1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 Jeg ser deg. 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 Og høyner. 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 Syner. Gi meg to, takk. 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 Du røper deg. 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 Det er umulig, sir. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 Av og til utvider du venstre pupill, 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 på en iøynefallende måte, må jeg si, 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 i et forsøk på å lure meg til å tro at du røper deg. 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 Men sannheten er at du ikke røper deg. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 Når øynene dine er nøytrale, vet jeg at du bløffer. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 Nå som du har sagt det, kaptein, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 er jeg usikker på hvilket knep jeg skal bruke. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Femti. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 Femti? Det er alt jeg har. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 Jeg kan se det, kaptein. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 Ønsker du å syne eller kaste deg? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 La oss oppføre oss som siviliserte mennesker. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 - Melk? - Nei takk, sir. 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 - Sukker? - Nei takk, sir. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 Hvorfor trekker du ut tiden, kaptein? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 Jeg vil ikke at spillet skal være over. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 Jeg satser alt. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 Merkelig. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 Jeg visste ikke at vi var på vei mot Mars. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 Dette er ikke riktig. 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 Nummer En. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Det går bra, bisken. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 Det går bra. 29 00:03:51,023 --> 00:03:56,737 CHÂTEAU PICARD I FRANKRIKE 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 Det går bra. 31 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 STOR-BOSTON 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 Jeg elsker at de gjør det. 33 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 Hva er det vi feirer? 34 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Gjett. 35 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 Bruk de berømte xaheanske instinktene. 36 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 Ok. 37 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 Du har en hemmelighet. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 En hyggelig hemmelighet. 39 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 - Aldri i livet. - Jeg ble tatt opp på Daystrom. 40 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 Dahj, du er fantastisk. 41 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 Takk. 42 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 Robotikk eller... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Du, jeg er stipendiat i kunstig intelligens 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 og kvantebevissthet. 45 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 Det er ganske kult. 46 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Jeg kan kanskje til og med sitte sammen med deg i kantinen. 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Kanskje, jeg vet ikke. 48 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 Å ja? 49 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 - Mer vin? - Noe bedre. Overrask meg. 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 Klokt. 51 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 Dahj, replikatormenyene dine er tragiske. 52 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Vanilje... 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 Og vanilje, selvsagt. 54 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 Nei! 55 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 Hun er ikke aktiv ennå. 56 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 Snakk engelsk. 57 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 Hvor er resten av dere? Hvor er du fra? 58 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 Jeg vet ikke... 59 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 Hvor er du fra? 60 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 Jeg er fra Seattle. 61 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 Vi kan få vite det senere. Slå henne ut. 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 Nei! 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Hun aktiveres! 64 00:09:12,511 --> 00:09:16,181 Jeg vet at du tror at du skal ta det med inn, 65 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 men det kommer ikke på tale. 66 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 Ikke lat som du ikke snakker fransk. 67 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 Vi har øvd. 68 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 Nummer En, hva har du der? 69 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 Du mener "hvem" har den der. 70 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Vår lille snikmorder. 71 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Vel, selv snikmordere trenger et bad innimellom. 72 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 Laris hørte deg snakke i søvne i går. 73 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 Sa jeg noe interessant? 74 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 Nei, du pratet tull. 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 Men du sover ikke. 76 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Vonde drømmer? 77 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 Drømmene er nydelige. 78 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 Det er å våkne jeg begynner å mislike. 79 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 Ingen melankoli. 80 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Dette er en stor dag. 81 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 Gå og hent frokosten din. 82 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Du vet... 83 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 Jeg begynner å angre på at jeg lot meg 84 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 bli overtalt til å gjøre dette. 85 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Forstyrrelsene fortsetter gjennom alfa- og betakvadranten 86 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 til minne om ødeleggelsen av... 87 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Han vil ikke ha frokost av meg. 88 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 Gamle hunder. 89 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 Hvem av dere? 90 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Te, Earl Grey, uten koffein. 91 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Så, er vi klare? 92 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 Skal du også gi et intervju, Zhaban? 93 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 Du vet, av og til snakker du til meg som jeg var en hyggelig gammel knark. 94 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 "Knark"? 95 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Det er et sted mellom en "stakkar" og en "gubbe". 96 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 BESØKSVARSEL 97 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 Den første er her. 98 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 Gå og kle på deg, Deres Høyhet. Ikke glem å vaske hendene. 99 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Ti år, og jeg må stadig minne deg på det. 100 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 - Den, ja. - Du liker den. 101 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Ekstremt verdig, sir. 102 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Se på denne knuten. Den er latterlig. 103 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Kanskje det. Men jeg vil beholde jobben. 104 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 Jeg vet at du er nervøs. 105 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 Jeg er ikke nervøs. 106 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 Fortiden er fortiden. 107 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Mye bedre. 108 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 Ok. 109 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Ja. 110 00:11:20,931 --> 00:11:23,141 Da går vi til giljotinen. 111 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Så dramatisk. 112 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 - Har du gått gjennom vilkårene med dem? - Tre ganger. 113 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 Hun forsikret meg om at hun ikke vil spørre om da du forlot Stjerneflåten. 114 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Etter så lang tid 115 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 blir jeg av og til redd for at du har glemt hva du gjorde. 116 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 Hvem du er. 117 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 - Laris, jeg... - Vi har ikke det. 118 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Gå nå. 119 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 Og sir... 120 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 Vær kapteinen de husker. 121 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 Da han var kaptein på flaggskipet Enterprise... 122 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 GALAKSEREVYEN 123 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 ...ble han hyllet som en modig oppdagelsesreisende, 124 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 dyktig diplomat, militær strateg, humanist, 125 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 og forfatter av mange kritikerroste bøker med historisk analyse. 126 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 Han er med oss på årsdagen for den romulanske supernovaen 127 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 for å snakke om sin rolle i denne tragedien. 128 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 Jeg har den sjeldne ære å introdusere admiral Jean-Luc Picard. 129 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Pensjonert. 130 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Du har aldri villet bli intervjuet, 131 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 så takk for at galaksen fikk besøke arbeidsværelset ditt. 132 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Det er mer plass enn jeg trodde. 133 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 Dette er en høytidelig dag. 134 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 En dag med minner. 135 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 Å øke bevisstheten om den vedvarende virkningen av supernovaen 136 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 er noe jeg er lidenskapelig opptatt av. 137 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 La oss snakke mer om det. 138 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Da du først fikk vite at solen ville eksplodere 139 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 og de fryktelige følgene av det, 140 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 hva følte du? 141 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 Det fins ikke ord for hvor katastrofal den endringen var. 142 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 Noe som er en av grunnene... 143 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 Du kan ikke si hva du følte, 144 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 men din første handling var å be om en gigantisk evakuering av romulanerne? 145 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 Romulanerne ba om vår hjelp. 146 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 Og jeg anså at vi hadde en grunnleggende plikt til å gjøre det. 147 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 Mange følte at vi ikke burde brukt ressurser 148 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 på hjelpe Føderasjonens eldste fiende. 149 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 Heldigvis valgte Føderasjonen å støtte redningsforsøkene. 150 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Ja. 151 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 Til å begynne med. 152 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 Jeg er kjent for å kunne overtale. 153 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 Men Føderasjonen forsto at millioner av liv var i fare. 154 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 - Romulanske liv. - Nei, liv. 155 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 Du forlot Enterprise for å lede redningsarmadaen. 156 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 Ti tusen ferger i stand til å warpe. 157 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 Som skulle evakuere 900 millioner romulanske innbyggere 158 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 til verdener utenfor supernovaens eksplosjonsområde. 159 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 En logistikkoppgave som var mer ambisiøs enn pyramidene. 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 Pyramidene var et symbol på en enorm forfengelighet. 161 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 Hvis du vil finne en historisk parallell... 162 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 Dunkirk. 163 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 Dunkirk. 164 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 Ja. 165 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 Og så skjedde det ufattelige. 166 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 Kan du fortelle oss om det? 167 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Admiral? 168 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 Jeg trodde vi var her for å snakke om supernovaen. 169 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 En gruppe syntetikker ute av kontroll senket planetens forsvarsskjold 170 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 og hacket forsvarsnettverket til Mars... 171 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 - Ja. - ...utslettet redningsarmadaen 172 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 og ødela skipsverftet Utopia Planitia fullstendig. 173 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 Eksplosjonene tente den brennbare dampen i stratosfæren. 174 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 Mars brenner fortsatt den dag i dag. 175 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 92 143 liv gikk tapt, 176 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 og derfor ble syntetikker forbudt. 177 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Ja. 178 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 Vi vet fortsatt ikke hvorfor syntetikkene mistet kontrollen 179 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 og gjorde det de gjorde den dagen. 180 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 Men jeg tror at avgjørelsen om å forby syntetiske livsformer var en feil. 181 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 Kapteinløytnant Data, 182 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 operasjonsoffiseren på Enterprise var syntetisk. 183 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 Mistet du troen på ham? 184 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Aldri. 185 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 Hva var det du mistet troen på, admiral? 186 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 Du har aldri snakket om da du forlot Stjerneflåten. 187 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 Fratrådte du ikke stillingen i protest? 188 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 Fortell oss det. 189 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 Hvorfor sluttet du egentlig i Stjerneflåten? 190 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Fordi det ikke var Stjerneflåten. 191 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 - Hva sa du? - Fordi det ikke var Stjerneflåten mer! 192 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Vi trakk oss tilbake. 193 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 Galaksen sørget og begravde sine døde, 194 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 og Stjerneflåten hadde ikke gjort sin plikt. 195 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 Avgjørelsen om å avblåse redningsaksjonen 196 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 og oppgi de menneskene vi hadde sverget på å redde, 197 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 var ikke bare skammelig. 198 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 Den var rett og slett kriminell! 199 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 Og jeg ville ikke stå der og være en tilskuer. 200 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 Og du, min kjære, aner ikke hva Dunkirk er, gjør du vel? 201 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 Historien er ukjent for deg. Krig er ukjent for deg. 202 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 Du behøver bare å vifte med hånden og... 203 00:16:14,432 --> 00:16:16,059 Så blir alt borte. 204 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 Det er ikke så lett for dem som døde. 205 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 Og det var ikke så lett for dem som var igjen. 206 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 Vi er ferdige her. 207 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 "Det fins ingen arv som er så stor som ærlighet." 208 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 Hvem sa det, Nummer En? 209 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 Hva vil du her? 210 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 Jeg så intervjuet ditt. 211 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Kjenner du meg? 212 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 Hva? 213 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Kjenner du meg? 214 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 Nei. 215 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Se på meg. 216 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 Du er ikke sikker. 217 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 Du er ikke sikker. 218 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 Hvordan vet jeg det? 219 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 Hvem er du? 220 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 Jeg var sammen med kjæresten. 221 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 Vi var i leiligheten min. 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 De trakk en sekk over hodet mitt. Jeg så ingenting. 223 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 - Hvem er "de"? - Jeg vet ikke, men kjæresten min... 224 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 De drepte ham. 225 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Så drepte jeg dem. 226 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 Alle sammen. 227 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 Hva? 228 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Noe inni meg visste bare hva jeg skulle gjøre, 229 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 hvordan jeg skulle bevege meg og slåss, 230 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 og så... 231 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 Det var som lynet som går mot bakken. 232 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 Og så fikk jeg av sekken, 233 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 og det var så mye blod. 234 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 Så jeg bare stakk av. 235 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Visste ikke hvor jeg skulle dra. 236 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 Prøv å roe deg ned. 237 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 Prøv å roe deg ned, ok? 238 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 Men i tankene mine så jeg deg. 239 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 Jeg så ansiktet ditt. 240 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 Meg? 241 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 Ja. 242 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 Jeg kom fordi det samme lynet som fikk meg levende derfra, førte meg hit. 243 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 Hvorfor det? 244 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 Fordi alt inni meg sier at jeg er trygg hos deg. 245 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 Sånn. Like god som ny. 246 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Takk. 247 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 Vær så god. 248 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 Earl Grey. 249 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 Det slår aldri feil. 250 00:19:24,998 --> 00:19:26,207 Vi er på kjøkkenet. 251 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 Det er et uvanlig kjede. 252 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Kan jeg se på det? 253 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 Takk. 254 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 Faren min ga meg det. 255 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 Nydelig. 256 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Har du noensinne... 257 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 Noensinne hva? 258 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 Vært fremmed for deg selv? 259 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 Veldig mange ganger. 260 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 Takk. 261 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 Kan jeg spørre hva du heter? 262 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 - Dahj. - Dahj. 263 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 Jeg heter Jean-Luc. 264 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 Jeg vet det. 265 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 Og ikke bare på grunn av intervjuet eller fordi du var en stor mann. 266 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 Jeg kjenner deg. 267 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 Jeg har talt, holdt forelesninger... 268 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Nei, det er eldre. 269 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 Dypere. Mye dypere. 270 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 Du kan ha rett. 271 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 Vet du hvordan? 272 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 Nei. 273 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 Tror du jeg er sinnssyk? 274 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 Nei. 275 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 Tror du på meg? 276 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 Jeg tror at du tror at du skal være her. 277 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 Og om du var farlig, 278 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 hadde Nummer En sagt fra om det. 279 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Laris. 280 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 Kan du vise gjesten vår til et rom? 281 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 Jeg tror hun trenger en god natts søvn. 282 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Kom, kjære. Vi skal hjelpe deg til rette. 283 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 Takk. 284 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 Vil du gjøre det ferdig, kaptein? 285 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Jeg vet ikke hvordan. 286 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 Det er ikke sant, sir. 287 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 Nei. 288 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Unnskyld meg, sir. 289 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 Den unge damen har reist. 290 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 Hvor da? 291 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 Jeg sto opp klokken 5.00. Døren hennes var åpen. 292 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 Hunden var i sengen, men hun var vekk. 293 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 Jeg har sjekket kameraene, hun er ikke på eiendommen. 294 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Jeg må dra et sted. 295 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 Om hun kommer tilbake, kontakt meg med en gang. 296 00:24:07,071 --> 00:24:11,033 STJERNEFLÅTENS ARKIV 297 00:24:14,120 --> 00:24:17,206 Alt i kvantearkivet er helt uforanderlig. 298 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 - Ikke sant? - Ja. 299 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 Og ingen andre enn meg selv har tilgang til det, ikke sant? 300 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 Om vi ikke skal selge billetter. 301 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 - Er det humor? - Vi prøver noe nytt. 302 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Ikke si opp jobben din helt ennå. 303 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Programmet mitt lar deg være alene herfra. 304 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 Trenger du meg igjen, bare si: "Indeks." 305 00:24:48,196 --> 00:24:51,657 KAPTEIN PICARD-DAGEN 306 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 STJERNEFLÅTEMUSEET KVANTEARKIVET 307 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 SØKER 308 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 Indeks. 309 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 Identifiser dette maleriet. 310 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 Gjenstand 227.67. 311 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 Arkivene til Jean-Luc Picard. 312 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 Admiral, pensjonert. 313 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 Et oljemaleri malt av kapteinløytnant Data, ca. 2369. 314 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 Ett av et sett på to. 315 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 Han ga deg det på Enterprise. 316 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 Det andre henger på veggen i arbeidsværelset ditt hjemme. 317 00:26:00,601 --> 00:26:02,687 Og ingen andre har vært her inne? 318 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 Ikke engang for vedlikehold? 319 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 Sjekk registeret. 320 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Ingen, admiral. 321 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 Bildet hadde en tittel. 322 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 Undersøker. 323 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 Dette maleriet heter Datter. 324 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 - Hei. - Mamma, noen prøvde å drepe meg. 325 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 Hva? Vennen min, hvem? 326 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 Jeg stakk bare av. De er fortsatt ute etter meg. 327 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 Jeg vet ikke hva som skjer. 328 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 Du må komme deg i trygghet. 329 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 Jeg prøvde, men jeg kunne ikke bli der. 330 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 Jeg kan ikke sette andre i fare. 331 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 Jeg vil ikke at noen andre skal bli skadet. 332 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 Mamma, jeg er så redd. 333 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 Dette er viktig, skatt. 334 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 Du må dra tilbake til Picard. 335 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 Nei, det er for farlig for ham. 336 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Vent. 337 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 Vent, jeg sa aldri at jeg dro til Picard. 338 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 Selvsagt gjorde du det, vennen min. Hvordan skulle jeg ellers vite det? 339 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 Jeg har ikke snakket med deg siden det skjedde. 340 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 - Hva er det som skjer? -Vær så snill. 341 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 Finn Picard. 342 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 Han kan hjelpe deg. Han vil hjelpe deg. 343 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 Bare lukk øynene og fokuser. 344 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 Tenk klart, Dahj. 345 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 Finn Picard igjen. 346 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Start. 347 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 OVERFØRINGEN AVSLUTTET 348 00:27:56,801 --> 00:27:57,843 ADGANG BEKREFTET 349 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 SØKER 350 00:28:03,140 --> 00:28:04,725 GEOLOKALISERING OPPNÅDD 351 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 Dahj? 352 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 Hvordan visste du at jeg var her? 353 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 Jeg ble så bekymret da du ble borte. 354 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 Jeg var redd de skulle komme, at du var i fare. 355 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 Jeg vet hvordan jeg sporer deg opp her. Jeg vet ting nå. 356 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 Jeg kan høre samtaler et kvartal unna. 357 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 La oss komme oss vekk. 358 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 Jeg undersøkte litt. 359 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 Jeg kan være schizofren eller ha en hodeskade. 360 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 - Hørselshallusinasjonene... - Nei, du er ikke schizofren. 361 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 - Da er jeg et misfoster. - Nei, det er du ikke! 362 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 Du kan faktisk være veldig spesiell. 363 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 Jeg hadde en god venn. 364 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 Kapteinløytnant Data. Han var en androide. 365 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 - Som de som angrep Mars? - Nei, ikke i det hele tatt. 366 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 Ordet "androide" får folk til å tenke på alle slags ting. 367 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Glem dem. 368 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 Kapteinløytnant Data var en høyt dekorert Stjerneflåteoffiser, 369 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 og... 370 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 Han ga livet sitt for meg 371 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 under vårt siste oppdrag sammen. 372 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 Det er over tjue år siden nå. 373 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 Men han var også kunstner, en kunstmaler. 374 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 Hvorfor forteller du dette? 375 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 Fordi, Dahj, 376 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 han malte deg, akkurat slik du er her og nå, 377 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 men han malte det for 30 år siden. 378 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 Det er umulig. 379 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 Han kalte maleriet 380 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 Datter. 381 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 Ok. 382 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 Vennen din malte noen, men... 383 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 Du sa at det var som lynet som gikk mot bakken i leiligheten din. 384 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 Du visste hva du skulle gjøre uten å ha gjort det før. 385 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 - Adrenalin. - Og du visste at de var ute etter deg. 386 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 Og hørselen, og du sporet meg opp. 387 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 - Hvordan sporet du meg opp? - Jeg... 388 00:30:12,811 --> 00:30:16,190 Det krever en sikkerhetsklarering som du ikke har. 389 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 Jeg tror at angrepet på deg kan ha vekket noe hos deg, 390 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 som en positronisk alarm. 391 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 Nei. 392 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 Nei, jeg ble født i Seattle. 393 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 Faren min var xenobotaniker. 394 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 Og huset vårt var fullt av orkideer. 395 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Han delte to typer, og han oppkalte resultatet etter meg. 396 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 Orchidaceae Dahj oncidium. 397 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Gul og rosa. 398 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 Det er et vakkert minne. 399 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 Og det er ditt. 400 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 Ingen kan røre det eller ta det fra deg. 401 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 Men, 402 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 du må se inn i deg selv, 403 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 dypt og ærlig. 404 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 Har du noensinne vurdert muligheten at... 405 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 At jeg er en drapsmaskin uten sjel? 406 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 At du er noe som er skapt kjærlig og med vilje, 407 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 slik som Dahj oncidium? 408 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 Du sier at jeg ikke er virkelig. 409 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 Nei, det gjør jeg ikke. 410 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 Om du er den jeg tror du er, 411 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 står du meg nær på måter du ikke kan forstå. 412 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 Jeg skal aldri forlate deg. 413 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 Vi skal dra sammen til Daystrom-instituttet på Okinawa. 414 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 Jeg ble akkurat tatt opp som forskningsstipendiat på Daystrom. 415 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 Ble du det? 416 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 Det er ypperlig! 417 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 Det betyr ikke noe mer. 418 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 Om jeg har rett, 419 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 betyr det at du er datteren til en mann som utelukkende var betydning, 420 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 utelukkende mot. 421 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 Vær som ham. 422 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 De har funnet oss. Skynd deg. Nå. 423 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 Dahj, vent. Vi trenger hjelp. 424 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 De er her nesten. 425 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 Dahj, stans. Vent. 426 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 Nei, vi har ikke tid. 427 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 Hold deg nede. 428 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 Nei! 429 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 Vil du gjøre det ferdig, kaptein? 430 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 Jeg skal aldri forlate deg. 431 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 Hvorfor sluttet du i Stjerneflåten? 432 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 Dette maleriet heter Datter. 433 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Han er våken. 434 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 Jeg har det fint, bisken. 435 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Ikke sant? 436 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 Du fikk en kraftig smell. Ellers er du visst den samme. 437 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 Du skremte oss. 438 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 Hva skjedde, admiral? 439 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Dahj. 440 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 Hun er død. 441 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 Hvordan er det mulig? 442 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 Politiet nevnte henne ikke. 443 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 De sa at du var alene da de fant deg på taket. 444 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 De sa at overvåkningsbildene bare viste deg, 445 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 at du løp. 446 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 Hun kan ha hatt noe som skjulte henne. Derfor så vi henne ikke på bildene. 447 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 Ja, kanskje det ble automatisk aktivert 448 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 da hun var i fare. 449 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 - Sir? - Hun var en syntetikk. 450 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 Snikmorderne var romulanske. 451 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 Hun kom hit for å finne trygghet. 452 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 Som du og Zhaban. 453 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 Som meg. 454 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 Hun fortjente bedre av meg. 455 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 Jeg skylder henne å finne ut hvem som drepte henne og hvorfor. 456 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 Du krever for mye av deg selv. 457 00:35:19,618 --> 00:35:23,497 Jeg har sittet her i alle disse årene 458 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 og pleiet min tapte verdighet, 459 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 skrevet bøker om en historie folk foretrekker å glemme. 460 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 Jeg har aldri krevd noe av meg selv. 461 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 - Nei, admiral. - Jeg har ikke levd. 462 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 Jeg har ventet på å dø. 463 00:35:47,813 --> 00:35:51,275 DAYSTROM-INSTITUTTET PÅ OKINAWA 464 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 Admiral Picard. 465 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 Det er en ære. 466 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 Doktor Jurati, takk for at du tar deg tid. 467 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Agnes. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 468 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 Du kan fortelle om det er mulig å lage en bevisst androide av kjøtt og blod. 469 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 Nei, jeg mener det. Hvordan kan... 470 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 - Er det derfor du er her? - Ja. 471 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 Selv før forbudet var det, vel... 472 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 En androide av kjøtt og blod var innenfor synsvidde. 473 00:36:33,567 --> 00:36:37,487 Men en bevisst en, ikke på tusen år. 474 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 Det gjør det enda mer underlig at jeg drakk te med en nå nylig. 475 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 Det var storeslem. 476 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 Bevisste syntetikker som virker menneskelige fra innerst til ytterst. 477 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 Det føles som et helt liv siden. 478 00:36:52,502 --> 00:36:53,337 ID BEKREFTET 479 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 Velkommen til restene av Føderasjonens avdeling for avansert syntetikkforskning. 480 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 Det er en spøkelsesby. 481 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 På mer enn én måte. 482 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 Androidene som ødela Mars kom fra dette laboratoriet. 483 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 Nå får vi bare lov til å arbeide teoretisk. 484 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 Studere, publisere, kjøre simuleringer. 485 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 Men dere kan ikke lage noe. 486 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 Det stemmer. 487 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 Dette er alt som betydde noe for oss, 488 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 for meg. 489 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Ingen lager synter mer, av noe slag. 490 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 Det overtrer galaktiske overenskomster. 491 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 Men er det ikke mulig å skape en syntetikk som ser helt ut som et menneske? 492 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 - Det korte svaret er nei. - Gi meg det lange. 493 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 Det er fortsatt nei. 494 00:37:41,802 --> 00:37:43,762 Gjør det for å glede meg. 495 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 Det er B-4, er det ikke? 496 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 Den ligner så mye på Data. 497 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 Det er en dårligere kopi. 498 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 Data prøvde å laste ned innholdet i det nevrale nettverket sitt til B-4. 499 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 Nesten alt gikk tapt. 500 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 I siste instans var ikke B-4 så lik Data likevel. 501 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 Faktisk har ingen synt vært det. 502 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 - Nei. - Og det er problemet. 503 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 Ingen har klart å gjenutvikle vitenskapen som ble brukt til å skape Data. 504 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 Så kom Bruce. 505 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 Maddox. 506 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 Han rekrutterte meg fra Stjerneflåten. 507 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 På tross av at Data døde, 508 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 kom vi så tett på. 509 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 Så stanset de oss, og det knuste ham. 510 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 Hvor er han nå? 511 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 Han forsvant etter forbudet. 512 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 Jeg har prøvd å finne ham, men... 513 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 Du sa: "På tross av at Data døde", 514 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 altså at enhver ny syntetikk ville måtte lages av Data. 515 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 De avanserte, ja. 516 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 Om man hadde Datas nevrale nettverk, 517 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 ville det være relativt lett å perfeksjonere en vertskropp. 518 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 Men nevronene hans døde med ham. 519 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 Nå kommer du frem til "neiet" jeg lovet deg. 520 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 Betyr dette noe for deg? 521 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 Hvor har du fått det fra? 522 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 Fra vedkommende jeg drakk te med, 523 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 som du sa ikke kunne eksistere. 524 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 Jeg skulle virkelig ønske at du hadde kommet en dag jeg hadde fri. 525 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 Det er et symbol på fraktal nevralkloning. 526 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Unnskyld meg? 527 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 Det er en radikal og vakker idé som Maddox hadde. 528 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 Teorien hans var at hele Datas kode, selv minnene hans, 529 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 kunne rekonstrueres fra ett enkelt positronisk nevron. 530 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 Om det fins en perfekt synt der ute, som du sier... 531 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 Da er Data, eller en del av ham, 532 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 en essens av ham... 533 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 - Essens, ja. - ...i live. 534 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 Det er umulig å vite uten å undersøke... 535 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 Dahj. 536 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 Jenta. 537 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 Datas datter. 538 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 Han ville alltid ha en datter. 539 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 Jeg tror Maddox formet henne ut fra en av Datas gamle malerier. 540 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 Kvinnelig. Ja. Jeg antar at du kan lage dem sånn. 541 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 Jeg beklager. Dem? 542 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 De skapes som par. 543 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 Tvillinger? 544 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 Tvillinger. 545 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 Så det fins én til. 546 00:40:52,701 --> 00:40:57,539 ROMULANSK GJENVINNINGSANLEGG 547 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 Doktor Asha. 548 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 Jeg mente ikke å forstyrre. Jeg er Narek. Jeg er ny her. 549 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Soji. 550 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 Det er et nydelig navn. 551 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 Jeg har lest om arbeidet ditt. Det er fascinerende. 552 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 Jeg føler at jeg har så mange spørsmål. 553 00:41:33,158 --> 00:41:35,493 Og jeg føler at du skal til å stille dem. 554 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 Det er fint. 555 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 Kjedet ditt. 556 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 Faren min lagde det. 557 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 Ett til meg og ett til søsteren min. 558 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 Jeg er tvilling. 559 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 Jeg hadde en bror. 560 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 Ikke en tvilling, men vi sto hverandre veldig nær. 561 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Vi... 562 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 Vi mistet ham i fjor. 563 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 Veldig uventet. 564 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 Du er heldig som har henne. 565 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 Beklager. Du reparerer ødelagte mennesker hele dagen. 566 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 Det siste du vil når du er ferdig på jobb, 567 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 er å høre enda en trist historie, antar jeg. 568 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 Da må du tro om igjen. 569 00:43:16,386 --> 00:43:18,388 Tekst: S. Marum