1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 Star Trek: Picard'ın önceki bölümünde... 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 Kontrolden çıkan sentetikler gezegen savunma kalkanını yıkıp 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 Utopia Planitia tersanesini yerle bir ettiler. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 Anlatın, amiral. Yıldız Filosundan niye ayrıldınız? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 Çünkü artık Yıldız Filosu değildi! 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 Bu konuşma bitmiştir. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - Neler oluyor? - Lütfen, canım. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 Picard'ı bul. Sana yardım edebilir. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - Ne istemiştiniz? - Erkek arkadaşım yanımdaydı. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 Onu öldürdüler. 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 Hayır! 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 İçimdeki bir şey, neyi nasıl yapacağımı, 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 nasıl dövüşeceğimi biliyordu. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 İçimdeki her şey, yanınızda güvende olacağımı söylüyor. 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 Çok sevgili bir dostum vardı. Yarbay Data. 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 Senin de resmini yapmıştı. Tam şu anki hâlini. 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 Mümkün değil. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 Üstelik bu resmin adı, Kız Evlat. 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Eğilin. 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 Buraya korunmak için gelmişti. 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Olamaz! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 Onu kimin neden öldürdüğünü bulmak boynumun borcu. 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Mars'ı yıkan androidler burada geliştirildi. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 DAYSTROM ENSTİTÜSÜ 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 Hiç kimse Data'yı yaratan bilimi yeniden geliştirmeyi başaramadı. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 Sonra Bruce Maddox ortaya çıktı. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 Teorisine göre, Data'nın anıları dâhil bütün kodları 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 tek bir pozitronik nörondan yeniden oluşturulabilirdi. 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 Bu durumda Data ya da bir parçası hayatta demektir. 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 Bunu onu incelemeden söylemek imkânsız... 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 Dahj'ı. Data'nın kızını. 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 Hep çift yaratılırlar. 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 Doktor Asha. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - Ben, Narek. - Ben, Soji. 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - İkiz mi yani? -Evet, ikiz. 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 Yani bir kız daha var. 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 Tüm çalışanların dikkatine. İlk İrtibat Günü'nüz kutlu olsun. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 Alfa ve beta vardiya aralarında, 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 dinlenme alanlarında kutlamalar düzenlenecektir. 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 UTOPIA PLANITIA TERSANESİ MARS, 2385 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 14 YIL ÖNCE 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 Direktörler, vardiya değişiminden önce son görev günlüklerini teslim edin. 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 Üçüncü sektör bakım düzenleyicileri, 8.00'de zorunlu güvenlik eğitimine 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 katılacaktır. 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 Günaydın, plastik insanlar. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Günaydın, Bay Pincus. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 Hadi işe gidelim. 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 A500 bakım sorunları, manüel kapatma prosedürleri başlatılmadan önce 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 sentetik personel şeflerine bildirilmelidir. 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 Tersanedeki bütün trihibrit istasyonları İlk İrtibat Günü'nde izinde. 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 Biz hariç. Bizim suçumuz ne? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 İskelet kadro oluşturmak için iskeletler lazım. 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 Çocuklarım şimdi Dünya'da pasta yiyordur. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Selam, F8. 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - Dün gece eğlendin mi? - Tabii tabii. 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Hadi ya? Neler yaptın? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Hiçbir şey. 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Tabii tabii. 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 Tabii tabii. 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 F8, bil bakalım. 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 Kahverengi ve yapış yapıştır. Nedir? 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 Teratojenik soğutucu. İzonükleik tortu. 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 Bozonlu nanopolimer. 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 Kahverengi tutkal. 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 Anladın mı? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Hayır. 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 YETKİLİ PERSONEL GİREBİLİR 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 Bu herif beni ürkütüyor. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 Hey. Seni duyuyor. 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Ne olmuş? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 Gücenmez onlar. İnsan değiller. 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 Ama katı titanyumu kâğıt gibi yırtabiliyorlar. 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 Onun kardeşi falan mısın? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Seni kim büyüttü? 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 Keşke çoğaltıcılarda yine uno amino matrislerini kullansalar. 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 Hadi canım. 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Yine uzay ananası var. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 İşte kahverengi ve yapış yapış olan şey bu. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 Bu yemek kahverengi ve yapış yapış. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 Şu adam ne şanslı. Bu yavan şeyi yemek zorunda değil. 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 İşte bu kahverengi ve yapış yapış. 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 Bu, sinekleri de çoğaltıyor mu? 83 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 Ne yapıyorsun sen? 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 Güvenlik alarmı. Çok sayıda sentetik iş gücü birimi kontrolden çıktı. 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 Uzaklaş oradan! 86 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 Utopia Planitia'nın tüm sektörlerinde saptırıcı kalkanlar indi. 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - Tekrarlıyorum, güvenlik alarmı. - Eyvah! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Çok sayıda sentetik... 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 Merkez, burası trihibrit istasyonu A19. 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 Sentetik birim F8 kontrolden çıktı. 91 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 Bir yaralı var. 92 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 Tekrar ediyorum, bir yaralı var. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 Dur! 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 Sistem arızası saptandı. 95 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 Derhâl belirlenen güvenli alanlara gidin. 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Güvenlik arızası büyüyor. 97 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 Arıza önlenemedi. Derhâl tesisi tahliye edin. 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 Yörüngesel savunma sistemi zarar gördü. 99 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Acil durum tahliye protokolü devreye girmiştir. 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Basamaklı arıza büyümektedir. 101 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 Yüzey taramaları negatif. 102 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Dahj Asha'yla uyumlu madde ya da ize rastlanmadı. 103 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Onu yok etmişler. 104 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 Sonra da kendilerini yok etmişler. 105 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 Kesinlikle Tal Shiar'ın operasyon tarzı, ama... 106 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Dünya'da mı? 107 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Tal Shiar bile buna cüret edemez. 108 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 O zaman kim? 109 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 Tek olasılık var. 110 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Zhat Vash. 111 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Yine başladık. 112 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 "Zhat Vash" nedir? 113 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 Bir Tal Shiar efsanesi. 114 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 Yeni üyeleri korkutmakta kullanılan bir tür öcü. 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 Ve çocukları. 116 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Lütfen açıklayın. 117 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Burada, Federasyon'da, 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 Tal Shiar'ı Romulus gizli polisi olarak biliyorsunuz. 119 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 Aslında "gizli" demek gereksiz. 120 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 Zaten Romulus kültüründe hemen her şey gizlidir. 121 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 Tal Shiar'ın, çok daha eski bir 122 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 gizli örgütün paravanı olduğunu duydum ve buna inanıyorum. 123 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 Tal Shiar'dan önce Zhat Vash vardı. 124 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 "Zhat Vash" bazen ölü anlamında da kullanılır. 125 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 Çünkü sadece ölüler sır saklayabilir. 126 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - Korkunç. - Ama çok yerinde. 127 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Çünkü Zhat Vash'ın tek amacı bu. 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Çok derin ve korkunç bir sırrı saklamak. 129 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 Bunu öğrenmek bile insanı delirtebilir. 130 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 Sevgilisinin burada, evinde öldürüldüğünü söylediğinden emin misiniz? 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 Öyle demişti. 132 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Her şey aksini gösterse de. 133 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 Zhat Vash'ın korkunç sırrının ne olduğunu sormam 134 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 çok mu saçma olur? 135 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 Zhat Vash dışında kimse tam olarak bilmiyor. 136 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 Ama söylentiler duydum. 137 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Romulusluların forensik moleküler yeniden inşa yöntemleri 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 Federasyon'da yasa dışı. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Hadi canım! Bilmiyordum. 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Evet. Üstelik güvenilmez yöntemler. 141 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 Sonuçlar en iyi ihtimalle şüpheli. 142 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Evet. Biz de tam böyle düşünmenizi istiyoruz. 143 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 Örgüte yeni girdiğimde, 144 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 - amirlerimden biri... - Annem. 145 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - ...Romulus birasıyla sarhoş oldu... - Babam. 146 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 ...ve Zhat Vash misyonunun merkezinde derin ve dindirilemez bir tiksinti 147 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 olduğunu açıkladı. 148 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 Kime karşı? 149 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 "Kime" değil, "neye". 150 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - Şarap? -Sürpriz yap. 151 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 Dahj, çoğaltıcı menülerin içler acısı. 152 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 Çok şaşırtıcı. 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 Antlaşma ve yasaları umursamadan çalıştıkları söyleniyor. 154 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 Sadece Romulus gezegenlerinde de değil, 155 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 ayrıca Klingon İmparatorluğu, Gorn Hegemonyası 156 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 ve hatta Federasyon'da da. 157 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 Ve bu sırrı binlerce ama binlerce yıl saklamışlar. 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 Küstah şerefsizler. 159 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 Parçacık kalıntısının üstüne yazmışlar. 160 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 Üstüne yazmak mı? 161 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Hem de çok gelişmiş bir yöntemle. 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 Algılanması çok güç. 163 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Tecrübesiz biri cihaz arızası sanabilir. 164 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 Ama değil. Düpedüz yok etmişler. 165 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 Kurtarabilir misin? 166 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 Romulus kültüründe yapay yaşama yer olmaması 167 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 hiç dikkatinizi çekti mi? 168 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 Bizde ne androidler ne yapay zekâ ne de sibernetik bilimi var. 169 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 Bilgisayarlarımızın sadece sayısal işlevleri var. 170 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Bu ortamı antilepton doygunluğuna ulaştırmışlar. 171 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 Kendi yaşamlarını da tehlikeye atmışlar. 172 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 Delilleri sadece temizlememişler, amiral. Sterilize etmişler. 173 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 Bu senin Zhat Vash'ından beklenecek bir şey mi? 174 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 O benim Zhat Vash'ım değil. Üstelik onlara inanmıyordunuz. 175 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 Belki fikrimi değiştirmişimdir. 176 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 Yani bütün bunlar Zhat Vash'ın android nefretinin mi sonucu? 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 Bu basit bir nefret değil. 178 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 Her tür sentetik yaşam formuna karşı nefret, korku ve tiksintiyle dolular. 179 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 Neden? 180 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 Buna cevap veremem. Bilmiyorum. 181 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 Ama Zhat Vash üyelerinin sırlarını ölüler gibi kesin ve ebedî bir şekilde 182 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 saklamalarının nedeni bu. 183 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 Bunu yapan ajanlar, evi sterilize ettiklerinin 184 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 anlaşılmasını istememişlerdir. 185 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 Atladıkları bir şey bulabiliriz. 186 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 Sahte bir ipucunun içine gerçek bir ipucu saklanmış olabilir. 187 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 Şunun gibi bir şey mi? 188 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 Gelen ve giden çağrıların hiçbir kaydı yok. 189 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 Bilgiler hâlâ orada, 190 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 ama indeksler özenle çıkarılmış. 191 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Verileri sıralamak imkânsız. 192 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 Niteliksel agnostisizm yaratacak şekilde sterilize etmişler. 193 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 Hiçbir ayrım yok. Her şey aynı gözüküyor. 194 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 Kardeşiyle kurduğu herhangi bir iletişimin kaydını bulsak yeter. 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 Bu kayıt kesinlikle burada, 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 ama tıpkı diğer bilgilere benziyor. 197 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 Hayır, ona benziyor olmalı. 198 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 Dahj'a benziyor. 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Adı neydi? Doktor Jurati. 200 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 Tek yumurta ikizleri gibiler mi demişti? 201 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - Daha bile yakın olabilirlermiş. - Peki. 202 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 Yeni bir çevrim içi dijital asistan tuttuğunuzda ilk ne yaparsınız? 203 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - Kendimi tanıtırım. - Evet. 204 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 Bilgisayarlar verimliliği sever. 205 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 Buluşsal yöntemler geliştirirler. 206 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 Sık yaptıkları işlemlere kısayollar oluştururlar. 207 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 Tıpatıp birbirlerine benziyorlarsa 208 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 makine de bir noktada onları karıştırmış olabilir, diyorsun. 209 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 Kesinlikle. 210 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 Bir iki saniyede hatayı saptamış olsa bile 211 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 etiketler hâlâ burada olabilir. 212 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 En titiz sterilizatörler bile onları gözden kaçırmış olabilir. 213 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Buldum seni. 214 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 Peki. 215 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 Bunların hepsi giden çağrı. 216 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 BAYRAK: HATALI POZİTİF 217 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 Bunlar gelen çağrılar. 218 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 Bu, o. 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Makinedeki hayaletler. 220 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 Kızın nerede olduğunu söyleyebilir misin? 221 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 Hayır. 222 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Ama nerede olmadığını söyleyebilirim. 223 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 Yerel olmayan bilgi paketleri alt uzay aktarımlarıyla yönlendirilmiş. 224 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 Bu yönlendirme, minik ama belirgin kod işaretleri bırakmış. 225 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 Yerel olmayan mı? 226 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 Yani bu iletim Dünya dışından gelmiş. 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 Emin misin? 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 Bu kızın kardeşini aradığı yer 229 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 kesinlikle Dünya'da değil. 230 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 Güzel mi? 231 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 Bugüne kadar hiç kimse bir Borg küpüne güzel dememiştir. 232 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 Borg küpünden değil, Yapıt'tan bahsediyorum, Narek. 233 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 Borg küpü kudretlidir. Her şeye gücü yeter. 234 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 Yapıt ise kayıp. 235 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 Kolektif'ten koparılmış. 236 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 Bozuk, kırılgan. 237 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 Kırılganlığı ve bozukluğu güzel mi buluyorsun? 238 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 Kusurda güzellik bulmak garip mi? 239 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Romulus'a uygun değil. 240 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 Zaten burada Romulus'a uygun hiçbir şey yok. 241 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 Şu anki sahipleri 242 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 ve Borg teknolojisini sömürerek elde ettiğiniz kârlar hariç. 243 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 Yoksa bir asi misiniz, Doktor Asha? 244 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 Sizi araştırmacıları kışkırtmanız için düşmanlarımız mı gönderdi? 245 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 Evet, öyle oldu. 246 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 Ama artık çok geç. Benimle yattın artık. 247 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 Sen de komploma alet oldun. 248 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 Demek ki... 249 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 ...seni susturmak zorundayım. 250 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Dene bakalım. 251 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 İşe gitme zamanı. 252 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 Evet. Benim için de. 253 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Sen çalışıyor musun? Romuluslu bir jigolo değil misin? 254 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 Hepimizin bir rolü var. 255 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 Bir soru sorabilir miyim? 256 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 Tabii. Yeter ki cevap bekleme. 257 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 Yatmamıza izin var mı, yoksa bu bir sır mı? 258 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 Elbette ikincisi. 259 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 Romulusluların her yaptığı sır mı? 260 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 Bunu açıklamaya yetkim yok. 261 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 Adın gerçekten Narek mi? 262 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Adlarımdan biri bu. 263 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 Kendin hakkında söyleyebileceğin bir şey var mı? 264 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Var. 265 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 Kendimden bahsetmeyi sevmem. 266 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 Peki, kontrol noktasında görüşecek miyiz? 267 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - Gerçekten mi? - Nasıl çalıştığını görmem lazım. 268 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 Hangi görevinin gereği olarak? 269 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 Sır tutabilir misin? 270 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Evet. 271 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Güzel. 272 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Ben de tutabilirim. 273 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 Seni burada bulacağımı söylemişti. 274 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - Moritz. - Merhaba, Jean-Luc. 275 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 Çok uzun zaman oldu. 276 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 Hem de nasıl. 277 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 Uzaktan sağlık taramasında sorun çıktığını biliyorum, 278 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 ama evime kadar gelmeni beklemiyordum. 279 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 O zaman sana... 280 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 Yanında çalışanlar, 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 sen sonuçları gördükten sonra yıldızlar arası hizmet belgesini 282 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 bana göndereceklerini söylediler. 283 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 Anladım. 284 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 İstersen daha sert bir içki al. 285 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 Taraman, her kategoride Yıldız Filosunun asgari şartlarını karşılıyor ya da aşıyor. 286 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 Kardiyovasküler, metabolik, bilişsel... 287 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 Yaşına göre çok sağlıklısın. 288 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 Sadece parietal lobda küçük bir anomali var. 289 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 Yıllar önce bu anomalinin er geç bir sorun yaratacağını söylemişlerdi. 290 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 İştah kaybı, ani ruh hâli değişimleri, huzursuz rüyalar var mı? 291 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 Gezegenler arası haber hologramlarında zıvanadan çıkmak gibi. 292 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 Sence nedir bu? 293 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 Yeni testler yapmam gerekiyor. 294 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 Bağlantılı sendromlardan biri olabilir. 295 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 Tahminin nedir? 296 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 Hadi ama. Söyle gitsin, Doktor Benayoun. 297 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 Bazı vakalar tedaviye cevap verir, ama sonuç değişmez. 298 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 Biraz daha erken ya da geç. 299 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Anlıyorum. 300 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 Yıldızlar arası göreve hazır olduğum yönünde 301 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 Yıldız Filosuna rapor vermeni istiyorum. 302 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 Bunu yapar mısın? 303 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 Sebebini sormam boşuna olur herhâlde. 304 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 Gizli bir görev mi? 305 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 Stargazer'da ne görevler üstlendik, değil mi? 306 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 Calyx'teki orman yangınını hatırlıyor... 307 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 Doktor Benayoun. 308 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 Özür dilerim. 309 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 Durumunu öğrenmene rağmen hâlâ göreve mi dönmek istiyorsun? 310 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 Durumumu öğrendiğim için daha da fazla istiyorum. 311 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 Başına ne tür bir bela açmak istiyorsun bilmiyorum. 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 Ama belki orada ölmen 313 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 senin için daha iyi olur. 314 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 Tüm ziyaretçiler ana güvenlik masasına başvurmak zorundadır. 315 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 Amiral Kurti, Konferans Salonu B'ye gelin. 316 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 Merhaba. 317 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 Başkomutanla bir toplantım var. Randevu almıştım. 318 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Elbette, efendim. 319 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 Adınızı öğrenebilir miyim, efendim? 320 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 Picard. 321 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 P-I-C-A-R-D. 322 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Jean-Luc. 323 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 Sizi faal durumda görmek güzel. 324 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 Hoş geldiniz. 325 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 ZİYARETÇİ 326 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 Girin. 327 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Jean-Luc. 328 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 Kirsten. 329 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Merhaba. 330 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Oturabilir miyim? 331 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 Federasyon'dan bir talebin var galiba. 332 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 Kamu görevini geride bıraktın sanıyordum. 333 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 Mümkün olduğunca uzak duruyorum. 334 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - O zaman ne istiyorsun? - Bruce Maddox. 335 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 Ne olmuş ona? 336 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 Bence ölen Yarbay Data'nın nöronlarını kullanarak 337 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 yeni bir organik sentetik yaratmış. 338 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 Uzak durduğun falan yok. Tam ortasındasın. 339 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Romuluslular da bu işin içinde. 340 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 Giderek ilginçleşiyor. 341 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 Yarbay Data sadece iş arkadaşım değildi, yakın bir dostumdu da. 342 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 Hayatını ve bütün varlığını Federasyon'a adamıştı. 343 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 Geriye kalan bir parçası olma olasılığı varsa 344 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 bence bunu araştırmak bizim için... 345 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 "Biz" diye bir şey yok, Jean-Luc. 346 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 Kirsten. 347 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 Biliyorum, geçmişte anlaşmazlıklarımız oldu. 348 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 Yine de senden bir ricam olacak. 349 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 Geçmişteki hizmetlerimi düşünerek beni yeniden filoya almanı istiyorum. 350 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 Geçici olarak. Tek bir görev için. 351 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 Küçük, büküm kapasiteli bir keşif gemisine ve küçük bir mürettebata ihtiyacım var. 352 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 Rütbemin dikkat çekeceğini düşünüyorsan 353 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 albaylığa inmeye itirazım olmaz. 354 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 Bu ne kibir! 355 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 Hiçbir şey olmamış gibi 356 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 uzaya insan götürmene izin verileceğini mi sanıyorsun? 357 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 Bütün galaksinin izlediği röportajını 358 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 izlemediğimi mi sanıyorsun? 359 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 Röportaj vermem yanlıştı. 360 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 Romuluslular düşmanımızdı. 361 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 Yine de elimizden geldiğince yardım ettik. 362 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Ama sentetikler Mars'a saldırmadan önce bile, 363 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 Federasyon'daki 14 tür 364 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 "Romulusluları bırakmazsanız çekiliriz." dedi. 365 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 Romulus operasyonunu durdurmasaydık 366 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 Federasyon dağılacaktı. 367 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 Federasyon'un bir türün kaderini belirlemeye hakkı yok. 368 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 Evet, var. Kesinlikle var. 369 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 Başka binlerce türün birlik ve uyum içinde yaşamasını sağlıyoruz. 370 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Yeterli sayıda gemimiz kalmamıştı. 371 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Bir seçim yapmak zorundaydık. 372 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 Ama Büyük Kaptan Picard aldığı emri beğenmedi. 373 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 Federasyon'u ve temsil ettiği değerleri savunuyordum. 374 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 Hâlâ temsil etmesi gereken değerleri! 375 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 Ne hakla bana akıl veriyorsun? 376 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 Beni hiçe sayarsan kendini tehlikeye atarsın. 377 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - Tehlike mi? - Tehlikedesin, amiral. 378 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 Tehlike falan yok. 379 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 Eskiden büyük olan ve hâlâ önemsenmek isteyen birinin acınası hezeyanları var. 380 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Artık burada istenmiyorsun, Jean-Luc. 381 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 Becerebildiğin işi yap. Evine dön. 382 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 Talebin reddedildi. 383 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 Gri Bölge'ye girenler koruyucu ekipmanlar takmak zorundadır. 384 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 Güvenlik rozetleri daima görünür olmalıdır. 385 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 Dur, sana yardım edeyim. 386 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 Çok utandım. 387 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 Yeni mi geldin? Seni hiç görmemiştim. 388 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 Dün geldim. 389 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Görevim altı ay önce başlayacaktı, 390 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 ama ben yoldayken Özgür Romulus Devleti görevimi iptal etti. 391 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 Niye iptal edip sonra yeniden görevlendirdiler bilmiyorum. 392 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Böyle şeyler oluyor. 393 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 Hâlâ bu Küpün ne kadar zarar gördüğünü kesin olarak bilemiyorlar. 394 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 Ya da biliyorlar, ama söylemiyorlar. 395 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 Her durumda, bunu açmadan Gri Bölge'ye girme. 396 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 Merak etme. Her şey iyi gidecek. 397 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 BU TESİSTE 5843 GÜNDÜR ASİMİLASYON YAŞANMAMIŞTIR 398 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 - Günaydın, Operasyon 9834'e hoş geldiniz. - Başlıyoruz. 399 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 Borg Yapıt Araştırma Enstitüsünün konukları olarak 400 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 güvenliğiniz bizim için önemli. 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 Şu anda tarihin en yıkıcı silahlarından birinin içindesiniz. 402 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 Artık aktif olmasa da hâlâ tehlikeli olabilir. 403 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 Lütfen belirlenmiş araştırma alanınızın dışına çıkmayın. 404 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 İyicil olduğundan emin olmadığınız her donanım ya da cihazın 405 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 kötücül olduğunu varsayın. 406 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 Romuluslular dramayı sever. 407 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 Hiçbir cismi hareket ettirmeyin. 408 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 Şu kim? 409 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 Adı Narek. O da yenilerden. 410 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Bu kadar çekici bir Romuluslu görmemiştim. 411 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Ben de. 412 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 Gri Bölge'deyken 413 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 Borg Kolektifi'nin eski üyeleriyle karşılaşabilirsiniz. 414 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 xB'leri mi araştırıyorsun? 415 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 Daha pratik bir iş. 416 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 Gradyan rozetinizde yeşil ışık yanıp sönmeye başlarsa kaçın. 417 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 Merak etme. 418 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 Narek, bu... 419 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 Trill Politeknik'ten Doktor Naàshala Kunamadèstifee. 420 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 Enstitü, çalışmanızın sonuçlarını merakla bekliyor. 421 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 Kolektif'in Borg'unuzla yeniden bağlantı kurması ne kadar olası? 422 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 Onları serbest bırakmak mantıklı mı? 423 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 Onlar eski Borg. Ve onları serbest bırakmıyoruz. 424 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - Geri kazanıyoruz. - Hiçbir tehlike yok. 425 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 Bir Küpte alt matris çöküntüsü olunca 426 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 Kolektif, etkilenen popülasyonla bağını hemen keser. 427 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 Kolektif açısından burası sadece bir mezarlık. 428 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 O zaman biz ne oluyoruz? 429 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 Burası da her mezarlık gibi. 430 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 Kimisi ölülerden beslenmeye geldi. Kimisi hayalet. 431 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 Birkaç kişi de sizin gibi dirilişe bel bağlamış, Doktor Asha. 432 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 Prosedür sırasında yanında olabilir miyim? 433 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 Çalışmanı görmek istiyorum. 434 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Buna ben karar veremem. 435 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 Borg Geri Kazanma Projesinin direktöründen onay alman lazım. 436 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 Aslında, değil. 437 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 ISAAC ASIMOV BÜTÜN ROBOT ÖYKÜLERİ 438 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 Klasiklere meraklısınız sanırım. 439 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 Eskiden bilim kurguyu pek sevmezdim. 440 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 Herhâlde anlamıyordum. 441 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Evet. 442 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 Laboratuvarımda pek mühim işlerim vardı, ama... 443 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 Ne alırsınız? Çok seçenek var. 444 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Earl Grey? 445 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 Size bir yakınlık hissetmiştim zaten. 446 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 Maddox'ın Enstitüdeki çalışmaları hakkında bulabildiğim bilgileri topladım. 447 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 Ortadan kaybolunca hakkındaki çoğu bilgiyi gizlemişler. 448 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 Ama bazı ikincil bilgiler kalmış. 449 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 Tablo üzerine düşündüm. 450 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Bruce ve Data arkadaş sayılırdı. 451 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 Bruce, Data'nın nöronlarını kullanarak sentetikler ürettiyse 452 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 onları Data'nın resmine benzetmiş olabilir. 453 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 Doğru. 454 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 Dahj Asha'yı da biraz araştırdım. 455 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 Haklıymışsınız. Daystrom'a kabul edilmiş. 456 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 Zaten mükemmel bir adaymış. 457 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 Hatta düşününce, biraz fazla mükemmel. 458 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 Referansları sahte miymiş? 459 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 Daha da şaibeli bir durum var. 460 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 Regulus'u kontrol ettim. 461 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 Oraya kayıtlıymış ve not dökümleri de dosyada. 462 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 Yani verdiği kimlik bilgileri doğru mu? 463 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 Tamamen kurgu ürünüymüş. 464 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 R3SA'e devam ettiğine dair hiçbir kayıt yok. 465 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 Forensik uzmanı değilim, 466 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 ama bana kimliği bir anda oluşturulmuş gibi geldi. 467 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Yaklaşık üç yıl önce. 468 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Kim tarafından? Bruce Maddox mı? 469 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 Onun yapabileceği bir şey. 470 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - Peki amacı? - Bilmiyorum. 471 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 Sentetik insansılar alanında çok gizli kapaklı işler döner. 472 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - Süt? - Evet, lütfen. Teşekkürler. 473 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Gönderdim. 474 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 Teşekkür ederim. 475 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 Onunla tanışamadığıma çok yanıyorum. 476 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 Öylesine muhteşem bir varlık. 477 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 Alçak Romuluslular onu bir anda yok ettiler. 478 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 Planın ne olduğunu, onun Daystrom'da ne aradığını sormuştunuz. 479 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Bence şu anda en önemli soru bu değil. 480 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 Bence cevabını aramanız gereken soru... 481 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 "Diğerine ne oldu?" 482 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 Gerçekten öyle biri varsa 483 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 ve Romuluslular ona da ulaşmadılarsa... 484 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 ...nerede bu kız? 485 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 Ve ne yapmayı planlıyor? 486 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 Hasta 8923 taksim üç üzerinde prosedür sürüyor. 487 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 Adsızlardan biri. 488 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 Rejenestazda geçen süre: 14 yıl. 489 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 Kol implantı başarıyla çıkarıldı. 490 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 Adsız üzerinde oküler toplama prosedürü başlatıldı. 491 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 Bu terimi kullanmanızdan hiç hoşlanmıyorum. 492 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 Buna daha önce söylemiştin. 493 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Niye onlara Adsız diyorsunuz? 494 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 Türlerinin bir adı vardı. Sadece biz bilmiyoruz. 495 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 Adsız da bir addır. 496 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 Oküler işlem çekirdeği çıkarılıyor. 497 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 Tersiyer mandibula implantı. Sınırlama tamamlandı. 498 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Onuncu seviye depolama etiketi. 499 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 Birinci seviye bertaraf etiketi. 500 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 Artık özgürsün, dostum. 501 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Raffi, ben Jean-Luc. 502 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 Lütfen kapatma. Yardımına ihtiyacım var. 503 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 Bir gemiye ihtiyacım var. 504 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 Yine mi Picard? 505 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 Hepimiz onun tamamen bağına çekildiğini sanıyorduk. 506 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 Bunca yıldır La Barre'da inzivadaydı. 507 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 Bir anda ondan kaçmak imkânsız hâle geldi. 508 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 Bununla kalsa iyi. 509 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 Ağzında sürekli ileri sentetikler, Bruce Maddox ve... 510 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Bruce Maddox mı? 511 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - O hâlâ yaşıyor mu? - Ne önemi var? 512 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 Romulusluların Dünya'da 513 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 sentetiklere karşı operasyon yürüttüğü hikâyeleri anlattı. 514 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 Hâli çok... 515 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 Çok üzücüydü. 516 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 Trajik bile denebilir. 517 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 Amiral Clancy, biliyorum, söylememe bile gerek yok, 518 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 ama Romuluslular Dünya'da gizli operasyonlar yürütseydi 519 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 bundan haberim olurdu. 520 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 Yani sizin de olurdu. 521 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 Bütün Yıldız Filosunun haberi olurdu, 522 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 çünkü bu açık ve kabul edilemez bir savaş ilanıdır. 523 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 Elbette. 524 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 Tuğamiral, iddianın asılsız olduğu açık, 525 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 ama yine de ihtiyatlı davranıp kontrol etmeliyiz. 526 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - Bir bakın. - Elbette. 527 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 Yüzbaşı Rizzo odama gelsin, lütfen. 528 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 Ne? 529 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 Delirdiniz mi siz? 530 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - Yoksa bunadınız mı? - Ne demek bu? 531 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Özür dilerim, ama aptal değilsiniz. 532 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 O yüzden böyle aptalca bir şey söylemenizin bir açıklaması olmalı. 533 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 Şu açıklama nasıl? 534 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 Yirmi yıldır yasını tuttuğum adamın kızı 535 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 benden yardım ve destek istedi. 536 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 Sonra bir Romulus ölüm timi gözlerimin önünde onu öldürdü. 537 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 Şimdi de ikiz kardeşini öldürmek istiyorlar. 538 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 Ve ben burada oturup pinot'ya dadanan köpük böcekleriyle mi uğraşacağım? 539 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 Ölmenizi istemiyorum. 540 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 Tal Shiar dışında kimse sizi Tal Shiar'dan koruyamaz. 541 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 Laris haklı. Biz olmadan gidemezsiniz. 542 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 Geri zekâlı! Bizimle de gidemez. Sadece burada güvende olur. 543 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Onları keşfetti. Onu öldürmek zorundalar. 544 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 Yine de gitmek zorundayım. 545 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Nereye? Nasıl? 546 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 Bir gemiye binip Bruce Maddox'ı bulacağım. 547 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 Her neredeyse. 548 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 Laris, bunu yapmak zorundayım. 549 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 Henüz ne olup bittiğini tam anlamadım, 550 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 ama önemli bir şey olduğunu biliyorum. 551 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 Sadece benim için de değil. 552 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 Tabii canım, Jean-Luc Picard için önemliyse 553 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 bütün galaksi için önemlidir. 554 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 Gidin. 555 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 Bunu da götürün! 556 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 İkiniz birden ölün. 557 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 Laris anlıyor aslında. Sadece sizi düşünüyor. 558 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 Biliyorum. 559 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 Ama senin de onun yanında kalman lazım. 560 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 Üzümlerin korunmaya benden daha çok ihtiyacı var. 561 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 Hasada da bir aydan az zaman kaldı. 562 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 Ama bunu tek başınıza yapamazsınız. 563 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - Yardıma ve korumaya ihtiyacınız var. - Evet. 564 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 Mürettebata ihtiyacınız var. Riker. Worf. La Forge. 565 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 Olmaz. 566 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 Bunu düşündüm. 567 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 Gözlerini kırpmadan yaparlar. 568 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 Tam da bu yüzden onlardan isteyemem. 569 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 Benim için kendilerini tehlikeye atarlar. 570 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 Aynı vicdan azabını yeniden yaşayamam. 571 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 Peki. 572 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 Sizden nefret eden ve kaybedecek bir şeyi olmayan birini bulun. 573 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 Öyle birini aradım bile. 574 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 Girin. 575 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 Beni mi istediniz, tuğamiral? 576 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 Şuna bir bak. 577 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 Şu, yıkıcı ateşine benziyor mu? 578 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 Şurada. 579 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 Korkulukta yansıması görülüyor. 580 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 Bence benzemiyor. 581 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 Demin Amiral Clancy aradı. 582 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 Jean-Luc Picard onu ziyaret etmiş. 583 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 Dünya'daki gizli Romulus operasyonları hakkında bilgi vermiş. 584 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 Adını vererek Zhat Vash'tan bahsetmiş. 585 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 Amirali, ona bir gemi vermeye ikna etmeye çalışmış. 586 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 Doktor Bruce Maddox'ı arayacakmış. 587 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 Gerçi amiral son kısmı söylemedi. 588 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 Zhat Vash kısmını da. 589 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - O zaman nereden biliyorsunuz? - Bana hakaret etme, yüzbaşı. 590 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 Kariyerin açısından hayırlı olmaz. 591 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 Özür dilerim, tuğamiral. 592 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 Çok beklenmedikti. 593 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 İşimiz için sakıncalı bir kelime. 594 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 Belki de en sakıncalısı. 595 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 Picard'ın icabına bakmamı mı istiyorsunuz? 596 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 Hevesli ve tutkulu olman güzel, 597 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 ama sabırsızlığın bunları değersiz kılabilir. 598 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 "Gizli görev" in özü, uygun koşulları beklemektir. 599 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 Bunu hâlâ tam anlayamadın. 600 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 O zaman icabına sabırsızca bakmam. 601 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 İstediğiniz kadar uzatırım. 602 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 Bence Clancy onu gerektiği gibi caydırmıştır. 603 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 Yine de gerekirse 604 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 Picard'ın icabına ben bakarım. 605 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 Sen görevinin başında kal. 606 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 Buradaki operasyonu batırdın. 607 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 Timin daha sorgulamadan o şeyi yok ettiği gibi, 608 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 neredeyse bizi de ele verecekti. 609 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 Elimizde bir fırsat daha var. 610 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 Bunu da boşa harcama. 611 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 Elbette. 612 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - O işi en iyi adamıma verdim. - Öyle mi? Ben ona güvenmiyorum. 613 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 Maalesef onun da beklenmedik şeylere merakı var. 614 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 Daha fazla sürprize tahammülüm yok, yüzbaşı. 615 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 Anlatabiliyor muyum? 616 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 Ona hayatımla kefil olurum. 617 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 Evet, oldun zaten. 618 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 O yüzden bu vakayı bizzat yönetsen çok iyi edersin. 619 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 Elbette. 620 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 Her şey buna bağlı. 621 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 Başarısız olmamasını sağla. 622 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 İkiniz de başarısız olmayın. 623 00:39:34,581 --> 00:39:36,750 TAKSİ 624 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 Geri dön ve o taksiyi tekrar çağır. 625 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 Seni geldiğin yere götürsün. 626 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 Sadece konuşmak istiyorum. 627 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 Söyleyeceğin hiçbir şeyi duymak istemiyorum. 628 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Romuluslu katiller Dünya'da gizli operasyon yürütüyor. 629 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 86 rekoltesi mi o? 630 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 Lanet olsun. 631 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - Kapıyı çalman güzel. - Niye çalayım? 632 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 Yıldız Filosunda hayat nasıl, Yüzbaşı Rizzo? 633 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 Kostümün ve yuvarlak kulakların çok gülünç. 634 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - Yolunmuş bir wakak gibisin. - Kes. 635 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - İlerleme var mı? - Evet. 636 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 Zaman alıyor, ama hâlâ, onayladığın yaklaşımımın 637 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 tek doğru yaklaşım olduğuna inanıyorum. 638 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 Umarım bu inanç temelsiz değildir. 639 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 Yaklaşımın çok yakında sonuç vermezse 640 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 onayımı çekmek zorunda kalırım. İkimizin de iyiliği için. 641 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 Tuğamiral Oh durumdan çok rahatsız. 642 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 Uzun süredir yararlı bir müttefik oldu. 643 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 Bize düşman olmasına izin veremem. 644 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - Geldiğimde... - Geldiğinde mi? 645 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 Bu benim işim. 646 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 İşinin ne olduğu belli. 647 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 Yuvayı buldun mu? 648 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 Makine, iğrenç türdeşlerinin yerini söyledi mi? 649 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 Herhangi bir şey söyledi mi? 650 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 Yaklaşımın konusunda ciddi çekinceler var, küçük kardeşim. 651 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 Tehlikenin büyüklüğünü sana anlatmama gerek yok. 652 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 Oh'un çekinceleri var. 653 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 Güçlü çekinceler. 654 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 Hayatını senin kadar önemsediğim kimse yok. 655 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 Kendim dışında. 656 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 Oraya geldiğimde ilerleme kaydetmemiş olursan 657 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 kendi yaklaşımımı denemek zorunda kalırım. 658 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 Üzücü sonuçları olsa bile. 659 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 Bir felaket daha yaşarsak... 660 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 ...bu kesinlikle sonun olur. Benim de. 661 00:42:29,256 --> 00:42:31,258 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan