1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 Detta har hänt... 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 En grupp rebelliska synteser stängde av planetens försvarssköldar 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 och förstörde helt Utopia Planitias skeppsvarv. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 Amiral, varför begärde ni egentligen avsked från Stjärnflottan? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 För det var inte längre Stjärnflottan. 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 Intervjun är över. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - Vad händer? -Raring. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 Hitta Picard. Han kan hjälpa dig. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - Vad vill du här? - Jag var med min pojkvän. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 De mördade honom. 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 Nej! 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 Något inom mig visste vad jag skulle göra, 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 hur jag skulle röra mig och slåss. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 Allt inom mig säger mig att jag är säker hos dig. 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 Jag hade en kär vän. Örlogskapten Data. 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 Han målade dig precis som du är här och nu. 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 Det är omöjligt. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 Han gav målningen titeln Dotter. 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Ligg ner. 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 Hon kom hit för att söka skydd. 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Nej! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 Jag måste hitta den som dödade henne och ta reda på varför. 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Androiderna som förgjorde Mars kom från det här labbet. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 DAYSTROM-INSTITUTET 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 Ingen har lyckats återskapa vetenskapen som användes för att skapa Data. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 Sen kom Bruce Maddox. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 Hans teori var att hela Datas kod, även hans minnen, 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 kunde återskapas från ett enda positroniskt neuron. 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 Då är Data, eller en del av honom, vid liv. 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 Det kan vi inte veta utan att undersöka... 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 Dahj. Datas dotter. 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 De skapades i par. 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 Doktor Asha. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - Narek. - Soji. 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - Tvillingar? -Tvillingar. 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 Då finns det alltså en till. 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 Lystring, all personal. Glad First Contact Day. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 Firandet kommer att hållas i rekreationsavdelningarna 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 under rasterna för Alfa- och Beta-skiften. 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 UTOPIA PLANITIAS SKEPPSVARV MARS 2385 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 14 ÅR TIDIGARE 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 Alla chefer lämnar in tjänsteloggen när skiftet slutar. 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 Sektor tre underhållsreglerare rapporterar till obligatorisk säkerhetsträning 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 kl 08:00. 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 God morgon, plastmänniskor. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 God morgon, mr Pincus. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 Nu sätter vi igång och jobbar. 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 A500-underhållsproblem ska rapporteras till syntetiska personalchefer 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 innan manuell nedstängning påbörjas. 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 Varannan tri-hy-station får ledigt på First Contact Day. 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 Inte vi. Vad har vi gjort för fel? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 För att ha en minimistyrka måste man vara minimal. 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 Mina barn får säkert tårta på jorden. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Du, F8. 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - Hade du kul igår kväll? - Ja, för fan. 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Jaså? Vad gjorde du? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Ingenting. 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Ja, för fan. 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 Ja, för fan. 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 Hallå, F8, jag har en vits. 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 Vad är brunt och klibbigt? 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 Teratogenisk kylvätska. Isonukleiska rester. 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 Boson-anrikade nanopolymer. 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 En brun slickepinne. 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 Fattar du? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Nej. 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 Han är läskig. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 Du. Han hör dig. 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Och? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 Man kan inte förolämpa dem. De är inte människor. 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 De kan slå hål i solid titan utan att anstränga sig. 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 Är du hans syster, eller? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Vem har uppfostrat dig? 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 De borde gå tillbaka till uno-aminomatriser i replikatorerna. 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 Verkligen. 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Rymdananas igen. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 Jag vet vad som är brunt och klibbigt. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 Den här maten är brun och klibbig. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 Han där har tur som slipper äta det här. 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 Den här maten är brun och klibbig. 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 Kan du kopiera flugor med den där? 83 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 Vad håller du på med? 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 Säkerhetslarm. Ett stort antal syntetiska arbetarenheter har felfunktion. 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 Bort därifrån! 86 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 Skyddssköldar nere i alla sektorer av Utopia Planitia. 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - Upprepar, säkerhetslarm. - Fan! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Ett stort antal... 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 Centralen, tri-hy-station A19 här. 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 Synt-enhet F8 har felfunktion. 91 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 En person skadad. 92 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 Upprepar, en person skadad. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 Angrip inte! 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 Nätverksfel upptäckt. 95 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 Gå genast till säkerhetszonerna. 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Pågående säkerhetsfel. 97 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 Inneslutning misslyckades. Evakuera omedelbart. 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 Försvarssystemet ur funktion. 99 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Evakuering pågår. 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Pågående kaskadfel. 101 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 Ytskanningen resultatlös. 102 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Ingen materia eller spårelement överensstämmande med Dahj Asha funna. 103 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 De raderade ut henne. 104 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 Sen raderade de sig själva. 105 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 Det är onekligen Tal Shiars arbetssätt, men... 106 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 På jorden? 107 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Inte ens Tal Shiar är så fräcka. 108 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 Vem i så fall? 109 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 Det måste vara de. 110 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Zhat Vash. 111 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Då var det dags igen. 112 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Vad är "Zhat Vash"? 113 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 En Tal Shiar-myt. 114 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 Nåt de skrämmer gröna rekryter med. 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 Och barn. 116 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Vänligen förklara. 117 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Här i Federationen 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 står Tal Shiar för den romulanska hemliga polisen. 119 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 Men det säger inte mycket. 120 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 "Hemlig" kan stå för nästan allt inom den romulanska kulturen. 121 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 Jag har hört, och jag har skäl att tro 122 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 att Tal Shiar vara är en förklädnad för en mycket äldre ministär, 123 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 och före Tal Shiar fanns Zhat Vash. 124 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 Uttrycket "Zhat Vash" användas ibland för att beskriva de döda, 125 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 de enda som kan bevara hemligheter. 126 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - Olycksbådande. - Nej. Passande. 127 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 För det är hela syftet för Zhat Vash... 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 ...att bevara en hemlighet som är så djup och hemsk 129 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 att bara vetskapen om den kan leda till galenskap. 130 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 Sa hon verkligen att han mördades här, i hennes lägenhet? 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 Ja. 132 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Fast det helt saknas spår av det. 133 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 Är det dumt att fråga vilken hemsk hemlighet det är 134 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 som Zhat Vash vill bevara? 135 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 Ingen utanför Zhat Vash vet säkert. 136 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 Men jag har hört viskningar. 137 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Romulanska metoder för att rekonstruera molekyler av döda 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 är olagliga inom Federationen. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Verkligen? Det visste jag inte. 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Ja. De är också otillförlitliga. 141 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 Och resultatet är i bästa fall tveksamt. 142 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Det var precis det vi ville att ni skulle tro. 143 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 När jag var en grön rekryt 144 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 - blev en av mina första handledare... - Min mor. 145 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - ...full på romulanskt öl... - Min far. 146 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 ...och avslöjade att den viktigaste drivkraften i Zhat Vash-uppdraget 147 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 var en djup, outsläcklig avsky. 148 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 Avsky för vem? 149 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 Inte för vem. För vad. 150 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - Mer vin? -Överraska mig. 151 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 Dahj, dina replikatormenyer är tragiska. 152 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 Det är märkligt. 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 De sägs agera utan hänsyn till avtal eller lagar, 154 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 och inte bara i romulanska världar, 155 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 utan i det klingonska imperiet, Gorn-hegemonin, 156 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 även i Federationen själv, 157 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 och de lär ha hållit det här hemligt i tusentals år. 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 Fräcka jäklar. 159 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 De har skrivit om partikelresiduum. 160 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 Skrivit om? 161 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Ja, på ett väldigt sofistikerat sätt. 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 Det går knappt att upptäcka. 163 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Det ser ut som instrumentfel om man inte vet bättre. 164 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 Men det är det inte, utan en total radering. 165 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 Kan du återkalla det? 166 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 Har ni någonsin lagt märke till den totala frånvaron 167 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 av artificiellt liv i den romulanska kulturen? 168 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 Vi har inga androider eller AI. Vi studerar inte cybernetik. 169 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 Våra datorer är begränsade till rent numeriska funktioner. 170 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 De måste ha översvämmat stället med antileptoner. 171 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 Och tagit stora risker, förresten. 172 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 Lägenheten är inte bara städad, utan renskrubbad. 173 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 Väntar man sig det av ditt Zhat Vash? 174 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 Det är inte mitt Zhat Vash. Och ni trodde ju inte på dem. 175 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 Jag kanske kan ändra mig. 176 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 Så det här handlar om Zhat Vashs hat mot androider? 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 Det är inte bara hat. 178 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 Det är hat och fruktan och avsky för allt syntetiskt liv. 179 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 Varför? 180 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 Det kan jag inte säga. Jag vet inte. 181 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 Men jag är säker på att det är tystnaden som förseglar Zhat Vashs munnar 182 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 lika säkert och permanent som döden. 183 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 De som gjorde det här ville inte lämna intrycket 184 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 att lägenheten blivit renskrubbad. 185 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 De kanske har missat något, 186 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 någon verklig ledtråd dold inuti en falsk ledtråd, så att säga. 187 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 Som det här, kanske? 188 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 Inga utgående eller ingående samtal registrerade. 189 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 Informationen finns där, 190 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 men alla index har tagits bort med kirurgisk precision. 191 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Det går inte att sortera data. 192 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 De har i princip steriliserat den så att den är kvalitativt agnostisk. 193 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 Det finns ingen skillnad. Allt ser ut som allt annat. 194 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 Vi behöver bara veta om hon har haft kontakt med sin syster. 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 Och informationen finns här, 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 men den ser likadan ut som allt annat. 197 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 Nej, den ser ut som henne. 198 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 Som Dahj. 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Vad heter hon nu igen? Dr Jurati. 200 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 Hon sa att de är identiska tvillingar, eller hur? 201 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - Kanske ännu närmare än tvillingar. - Okej. 202 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 Vad är det första ni gör när ni tar ombord en ny digital assistent? 203 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - Presenterar mig. - Just det. 204 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 Datorer gillar effektivitet. 205 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 Det en dator gör är i princip att bygga heuristik, 206 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 genvägar till de uppgifter den oftast utför. 207 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 Du menar att om de är omöjliga att skilja åt, 208 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 kan maskinen någon gång ha misstagit systern för Dahj. 209 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 Just det. 210 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 Och om den gjorde det en kort stund innan den märkte misstaget, 211 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 kan taggarna finnas kvar här inne, 212 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 oavsett hur noggrant någon försökt radera dem. 213 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Där har vi dig. 214 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 Okej. 215 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 De här var utgående samtal. 216 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 FLAGGNING: FALSKT POSITIV 217 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 De här var inkommande. 218 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 Det är hon. 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Anden i maskinen. 220 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 Kan du säga var hon finns? 221 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 Nej. 222 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Bara var hon inte är. 223 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 Ickelokal information vidarebefordras genom relän. 224 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 Detta lämnar små men omisskännliga kodmärken. 225 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 Ickelokala? 226 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 Överföringarna kom från en annan planet. 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 Är du säker? 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 Var än flickan ringde sin syster från, 229 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 var det inte på jorden. 230 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 Vackert? 231 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 Det har ingen sagt förut om en Borgkub. 232 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 Det här är inte Borgkuben, Narek. Det är Artefakten. 233 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 Borgkuben är kraftfull och allsmäktig. 234 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 Artefakten är vilsen... 235 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 ...avklippt från Kollektivet... 236 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 ...trasig, sårbar. 237 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 Finner du trasighet och sårbarhet vackert? 238 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 Är det konstigt att finna skönhet i ofullkomlighet? 239 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Det är mycket oromulanskt. 240 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 Men inget med det här stället är särskilt romulanskt. 241 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 Frånsett de nuvarande ägarna 242 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 och vinsterna ni gör på att exploatera Borg-teknologi. 243 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 Är du en samhällsomstörtare, dr Asha, 244 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 som sänts av fienden för att uppvigla forskarna till revolution? 245 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 Ja, det är jag. 246 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 Men det är för sent nu. Du har redan legat med mig. 247 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 Det gör dig till medsvuren. 248 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 Tydligen... 249 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 ...blir jag tvungen att tysta dig. 250 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Försök, bara. 251 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 Dags att jobba. 252 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 Ja. Samma här. 253 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Har du ett jobb? Jag trodde att du var ett romulanskt salongslejon. 254 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 Vi har alla vår roll att spela. 255 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 Får jag fråga dig en sak? 256 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 Visst. Men förvänta dig inget svar. 257 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 Är det tillåtet för oss att ha sex, eller är det en hemlighet? 258 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 Det senare, helt klart. 259 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 Är allt romulaner gör hemligt? 260 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 Det får jag inte avslöja. 261 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 Heter du verkligen Narek? 262 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Det är ett av mina namn. 263 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 Finns det något du får berätta om dig själv? 264 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Ja. 265 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 Jag är mån om mitt privatliv. 266 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 Då ses vi vid kontrollstället? 267 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - Verkligen? - Jag måste få se hur det fungerar. 268 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 I din nya kapacitet som...? 269 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 Kan du bevara en hemlighet? 270 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Ja. 271 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Bra. 272 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Det kan jag också. 273 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 Han sa att jag skulle finna dig här. 274 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - Moritz. - Hej, Jean-Luc. 275 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 Det var sannerligen länge sedan. 276 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 Alltför länge sedan. 277 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 Jag vet att den fjärrstyrda hälsoskannern har krånglat lite, 278 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 men jag väntade mig inte ett hembesök. 279 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 Låt mig bara... 280 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 Ditt kontor meddelade 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 att de skulle skicka hälsocertifikatet för interstellär tjänst 282 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 så snart du tittat på resultatet. 283 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 Jag förstår. 284 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 Du behöver nog något starkare. 285 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 Din hälsoskanning visade godkända värden för Stjärnflottan i varje kategori. 286 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 De kardiovaskulära, metaboliska, kognitiva. 287 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 För att vara en relik är du i utmärkt skick. 288 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 Bara den där lilla missbildningen i parietalloben. 289 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 De sa för länge sedan att den kunde orsaka problem så småningom. 290 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 Minskad aptit, humörsvängningar, oroande drömmar? 291 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 Otillbörliga vredesutbrott på interplanetariska nyhetshologram. 292 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 Vad tror du att det är? 293 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 Jag behöver göra fler tester. 294 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 Det kan vara ett av ett antal relaterade symptom. 295 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 Prognos? 296 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 Såja. Få höra nu, dr Benayoun. 297 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 Några få går att behandla, men alla slutar på samma sätt... 298 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 ...en del fortare än andra. 299 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Jag förstår. 300 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 Jag vill att du godkänner mig 301 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 för interstellär tjänst i Stjärnflottan. 302 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 Tänker du göra det? 303 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 Vill du ha vänligheten att berätta varför? 304 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 Ett hemligt uppdrag? 305 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 Vi hade en hel del sådana ombord på Stargazer, eller hur? 306 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 Minns du den gången vid skogsbranden på Calyx... 307 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 Dr Benayoun. 308 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 Förlåt mig. 309 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 Vill du verkligen ge dig ut igen, trots att du vet? 310 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 Mer än någonsin, just därför. 311 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 Jag vet inte vad för trubbel du tänker ställa till. 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 Om du har tur, 313 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 kanske det tar kål på dig först. 314 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 Alla besökare måste anmäla sig vid receptionen. 315 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 Amiral Kurti, vänligen gå till konferensrum B. 316 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 Hej. 317 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 Jag har ett möte med CNC. 318 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Självklart, sir. 319 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 Ert namn, sir? 320 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 Picard. 321 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 P-I-C-A-R-D. 322 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Jean-Luc. 323 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 Det är trevligt att se er i farten, amiral. 324 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 Välkommen tillbaka. 325 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 BESÖKARE 326 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 Kom in. 327 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Jean-Luc. 328 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 Kirsten. 329 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Hej. 330 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Får jag? 331 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 Du har tydligen ett viktigt Federationsärende. 332 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 Jag trodde att du var färdig med statsangelägenheter. 333 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 Jag håller mig så långt bort från det som möjligt. 334 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - Så vad kan jag göra för dig? - Bruce Maddox. 335 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 Vad är det med honom? 336 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 Jag tror att han använder neuroner från avlidne örlogskapten Data 337 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 till att skapa nya organiska synteser. 338 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 Det var ingen dålig anklagelse. 339 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Romulanerna är inblandade. 340 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 Bättre och bättre. 341 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 Örlogskapten Data var inte bara min kollega utan min käre vän. 342 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 Han gav sitt allt för Federationen. 343 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 Och om det finns en möjlighet att en del av honom fortfarande existerar 344 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 så har vi en plikt att undersöka... 345 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 Det finns inget "vi", Jean-Luc. 346 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 Kirsten. 347 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 Jag vet att vi inte alltid har kommit överens. 348 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 Ändå har jag ett önskemål. 349 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 Baserat på mina många tjänsteår vill jag att du återinsätter mig 350 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 temporärt för ett uppdrag. 351 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 Jag behöver ett litet spaningsskepp med warpkapacitet och liten besättning. 352 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 Och om du anser att min rang gör mig alltför iögonfallande 353 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 nöjer jag mig med kommendörs rang. 354 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 Vilken förbannad hybris. 355 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 Tror du att du bara kan kliva in här 356 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 och ges förtroende att ta med män och kvinnor ut i rymden? 357 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 Tror du inte att jag såg hologrammet häromdagen 358 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 tillsammans med resten av galaxen? 359 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 Jag borde inte ha talat offentligt. 360 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 Romulanerna var våra fiender. 361 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 Och vi försökte hjälpa dem så länge vi kunde. 362 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Men redan innan synteserna anföll Mars 363 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 sa 14 arter inom Federationen: 364 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 "Lämna romulanerna, annars lämnar vi Federationen." 365 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 Valet stod mellan att låta Federationen implodera 366 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 eller lämna romulanerna åt sitt öde. 367 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 Federationen har inte rätt att bestämma om en art ska leva eller dö. 368 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 Jo, det har vi absolut. 369 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 Tusentals andra arter är beroende av oss för enhet och sammanhållning. 370 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Vi hade inte nog med skepp kvar. 371 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Vi var tvungna att göra val. 372 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 Men den store kommendör Picard gillade inte sina order. 373 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 Jag stod upp för det som Federationen representerar, 374 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 det den fortfarande borde representera! 375 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 Hur vågar du mästra mig? 376 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 Ignorera mig igen på egen risk. 377 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - På egen risk? - Ni svävar i fara, amiral. 378 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 Det finns ingen fara här. 379 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 Bara vanföreställningarna hos en man som en gång var stor, och som vill spela roll. 380 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Det här är inte dina domäner längre, Jean-Luc. 381 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 Gör det du är bra på. Gå hem. 382 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 Anhållan avslås. 383 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 Alla som går in i Grå zonen måste bära skyddskläder. 384 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 Säkerhetsbrickor måste bäras synligt. 385 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 Låt mig hjälpa dig med det där. 386 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 Så pinsamt. 387 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 Är du ny här? Jag har inte sett dig förut. 388 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 Kom igår. 389 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Min specialistutbildning skulle börjat för sex månader sen, 390 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 men den Romulanska fristaten drog in den halvvägs hit. 391 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 Jag vet inte varför de återinsatte den. 392 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Det låter likt dem. 393 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 Fortfarande vet ingen hur stora skador Kuben åsamkades. 394 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 Eller så vet de men säger inget. 395 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 I alla fall, gå inte in i Grå zonen utan att ha den här påslagen. 396 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 Oroa dig inte. Det kommer att gå bra. 397 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 ANLÄGGNINGEN HAR GÅTT I 5843 DAGAR UTAN ASSIMILATION 398 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 - Hej, och välkomna till Ops Cycle 9834. - Då är det dags. 399 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 Som gäster i Borg Artifact Research Institute, 400 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 är er säkerhet viktig för oss. 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 Ni står inuti ett av de mest destruktiva vapnen som funnits. 402 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 Och fast det inte längre är aktivt, är det fortfarande farligt. 403 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 Gå inte utanför er markerade forskningsruta. 404 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 Utgå från att varje föremål eller instrument som ni inte vet är ofarligt, 405 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 är farligt. 406 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 Romulanerna gillar dramatik. 407 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 Ni får inte ta bort något föremål. 408 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 Vem är det där? 409 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 Narek. Han är också ny här. 410 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Jag visste inte att romulaner kunde vara så snygga. 411 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Inte jag heller. 412 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 När ni är i den Grå zonen 413 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 träffar ni troligen på före detta medlemmar av Borg-kollektivet. 414 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 Forskar du om xB: ar? 415 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 Det är inte så teoretiskt. 416 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 Om er bricka börjar blinka grönt, spring. 417 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 Var inte orolig. 418 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 Narek, det här är... 419 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 Dr Naàshala Kunamadèstifee från Trill Polytech. 420 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 Institutet är ivrigt att se ert arbete bära frukt, doktor. 421 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 Är det inte troligt att Kollektivet återupprättar en länk till era Borger? 422 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 Är det verkligen klokt att släppa loss dem? 423 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 De är före detta Borger. Och vi släpper inte loss dem. 424 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - Vi återvinner dem. - Det är inte farligt. 425 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 När en Kub genomgår submatriskollaps 426 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 bryter Kollektivet genast dess länk till den drabbade befolkningen. 427 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 Vad Kollektivet beträffar är det här en begravningsplats. 428 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 Och vad gör det oss till? 429 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 Samma sak man finner på en begravningsplats. 430 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 Några har kommit för att kalasa på de döda. Några är spöken. 431 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 Och några få, som du, dr Asha, sätter sitt hopp till återuppståndelse. 432 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 Får jag göra dig sällskap? 433 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 Jag vill se dig jobba. 434 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Det bestämmer inte jag. 435 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 Du behöver tillstånd från chefen för Projektet för Borg-återvinning. 436 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 Nej, faktiskt inte. 437 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 ISAAC ASIMOV DEN KOMPLETTA ROBOTEN 438 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 Du har smak för klassikerna, ser jag. 439 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 Jag har aldrig gillat science fiction. 440 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 Jag fattar inte poängen, helt enkelt. 441 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - Tack för att du kom. - Okej. 442 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 Det var svårt att slita sig från spänningen i mitt labb, men... 443 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 Vad föredrar du? Det finns ett urval. 444 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Earl Grey? 445 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 Jag visste att det var något visst med dig. 446 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 Jag har samlat ihop allt jag hittade från Maddox tid vid Institutet. 447 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 Det mesta som fanns där hemligstämplades när han försvann, 448 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 men de lämnade en del obetydliga saker orörda. 449 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 Jag funderade på målningen. 450 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Bruce och Data var vänner, på sätt och vis. 451 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 Om Bruce använder Datas neuroner för att skapa fler syntar, 452 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 är det logiskt att forma dem efter målningen som Data gjorde. 453 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 Verkligen. 454 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 Jag har också forskat lite om Dahj Asha. 455 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 Du hade rätt. Hon antogs till Daystrom. 456 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 Hon var faktiskt den perfekta kandidaten. 457 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 Med facit i hand, lite för perfekt. 458 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 Hennes meriter var fabricerade. 459 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 Det är mer försåtligt än så. 460 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 Jag kollade med Regulus. 461 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 Enligt studentlistorna gick hon där, och hennes betyg finns införda. 462 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 Hon var alltså den hon utgav sig för? 463 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 Hon var totalt fabricerad. 464 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 Det finns inga data om att hon verkligen gick på R3SA. 465 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 Jag är ingen rättsteknisk expert, 466 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 men jag tror att hela hennes identitet skapades 467 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 för cirka tre år sedan. 468 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Av vem? Bruce Maddox? 469 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 Han hade absolut kunnandet. 470 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - Motiv? - Jag vet inte. 471 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 Folk som jobbar med syntetiska humanoider är ofta hemlighetsfulla. 472 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - Mjölk? - Ja, tack. 473 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Varsågod. 474 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 Tack. 475 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 Jag sörjer över att jag aldrig hann träffa henne. 476 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 Vilken förundransvärd skapelse. 477 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 Och de jäkla romulanerna bara utplånade henne. 478 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 Du frågade mig vad hon var ute efter på Daystrom. 479 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Det är nog inte den mest relevanta frågan just nu. 480 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 Frågan du borde ställa dig själv är... 481 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 "Och den andra, då?" 482 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 Om hon verkligen existerar 483 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 och romulanerna inte har fått tag i henne också... 484 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 ...var finns hon? 485 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 Och vad är hon ute efter? 486 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 Fortsatt behandling av patient 8923/3. 487 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 En av de Namnlösa. 488 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 Tid i regenestas, 14 år. 489 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 Armimplantat borttaget. 490 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 Initierar okulär skördningsprocedur på Namnlös. 491 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 Jag avskyr det där uttrycket. 492 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 Du har nämnt det. 493 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Varför kallas de Namnlösa? 494 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 Deras art hade ett namn. Men vi vet inte vilket. 495 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 Namnlös är ett namn. 496 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 Avlägsnar okulär behandlingskärna. 497 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 Tertiärt underkäksimplantat. Procedur komplett. 498 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Märkt för lagring nivå tio. 499 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 Märkt för avfall nivå ett. 500 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 Du är fri nu, min vän. 501 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Raffi, det är Jean-Luc. 502 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 Lägg inte på. Jag behöver din hjälp. 503 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 Jag behöver ett skepp. 504 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 Picard igen? 505 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Vi som trodde att han var lagd i malpåse på sin vingård. 506 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 Alla dessa år, eremiten i La Barre. 507 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 Plötsligt är han omöjlig att undgå. 508 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 Det är ett ord för vad han är. 509 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 Han bara tjatar om avancerade syntar, Bruce Maddox och... 510 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Bruce Maddox? 511 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - Lever han än? -Spelar det någon roll? 512 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 Och sedan en massa prat 513 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 om hemliga romulanska anti-syntar här på jorden. 514 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 Det var helt enkelt... 515 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 Det var sorgligt. 516 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 Man kan till och med säga tragiskt. 517 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 Amiral Clancy, jag behöver inte påminna er om 518 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 att om romulanerna utförde hemliga operationer på jorden, 519 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 skulle jag veta om det. 520 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 Och då skulle ni också veta det. 521 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 Och då skulle hela Stjärnflottan veta det, 522 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 för det vore en öppen och oursäktlig krigshandling. 523 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 Självklart. 524 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 Kommendör, det är förstås bara tomt prat, 525 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 men jag tänkte nämna det, för att vara på den säkra sidan, som man säger. 526 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - Undersök saken, bara. - Självklart. 527 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 Löjtnant Rizzo hit, tack. 528 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 Vad? 529 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 Har ni blivit galen? 530 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - Är ni dement? - Ursäkta? 531 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Förlåt, men ni är ingen enfaldig man, 532 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 så när jag hör er föreslå något så dumt, måste jag be om en förklaring. 533 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 Vad sägs om den här? 534 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 Dottern till mannen vars död jag har sörjt i 20 år 535 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 kommer till mig och ber om hjälp. 536 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 Sedan dödas hon inför mina ögon av en romulansk dödspatrull 537 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 som kommer att försöka hitta och döda hennes tvillingsyster. 538 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 Och du vill att jag ska sitta här och oroa mig över spittstritar på vindruvorna? 539 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 Jag vill inte att ni ska dö. 540 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 Bara Tal Shiar kan beskydda er mot Tal Shiar. 541 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 Hon har inte fel. Ni kan inte åka utan oss. 542 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 Idiot! Han kan inte åka alls. Han är bara säker här. 543 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Han vet om dem. De måste eliminera honom. 544 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 Jag måste i alla fall åka. 545 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Åka vart? Åka hur? 546 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 Jag ska skaffa ett skepp och finna Bruce Maddox, 547 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 var han än är. 548 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 Laris, jag måste göra det här. 549 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 Jag förstår inte alltihop ännu 550 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 men jag vet att det är viktigt, 551 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 och inte bara för mig. 552 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 Självklart, om det är viktigt för Jean-Luc Picard 553 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 måste det vara viktigt för hela galaxen. 554 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 Åk. 555 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 Och ta med er honom där! 556 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 Ni kan dö tillsammans. 557 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 Laris förstår. Hon är orolig för er skull. Det är allt. 558 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 Jag vet. 559 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 Men du måste stanna här med henne. 560 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 Vindruvorna behöver betydligt mer beskydd än jag. 561 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 Och vinskörden är om en knapp månad. 562 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 Men ni kan inte göra det ensam. 563 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - Ni behöver hjälp. Ni behöver beskydd. - Ja. 564 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 Ni behöver en besättning. Riker. Worf. La Forge. 565 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 Nej. 566 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 Jag har tänkt på saken. 567 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 De skulle säga ja direkt, 568 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 och just därför kan jag inte be dem. 569 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 De skulle utsätta sig för fara av lojalitet mot mig, 570 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 och det vill jag inte behöva uppleva igen. 571 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 Okej. 572 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 Ni behöver någon som avskyr er och inte har något att förlora. 573 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 Jag har redan tagit kontakt. 574 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 Kom in. 575 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 Ni ville träffa mig, kommendören? 576 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 Ta en titt på det här. 577 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 Ser det ut som splittervapen? 578 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 Där. 579 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 Det reflekteras i räcket. 580 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 Nej, det tycker jag inte. 581 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 Amiral Clancy ringde just. 582 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 Jean-Luc Picard har besökt henne. 583 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 Han har information om hemliga romulanska operationer här på jorden. 584 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 Han nämnde Zhat Vash vid namn. 585 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 Han försökte övertala henne att ge honom ett skepp 586 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 för att söka efter dr Bruce Maddox. 587 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 Fast hon nämnde inte det där sista 588 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 eller orden om Zhat Vash. 589 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - Så hur vet ni? - Förolämpa mig inte, löjtnant. 590 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 Det befrämjar inte er karriär. 591 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 Jag ber om ursäkt. 592 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 Det här är oväntat. 593 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 Ett fult ord inom vårt yrke. 594 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 Kanske det fulaste av alla. 595 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 Vill ni att jag tar hand om Picard? 596 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 Ert nit och er passion är berömvärda, 597 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 men de överskuggas nästan av er otålighet. 598 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 Det finns något med uttrycket "under täckmantel" 599 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 som ni inte har förstått ännu. 600 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 Jag behöver inte ta hand om honom otåligt. 601 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 Det får ta så lång tid ni vill. 602 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 Clancy har avskräckt honom effektivt, tror jag. 603 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 Och om behovet uppstår, 604 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 tar jag hand om Picard. 605 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 Jag vill att ni fullföljer ert uppdrag. 606 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 Ni ställde till en enda röra här. 607 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 Ert team förstörde saken innan den kunde förhöras, 608 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 och de avslöjade oss nästan. 609 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 Vi har en chans till. 610 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 Slösa inte bort den. 611 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 Självklart. 612 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - Jag sätter min bästa man på det. - Jaså? Jag oroar mig för honom. 613 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 Han har också en oroande förkärlek för det oväntade. 614 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 Och jag har fått nog av överraskningar, löjtnant. 615 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 Har jag uttryckt mig tydligt nog? 616 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 Jag går i god för honom med mitt liv. 617 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 Just det. Det gör ni. 618 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 Och därför rekommenderar jag starkt att ni sköter fallet personligen. 619 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 Självklart. 620 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 Allt står på spel. 621 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 Se till att han inte misslyckas. 622 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 Att ingen av er misslyckas. 623 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 Vänd om och be den där taxin 624 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 att ta dig tillbaka dit du kom ifrån. 625 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 Jag vill bara prata. 626 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 Du har inget att säga som jag vill höra. 627 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Romulanska lönnmördare opererar i hemlighet på jorden. 628 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 Är det årgång -86? 629 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 Fasen också. 630 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - Snällt av er att knacka. - Varför börja nu? 631 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 Hur är livet i Stjärnflottan, löjtnant Rizzo? 632 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 Den där löjliga förklädnaden och de där runda öronen. 633 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - Ni ser ut som en plockad wakak. - Tyst. 634 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - Några framsteg? - Ja. 635 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 Det går sakta, men jag är säker på 636 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 att min metod, som ni godkände, är den enda rätta. 637 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 Jag hoppas att mitt förtroende inte är missriktat. 638 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 Om er metod inte ger resultat snart, 639 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 tvingas jag ta tillbaka godkännandet för bådas vår skull. 640 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 Kommendör Oh är oroad. 641 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 Hon har varit en användbar allierad länge. 642 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 Hon får inte vända sig mot oss. 643 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - När jag kommer fram... - När ni kommer fram? 644 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 Jag har koll på läget. 645 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 Det verkar så. 646 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 Har ni hittat nästet? 647 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 Har maskinen avslöjat var dess avskyvärda likar finns? 648 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 Har den berättat något alls? 649 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 Det har riktats stark kritik mot dina metoder, lillebror. 650 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 Jag behöver inte berätta att insatserna är mycket höga. 651 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 Oh är kritisk... 652 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 ...mycket kritisk. 653 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 Ingens överlevnad är viktigare för mig än din. 654 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 Utom min egen. 655 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 Om du inte har gjort några framsteg när jag kommer dit 656 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 måste jag pröva min egen metod, 657 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 även om den har varit olycklig. 658 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 En likadan katastrof till... 659 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 ...kommer att förgöra både dig och mig. 660 00:42:29,256 --> 00:42:31,258 Undertexter: Bengt-Ove Andersson