1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 Anteriormente... 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 Um grupo de sintéticos rebeldes desligou os escudos de defesa planetária 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 e destruiu completamente o estaleiro espacial Utopia Planitia. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 Diga-nos, Almirante. Porque se demitiu da Frota Estelar? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 Porque já não era a Frota Estelar. 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 Ficamos por aqui. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - O que se passa? - Querida, por favor. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 Encontra o Picard. Ele pode ajudar-te. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - O que quer daqui? - Eu estava com o meu namorado. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 Eles mataram-no. 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 Não! 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 Algo dentro de mim sabia o que fazer, 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 como me mexer, como lutar. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 Tudo dentro de mim diz que estou a salvo consigo. 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 Eu tive um grande amigo. O Capitão-tenente Data. 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 Ele pintou-te exatamente como estás aqui e agora. 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 Isso é impossível. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 Ele chamou ao quadro Filha. 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Baixe-se. 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 Ela veio cá à procura de segurança. 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Não! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 Tenho de descobrir quem a matou e porquê, devo-lhe isso. 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Os androides que destruíram Marte vieram deste laboratório. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 INSTITUTO DAYSTROM 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 Ninguém conseguiu recriar a ciência usada para criar o Data. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 Até que surgiu o Bruce Maddox. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 A teoria dele era que todo o código do Data, até as suas memórias, 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 podia ser reconstruído com um único neurónio positrónio. 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 Então, o Data ou uma parte dele, estaria viva. 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 Não é possível saber sem examinar... 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 A Dahj. A filha do Data. 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 São criados aos pares. 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 Doutora Asha. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - Narek. - Soji. 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - Gémeos? - Gémeos. 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 Então, há mais uma. 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 Atenção a todo o pessoal. Feliz Dia do Primeiro Contacto. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 As comemorações irão decorrer nas zonas recreativas designadas 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 durante as pausas programadas dos turnos alfa e beta. 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 ESTALEIRO UTOPIA PLANITIA MARTE, 2385 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 HÁ 14 ANOS 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 A todos os diretores, entreguem o registo final antes da mudança de turno. 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 Reguladores de segurança do sector três, devem apresentar-se ao treino de segurança 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 às 8 horas. 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 Bom dia, gente de plástico. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Bom dia, Sr. Pincus. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 Vamos trabalhar. 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 Reportem todos os problemas de manutenção aos supervisores do pessoal sintético 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 antes de iniciarem os procedimentos manuais de encerramento. 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 Metade das estações tris-híbridas têm folga no Dia do Primeiro Contacto. 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 Mas nós não. O que fizemos de mal? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 Para sermos uma equipa reduzida, temos de ser reduzidos. 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 Aposto que os meus filhos estão a comer bolo na Terra. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Então, F8... 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - Fizeste alguma das boas ontem à noite? - Podes crer. 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Sim? O que fizeste? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Nada. 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Podes crer. 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 Podes crer. 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 F8, tenho uma para ti. 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 O que é castanho e pegajoso? 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 Refrigerante teratogénico. Resíduo isonucleico. 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 Nanopolímero enriquecido com bosão. 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 Um pau. 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 Percebeste? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Não. 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 O tipo mete-me medo. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 Então? Ele ouve-te. 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 E então? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 Não os ofendemos. Não são pessoas. 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 E conseguem rasgar titânio maciço sem sequer suarem. 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 Mas és irmã dele? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Quem é que te criou? 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 Oxalá voltassem a usar matrizes de monoamina nos replicadores. 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 Nem me digas. 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Ananases espaciais, outra vez. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 Sei o que é castanho e pegajoso. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 Esta comida é castanha e pegajosa. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 Aquele tipo tem sorte, não tem de comer esta porcaria. 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 Isto é que é merda castanha e pegajosa. 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 Também replicaste as moscas? 83 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 O que estás a fazer? 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 Alerta de segurança. Várias unidades laborais sintéticas estão comprometidas. 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 Afasta-te daí. 86 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 Escudos defletores desligados em todos os sectores de Utopia Planitia. 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - Repito, alerta de segurança. - Merda! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Várias unidades sintéticas... 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 Central, daqui estação tris-híbrida A19. 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 A unidade sintética F8 está comprometida. 91 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 Temos uma baixa. 92 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 Repito, temos uma baixa. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 Alto! 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 Detetada falha na rede. 95 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 Dirijam-se imediatamente para as zonas de segurança. 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Falha na rede de segurança a decorrer. 97 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 A contenção falhou. Evacuar imediatamente. 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 Sistema de defesa orbital comprometido. 99 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Protocolo de evacuação de emergência em curso. 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Falha em cascata a decorrer. 101 00:06:40,359 --> 00:06:45,531 STAR TREK: PICARD 102 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 Leitura superficial negativa. 103 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Não há presença de matéria ou elementos residuais consistentes com a Dahj Asha. 104 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Apagaram-na. 105 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 E depois apagaram-se a eles mesmos. 106 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 É o estilo operacional dos Tal Shiar, mas... 107 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Na Terra? 108 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Nem os Tal Shiar seriam tão audazes. 109 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 Então, quem mais? 110 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 Só pode ser. 111 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Zhat Vash. 112 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Lá vamos nós. 113 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 O que é "Zhat Vash"? 114 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 Um mito dos Tal Shiar. 115 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 É um papão que usam para assustar os recrutas novos. 116 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 E as crianças. 117 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Expliquem-me, por favor. 118 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Aqui, na Federação, 119 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 encaramos os Tal Shiar como a polícia secreta dos Romulanos. 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 Mas isso é um pouco redundante. 121 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 Podemos chamar "secreto" a quase tudo na cultura Romulana. 122 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 Ouvi dizer, e tenho motivos para acreditar, 123 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 que os Tal Shiar são apenas uma fachada usada por uma cabala bem mais antiga, 124 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 que antes dos Tal Shiar existiam os Zhat Vash. 125 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 "Zhat Vash" é um termo por vezes usado para falar dos mortos, 126 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 os únicos guardadores de segredos fiáveis. 127 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - Que agoirento. - Não, é adequado. 128 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Pois é esse o único propósito dos Zhat Vash... 129 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 ... guardar um segredo tão profundo e horrível 130 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 que sabê-lo pode levar à loucura. 131 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 Tem a certeza de que ela disse que ele foi assassinado aqui, no apartamento dela? 132 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 Foi o que ela disse. 133 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Mas tudo aponta em contrário. 134 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 Seria insensato perguntar qual é o temível segredo 135 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 que os Zhat Vash guardam? 136 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 Ninguém fora dos Zhat Vash sabe ao certo. 137 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 Mas ouvi rumores. 138 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Os métodos Romulanos de reconstrução molecular forense 139 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 são ilegais na Federação. 140 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 A sério? Não fazia ideia. 141 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Sim, e também são pouco fiáveis. 142 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 E os resultados são dúbios, quando muito. 143 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Sim, é exatamente isso que queríamos que pensassem. 144 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 Quando eu era recruta, 145 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 um dos meus supervisores... - A minha mãe. 146 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - ... embebedou-se com cerveja Romulana... - O meu pai. 147 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 ... e deixou escapar que no cerne da missão dos Zhat Vash 148 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 estava um ódio profundo e inultrapassável. 149 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 Ódio a quem? 150 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 Não é a quem, é ao quê. 151 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - Mais vinho? - Surpreende-me. 152 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 Dahj, as ementas do teu replicador são trágicas. 153 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 É... extraordinário. 154 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 Dizem que eles agem sem respeito por tratados nem jurisdições, 155 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 e não apenas em mundos Romulanos, 156 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 também no império Klingon e na hegemonia Gorn, 157 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 até na própria Federação. 158 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 E que guardam este segredo há milhares e milhares de anos. 159 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 Cabrões atrevidos. 160 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 Sobrepuseram os resíduos de partículas. 161 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 Sobrepuseram-nos? 162 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Sim, de uma maneira muito sofisticada. 163 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 É praticamente indetetável. 164 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Pareceria uma falha dos instrumentos se não soubéssemos. 165 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 Mas não é, simplesmente apagaram-nos. 166 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 Consegue recuperá-los? 167 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 Nunca reparou na ausência total 168 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 de qualquer forma de vida artificial na cultura Romulana? 169 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 Não temos androides nem AI. Não estudamos cibernética. 170 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 Os nossos computadores estão limitados a funções meramente numéricas. 171 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Devem ter saturado isto com antileptões. 172 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 Correndo um grande risco eles mesmos, importa dizer. 173 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 Esta casa não foi apenas limpa, Almirante. Foi sanitizada. 174 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 Isso é normal para os seus Zhat Vash? 175 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 Os Zhat Vash não são meus, e pensei que não acreditava neles. 176 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 Posso estar a mudar de opinião. 177 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 Então, tudo isto é devido ao ódio dos Zhat Vash pelos androides? 178 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 Não é apenas ódio. 179 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 É ódio, medo e repulsa pura por qualquer forma de vida sintética. 180 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 Porquê? 181 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 Isso já não posso dizer. Não sei. 182 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 Mas estou certa de que é esse o silêncio que sela a boca dos Zhat Vash, 183 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 tão segura e eternamente como a morte. 184 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 Os operacionais que fizeram isto não queriam dar a entender 185 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 que a casa foi sanitizada. 186 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 Podemos descobrir algo que tenham negligenciado, 187 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 uma pista escondida numa pista falsa, por assim dizer. 188 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 Algo como isto, por exemplo? 189 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 Não há registo de ligações feitas ou recebidas. 190 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 A informação está aqui, 191 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 mas os índices foram apagados cirurgicamente. 192 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Não temos como organizar os dados. 193 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 No fundo, esterilizaram-nos para serem qualitativamente inescrutáveis. 194 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 São indistinguíveis. É tudo igual. 195 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 Só precisamos do registo de um contacto que ela possa ter tido com a irmã. 196 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 E está certamente aqui, 197 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 mas é igual a tudo o mais. 198 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 Ou não. Será igual a ela. 199 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 Igual à Dahj. 200 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Como se chama ela? A Doutora Jurati. 201 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 Ela disse que elas são gémeas idênticas, certo? 202 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - Talvez mais do que gémeas. - Muito bem. 203 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 Qual é a primeira coisa que faz ao ativar um novo assistente digital? 204 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - Apresento-me. - Exatamente. 205 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 Os computadores gostam de eficiência. 206 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 Portanto, os computadores criam heurísticas, 207 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 atalhos para as tarefas que executam com maior frequência. 208 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 Ou seja, se eram indistinguíveis, 209 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 a máquina, a dada altura, pode ter confundido a irmã pela Dahj. 210 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 Exatamente. 211 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 E, se o fez, mesmo que apenas por uns segundos antes de detetar o erro, 212 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 os registos podem ainda estar aqui, 213 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 indetetáveis até na sanitização mais cuidada. 214 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Encontrei-te. 215 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 Muito bem. 216 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 Estas foram feitas daqui. 217 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 DETETADO: FALSO POSITIVO 218 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 Estas foram recebidas. 219 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 É ela. 220 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Fantasmas na máquina. 221 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 Consegues dizer-me onde ela está? 222 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 Não. 223 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Mas consigo dizer onde não está. 224 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 Os pacotes de dados não locais são encaminhados por relés subespaciais. 225 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 O encaminhamento deixa marcas de código pequenas, mas inconfundíveis. 226 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 Não locais? 227 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 Estou a dizer que esta transmissão veio de fora do planeta. 228 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 Tens a certeza? 229 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 De onde quer que a rapariga tenha ligado à irmã, 230 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 não foi na Terra. 231 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 Lindo? 232 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 Nunca ninguém disse isso de um Cubo Borg. 233 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 Não é o Cubo Borg, Narek. É o Artefacto. 234 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 O Cubo Borg é poderoso e omnipotente. 235 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 O Artefacto está perdido... 236 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 ... separado do Coletivo... 237 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 ... quebrado, vulnerável. 238 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 Achas que estar quebrado e vulnerável é bonito? 239 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 É estranho encontrar beleza na imperfeição? 240 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Não é muito Romulano, certamente. 241 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 Mas também não há nada muito Romulano neste sítio. 242 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 A não ser os proprietários atuais 243 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 e os lucros que obtém a explorar tecnologia Borg. 244 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 É uma subversiva, Doutora Asha, 245 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 enviada pelos inimigos para fomentar a revolta dos investigadores? 246 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 Sou, sim. 247 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 Mas agora é tarde, já dormiste comigo. 248 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 Isso torna-te cúmplice do meu estratagema. 249 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 Claramente... 250 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 ... terei de te silenciar. 251 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Experimenta. 252 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 Hora de trabalhar. 253 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 Pois, eu também. 254 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Tens trabalho? Pensei que eras apenas um Romulano preguiçoso. 255 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 Todos temos o nosso papel. 256 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 Posso fazer-te uma pergunta? 257 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 Claro, mas não esperes uma resposta. 258 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 Podemos dormir juntos ou é segredo? 259 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 É efetivamente a última opção. 260 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 Tudo o que os Romulanos fazem é segredo? 261 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 Não estou autorizado a revelar isso. 262 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 O teu nome é mesmo Narek? 263 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 É um deles. 264 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 Então, há alguma coisa que possas dizer-me a teu respeito? 265 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Sim. 266 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 Sou uma pessoa muito reservada. 267 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 E então, vemo-nos no posto de controlo? 268 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - A sério? - Tenho de ver como trabalha. 269 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 Na tua nova função de... 270 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 Consegues guardar um segredo? 271 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Sim. 272 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Ótimo. 273 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Eu também consigo. 274 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 Ele disse que te encontraria aqui. 275 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - Moritz. - Olá, Jean-Luc. 276 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 Já lá vai muito tempo. 277 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 Demasiado. 278 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 Sei que houve alguns problemas com o exame médico remoto, 279 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 mas não esperava uma consulta ao domicílio. 280 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 Deixa-me só... 281 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 O teu departamento disse-me 282 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 que enviaria o certificado para serviço interestelar 283 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 assim que visses os resultados. 284 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 Estou a ver... 285 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 É melhor tomares algo mais forte. 286 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 O exame atinge ou supera os mínimos da Frota Estelar a todos os níveis. 287 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 Cardiovascular, metabólico, cognitivo. 288 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 Para uma relíquia, estás em excelente forma. 289 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 Há só uma pequena anomalia no lobo parietal. 290 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 Disseram-me há muito tempo que poderia vir a causar problemas. 291 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 Falta de apetite, oscilações de humor, sonhos perturbadores? 292 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 Demonstrações inadequadas de raiva em hologramas noticiosos interplanetários. 293 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 O que achas que é? 294 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 Precisaria de fazer mais testes. 295 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 Pode ser uma de várias síndromes associadas. 296 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 Prognóstico? 297 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 Vá lá. Desembucha, Dr. Benayoun. 298 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 Algumas têm cura, mas todas terminam da mesma maneira. 299 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 Umas mais cedo que outras. 300 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Compreendo. 301 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 Preciso que certifiques à Frota Estelar 302 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 que estou apto para serviço interestelar. 303 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 Então, vais fazê-lo? 304 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 Será que podes ter a amabilidade de me dizer porquê? 305 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 É uma missão secreta? 306 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 Tivemos a nossa quota delas na Stargazer, não foi? 307 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 Lembras-te daquela na floresta de fogo em Calyx... 308 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 Dr. Benayoun. 309 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 Desculpa. 310 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 Queres mesmo voltar para o espaço gelado sabendo o que sabes? 311 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 Mais do que nunca, por saber. 312 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 Não sei em que tipo de problemas pretendes meter-te. 313 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 Se tiveres sorte, 314 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 talvez morras antes disso. 315 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 Todos os visitantes devem apresentar-se no balcão de segurança. 316 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 Almirante Kurti, apresente-se na sala de conferências B. 317 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 Olá. 318 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 Tenho uma reunião com o CS. Tenho hora marcada. 319 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 É claro. 320 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 Pode dizer-me como se chama? 321 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 Picard. 322 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 P-i-c-a-r-d. 323 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Jean-Luc. 324 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 Prazer em vê-lo por cá, Almirante. 325 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 Bem-vindo de volta. 326 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 VISITANTE 327 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 Entre. 328 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Jean-Luc. 329 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 Kirsten. 330 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Olá. 331 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Posso? 332 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 Parece que tens assuntos urgentes da Federação. 333 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 Pensava que tinhas abandonado os assuntos de estado. 334 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 Mantenho-me tão afastado disso quanto possível. 335 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - Então, o que posso fazer por ti? - Bruce Maddox. 336 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 O que tem ele? 337 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 Creio que ele está a usar neurónios do falecido Capitão-tenente Data 338 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 para criar um novo sintético orgânico. 339 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 Isso não é estares afastado, é precisamente o contrário. 340 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Os Romulanos estão envolvidos. 341 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 Está cada vez melhor. 342 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 O Capitão-tenente Data não era só meu colega, era um amigo querido 343 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 Ele deu a vida, de corpo e alma, pela Federação. 344 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 Se há a possibilidade de uma parte dele ainda existir, 345 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 penso que nós temos a obrigação de investigar... 346 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 O "nós" não existe, Jean-Luc. 347 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 Kirsten... 348 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 Sei que nem sempre estivemos de acordo. 349 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 No entanto, tenho um pedido a fazer-te. 350 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 Com base nos meus anos de serviço, quero que me reintegres, 351 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 temporariamente, para uma missão. 352 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 Preciso de uma nave de reconhecimento com capacidades warp e tripulação mínima. 353 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 E se achares que o meu posto me torna demasiado suspeito, 354 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 não tenho problemas em ser despromovido a capitão. 355 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 Que descaramento de merda. 356 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 Achas que podes voltar aqui assim 357 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 e ser responsável por levar homens e mulheres para o espaço? 358 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 Achas que não vi o holograma no outro dia, 359 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 tal como toda a gente na galáxia? 360 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 Eu não devia ter falado em público. 361 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 Os Romulanos eram nossos inimigos. 362 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 Tentámos ajudá-los enquanto conseguimos. 363 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Mas mesmo antes de os sintéticos terem atacado Marte, 364 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 houve 14 espécies na Federação que disseram: 365 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 "Afastem-se dos Romulanos, senão saímos." 366 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 A escolha era entre permitir que a Federação implodisse 367 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 ou descartar os Romulanos. 368 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 A Federação não pode decidir se uma espécie vive ou morre. 369 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 Decidimos, sim. Sem dúvida. 370 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 Milhares de espécies dependem de nós para terem união e coesão. 371 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Não tínhamos naves suficientes. 372 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Tínhamos de fazer escolhas. 373 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 Mas o grande Capitão Picard não gostou das ordens. 374 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 Eu estava a defender a Federação, aquilo que ela representa, 375 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 aquilo que ainda devia representar! 376 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 Como te atreves a dar-me sermões? 377 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 Volta a ignorar-me por tua conta e risco. 378 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - Por minha conta e risco? - Estás em perigo, Almirante. 379 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 Não há perigo algum aqui. 380 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 Apenas as ilusões de um homem outrora grandioso que desespera por ser relevante. 381 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Esta casa já não é tua, Jean-Luc. 382 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 Por isso, faz aquilo em que és bom. Vai para casa. 383 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 Pedido recusado. 384 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 O pessoal que entra na Zona Cinzenta deve usar equipamento de proteção. 385 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 Os cartões de segurança devem estar sempre visíveis. 386 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 Espere, eu ajudo-a com isso. 387 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 É embaraçoso. 388 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 É nova aqui? Nunca a tinha visto. 389 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 Cheguei ontem. 390 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 O meu internato devia ter começado há seis meses, 391 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 mas o Estado Livre Romulano revogou-o quando eu estava quase cá. 392 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 Não sei porquê nem porque voltaram a repô-lo. 393 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Isso parece-me normal. 394 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 Eles ainda não sabem ao certo os danos que este Cubo sofreu. 395 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 Ou talvez saibam, mas não nos dizem. 396 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 De qualquer modo, não deve entrar na Zona Cinzenta sem isto ligado. 397 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 Não se preocupe. Vai correr tudo bem. 398 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 INSTALAÇÕES HÁ 5843 DIAS SEM ASSIMILAÇÃO 399 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 - Bom dia e bem-vindos ao Ops Cycle 9834. - Aí vamos nós. 400 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 Como convidados do Instituto de Investigação dos Artefactos Borg, 401 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 a vossa segurança é importante para nós. 402 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 Estão dentro de uma das armas mais destruidoras de sempre. 403 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 Apesar de já não estar ativa, continua a ser potencialmente perigosa. 404 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 Por favor, não saiam da vossa zona designada de pesquisa. 405 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 Considerem qualquer aplique ou instrumento que não saibam ser benigno 406 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 como maligno. 407 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 Os Romulanos gostam de drama. 408 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 Não podem retirar qualquer objeto. 409 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 Quem é aquele? 410 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 É o Narek. Ele também é novo. 411 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Não sabia que os Romulanos podiam ser tão giros. 412 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Eu também não. 413 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 Na Zona Cinzenta, 414 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 é provável que encontrem antigos membros do Coletivo Borg. 415 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 Vai pesquisar os xBs? 416 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 É um pouco mais prático. 417 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 Se o vosso cartão colorido começar a piscar verde, corram. 418 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 Não se preocupe com isso. 419 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 Narek, esta é... 420 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 A Dra. Naàshala Kunamadèstifee do Politécnico Trill. 421 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 O Instituto está ansioso pelos frutos do seu trabalho. 422 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 Qual é a probabilidade de o Coletivo restabelecer a ligação aos Borg? 423 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 Será sensato libertá-los? 424 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 São antigos Borg, e não vamos libertá-los. 425 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - Vamos reclamá-los. - Não há qualquer perigo. 426 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 Quando um Cubo sofre o colapso da submatriz, 427 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 o Coletivo corta imediatamente a sua ligação à população afetada. 428 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 No que diz respeito ao Coletivo, isto é apenas um cemitério. 429 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 Então, nós somos o quê? 430 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 O mesmo que há em todos os cemitérios. 431 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 Alguns vieram alimentar-se dos mortos. Outros são fantasmas. 432 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 E uns poucos, como a Dra. Asha, têm esperança na ressurreição. 433 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 Posso acompanhá-la na operação? 434 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 Gostaria de a ver trabalhar. 435 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Isso não depende de mim. 436 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 Precisa de aprovação do diretor do Projeto de Recuperação Borg. 437 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 Na verdade, não preciso. 438 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 ISAAC ASIMOV ROBOT COMPLETO 439 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 Vejo que tem apetência pelos clássicos. 440 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 Nunca gostei muito de ficção científica. 441 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 Acho que... não percebia. 442 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - Obrigado por ter vindo. - Claro. 443 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 Foi difícil afastar-me da emoção do meu laboratório, mas... 444 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 O que prefere? Temos vários à escolha. 445 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Earl Grey? 446 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 Sabia que havia algo em si que me agradava. 447 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 Reuni tudo o que encontrei do trabalho do Maddox no Instituto. 448 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 A maioria do que havia tornou-se confidencial após ele desaparecer, 449 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 mas algumas coisas auxiliares ficaram como estavam. 450 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 Estive a pensar no quadro. 451 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 O Bruce e o Data eram amigos, de certa maneira. 452 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 Se o Bruce usou os neurónios do Data para fazer mais sintéticos, 453 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 faz sentido que os tenha baseado no quadro que o Data fez. 454 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 De facto. 455 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 Também investiguei um pouco sobre a Dahj Asha. 456 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 Tinha razão. Ela foi admitida no Daystrom. 457 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 Na verdade, ela era uma candidata perfeita. 458 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 Em retrospetiva, talvez fosse perfeita demais. 459 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 As credenciais dela eram falsas. 460 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 É mais malicioso do que isso. 461 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 Verifiquei com o Regulus. 462 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 Há registo da matrícula dela e as notas dela estão no ficheiro. 463 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 Então, ela era o que afirmava ser? 464 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 Ela era uma obra ficcional total. 465 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 Não há registo de ela ter frequentado o R3SA. 466 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 Não sou especialista forense, 467 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 mas sinto que a identidade dela foi criada toda ao mesmo tempo, 468 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 há cerca de três anos. 469 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Por quem? Bruce Maddox? 470 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 Ele tinha capacidade para isso. 471 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - E motivo? - Não sei. 472 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 Na área dos humanoides sintéticos, as pessoas costumam guardar segredos. 473 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - Leite? - Sim, por favor. Obrigada. 474 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Aí tem. 475 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 Obrigado. 476 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 Parte-me o coração nunca ter chegado a conhecê-la. 477 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 Algo tão maravilhoso. 478 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 E os malditos Romulanos... apagaram-na. 479 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 Perguntou-me qual era o plano, o que ela pretendia no Daystrom. 480 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Não creio que essa seja a pergunta mais relevante. 481 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 A pergunta que devia tentar responder é... 482 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 "E a outra?" 483 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 Se ela existe realmente, 484 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 e se os Romulanos ainda não a apanharam... 485 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 ... onde está ela? 486 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 E o que pretende? 487 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 A continuar operação do paciente 8923-3. 488 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 Um dos Sem-Nome. 489 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 Tempo em estase regenerativa, 14 anos. 490 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 O implante no braço foi retirado com sucesso. 491 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 A iniciar procedimento de recolha ocular no Sem-Nome. 492 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 Sabe que odeio que use essa palavra. 493 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 Talvez tenha referido isso uma vez. 494 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Porque lhes chamam Sem-Nome? 495 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 A espécie deles tinha nome, mas não sabemos qual era. 496 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 Sem-Nome é um nome. 497 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 A retirar núcleo de processamento ocular. 498 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 Implante mandibular terciário. Contenção terminada. 499 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Marcado para armazenamento de nível dez. 500 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 Marcado para eliminação de nível um. 501 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 Agora estás livre, meu amigo. 502 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Raffi, é o Jean-Luc. 503 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 Por favor, não desligues. Preciso da tua ajuda. 504 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 Preciso de uma nave. 505 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 Outra vez o Picard? 506 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 E nós que pensávamos que ele estava trancado em segurança naquela vinha dele. 507 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 Durante todos estes anos, o eremita de La Barre. 508 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 Agora, de repente, ele é inevitável. 509 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 É uma palavra para o descrever. 510 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 Não se cala com os sintéticos avançados, o Bruce Maddox e... 511 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Bruce Maddox? 512 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - Ele ainda está vivo? - Isso importa? 513 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 Depois foi uma conversa louca 514 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 sobre operações Romulanas clandestinas antissintéticos aqui na Terra. 515 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 Foi... 516 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 Foi triste. 517 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 Poderíamos até dizer que é trágico. 518 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 Almirante Clancy, sei que não tenho de a lembrar, 519 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 mas se os Romulanos tivessem operações clandestinas na Terra, 520 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 eu saberia. 521 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 E depois a Almirante saberia. 522 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 E depois toda a Frota Estelar saberia, 523 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 pois isso seria claramente um ato de guerra explícito e intolerável. 524 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 É claro. 525 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 Comodoro, é óbvio que isto não tem fundamento, 526 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 mas achei melhor verificar, talvez por excesso de zelo, como dizem. 527 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - Investigue isso. - É claro. 528 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 Chame a Tenente Rizzo, por favor. 529 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 O quê? 530 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 Perdeu o juízo? 531 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - Será demência? - Desculpa? 532 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Desculpe, mas não é estúpido. 533 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 Se o ouço dizer uma ideia tão estúpida, tenho de procurar outra explicação. 534 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 E o que dizem desta? 535 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 A filha do homem cuja morte lamento há duas décadas 536 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 veio pedir-me ajuda e apoio. 537 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 E depois foi assassinada à minha frente por um esquadrão da morte Romulano 538 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 que agora vai tentar encontrar e destruir a irmã gémea dela. 539 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 Mas queres que fique aqui preocupado com os pulgões no Pinot? 540 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 Quero que não morra. 541 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 Apenas os Tal Shiar poderiam protegê-lo dos Tal Shiar. 542 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 Ela tem razão. Não pode ir sem nós. 543 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 Idiota! Ele não pode ir de todo. Só está em segurança aqui. 544 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Ele sabe deles. Têm de o eliminar. 545 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 No entanto, tenho de ir. 546 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Ir aonde? Como? 547 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 Vou arranjar uma nave e vou encontrar o Bruce Maddox, 548 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 onde quer que esteja. 549 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 Laris, tenho de fazer isto. 550 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 Ainda não compreendo completamente tudo, 551 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 mas sei que é importante 552 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 e não apenas para mim. 553 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 É claro que não. Se é importante para o Jean-Luc Picard, 554 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 deve ser importante para toda a galáxia. 555 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 Vá. 556 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 E leve esse aí consigo! 557 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 Podem morrer juntos. 558 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 A Laris compreende. Ela só tem receio por si, nada mais. 559 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 Eu sei disso. 560 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 Mas tens de ficar aqui com ela. 561 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 As uvas precisam muito mais de proteção do que eu. 562 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 E falta menos de um mês para as vindimas. 563 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 Mas não pode fazê-lo sozinho. 564 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - Precisa de ajuda, de proteção. - Sim. 565 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 Precisa de uma tripulação. O Riker, o Worf, o La Forge. 566 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 Não. 567 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 Já pensei nisso. 568 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 Eles fá-lo-iam sem hesitar 569 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 e é precisamente por isso que não lhes posso pedir. 570 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 Eles iriam pôr-se em risco por lealdade a mim, 571 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 mas não quero voltar a passar por isso. 572 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 Muito bem. 573 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 Precisa de alguém que o odeie e que não tenha nada a perder. 574 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 Já lhe telefonei. 575 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 Entre. 576 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 Chamou-me, Comodoro? 577 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 Veja isto. 578 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 Parece-lhe fogo disruptor? 579 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 Ali. 580 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 Refletido no corrimão. 581 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 Não, não me parece. 582 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 A Almirante Clancy ligou-me. 583 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 O Jean-Luc Picard foi vê-la. 584 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 Ele tem informação sobre operações Romulanas clandestinas aqui na Terra. 585 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 Ele mencionou o nome dos Zhat Vash. 586 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 Tentou convencê-la a dar-lhe uma nave 587 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 e deixá-lo ir à procura do Dr. Bruce Maddox. 588 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 Mas ela não referiu essa última parte 589 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 nem a conversa sobre os Zhat Vash. 590 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - Então, como sabe? - Não me insulte, Tenente. 591 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 Não seria vantajoso para a sua carreira. 592 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 As minhas desculpas, Comodoro. 593 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 Isto é inesperado. 594 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 É uma palavra má no nosso trabalho. 595 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 Talvez seja a pior de todas. 596 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 Precisa que trate do Picard? 597 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 O seu zelo e paixão são louváveis, 598 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 mas a sua impaciência quase os torna desequilibrados. 599 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 Há uma aptidão fundamental na palavra "clandestinas" 600 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 que ainda não interiorizou completamente. 601 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 Então, não vou tratar dele impacientemente. 602 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 Farei com que dure o tempo que me disser. 603 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 A Clancy desencorajou-o devidamente, creio eu. 604 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 E se vier a ser necessário, 605 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 eu tratarei do Picard. 606 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 Quero que continue a sua missão. 607 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 Provocou o caos na operação aqui. 608 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 A sua equipa destruiu a coisa antes de ela poder ser interrogada 609 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 e quase nos pôs a descoberto. 610 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 Temos mais uma oportunidade. 611 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 Não a desperdice. 612 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 Claro. 613 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - Pus o meu melhor homem a tratar disso. - Pôs? Ele preocupa-me. 614 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 Também ele tem uma tendência perturbadora para o inesperado. 615 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 E eu já tive a minha conta de surpresas, Tenente. 616 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 Fui clara? 617 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 Responsabilizo-me por ele com a minha vida. 618 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 Sim, de facto. 619 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 Por isso, aconselho-a vivamente a gerir este caso pessoalmente. 620 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 Claro. 621 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 Tudo está em jogo. 622 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 Garanta que ele não falha. 623 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 Garanta que nenhum de vocês falha. 624 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 Podes dar a volta e chamar o táxi 625 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 para te levar de volta para de onde vieste. 626 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 Só quero conversar. 627 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 Não tens nada a dizer que eu queira ouvir. 628 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Há assassinos Romulanos secretos em operação na Terra. 629 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 Esse é o de 86? 630 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 Raios partam... 631 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - Obrigado por bateres. - Porque começaria agora? 632 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 Como vai a vida na Frota Estelar, Tenente Rizzo? 633 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 Esse disfarce ridículo e as orelhas redondas... 634 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - Pareces um wakak depenado. - Cala-te. 635 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - Fizeste progressos? - Sim. 636 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 É lento, mas continuo confiante 637 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 de que a minha abordagem, aprovada por ti, é a única viável. 638 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 Espero que essa confiança não seja despropositada. 639 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 Se a tua abordagem não começar a dar frutos brevemente, 640 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 serei forçada a desaprová-la para bem de ambos. 641 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 A Comodoro Oh está bastante enervada. 642 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 Há muito tempo que ela é uma aliada útil. 643 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 Não posso perder o apoio dela. 644 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - Quando eu chegar... - Quando chegares? 645 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 Estou em cima disto. 646 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 É o que parece. 647 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 Encontraste o ninho? 648 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 A máquina revelou a localização das outras abominações? 649 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 No fundo, já te disse alguma coisa? 650 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 Foram exprimidas sérias reservas quanto à tua abordagem, irmãozinho. 651 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 Não preciso de te dizer que está tudo em jogo. 652 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 A Oh tem reservas. 653 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 Sérias reservas. 654 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 A tua sobrevivência é a que mais me preocupa. 655 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 Depois da minha própria. 656 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 Se não tiveres feito progressos quando eu lá chegar, 657 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 a minha única opção será experimentar a minha abordagem, 658 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 por mais infeliz que possa ser. 659 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 Se ocorrer outro desastre... 660 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 ... irá certamente consumir-te e a mim também. 661 00:42:29,256 --> 00:42:31,258 Legendas: Paulo Montes