc. 536 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 Zostaje zamordowana na moich oczach przez romulańskich agentów, 537 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 którzy będą próbowali znaleźć i zniszczyć jej siostrę bliźniaczkę. 538 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 A ja mam tu siedzieć i się martwić, co zrobić z robakami na pinot? 539 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 Nie chcę, byś umarł. 540 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 Nikt poza Tal Shiar nie ochroni cię przed Tal Shiar. 541 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 Ma rację. Nie możesz jechać bez nas. 542 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 Idioto! Nie może jechać w ogóle. Jest bezpieczny tutaj. 543 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Wie o nich. Muszą go zabić. 544 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 Mimo to muszę jechać. 545 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Dokąd? Czym? 546 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 Zdobędę statek i znajdę Bruce’a Maddoxa, 547 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 gdziekolwiek jest. 548 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 Muszę to zrobić, Laris. 549 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 Jeszcze tego w pełni nie rozumiem, 550 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 ale wiem, że to ważne 551 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 i nie tylko dla mnie. 552 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 Nie, no jasne, jeśli to ważne dla Picarda, 553 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 musi być ważne dla całej galaktyki. 554 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 Jedź. 555 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 I weź go ze sobą! 556 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 Możecie umrzeć razem. 557 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 Laris rozumie. Boi się o ciebie. To wszystko. 558 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 Wiem. 559 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 Ale musisz z nią tu zostać. 560 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 Winogrona bardziej potrzebują ochrony niż ja. 561 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 I został niecały miesiąc do zbiorów. 562 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 Nie możesz tego zrobić sam. 563 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - Potrzebujesz pomocy, ochrony. - Tak. 564 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 Potrzebujesz załogi. Rikera. Worfa. La Forge’a. 565 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 Nie. 566 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 Myślałem o tym. 567 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 Zrobiliby to bez zawahania 568 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 i dlatego nie mogę ich o to prosić. 569 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 Zaryzykowaliby, bo są mi lojalni, 570 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 a nie chcę znowu przez to przechodzić. 571 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 Okej. 572 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 Trzeba ci kogoś, kto cię nienawidzi i nie ma nic do stracenia. 573 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 Już dzwoniłem. 574 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 Wejść. 575 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 Chciała mnie pani widzieć? 576 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 Spójrz na to. 577 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 Czy to ci wygląda na odbicie ognia? 578 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 Tam. 579 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 Odbicie w poręczy. 580 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 Jak dla mnie nie. 581 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 Dzwoniła admirał Clancy. 582 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 Był u niej Jean-Luc Picard. 583 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 Ma informacje na temat tajnych romulańskich agentów na Ziemi. 584 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 Użył nazwy Zhat Vash. 585 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 Chciał ją przekonać, by dała mu statek 586 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 i pozwoliła szukać doktora Bruce’a Maddoxa. 587 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 Ale nie wspomniała o tej ostatniej części 588 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 ani o rozmowie o Zhat Vash. 589 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - To skąd pani wie? - Nie obrażaj mnie, poruczniku. 590 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 To się nie przysłuży twojej karierze. 591 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 Przepraszam, komodorze. 592 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 To niespodziewane. 593 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 Brzydkie słowo w naszym zawodzie. 594 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 Może najgorsze z wszystkich. 595 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 Mam się zająć Picardem? 596 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 Twój zapał i pasja są godne uznania, 597 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 ale przyćmiewa je twoja niecierpliwość. 598 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 W wyrażeniu „pod przykrywką” ważna jest stosowność, 599 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 którą jeszcze musisz przyswoić. 600 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 Więc nie zajmę się nim niecierpliwie. 601 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 Będzie to trwało tyle, ile pani chce. 602 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 Clancy raczej go zniechęciła. 603 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 Ale jeśli zaistnieje potrzeba, 604 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 ja się zajmę Picardem. 605 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 Ty masz się trzymać misji. 606 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 Schrzaniłaś tu operację. 607 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 Twój zespół zniszczył istotę przed przesłuchaniem 608 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 i prawie się zdemaskował. 609 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 Mamy jeszcze jedną szansę. 610 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 Nie zmarnuj jej. 611 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 Oczywiście. 612 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - Przydzieliłam najlepszą osobę. - Tak? On mnie martwi. 613 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 On też ma zamiłowanie do rzeczy niespodziewanych. 614 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 A ja mam już dość niespodzianek, poruczniku. 615 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 Czy wyraziłam się jasno? 616 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 Poręczę za niego moim życie. 617 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 W rzeczy samej. Poręczysz. 618 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 Dlatego zalecam, byś zajęła się tym sama. 619 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 Oczywiście. 620 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 Stawką jest wszystko. 621 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 Dopilnuj, by nie zawiódł. 622 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 By żadne z was nie zawiodło. 623 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 Odwróć się i wezwij tę taksówkę, 624 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 by zabrała cię tam, skąd przyjechałeś. 625 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 Chcę tylko porozmawiać. 626 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 Nie możesz powiedzieć niczego, czego chciałabym słuchać. 627 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Tajni romulańscy zabójcy działają na Ziemi. 628 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 Czy to rocznik ’86? 629 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 Niech to szlag. 630 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - Miło, że pukasz. - Po co zaczynać? 631 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 Jak życie w Gwiezdnej Flocie, poruczniku Rizzo? 632 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 Ten niedorzeczny strój i okrągłe uszy. 633 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - Wyglądasz jak oskubany wakak. - Stul pysk. 634 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - Jakieś postępy? - Tak. 635 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 Powolne, ale jestem pewien, 636 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 że moje podejście, które zatwierdziłaś, jest odpowiednie. 637 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 Obyś miał rację. 638 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 Jeśli twoje podejście nie przyniesie efektów, 639 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 będę musiała cofnąć zgodę dla naszego dobra. 640 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 Komodor Oh jest zdenerwowana. 641 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 Od dawna jest użytecznym sojusznikiem. 642 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 Nie może się od nas odwrócić. 643 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - Gdy przyjadę... - Gdy przyjedziesz? 644 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 Ja się tym zajmuję. 645 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 Na to wygląda. 646 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 Znalazłeś gniazdo? 647 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 Czy maszyna podała lokalizację pozostałych plugastw? 648 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 Naprawdę nic ci to nie powiedziało? 649 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 Wyrażono poważne wątpliwości co do twojego podejścia, braciszku. 650 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 Nie muszę ci mówić, że stawka jest wysoka. 651 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 Oh ma wątpliwości... 652 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 poważne wątpliwości. 653 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 Na przetrwaniu nikogo mi tak nie zależy, jak na twoim. 654 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 Poza moim własnym. 655 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 Jeśli nie zrobisz postępów do mojego przyjazdu, 656 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 będę musiała spróbować swojego podejścia, 657 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 dość niefortunnego. 658 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 Kolejna taka katastrofa... 659 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 bez wątpienia pochłonie i ciebie, i mnie. 660 00:43:33,320 --> 00:43:35,322 Napisy: Agnieszka Otawska