1 00:00:11,929 --> 00:00:17,935 UZAY YOLU 2 00:00:21,021 --> 00:00:24,358 Jack. Hakikatin. O kapının arkasında. 3 00:00:24,442 --> 00:00:25,568 Beni bul. 4 00:00:26,152 --> 00:00:28,028 Biz Borg'uz. 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,781 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 6 00:00:30,865 --> 00:00:36,287 Borglar Locutus yoluyla Jack'e organik bir teknoloji aktarmış. 7 00:00:36,370 --> 00:00:39,957 Oğlunuz, talimatlar gönderebiliyor gibi görünüyor. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,542 Jack, bunu yapma! 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,712 Evine hoş geldin Jack. 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,966 Direnmek boşuna. 11 00:00:49,675 --> 00:00:54,764 Sınır Günü'nde son yeniliğimiz olan filo formasyonunu sergileyeceğiz. 12 00:00:54,847 --> 00:00:59,477 Senkronistik teknolojiyle, Filo'daki tüm gemiler birlikte hareket edecek. 13 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 {\an8}FİLO FORMASYONU MODU 14 00:01:01,228 --> 00:01:02,897 Filo, sistemimizi ele geçiriyor. 15 00:01:02,980 --> 00:01:06,859 Kaptan Picard'ın DNA'sında Borgların değiştirdiği kısımları 16 00:01:06,942 --> 00:01:08,194 ışınlayıcılara yansıtmışlar. 17 00:01:08,277 --> 00:01:11,447 Şekildeğiştirenleri kullanarak bu yeni Borg DNA'sını 18 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 ışınlayıcıya giren herkese eklemişler. 19 00:01:13,908 --> 00:01:17,828 Bunca zamandır bütün filoyu asimile ediyorlarmış. 20 00:01:17,912 --> 00:01:20,122 Kolektif, Titan'ı ele geçirdik. 21 00:01:21,540 --> 00:01:23,375 - Raffi, git buradan! - Asla. 22 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 Kaptan? 23 00:01:24,543 --> 00:01:26,629 Komuta sende Dokuzun Yedisi. 24 00:01:27,546 --> 00:01:31,467 Bir gemiye ihtiyacımız var. Daha eski ve çevrim dışı bir gemiye. 25 00:01:31,550 --> 00:01:35,387 Sizden yeniden tehlikeye atılmanızı istemekten çekiniyorum. 26 00:01:35,471 --> 00:01:37,890 Jean-Luc, sen nereye gidersen biz de geliriz. 27 00:01:37,973 --> 00:01:41,018 Gezegenin savunmalarını yok edin. 28 00:01:41,101 --> 00:01:44,313 Doğrudan Dünya'ya giden bir rota oluşturun. Gereğini yapın. 29 00:01:54,657 --> 00:01:57,952 Ben, Birleşmiş Gezegenler Federasyonu Başkanı Anton Chekov. 30 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 Tüm acil durum kanallarından sesleniyorum. 31 00:02:02,873 --> 00:02:04,500 Dünya'ya yaklaşmayın. 32 00:02:07,211 --> 00:02:10,756 Kaynağı bilinmeyen bir sinyal yüzünden gençlerimiz bize saldırıyor. 33 00:02:10,840 --> 00:02:13,175 Borg onları asimile etti. 34 00:02:13,759 --> 00:02:17,012 Filomuz düşmanın eline geçti ve şu anda gezegenimizin 35 00:02:17,096 --> 00:02:19,014 savunmaları çöküyor. 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,766 ACİL DURUM MESAJI BAŞKAN ANTON CHEKOV 37 00:02:20,850 --> 00:02:24,103 Güneş İstasyonu elinden geldiğince Dünya'yı savunmaya çalışıyor 38 00:02:24,186 --> 00:02:25,855 ama zamanımız tükenmek üzere. 39 00:02:25,938 --> 00:02:27,982 - Gözetleme kulesi düşüyor. - Giriyoruz. 40 00:02:28,065 --> 00:02:31,485 Borg sinyalini durdurmanın ve gençlerimizin asimile olmalarını önlemenin 41 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 henüz bir yolunu bulamadık. 42 00:02:32,945 --> 00:02:34,530 Yeni birlikler saldırıyor ve... 43 00:02:34,613 --> 00:02:37,116 Ama eminim ki babam burada olsaydı 44 00:02:37,199 --> 00:02:41,287 hepimize umudun asla kaybolmadığını hatırlatırdı. 45 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Borglar her şeyi... 46 00:02:42,621 --> 00:02:45,583 Daima bazı imkânlar vardır. 47 00:02:45,666 --> 00:02:47,251 Derhâl tahliye etmeliyiz! 48 00:02:47,334 --> 00:02:51,213 O zamana kadar yalvarırım kendinizi kurtarın. 49 00:02:51,297 --> 00:02:53,215 Sayın Başkan, hemen kaçış kapsülüne binin. 50 00:02:53,299 --> 00:02:54,758 Elveda. 51 00:02:54,842 --> 00:02:56,051 BAĞLANTI KESİLDİ 52 00:02:57,428 --> 00:03:00,681 Filo, Dünya'ya karşı bir saldırı formasyonu başlattı. 53 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Yörünge silah platformları imha edildi 54 00:03:02,600 --> 00:03:05,311 ama Uzay Rıhtımı'nın savunmaları saldırıyı püskürtüyor. 55 00:03:05,394 --> 00:03:06,312 Şimdilik. 56 00:03:06,395 --> 00:03:08,397 Gezegenin kalkanları bu filoya karşı duramaz. 57 00:03:08,480 --> 00:03:09,732 Kurtarma birlikleri nerede? 58 00:03:09,815 --> 00:03:14,153 Federasyon'a ait ve sivil gemilerden gelen acil durum yardım sinyalleri sustu. 59 00:03:14,778 --> 00:03:17,698 Anlaşılan, kurtarma birliği biziz. 60 00:03:17,781 --> 00:03:20,659 Filo, Kolektif'in kontrolünde. 61 00:03:20,743 --> 00:03:23,078 Tek bir sesi olan bir kovan zihni. 62 00:03:23,162 --> 00:03:24,663 Borglar burada. 63 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 - Bay Data. - Taranıyor kaptan. 64 00:03:26,624 --> 00:03:27,875 Uzay Rıhtımı düşerse 65 00:03:27,958 --> 00:03:31,253 asimile edilmiş bir filoyla Dünya arasında hiçbir engel kalmayacak. 66 00:03:31,337 --> 00:03:33,505 Dünya düşerse her şey düşer. 67 00:03:33,589 --> 00:03:35,799 Her gezegen. Her sistem. 68 00:03:35,883 --> 00:03:38,510 Uzun menzilli sensörler bir Borg gemisi algıladı. 69 00:03:39,470 --> 00:03:40,554 Jüpiter'de komutanım. 70 00:03:40,638 --> 00:03:43,098 - Rota belirleyin. Maksimum büküm. - Emredersiniz. 71 00:03:43,182 --> 00:03:44,183 İleri. 72 00:04:16,131 --> 00:04:17,299 Neredeler? 73 00:04:21,095 --> 00:04:23,514 Şurayı büyütün. 74 00:04:26,892 --> 00:04:30,062 Jüpiter'in gazlarının içine bir transit büküm kanalı mı saklamışlar? 75 00:04:33,899 --> 00:04:36,443 Kolektif'e yayın yapıyor gibi görünüyor. 76 00:04:36,527 --> 00:04:37,569 Dinleyelim. 77 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 Beverly, onu bulabiliyor musun? 78 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Deniyorum. 79 00:04:51,500 --> 00:04:54,628 Tüm alt uzay frekanslarını kesin. Yaklaşan gemileri yok edin. 80 00:04:54,712 --> 00:04:56,088 - Gezegeni... - Jack. 81 00:04:57,172 --> 00:05:00,551 Kesinleşti. Komuta sinyali, oğlunuz. 82 00:05:01,260 --> 00:05:04,763 Borglar küpün bir yerinde bu sinyali büyütüyor olmalı. 83 00:05:04,847 --> 00:05:08,517 O zaman filoyu ve Dünya'yı kurtarmanın tek yolu, 84 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 o bağlantıyı koparmak. 85 00:05:12,271 --> 00:05:13,939 Ne pahasına olursa olsun. 86 00:05:17,901 --> 00:05:22,197 Otuz beş yıl önce başlayan süreç bu gece sona erecek. 87 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 - Bay La Forge, girelim. - Emredersiniz. 88 00:06:09,078 --> 00:06:16,001 ONUNCU BÖLÜM "Son Nesil" 89 00:06:39,983 --> 00:06:41,583 {\an8}FİLO FORMASYONU MODU ACİL DURUM PROTOKOLÜ 90 00:06:41,610 --> 00:06:45,280 Ateş. Ateş. Ateş. 91 00:06:45,989 --> 00:06:48,617 İzinsiz hareket. Güverte 5. 92 00:06:50,410 --> 00:06:52,538 Asimile edilmeyenleri yok edin. 93 00:07:05,467 --> 00:07:08,262 - İzinsiz hareket. - Turbolift. 94 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Köprü. 95 00:07:39,334 --> 00:07:41,378 İşe yaradı mı yoksa hepsini öldürdük mü? 96 00:07:55,309 --> 00:07:57,352 Işınlayıcı odası 1 kilitli. 97 00:07:58,187 --> 00:08:02,149 Komuta yapısını yok edin. USS Titan'ı geri alın. 98 00:08:03,025 --> 00:08:05,360 Yaşıyorlar. Orada kilit altındalar. 99 00:08:05,861 --> 00:08:08,113 Işınlayıcı alanlarını fazere bağlamak iyi fikirdi. 100 00:08:08,197 --> 00:08:11,408 Portatif "ışınla beni"yi icat ettin galiba. Tabii, hayatta kalırsak. 101 00:08:11,491 --> 00:08:14,119 Peki. Lift kapılarını kilitleyin. Burada güvende olalım. 102 00:08:15,120 --> 00:08:17,080 - Herkes istasyonlarına! - Birincil sistemler. 103 00:08:19,625 --> 00:08:20,751 İstasyonlarınıza. 104 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 Komutanım, ben sadece aşçıyım. 105 00:08:24,213 --> 00:08:26,548 Lunar uçuş sınıfı eğitimine gittim ama bitirmedim. 106 00:08:26,632 --> 00:08:28,634 Az kalmıştı ama annem hastalanınca 107 00:08:28,717 --> 00:08:31,345 ailemin şarküterisinin başına geçtim çünkü abimin fıtığı... 108 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 Pilotluk yapmışsın. Şimdi de yapacaksın. 109 00:08:35,265 --> 00:08:38,727 Bu işi yapabilirsin. İstasyonuna. 110 00:08:43,065 --> 00:08:44,524 İletişim, bakım kanalını aç. 111 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Açıldı. 112 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 Kalkanlarımızı alıyorlar. 113 00:08:48,820 --> 00:08:50,489 Daha fazla dayanamayız. 114 00:08:50,572 --> 00:08:52,908 Titan hâlâ Kolektif'in kontrolünde. 115 00:08:52,991 --> 00:08:55,911 Gemiyi geri aldığımız anlaşılmadan 116 00:08:55,994 --> 00:08:57,996 onu filo formasyonundan çıkarmak zorundayız. 117 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 Bir şekilde. 118 00:09:07,839 --> 00:09:09,716 Aman tanrım. Şuna bakın. 119 00:09:10,217 --> 00:09:12,886 Küp sadece %36 oranında çalışıyor. 120 00:09:13,679 --> 00:09:17,474 Kaynaklarının çoğu, kovan zihnine yayın yapmak için kullanılıyor. 121 00:09:17,557 --> 00:09:21,395 Küpün içinde bir yere gizlenmiş bir tür ikazcı kullanıyor olmalı. 122 00:09:22,479 --> 00:09:23,480 Deanna? 123 00:09:26,275 --> 00:09:28,443 Daha önce hiç böyle bir şey hissetmemiştim. 124 00:09:29,653 --> 00:09:33,865 Sessizce çekilen bir acı gibi. 125 00:09:35,325 --> 00:09:36,868 Çok büyük bir acı. 126 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 Çok fazla kişiye yaşatılan çok büyük bir zulüm. 127 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Nefret ediyorum. 128 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 - Deanna, acaba... - Jack... 129 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 Jack orada. 130 00:09:49,756 --> 00:09:54,428 Ama Kolektif onu tamamen ele geçirmiş. 131 00:09:56,179 --> 00:09:58,515 - Ya geri dönüşü olmayan noktadaysa? - Hayır! 132 00:09:58,598 --> 00:10:03,103 Jack onun içinde ve o hâlâ Jack. 133 00:10:05,605 --> 00:10:07,232 Komutanım, küp bizi taradı ve... 134 00:10:08,525 --> 00:10:09,901 Garip bir şey oluyor. 135 00:10:10,402 --> 00:10:12,988 Kalkanlar iniyor ve silahlar başka yöne çevriliyor. 136 00:10:13,572 --> 00:10:14,781 Bu ne şimdi? 137 00:10:15,449 --> 00:10:19,411 Bu bir davet. 138 00:10:20,954 --> 00:10:22,789 O küpün içinde bir yerlerde 139 00:10:22,873 --> 00:10:26,376 Güneş Sistemi'nden Kolektif'e sinyal gönderen bir ikazcı var. 140 00:10:27,044 --> 00:10:29,004 Hedefimiz açık. 141 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 Yerini saptayıp onu yok etmek. 142 00:10:31,298 --> 00:10:34,426 Bu, asimile edilen filolarla arasındaki bağlantıyı keser. 143 00:10:34,509 --> 00:10:36,219 Ve bütün bu yaşananları bitirir. 144 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 Evet ama yerini bulmak zor olacak. 145 00:10:38,388 --> 00:10:41,808 İkazcı o kadar güçlü ki sensör dizilerimizi karıştırıyor. 146 00:10:41,892 --> 00:10:43,977 Bence onu bulmanın tek yolu aşağıya ışınlanıp 147 00:10:44,061 --> 00:10:45,896 sistemlerine doğrudan erişmek. 148 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Peki ya Jack? Yaşam belirtisi var mı? 149 00:10:49,149 --> 00:10:52,361 Arıyorum. Tek bulduğum bu. 150 00:10:55,947 --> 00:10:59,409 Bilgisayar, insanın sinirsel frekanslarına benzeyen 151 00:10:59,493 --> 00:11:02,412 yaşam belirtisi enerji izlerini izole et. 152 00:11:02,496 --> 00:11:04,498 Elektropatik örüntü saptandı. 153 00:11:04,581 --> 00:11:05,749 ELEKTROPATİK ÖRÜNTÜ 154 00:11:05,832 --> 00:11:06,833 İşte. 155 00:11:07,417 --> 00:11:12,047 Çok hızlı hareket etse de bunlar Borg'a değil, bir insana ait beyin dalgaları. 156 00:11:13,799 --> 00:11:19,137 Belki bunu kullanarak bir şekilde Jack'in yerini saptayabilirim. 157 00:11:22,599 --> 00:11:23,809 Aşağıya iniyorsun. 158 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 Beni ona götür. 159 00:11:27,729 --> 00:11:29,356 Onu bugüne sen getirdin. 160 00:11:29,439 --> 00:11:31,483 Şimdi ben onu evine getireceğim. 161 00:11:32,401 --> 00:11:33,777 Tek başına gitmeyeceksin. 162 00:11:33,860 --> 00:11:35,320 Ben de geleyim, üçlü olsun. 163 00:11:36,196 --> 00:11:37,239 Ne dediğine dikkat et. 164 00:11:37,322 --> 00:11:40,242 Kaptan, Borglar konusundaki deneyimimi biliyorsunuz. 165 00:11:40,325 --> 00:11:43,161 - Ben de gelmeliyim. - Bay Data, burada olmanız lazım. 166 00:11:43,245 --> 00:11:45,705 Küpün bundan sonra ne yapacağı belli olmaz. 167 00:11:45,789 --> 00:11:47,833 - Ama kaptan... - Data, inan bana, 168 00:11:47,916 --> 00:11:50,293 kimse onları mahvetmeyi benim kadar istemez. 169 00:11:50,377 --> 00:11:52,754 Ama şu anda her tür avantaja ihtiyacımız var 170 00:11:52,838 --> 00:11:54,965 ve bu yüzden gemide kalman gerekiyor. 171 00:11:56,925 --> 00:11:59,886 Güzel. Bir Numara, Bay Worf, 172 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 küpe girince ikazcının yerini bulun 173 00:12:02,514 --> 00:12:05,392 ve koordinatlarını Atılgan'a bildirin. 174 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 Bay La Forge, köprünün komutası sizde. 175 00:12:08,728 --> 00:12:09,896 Emredersiniz. 176 00:12:32,127 --> 00:12:36,006 Sizlerle birlikte görev yapmak bir onurdu. 177 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 Hareket yok. 178 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Ses yok. 179 00:13:14,794 --> 00:13:18,840 Bu büyüklükte bir küpte binlerce dron olmalıydı. Ordular olmalıydı. 180 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 Düşman az olduğu için hayal kırıklığına uğramış gibisin. 181 00:13:21,843 --> 00:13:26,181 Böyle büyük sessizliklerin hoş bir sürprizle 182 00:13:26,681 --> 00:13:28,934 sona erdiğini hiç görmedim. 183 00:13:29,017 --> 00:13:32,395 Kurtların girmesini istemiyorsan kapını açık bırakmazsın. 184 00:13:49,454 --> 00:13:50,747 Ölmüş gibi görünüyor. 185 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 Nekrotik doku yamyamca yeniyor. 186 00:13:54,251 --> 00:13:55,418 Tüketiliyor. 187 00:13:55,502 --> 00:13:56,836 Ama neyi desteklemek için? 188 00:13:58,338 --> 00:13:59,548 Ya da kimi? 189 00:14:11,393 --> 00:14:12,602 Burası bir mezarlık. 190 00:14:14,938 --> 00:14:18,608 Bu, neredeyse hiç biyolojik belirti olmamasını açıklıyor. 191 00:14:18,692 --> 00:14:23,405 Ve orduları olmadığı için yeni bir ordu edinmek istemeleri normal. 192 00:14:24,114 --> 00:14:25,282 Bizim ordumuzu. 193 00:14:34,666 --> 00:14:35,875 Crusher'dan Picard'a. 194 00:14:36,543 --> 00:14:40,714 Jack'in biyolojik belirtileri, bir kat altınızdaki bir odadan yayılıyor. 195 00:14:40,797 --> 00:14:44,843 Unimatris dizisinden sonra. Işınlayıcı platformunun altında. 196 00:14:44,926 --> 00:14:46,428 Bunu nereden biliyorsun? 197 00:14:47,387 --> 00:14:48,471 Yeni öğrendiğimiz 198 00:14:48,555 --> 00:14:51,433 bilgiler çerçevesinde, sende bir şeylerin, 199 00:14:51,516 --> 00:14:55,270 küçük bir parçanın hâlâ kovanla uyumlu olması hiç de imkânsız değil. 200 00:14:55,353 --> 00:14:58,398 Artık ayrılmamız gerektiğini de 201 00:14:58,898 --> 00:15:00,483 bu şekilde anladım. 202 00:15:00,567 --> 00:15:02,861 Bundan sonra kaptanınız olamam. 203 00:15:03,528 --> 00:15:06,698 Artık bir baba olmak zorundayım. 204 00:15:08,450 --> 00:15:10,201 İkazcıyı bulun. 205 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 Will, teşekkür ederim. 206 00:15:15,123 --> 00:15:16,124 Ben... 207 00:15:17,626 --> 00:15:19,586 Benim için anlamı çok büyük. 208 00:15:21,880 --> 00:15:23,173 Bildiğimi biliyorsun. 209 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Daima. 210 00:15:29,512 --> 00:15:30,513 Bay Worf... 211 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 Bir Klingon'un anlamını öğrenmeyi reddettiği iki kavram vardır. 212 00:15:35,310 --> 00:15:36,394 Yenilgi... 213 00:15:38,688 --> 00:15:40,315 ...ve veda. 214 00:15:42,984 --> 00:15:44,235 Gitmeliyiz. 215 00:15:56,414 --> 00:15:59,376 Beverly, beni oğlumuza götür. 216 00:15:59,459 --> 00:16:03,171 Seni bir sonraki kata yönlendirebilirim ama sonrasında parazitler artıyor 217 00:16:03,254 --> 00:16:06,508 ve Jack'in kesin konumunu saptayamıyorum. 218 00:16:08,551 --> 00:16:10,261 Jean-Luc, ben... 219 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 Beverly... 220 00:16:13,431 --> 00:16:15,767 ...en başından beri hep Jack'i gözetmişsin. 221 00:16:15,850 --> 00:16:17,852 Onu tehlikelerden korumuşsun. 222 00:16:17,936 --> 00:16:20,772 Her şeyi doğru yapmışsın. 223 00:16:39,457 --> 00:16:40,583 Jean-Luc. 224 00:16:41,668 --> 00:16:43,169 Beverly. 225 00:16:43,253 --> 00:16:44,254 Beni duyuyor musun? 226 00:16:44,963 --> 00:16:47,841 Beverly. Beni duyuyor musun? 227 00:16:57,225 --> 00:16:58,225 Jack? 228 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Federasyon'un gezegenleri, bizi dinleyin. 229 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 Biyolojik ve teknolojik ayırt edici özellikleriniz 230 00:17:06,109 --> 00:17:07,610 bütüne katkıda bulunacak. 231 00:17:08,445 --> 00:17:11,197 Kültürleriniz geleceğe hizmet etmek için evrilecek. 232 00:17:12,031 --> 00:17:14,951 Barış ve refah bütün galaksiye yayılacak. 233 00:17:15,034 --> 00:17:16,536 Asimile edileceksiniz. 234 00:17:17,203 --> 00:17:19,372 Korkunun olmadığı bir evrende yaşayacaksınız. 235 00:17:20,248 --> 00:17:22,125 Kaybın olmadığı bir evrende. 236 00:17:22,709 --> 00:17:24,919 Kesintisiz. Mükemmel. 237 00:17:26,004 --> 00:17:27,547 O hastalıklar geçmişte kaldı. 238 00:17:27,630 --> 00:17:30,383 Jack. Beni duyuyor musun? 239 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 Ateş gücünü şu komuta yoğunlaştırın: 240 00:17:32,218 --> 00:17:35,764 - "Ateş, ateş, ateş." - Jack, buradayım. Seni götürmeye... 241 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 Evinde. 242 00:17:52,405 --> 00:17:54,532 O, evinde. 243 00:18:00,580 --> 00:18:03,625 Sen de evindesin. 244 00:18:06,294 --> 00:18:07,587 Nihayet 245 00:18:08,379 --> 00:18:15,011 Locutus gerçek ailesine döndü. 246 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 Kolektif'ine döndü. 247 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Bana döndü. 248 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Yarbay. 249 00:18:40,453 --> 00:18:44,374 Bir Federasyon gemisi var. Bir... Borg küpünün yakınında. 250 00:18:44,457 --> 00:18:48,837 Galaksi sınıfı. Tescil numarası, NCC-1701-D. 251 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Atılgan. 252 00:18:54,759 --> 00:18:57,262 Picard bu. Borg'la savaşıyorlar. 253 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Atılgan-D mi? Onun antika kalıntısı mı? 254 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Yeni sisteme bağlı değil. 255 00:19:02,308 --> 00:19:04,769 Yani, bizim gibi kontrol edilemez. 256 00:19:04,853 --> 00:19:06,229 Biz de bunun yolunu bulalım. 257 00:19:06,312 --> 00:19:08,439 Kolektif'in sistemini kapatmaya çalışıyorlarsa 258 00:19:08,523 --> 00:19:11,234 onlara zaman kazandırmaya çalışmalıyız. 259 00:19:11,317 --> 00:19:13,194 Peki, otomasyondan nasıl çıkacağız? 260 00:19:13,278 --> 00:19:17,198 Filo formasyonu, bir tür görüş hattı yayılımı kullanıyor. 261 00:19:17,282 --> 00:19:18,783 Başka bir deyişle... 262 00:19:18,867 --> 00:19:20,702 Bizi göremezlerse kontrol edemezler. 263 00:19:20,785 --> 00:19:22,203 Yapıyorum. 264 00:19:22,287 --> 00:19:24,998 Taktik, bütün filonun ön ek kodlarını yükle. 265 00:19:25,081 --> 00:19:27,542 - Kalkanlarını karıştır. - Hemen yapıyorum. 266 00:19:27,625 --> 00:19:30,420 Perdelenmişken ateş edemeyiz. Bunu çabuk yapmak zorundayız. 267 00:19:30,962 --> 00:19:34,173 Biz mi? Bütün filoya karşı mı? 268 00:19:44,309 --> 00:19:46,769 Sizden bir hiç uğruna ölmenizi istemiyorum. 269 00:19:48,021 --> 00:19:51,149 Aşağıdakiler için savaşmanızı istiyorum. 270 00:19:52,567 --> 00:19:55,069 Aileleriniz için. Çocuklarınız için. 271 00:19:56,279 --> 00:19:59,574 Borglar, mürettebatımızı ve kaptanımızı aldılar. 272 00:20:00,325 --> 00:20:03,286 Ama artık, burada ve şimdi, 273 00:20:03,369 --> 00:20:06,414 Yıldız Filosu'ndan geriye sadece biz kaldık. 274 00:20:09,083 --> 00:20:10,543 Her şey bize bağlı. 275 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 Perdeleme cihazı çevrim içi kaptan. 276 00:20:19,677 --> 00:20:20,803 İleri. 277 00:20:26,684 --> 00:20:28,353 Ona ne yaptın? 278 00:20:28,436 --> 00:20:30,438 Ne yapabilirim? 279 00:20:30,521 --> 00:20:33,024 - Elimde sadece sözlerim var. - Biz, geleceğiz. 280 00:20:33,107 --> 00:20:36,903 Ve bir anne sevgisinin şefkatli güvenceleri. 281 00:20:36,986 --> 00:20:38,780 Onun annesi değilsin! 282 00:20:43,993 --> 00:20:47,580 Yakın zamana kadar Kolektif diye bir şey kalmamıştı. 283 00:20:47,664 --> 00:20:49,666 Sadece ben vardım. 284 00:20:49,749 --> 00:20:53,378 Hayal edilemeyecek bir yalnızlık çekiyordum. 285 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 Bu, Jack'le ortak noktamızdı. 286 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 Sen bir yalancısın! Dolandırıcısın! 287 00:20:58,216 --> 00:21:03,346 - Sinsice kafasına girip... - O beni buldu! 288 00:21:03,429 --> 00:21:08,810 Bizi zehirlenmiş hâlde bıraktığın uzayın bir ucunda. 289 00:21:08,893 --> 00:21:13,815 Ne tüketilecek bir dünya vardı ne de dönülebilecek bir yol. 290 00:21:13,898 --> 00:21:19,278 Sadece yokluktan ve yaşlılıktan ölmenin acımasızlığı. 291 00:21:20,446 --> 00:21:21,531 Ve sonra 292 00:21:22,031 --> 00:21:26,536 çocuklarımın çığlıkları silinip giderken başka bir ses yükseldi. 293 00:21:27,036 --> 00:21:29,455 Daha yüksek, daha berrak bir ses. 294 00:21:30,081 --> 00:21:32,208 Jack'in sesi. 295 00:21:32,875 --> 00:21:34,168 Bırak onu gitsin. 296 00:21:34,252 --> 00:21:38,548 Beni al. İstediğin benim. Senin denginim. 297 00:21:38,631 --> 00:21:42,885 Hayır. Seni istemiyorum Locutus. 298 00:21:42,969 --> 00:21:47,890 Borg'un geleceği asimilasyonda değil... 299 00:21:49,684 --> 00:21:51,769 ...evrimde. 300 00:22:14,042 --> 00:22:16,502 Bence bu terminal, bir merkezî erişim düğümü. 301 00:22:18,046 --> 00:22:21,340 Umarım Borglar ölmekle uğraştıkları için kodekslerini yükseltmemiştir. 302 00:22:24,886 --> 00:22:27,221 Küpün devre şemasına erişiyorum. 303 00:22:27,305 --> 00:22:28,514 Worf'tan Atılgan'a. 304 00:22:28,598 --> 00:22:31,225 İkazcının koordinatlarının iletimine hazırlanın. 305 00:22:32,852 --> 00:22:37,273 Delirmişsin. Kolektif'ten kalan az sayıda kişiyi de tüketmişsin. 306 00:22:37,356 --> 00:22:42,361 Sadece bu ana ulaşacak kadar destek alabilmek için. 307 00:22:42,445 --> 00:22:45,865 Bu ana tanık olman için seni buraya çağırdım. 308 00:22:46,657 --> 00:22:47,867 Neye tanık olacağım? 309 00:22:49,035 --> 00:22:52,205 Geleceğinin bitişine. 310 00:22:53,873 --> 00:22:54,874 Rastgele ateş edin. 311 00:23:04,425 --> 00:23:06,719 Görünür olunca filo otomasyonu yeniden bağlanıyor. 312 00:23:07,553 --> 00:23:09,555 Yeniden perdeleyin. Kaçış manevraları! 313 00:23:09,639 --> 00:23:11,182 Silahları yeniden hazırlayın. 314 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 İşte. Yayın vericisi. 315 00:23:17,647 --> 00:23:20,149 Atılgan, ikazcının bilgilerini yüklüyorum. 316 00:23:22,193 --> 00:23:25,738 Demek Vadic'le ve Şekildeğiştirenleriyle anlaşıp onları 317 00:23:25,822 --> 00:23:28,241 galaksinin her yerinde silahların yaptın. 318 00:23:28,324 --> 00:23:33,079 Onlar da bir nesillerini Yıldız Filosu'na kaptırmanın öfkesini paylaşıyordu. 319 00:23:33,162 --> 00:23:35,998 Birlikte, biyolojik yapını bir silaha dönüştürdük. 320 00:23:36,082 --> 00:23:40,503 Makine kodumuzu genetik kod olarak yeniden yazdın. 321 00:23:40,586 --> 00:23:45,299 Ham madde yutmamıza, et ya da metal tüketmemize gerek yok. 322 00:23:45,883 --> 00:23:47,593 Artık yok. Çünkü artık... 323 00:23:47,677 --> 00:23:50,930 Üreyebiliyorsunuz. Çoğalabiliyorsunuz. 324 00:23:51,013 --> 00:23:54,600 Sonsuza dek yıldızlara yayılacağız. 325 00:23:54,684 --> 00:24:00,606 Tek bir amacı olan yeni bir Borg nesli doğdu. 326 00:24:00,690 --> 00:24:02,733 Sadece asimile etmekle kalmayıp 327 00:24:02,817 --> 00:24:07,280 herkesi yok etmek. 328 00:24:12,118 --> 00:24:13,202 Komutayı geri alın. 329 00:24:13,286 --> 00:24:15,246 Asimile edilmeyenleri yok edin. 330 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 Riker! 331 00:24:50,948 --> 00:24:53,618 - Küp ateş ediyor. - Kaçış manevraları! 332 00:25:07,131 --> 00:25:11,219 Doğrudan darbe aldık. Pupadan ve sancak tarafından. Kalkanlar %68'de. 333 00:25:11,302 --> 00:25:14,305 Taretleri çıkarmamız lazım yoksa kısa sürede işimiz bitecek. 334 00:25:18,726 --> 00:25:20,228 - Worf. - Kılıç! 335 00:25:21,562 --> 00:25:24,565 Oha be. Bu kadar ağır olduğunu bilmiyordum. 336 00:25:24,649 --> 00:25:26,067 Kabzaya bak! 337 00:25:40,039 --> 00:25:41,207 Ucuz atlattık. 338 00:25:41,290 --> 00:25:43,501 Bizi bulmak için tahmin algoritmaları kullanıyorlar. 339 00:25:44,085 --> 00:25:48,256 Sonuç veriyor. Filo bazı kaynaklarını yerimizi saptamaya yönlendirdi. 340 00:25:48,339 --> 00:25:49,757 Sonsuza dek dayanamayız. 341 00:26:02,478 --> 00:26:05,231 Doktor, silah sistemi üzerinde çalışacak zamanım olmadı. 342 00:26:05,314 --> 00:26:07,316 Bunu manüel olarak yapman gerekiyor. 343 00:26:07,400 --> 00:26:11,112 Torpidolar gönderiliyor. Fazerler kilitlendi ve ateşe karşılık veriliyor. 344 00:26:29,839 --> 00:26:31,924 Son 20 yılda çok şey oldu. 345 00:26:34,927 --> 00:26:37,722 Baştan beri kılıcının içinde fazer vardı ve kullanmadın mı? 346 00:26:38,264 --> 00:26:39,432 Kılıçlar eğlencelidir. 347 00:26:40,558 --> 00:26:43,019 Riker'dan Atılgan'a. İkazcının devre planını alın. 348 00:26:44,186 --> 00:26:45,229 Alıyorum. 349 00:26:46,605 --> 00:26:49,692 İyi haber, konumu açık bir şekilde okuyabilmemiz. 350 00:26:49,775 --> 00:26:53,821 Kötü haber, küpün tam merkezinde olması. 351 00:27:00,703 --> 00:27:01,996 MÜMKÜN YOLLAR HESAPLANIYOR 352 00:27:02,079 --> 00:27:04,832 Kovanı durdurmanın tek yolu, o ikazcıyı durdurmak. 353 00:27:04,915 --> 00:27:06,834 Ama bu, imkânsız. 354 00:27:06,917 --> 00:27:10,171 Hiçbir bilgisayar, hatta kızım bile bizi o noktaya götüremez. 355 00:27:19,930 --> 00:27:21,932 Data, ne yapıyorsun sen? 356 00:27:22,016 --> 00:27:24,477 - Bunu yapabilirim Geordi. - İmkânsız bu. 357 00:27:24,560 --> 00:27:25,978 - Data... - Bana güvenin! 358 00:27:26,062 --> 00:27:27,605 Data, sana hayır dedim! 359 00:27:27,688 --> 00:27:31,150 İstatistik, olasılık açısından evet, neredeyse imkânsız. 360 00:27:31,233 --> 00:27:32,234 Ama ben... 361 00:27:33,944 --> 00:27:36,280 Sezgilerim bunu yapabileceğimi söylüyor. 362 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 - Sezgilerin mi? - Evet. 363 00:27:38,407 --> 00:27:41,243 - Emin olmalısın Data. - Lütfen hepiniz bana güvenin. 364 00:27:48,584 --> 00:27:51,462 Peki. Data'nın sezgilerine güveniyoruz. 365 00:27:53,756 --> 00:27:54,924 Peki. 366 00:27:56,467 --> 00:27:58,886 - Olmayan şansımızı deneyelim. - "Olmayan" mı dedin? 367 00:27:58,969 --> 00:28:00,179 Tutunun! 368 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 Niye keyif aldığını hissediyorum? 369 00:28:26,831 --> 00:28:29,208 İmdat çağrısı. Kalkanlar devre dışı! 370 00:28:37,341 --> 00:28:38,759 Gezegen kalkanları devre dışı. 371 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 Uzay Rıhtımı düştü. 372 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Dünya'yı savunacak bir şey kalmadı. 373 00:28:50,771 --> 00:28:53,107 Filo, bütün büyük şehirleri hedef alıyor. 374 00:28:53,899 --> 00:28:56,235 Dünyanın bütün nüfus merkezlerini. 375 00:28:56,986 --> 00:28:58,904 Bir tur daha bombalayalım. 376 00:29:00,906 --> 00:29:02,533 Bizi nasıl hedef alıyorlar? 377 00:29:03,742 --> 00:29:05,786 Perdelememiz gitmiş. 378 00:29:12,668 --> 00:29:15,463 - Titan açığa çıktı. - Şimdi komutayı geri alalım. 379 00:29:16,046 --> 00:29:17,548 Hedef alma sürecini sürdürün. 380 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 - Ateşi Sektör 001'e yoğunlaştırın. - Jack. 381 00:29:20,468 --> 00:29:23,012 - Jack. Lütfen dinle. - Ateşi Sektör 001'e yoğunlaştırın. 382 00:29:26,974 --> 00:29:28,058 Onu öldüreceksin. 383 00:29:29,101 --> 00:29:31,645 Bağlantıyı kesersen zihninin aşamayacağı, 384 00:29:31,729 --> 00:29:34,106 onu öldürecek bir darbe almasına yol açarsın. 385 00:29:35,149 --> 00:29:38,152 Artık sadece kendisi isterse ayrılabilir. 386 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Jack. 387 00:29:43,282 --> 00:29:45,326 Çok uzaklarda. 388 00:29:45,409 --> 00:29:46,827 Titan birlikleri, köprüyü alın. 389 00:29:46,911 --> 00:29:49,163 Çeyrek 6, ateşi yoğunlaştır. Ateş, ateş, ateş... 390 00:29:54,210 --> 00:29:57,671 Doğrudan darbe aldık. Hiçbir sistem yanıt vermiyor. 391 00:29:58,255 --> 00:30:00,758 Yarbay, Borg mürettebat köprüye doğru geliyor. 392 00:30:03,594 --> 00:30:06,472 Perdeleme olmadan tamamen savunmasız durumdayız. 393 00:30:11,852 --> 00:30:13,771 Titan etkisiz hâle getirildi. 394 00:30:14,522 --> 00:30:17,191 Biz Borg'uz. Direnmek boşuna. 395 00:30:18,192 --> 00:30:21,779 Artık kazandık Locutus. 396 00:30:22,279 --> 00:30:23,822 Asimile edilmeyenleri yok edin. 397 00:30:24,323 --> 00:30:27,117 Berlin'e kilitlenildi. Kahire'ye kilitlenildi. 398 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 Philadelphia'ya kilitlenildi. 399 00:30:29,328 --> 00:30:30,871 Roma'ya kilitlenildi. 400 00:30:30,955 --> 00:30:32,665 San Francisco'ya kilitlenildi. 401 00:30:32,748 --> 00:30:36,085 Paris'e kilitlenildi. São Paolo'ya kilitlenildi. 402 00:30:36,168 --> 00:30:37,836 New York'a kilitlenildi. 403 00:31:05,239 --> 00:31:07,449 İşte ikazcı. Ateşe hazırlanıyorum. 404 00:31:07,533 --> 00:31:08,534 Hayır, dur! 405 00:31:09,451 --> 00:31:10,452 Data? 406 00:31:11,078 --> 00:31:12,413 Data, görüyor musun? 407 00:31:12,997 --> 00:31:16,166 İkazcının arayüzü doğrudan geminin altyapısına bağlı. 408 00:31:17,418 --> 00:31:20,713 Onu vurmak, yıkıcı bir zincirleme reaksiyona yol açar. 409 00:31:21,880 --> 00:31:23,465 İkazcıyı yok edersek... 410 00:31:25,175 --> 00:31:26,510 ...küpün tamamı yok olur. 411 00:31:28,846 --> 00:31:30,180 İçindeki herkes de. 412 00:31:30,889 --> 00:31:32,057 Hayır. 413 00:31:32,141 --> 00:31:33,726 Başka bir yolu olmalı. 414 00:31:34,435 --> 00:31:37,646 Şimdi küpü yok edersek içindeki herkesi öldüreceğiz. 415 00:31:39,273 --> 00:31:40,316 Beklersek... 416 00:31:41,817 --> 00:31:43,819 ...galaksideki diğer herkesi. 417 00:31:49,491 --> 00:31:50,576 Beverly... 418 00:32:05,716 --> 00:32:07,551 Atılgan'dan Riker'a, duyuyor musun? 419 00:32:08,135 --> 00:32:09,136 Her şeyi Geordi. 420 00:32:09,720 --> 00:32:12,431 Sana ve Worf'a kilitlendik ama Picard'a kilitlenemedik. 421 00:32:12,514 --> 00:32:14,183 - Işınlanmaya hazırlanın. - Bekleyin. 422 00:32:15,934 --> 00:32:16,935 Onu terk edemem. 423 00:32:20,814 --> 00:32:23,942 Will, ateş ettiğimizde 424 00:32:24,026 --> 00:32:26,320 oradan çıkmak için en fazla bir dakikan olacak. 425 00:32:26,403 --> 00:32:29,281 Ona hayatımı borçluyum. Bir dakikamı haydi haydi veririm. 426 00:32:30,115 --> 00:32:31,241 Birazdan görüşürüz. 427 00:32:32,117 --> 00:32:33,410 Riker, tamam. 428 00:32:34,203 --> 00:32:35,496 Bir an 429 00:32:35,579 --> 00:32:38,248 hayatta kalacağız diye çok korktum. 430 00:32:41,543 --> 00:32:45,547 Sinyallerini kaybettik. Ölü bölgeye geçtiler. 431 00:32:53,055 --> 00:32:54,473 Ne yapıyorsun? 432 00:32:54,556 --> 00:32:57,059 Kolektif'e dönmemek için yemin etmiştim. 433 00:32:57,142 --> 00:33:01,647 Hayatımın yarısı boyunca kaçtım. Ama şimdi kaçmayacağım. 434 00:33:02,356 --> 00:33:06,443 - Şimdi geri dönmem için bir neden var. - Dur! 435 00:33:10,406 --> 00:33:11,407 Jean-Luc! 436 00:33:18,372 --> 00:33:23,752 Ben, Borg'un Locutus'u. 437 00:33:25,379 --> 00:33:29,800 Direnmek boşuna. 438 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Jack? 439 00:33:44,648 --> 00:33:45,774 Onları hissedebiliyorum. 440 00:33:48,277 --> 00:33:49,611 Hepsini. 441 00:33:51,113 --> 00:33:52,656 Çok fazla ses var. 442 00:33:53,532 --> 00:33:56,243 Sevinç içindeler. Bana hoş geldin diyorlar. 443 00:33:57,077 --> 00:33:58,787 Burada kırık bir şey yok. 444 00:33:59,580 --> 00:34:01,248 Hiç acı yok. 445 00:34:02,416 --> 00:34:03,917 Yalnızlık yok. 446 00:34:04,960 --> 00:34:05,961 Korku yok. 447 00:34:11,550 --> 00:34:15,387 Her şey mükemmel. 448 00:34:15,471 --> 00:34:18,098 Ama Jack, bu coşku gerçek değil. 449 00:34:18,182 --> 00:34:20,642 Mükemmeliyet, evrim değildir. Ölüm bu. 450 00:34:21,435 --> 00:34:25,063 Olmam gereken yer burası. Hep öyleydi. 451 00:34:25,147 --> 00:34:27,232 Hep kendini farklı hissettin. 452 00:34:27,316 --> 00:34:30,402 Bağ kurmaya can attığın hâlde gerçek seni görmemeleri için 453 00:34:30,486 --> 00:34:32,821 insanları uzakta tutma ihtiyacı hissettin. 454 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 Bizi içine al. 455 00:34:37,910 --> 00:34:39,244 Ben de öyleydim. 456 00:34:41,705 --> 00:34:44,958 Yıldız Filosu'na, olmayan ailemin boşluğunu doldurması için girdim. 457 00:34:46,126 --> 00:34:47,127 Doldurdu da. 458 00:34:48,545 --> 00:34:49,630 Onları hayatıma aldım. 459 00:34:50,631 --> 00:34:53,133 Ama arada hep bir bariyer vardı. 460 00:34:54,259 --> 00:34:58,347 Ben de ciddi bir sorunum olduğunu düşünüyordum. 461 00:34:58,847 --> 00:35:00,349 Bekledim. 462 00:35:02,100 --> 00:35:03,936 Şarap bağımda oturup bekledim. 463 00:35:04,019 --> 00:35:05,854 Ölmeyi bekledim. 464 00:35:05,938 --> 00:35:06,939 Tek başıma. 465 00:35:08,273 --> 00:35:10,567 Ama Jack, şimdi fark ediyorum ki... 466 00:35:13,821 --> 00:35:18,534 ...farkında olmadan eksikliğini hissettiğim parçam senmişsin. 467 00:35:23,413 --> 00:35:24,456 Hayır. 468 00:35:25,999 --> 00:35:28,126 Bu, ben doğmadan önce belirlenmiş. Ben buyum. 469 00:35:28,210 --> 00:35:29,711 Bırak kendim olayım! 470 00:35:32,381 --> 00:35:33,757 Beni sarmaladılar. 471 00:35:34,675 --> 00:35:35,801 Taşıyorlar. 472 00:35:36,760 --> 00:35:39,847 Ait olduğum yer burası. 473 00:35:45,769 --> 00:35:46,895 Zamanımız tükendi. 474 00:35:49,231 --> 00:35:51,316 Umalım ki onların biraz zamanı olsun. 475 00:35:53,360 --> 00:35:54,361 Doktor? 476 00:35:57,155 --> 00:35:58,365 İkazcıyı hedef al. 477 00:36:00,701 --> 00:36:02,119 Torpidoları ateşle. 478 00:36:24,725 --> 00:36:25,726 Hayır. 479 00:36:27,936 --> 00:36:29,605 Peki bu yeterli mi dostum? 480 00:36:29,688 --> 00:36:32,482 Onurumla ölmek için iyi bir gün. 481 00:36:36,987 --> 00:36:39,323 - Data! - Onları tarıyorum. 482 00:36:39,406 --> 00:36:42,326 Şok dalgası, ışınlama sensörlerimizi engelliyor. 483 00:36:42,409 --> 00:36:44,494 Sinyallerine kilitlenemiyorum. 484 00:36:58,717 --> 00:37:00,218 Madem ayrılmak istemiyorsun... 485 00:37:01,511 --> 00:37:02,763 ...ben de seninle kalacağım. 486 00:37:06,892 --> 00:37:08,143 Sonuna kadar. 487 00:37:18,236 --> 00:37:21,114 Hayatımı değiştirdin. 488 00:37:23,951 --> 00:37:25,118 Sonsuza dek. 489 00:38:44,698 --> 00:38:46,158 Seni seviyorum imzadi. 490 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 Seni bekleyeceğiz. 491 00:38:50,829 --> 00:38:51,997 Ben ve oğlumuz. 492 00:38:59,296 --> 00:39:00,714 Nerede olduklarını buldum. 493 00:39:07,929 --> 00:39:11,725 - Burada doğdun ve burada öleceksin. - Bu iş bitti. 494 00:39:11,808 --> 00:39:14,644 Borgların devri bitti. 495 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Sen de öyle. 496 00:39:16,938 --> 00:39:19,608 Bir şekilde hayatta kalsan bile 497 00:39:19,691 --> 00:39:22,903 farklı, değişmiş, 498 00:39:22,986 --> 00:39:25,822 eksik ve yalnız olacaksın! 499 00:39:27,449 --> 00:39:28,450 Hayır. 500 00:39:29,910 --> 00:39:31,912 Hayır, yalnız değilim. 501 00:40:05,195 --> 00:40:06,488 Hayır! 502 00:40:07,155 --> 00:40:08,740 Komuta sinyali kesildi. 503 00:40:08,824 --> 00:40:10,492 Son emri uygulamaya devam edin. 504 00:41:04,629 --> 00:41:05,881 Başardılar. 505 00:41:06,464 --> 00:41:08,466 Yarbay, affedin. 506 00:41:15,724 --> 00:41:16,850 Bitti. 507 00:42:48,233 --> 00:42:50,568 Atılgan'a hoş geldin. 508 00:43:10,005 --> 00:43:13,800 Kaptanın seyir defteri. Yıldız tarihi... Bir diyelim. 509 00:43:15,093 --> 00:43:19,097 Eski ve yeni dostlar için yeni bir çağın ilk günü. 510 00:43:20,140 --> 00:43:23,101 Yıldız Filosu, genç subayların Borg enfeksiyonunu gidermek için 511 00:43:23,184 --> 00:43:26,062 filonun tamamını kapsayan bir ışınlayıcı çözümü uyguladı. 512 00:43:26,730 --> 00:43:31,693 Yıldız Filosu Tıp biriminin, dünyayı kurtaran bu çabayı geliştiren 513 00:43:31,776 --> 00:43:36,072 yeni başkanı Amiral Crusher, başka sorunları özel olarak tarayan 514 00:43:36,156 --> 00:43:39,784 bir teknolojiye de öncülük etti. 515 00:43:41,286 --> 00:43:45,957 Düşmanımız Şekildeğiştirenlerin sürekli bilgi alma ihtiyaçları nedeniyle 516 00:43:46,041 --> 00:43:48,710 tutsaklarının çoğunu öldürmediği anlaşıldı. 517 00:43:49,294 --> 00:43:52,881 Bu kişilerin rütbeleri en alttan en yükseğe kadar uzanıyor. 518 00:43:54,674 --> 00:43:57,218 Eski ve yeni hizmetlerinden dolayı, 519 00:43:57,802 --> 00:44:01,222 USS Atılgan'ın komuta ekibi bu gemiye el koyma, 520 00:44:02,057 --> 00:44:04,768 hatta daha doğru bir tabirle 521 00:44:04,851 --> 00:44:09,689 onu kaçırma suçundan affedildiler. Bunu senin yardımınla yapmışlardı. 522 00:44:11,441 --> 00:44:13,651 Kaptanının kesin emrine itaat etmedin. 523 00:44:14,361 --> 00:44:15,570 Bu nedenle, 524 00:44:15,653 --> 00:44:19,240 - Yıldız Filosu Komutanlığı bana... - İşini kolaylaştırayım. 525 00:44:21,201 --> 00:44:24,871 Muhakememin, içgüdülerimin bu işe... 526 00:44:25,872 --> 00:44:27,040 ...uygun olmadığı açık. 527 00:44:28,792 --> 00:44:30,168 Bu yüzden, Yıldız Filosu'ndan... 528 00:44:33,922 --> 00:44:35,465 ...istifa ediyorum. 529 00:44:41,388 --> 00:44:45,683 Bu mesaj, sen rotayı Ryton Sistemi'ne çevirmeden önce Komutanlık'a gönderilmiş. 530 00:44:48,728 --> 00:44:50,021 Komutanının değerlendirmesi. 531 00:44:56,069 --> 00:44:59,948 Buradan İkinci Kaptan Hansen'a geçmek istiyorum. 532 00:45:00,615 --> 00:45:04,160 Dokuzun Yedisi demek daha doğru olur. 533 00:45:06,788 --> 00:45:09,290 Açıkçası, ben biraz eski kafalıyım. 534 00:45:10,041 --> 00:45:11,334 Daima kitaba bağlı kalırım. 535 00:45:11,418 --> 00:45:13,044 Doğrusu, kitap da çok sıkıcı. 536 00:45:13,711 --> 00:45:17,465 Hansen umursamaz ve inatçı biri. 537 00:45:17,549 --> 00:45:20,510 Protokoller, prosedürler umurunda bile değil. 538 00:45:22,762 --> 00:45:23,888 Bununla beraber... 539 00:45:26,099 --> 00:45:30,145 ...cesur ve sadık biri ve... 540 00:45:32,814 --> 00:45:35,358 ...yazdığı kitap harika olacak. 541 00:45:36,776 --> 00:45:38,570 Çiğnediği kurallar da... 542 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 ...belki zaten çiğnenmesi gereken kurallar. 543 00:45:44,701 --> 00:45:46,953 Dolayısıyla, bu çerçevede... 544 00:45:47,996 --> 00:45:49,456 ...bir tavsiyede bulunacağım. 545 00:45:50,248 --> 00:45:52,792 Döndüğümüzde kaptanlığa terfi ettirilmeli. 546 00:46:01,593 --> 00:46:03,344 İstifanız reddedildi 547 00:46:04,387 --> 00:46:05,513 kaptan. 548 00:46:11,394 --> 00:46:12,729 Hepimizi kurtardın. 549 00:46:13,438 --> 00:46:16,774 Yaptığın onca şey Gabe'de büyük bir hayranlık uyandırdı ve ben... 550 00:46:16,858 --> 00:46:19,068 Biz... Biz seninle görüşmek için sabırsızlanıyoruz. 551 00:46:19,152 --> 00:46:21,696 Öyle değil mi tatlım? Büyükannene merhaba de. 552 00:46:22,280 --> 00:46:24,574 Kusura bakma Raff, biraz utangaç. 553 00:46:24,657 --> 00:46:30,455 Gözyaşları bedenin acıya karşı kullandığı bir silahmış. 554 00:46:33,124 --> 00:46:34,626 Hiç ağlamadığım için bilemiyorum... 555 00:46:37,253 --> 00:46:38,963 ...ama umarım sevinçten ağlıyorsundur. 556 00:46:40,381 --> 00:46:41,925 Çok tuhaf bir şey oldu. 557 00:46:42,926 --> 00:46:46,721 Oğlum Gabe, torunumla tanışmamı istiyor. 558 00:46:47,805 --> 00:46:50,975 Evindeki tüm monitörler bir anda çalışmaya başlamış. 559 00:46:52,393 --> 00:46:56,397 Tüm haber dalgaları yüzümü... 560 00:46:58,942 --> 00:47:01,694 ...ve gizli takdirnamelerimi yayınlamış. 561 00:47:06,533 --> 00:47:11,496 Bu bilgileri sızdıran kişi, onurlu bir asiymiş. 562 00:47:11,579 --> 00:47:13,873 Ve çok değerli bir dost. 563 00:47:15,833 --> 00:47:17,502 Ailenle birlikte mutlu ol... 564 00:47:18,711 --> 00:47:22,048 ...Musiker Hanedanı'nın savaşçısı Raffaela. 565 00:47:23,633 --> 00:47:25,510 Ve sen, 566 00:47:26,219 --> 00:47:28,096 Martok Hanedanı üyesi Worf. 567 00:47:28,930 --> 00:47:32,267 Barış için savaşmaya devam et. 568 00:47:42,151 --> 00:47:43,403 Çok şey yaşadın. 569 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 Çoğu çok travmatik deneyimlerdi. 570 00:47:47,282 --> 00:47:50,201 Hayat, ölüm, kendini gerçekleştirme. 571 00:47:50,910 --> 00:47:54,122 Bu duyguların ağır gelmesi şaşırtıcı değil. 572 00:47:55,456 --> 00:47:57,333 Geçiş süreci çok zorlu. 573 00:47:59,043 --> 00:48:00,378 Denge... 574 00:48:02,630 --> 00:48:04,007 ...çok güç bir şey. 575 00:48:04,090 --> 00:48:07,427 Ama ulaşmana az kaldı. 576 00:48:10,263 --> 00:48:12,557 Zamanımızı bir saat aşmışız. 577 00:48:13,641 --> 00:48:14,892 Bir kez daha. 578 00:48:16,561 --> 00:48:18,021 Çok şaşırtıcı, değil mi? 579 00:48:19,188 --> 00:48:21,107 Bazen bir sevinç duyuyorum. 580 00:48:22,191 --> 00:48:24,277 Bazense melankoli. 581 00:48:24,360 --> 00:48:25,403 ARAMA TERİMİ: PLAJ TATİLİ 582 00:48:26,571 --> 00:48:27,572 Kaygı ve huzur. 583 00:48:27,655 --> 00:48:29,032 Biraz öfke. 584 00:48:30,825 --> 00:48:35,163 Geçen gün kedisine mama veren bir teğmen gördüm... 585 00:48:38,041 --> 00:48:39,334 ...ve ağladım. 586 00:48:41,252 --> 00:48:42,337 Anladığım kadarıyla, 587 00:48:43,004 --> 00:48:44,589 insan olmak... 588 00:48:45,923 --> 00:48:48,926 ...insan olmayı istemek kadar zormuş. 589 00:48:50,553 --> 00:48:53,598 Ve düşündüğümden katbekat karmaşıkmış. 590 00:48:58,019 --> 00:48:59,312 Kusura bakmayın danışman. 591 00:49:00,355 --> 00:49:01,856 Yarın aynı saatte mi? 592 00:49:01,939 --> 00:49:04,108 Evet. Sabırsızlıkla bekliyorum. 593 00:49:06,903 --> 00:49:07,904 Nasılsın Data? 594 00:49:08,780 --> 00:49:10,031 Doğrusu yarbay... 595 00:49:12,158 --> 00:49:13,409 ...iyiyim. 596 00:49:17,622 --> 00:49:19,540 - Hâlâ manyak, değil mi? - Yapma! 597 00:49:21,793 --> 00:49:26,589 BİR YIL SONRA 598 00:49:45,149 --> 00:49:49,195 Geçmişin önemli olduğunun en iyi örneği... 599 00:49:52,156 --> 00:49:53,449 ...işte karşımızda. 600 00:49:54,283 --> 00:49:57,537 Dünyayı kaç kez kurtardı? 601 00:49:57,620 --> 00:50:01,207 Üç yaşlı adamın hatırlayabileceğinden fazla olduğu kesin. 602 00:50:01,290 --> 00:50:05,586 O olmasaydı nasıl insanlar olacağımızı hayal etmek bile güç. 603 00:50:05,670 --> 00:50:07,088 Farklı olacağımız kesin. 604 00:50:08,172 --> 00:50:09,465 Daha iyi olmayacağımız da. 605 00:50:15,012 --> 00:50:18,766 Bilgisayar, kapanma sürecini başlat. 606 00:50:19,809 --> 00:50:21,936 Kapanma prosedürü başlatıldı. 607 00:50:22,019 --> 00:50:23,354 Bu sesi özlüyorum. 608 00:50:24,939 --> 00:50:27,150 - Ona iyi bak Geordi. - Emredersiniz. 609 00:50:27,650 --> 00:50:31,320 Sonuçta o bize daima çok iyi baktı. 610 00:50:49,464 --> 00:50:53,050 Amiral Picard. Amiral Crusher. Uzay Rıhtımı'na hoş geldiniz. 611 00:50:58,681 --> 00:51:00,808 İnanamıyorum. Çok heyecanlısın. 612 00:51:00,892 --> 00:51:03,770 Yapma. Tyrellia'daki mayın tarlalarında yük taşıdım. 613 00:51:03,853 --> 00:51:05,938 Fazerle Orelez düellocularıyla savaştım. 614 00:51:06,022 --> 00:51:07,565 Heyecanlı değilim. 615 00:51:08,274 --> 00:51:11,235 Heyecanlı bir şekilde volta attığın kesin. 616 00:51:11,319 --> 00:51:13,905 İlk görevime başladığım gün ben de böyleydim. 617 00:51:13,988 --> 00:51:18,993 Gemiye ışınlanacak cesareti bulana kadar bir ışık yılı volta atmıştım. 618 00:51:19,660 --> 00:51:22,288 Yıldız Filosu'nun seni bu kadar hızlı terfi etmesi... 619 00:51:23,664 --> 00:51:24,874 İnan bana, bu bir onur. 620 00:51:24,957 --> 00:51:26,042 Ya da nepotizm. 621 00:51:27,376 --> 00:51:29,796 Soyadım da biraz yardım etmiş olabilir. 622 00:51:30,379 --> 00:51:32,465 İsimler neredeyse hiçbir şeydir. 623 00:51:34,550 --> 00:51:36,093 Bu tamamen senin başarın oğlum. 624 00:51:36,969 --> 00:51:39,764 Ve seninle çok gurur duyuyorum. 625 00:51:43,976 --> 00:51:45,978 Sayın Amiraller, Rıhtım 23'e yaklaşın. 626 00:51:46,062 --> 00:51:49,732 Jack, sana hangi gemide görev verdiklerini söylemedin. 627 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 Niye heyecanlıyım sanıyorsun? 628 00:51:52,109 --> 00:51:53,319 Kendim için değil. 629 00:51:53,402 --> 00:51:54,654 Amiral Picard ve Crusher, 630 00:51:54,737 --> 00:51:56,697 rıhtıma giriş izniniz verildi. 631 00:52:03,079 --> 00:52:05,414 Evet. Tabii ya. Titan. 632 00:52:06,833 --> 00:52:08,084 Pek öyle değil. 633 00:52:08,167 --> 00:52:10,586 En azından, artık öyle değil. 634 00:52:11,712 --> 00:52:13,756 Küçük kandırmacamızı bağışla Jean-Luc. 635 00:52:13,840 --> 00:52:15,758 Tantanayı sevmediğini biliyoruz. 636 00:52:18,219 --> 00:52:22,181 Senin ve mürettebatının anısına ismi değiştirildi. 637 00:52:30,231 --> 00:52:36,863 USS ATILGAN NCC-1701-G 638 00:52:40,241 --> 00:52:42,660 İsimler neredeyse her şeydir. 639 00:52:56,090 --> 00:52:57,925 Atılgan'a hoş geldiniz amiral. 640 00:53:08,978 --> 00:53:12,690 Dümen, rotayı M'Talas Sistemi'ne ayarla. Maksimum büküm. 641 00:53:12,773 --> 00:53:16,777 Taktik, torpidoları ve fazerleri hazırla. Neyle karşılaşacağımızı bilmiyoruz. 642 00:53:18,279 --> 00:53:19,280 Kalk oradan. 643 00:53:21,365 --> 00:53:23,034 Ama çok rahat bir koltuk. 644 00:53:23,117 --> 00:53:25,745 - Derhâl kalk teğmen. - Teşekkür ederim Bir Numara. 645 00:53:25,828 --> 00:53:28,456 Rica ederim kaptan. 646 00:53:28,539 --> 00:53:31,250 Dümen, elbette Jack'in söylediklerini ciddiye alma. 647 00:53:32,043 --> 00:53:33,210 Genelde öyle yapıyorum. 648 00:53:34,003 --> 00:53:36,297 Peki. Bu sadece bir deneme seferi millet. 649 00:53:36,380 --> 00:53:37,590 Yola çıkmaya hazır olun. 650 00:53:38,090 --> 00:53:41,427 Yıldız Filosu'nun bir hırsız, bir korsan ve bir casusa 651 00:53:41,510 --> 00:53:43,888 gemi verdiğine inanamıyorum. 652 00:53:43,971 --> 00:53:46,349 Hayta ve söz dinlemez demek daha doğru olur. 653 00:53:46,432 --> 00:53:48,059 Ne sorun çıkabilir ki? 654 00:53:49,518 --> 00:53:50,937 Tüm motorlar çevrim içi. 655 00:53:51,020 --> 00:53:53,314 Saptırıcı kalkanlar büküme hazırlanıyor. 656 00:53:55,524 --> 00:53:57,276 Söyleyin kaptan. 657 00:53:58,027 --> 00:54:00,363 Bana nerede görev vereceksiniz? Muhaberede mi? 658 00:54:00,446 --> 00:54:02,156 On üç dünya dışı dil biliyorum. 659 00:54:02,239 --> 00:54:03,449 Taktikte mi? 660 00:54:03,532 --> 00:54:06,494 Evrenin en iğrenç yaratıklarının özelliklerini biliyorum. 661 00:54:07,203 --> 00:54:09,163 Yoksa bilimde mi? Onu daha az bilirim. 662 00:54:09,246 --> 00:54:11,874 Korkunç durumlardan bilim yoluyla kurtulduğum oldu. 663 00:54:11,958 --> 00:54:13,376 Görev yerin burası. 664 00:54:14,502 --> 00:54:16,629 Kaptanın özel danışmanısın. 665 00:54:21,342 --> 00:54:22,343 Otur. 666 00:54:27,598 --> 00:54:29,809 Kaptan Yedi, büküm izni aldık. 667 00:54:31,060 --> 00:54:32,561 Komutunuz bekleniyor kaptan. 668 00:54:34,563 --> 00:54:36,899 "İleri" mi? "Gereğini yapın" mı? 669 00:54:37,566 --> 00:54:38,818 "Onu uçurun" mu? 670 00:54:38,901 --> 00:54:42,780 Bunun uzun bir tarihi var. İlk resmî komutun olacak. 671 00:54:51,539 --> 00:54:53,916 Bırakacağın mirasın ilk satırını yazıyorsun. 672 00:54:56,502 --> 00:54:57,795 Hadi söyle... 673 00:54:59,005 --> 00:55:00,006 ...ne olacak? 674 00:55:11,308 --> 00:55:13,936 Söylemek istemezdim ama yolun sonuna geldik. 675 00:55:15,062 --> 00:55:17,189 Bir kez daha bu barı kapattık. 676 00:55:17,690 --> 00:55:20,651 Guinan yarım saattir ters ters bakıyor. 677 00:55:20,735 --> 00:55:25,448 Çünkü birisi barın kan şarabı stoklarını eritti. Değil mi doktor? 678 00:55:25,531 --> 00:55:28,534 - Biraz müzik dinleyelim. - Hayır! 679 00:55:28,617 --> 00:55:32,163 Hadi ama. Worf, harika bir sesin var. 680 00:55:32,246 --> 00:55:35,583 - Bir erik suyu daha iç. - Artık gitmem lazım. 681 00:55:35,666 --> 00:55:38,961 Yarın sabah Mugatu meditasyonu üzerine konuşma yapacağım. 682 00:55:39,754 --> 00:55:42,048 - Hemen kaçtın. - Aslında biz de gitmeliyiz. 683 00:55:42,131 --> 00:55:44,133 Will'le benim çok işimiz var. 684 00:55:44,216 --> 00:55:47,887 Çılgınca bir tatil planlamak yorucu bir iş. 685 00:55:47,970 --> 00:55:52,725 Kaphar Prime'ın pırıl pırıl plajlarıyla Orlando arasında kararsız kaldık. 686 00:55:52,808 --> 00:55:53,893 Zor bir seçim. 687 00:55:54,560 --> 00:55:57,480 Peki, son kez kadeh kaldıralım. 688 00:55:57,563 --> 00:56:00,107 Data, bu kez sen konuş. 689 00:56:06,530 --> 00:56:08,616 Venüs'ten gelen genç hanım gezerdi... 690 00:56:08,699 --> 00:56:09,867 - Data! - Data! 691 00:56:09,950 --> 00:56:11,702 Bunu hep bitirmek istemişimdir. 692 00:56:12,578 --> 00:56:15,956 Bence son konuşmayı sizin yapmanız uygun olur kaptan. 693 00:56:16,999 --> 00:56:19,668 Jean-Luc, kadeh kaldırıyoruz. 694 00:56:27,176 --> 00:56:30,888 İnsanın macerasında denizin yükseldiği anlar vardır. 695 00:56:30,971 --> 00:56:34,892 İşte o zaman seller onu alıp götürür mutluluğa. 696 00:56:36,560 --> 00:56:37,561 Ama kaçırırsa fırsatı, 697 00:56:38,521 --> 00:56:43,901 sığlıklara, mutsuzluğa savrulur ömür macerası. 698 00:56:44,902 --> 00:56:50,991 Şimdi öyle kabarmış bir denizin üstündeyiz biz. 699 00:56:52,409 --> 00:56:56,539 Akıntı varken yararlanmalıyız ondan 700 00:56:56,622 --> 00:56:58,415 yoksa kaybederiz her şeyimizi. 701 00:57:00,417 --> 00:57:01,836 - Kesinlikle. - Kesinlikle. 702 00:57:01,919 --> 00:57:02,920 - Şerefe. - Şerefe. 703 00:57:03,003 --> 00:57:04,672 Akıntıda seninle yol almak şanstı. 704 00:57:04,755 --> 00:57:05,840 - Kesinlikle. - Kesinlikle. 705 00:57:05,923 --> 00:57:06,924 - Şerefe. - Şerefe. 706 00:57:09,093 --> 00:57:10,761 - Şerefe. - Şerefe. 707 00:57:10,845 --> 00:57:12,888 Ve bu çerçevede... 708 00:57:14,348 --> 00:57:15,933 Evet! 709 00:57:16,016 --> 00:57:17,226 Evet. 710 00:57:17,309 --> 00:57:20,437 - Kesinlikle. Birkaç el atalım, değil mi? - Evet, lütfen. 711 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 - Hadi bakalım. - Oynayalım. 712 00:57:25,985 --> 00:57:28,195 Jean-Luc'a bir şey yok. 713 00:57:28,279 --> 00:57:30,364 Danışmana kız. 714 00:57:30,447 --> 00:57:31,615 - Hanıma hanım. - Üçlü. 715 00:57:32,366 --> 00:57:35,286 Maça dokuzlusu. Doktora bir üçlü daha. 716 00:57:35,369 --> 00:57:37,496 Peki. Yirmi beş. 717 00:57:38,664 --> 00:57:40,082 - Peki. - İnanıyor. 718 00:57:40,166 --> 00:57:41,876 - Bir per. - Görüyorum. 719 00:57:41,959 --> 00:57:42,960 - Görüyorum. - Çekildim. 720 00:57:43,043 --> 00:57:45,754 - Worf? - Çekiliyorum, tamam mı? 721 00:57:45,838 --> 00:57:47,298 - Gerçekten mi? - İki kâğıtla mı? 722 00:57:47,381 --> 00:57:48,632 Evet. Ben... 723 00:57:49,508 --> 00:57:50,843 Rest çekiyor. 724 00:57:50,926 --> 00:57:53,470 - Gerçekten mi? Peki. Tamam. - Vay be. Peki. 725 00:57:53,554 --> 00:57:55,222 Eyvah, eyvah. 726 00:57:55,306 --> 00:57:57,266 Görüyorum. Bu sana. 727 00:57:57,349 --> 00:57:59,059 - Bakayım. - İşte. 728 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 Umarım şansına güveniyorsundur. 729 00:58:04,481 --> 00:58:10,738 Will, yıldızların her zaman yanımda olduğuna inanmaya başladım. 730 00:58:19,163 --> 00:58:22,917 - Of ya. Aferin. - İzninizle. 731 00:58:24,251 --> 00:58:25,336 İşte. 732 00:58:25,419 --> 00:58:27,004 - Tamam. - İki tane alacağım. 733 00:58:27,504 --> 00:58:28,797 Kimin ödeyeceği belli oldu. 734 00:58:42,061 --> 00:58:45,231 Peki. Bu kez altı kart oynayalım. 735 00:58:45,314 --> 00:58:46,315 O da her neyse. 736 00:58:46,398 --> 00:58:47,650 Peki. Başlayalım. 737 00:58:56,408 --> 00:58:58,848 GENE RODDENBERRY'NİN "UZAY YOLU: YENİ NESİL"İNE DAYANMAKTADIR 738 01:00:45,225 --> 01:00:48,479 Binbaşı Nichols, lütfen yıldız kartografisine gelin. 739 01:00:49,605 --> 01:00:52,149 Yarbay Metriz, lütfen mühendisliğe gelin. 740 01:00:53,275 --> 01:00:54,693 Bak sen şuna. 741 01:00:55,694 --> 01:00:57,571 Babasının oğlu. 742 01:01:00,240 --> 01:01:01,992 Sen Q'sun, değil mi? 743 01:01:02,076 --> 01:01:05,496 Karmaşık bir varlık için basit bir ad. 744 01:01:06,413 --> 01:01:08,248 Babam, hakkında her şeyi anlattı. 745 01:01:09,041 --> 01:01:10,084 Öldüğünü sanıyordum. 746 01:01:11,001 --> 01:01:14,922 Yeni neslin bu kadar düz düşünmesini beklemezdim. 747 01:01:16,382 --> 01:01:20,219 Genç fani, daha çok şey yaşayacaksın. 748 01:01:23,597 --> 01:01:26,683 Babama insanlığın yargılanmasının bittiğini söylemiştin. 749 01:01:26,767 --> 01:01:28,769 Bitti. Onun için. 750 01:01:29,686 --> 01:01:31,814 Bugün senin için geldim. 751 01:01:32,898 --> 01:01:35,442 Senin yargılanman Jack... 752 01:01:36,652 --> 01:01:39,113 ...henüz yeni başladı. 753 01:02:12,438 --> 01:02:14,158 ORİJİNAL UZAY YOLU MÜZİĞİ: ALEXANDER COURAGE 754 01:02:40,382 --> 01:02:42,384 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan