1
00:00:11,929 --> 00:00:17,935
UZAY YOLU
2
00:00:21,021 --> 00:00:24,358
Jack. Hakikatin.
O kapının arkasında.
3
00:00:24,442 --> 00:00:25,568
Beni bul.
4
00:00:26,152 --> 00:00:28,028
Biz Borg'uz.
5
00:00:28,612 --> 00:00:30,781
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
6
00:00:30,865 --> 00:00:36,287
Borglar Locutus yoluyla Jack'e
organik bir teknoloji aktarmış.
7
00:00:36,370 --> 00:00:39,957
Oğlunuz, talimatlar gönderebiliyor
gibi görünüyor.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,542
Jack, bunu yapma!
9
00:00:42,626 --> 00:00:44,712
Evine hoş geldin Jack.
10
00:00:45,671 --> 00:00:48,966
Direnmek boşuna.
11
00:00:49,675 --> 00:00:54,764
Sınır Günü'nde son yeniliğimiz olan
filo formasyonunu sergileyeceğiz.
12
00:00:54,847 --> 00:00:59,477
Senkronistik teknolojiyle, Filo'daki
tüm gemiler birlikte hareket edecek.
13
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
{\an8}FİLO FORMASYONU MODU
14
00:01:01,228 --> 00:01:02,897
Filo, sistemimizi ele geçiriyor.
15
00:01:02,980 --> 00:01:06,859
Kaptan Picard'ın DNA'sında
Borgların değiştirdiği kısımları
16
00:01:06,942 --> 00:01:08,194
ışınlayıcılara yansıtmışlar.
17
00:01:08,277 --> 00:01:11,447
Şekildeğiştirenleri kullanarak
bu yeni Borg DNA'sını
18
00:01:11,530 --> 00:01:13,824
ışınlayıcıya giren herkese eklemişler.
19
00:01:13,908 --> 00:01:17,828
Bunca zamandır
bütün filoyu asimile ediyorlarmış.
20
00:01:17,912 --> 00:01:20,122
Kolektif,
Titan'ı ele geçirdik.
21
00:01:21,540 --> 00:01:23,375
- Raffi, git buradan!
- Asla.
22
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
Kaptan?
23
00:01:24,543 --> 00:01:26,629
Komuta sende Dokuzun Yedisi.
24
00:01:27,546 --> 00:01:31,467
Bir gemiye ihtiyacımız var.
Daha eski ve çevrim dışı bir gemiye.
25
00:01:31,550 --> 00:01:35,387
Sizden yeniden tehlikeye
atılmanızı istemekten çekiniyorum.
26
00:01:35,471 --> 00:01:37,890
Jean-Luc, sen nereye gidersen
biz de geliriz.
27
00:01:37,973 --> 00:01:41,018
Gezegenin savunmalarını yok edin.
28
00:01:41,101 --> 00:01:44,313
Doğrudan Dünya'ya giden
bir rota oluşturun. Gereğini yapın.
29
00:01:54,657 --> 00:01:57,952
Ben, Birleşmiş Gezegenler Federasyonu
Başkanı Anton Chekov.
30
00:01:58,035 --> 00:02:00,579
Tüm acil durum kanallarından
sesleniyorum.
31
00:02:02,873 --> 00:02:04,500
Dünya'ya yaklaşmayın.
32
00:02:07,211 --> 00:02:10,756
Kaynağı bilinmeyen bir sinyal yüzünden
gençlerimiz bize saldırıyor.
33
00:02:10,840 --> 00:02:13,175
Borg onları asimile etti.
34
00:02:13,759 --> 00:02:17,012
Filomuz düşmanın eline geçti
ve şu anda gezegenimizin
35
00:02:17,096 --> 00:02:19,014
savunmaları çöküyor.
36
00:02:19,098 --> 00:02:20,766
ACİL DURUM MESAJI
BAŞKAN ANTON CHEKOV
37
00:02:20,850 --> 00:02:24,103
Güneş İstasyonu elinden geldiğince
Dünya'yı savunmaya çalışıyor
38
00:02:24,186 --> 00:02:25,855
ama zamanımız tükenmek üzere.
39
00:02:25,938 --> 00:02:27,982
- Gözetleme kulesi düşüyor.
- Giriyoruz.
40
00:02:28,065 --> 00:02:31,485
Borg sinyalini durdurmanın ve
gençlerimizin asimile olmalarını önlemenin
41
00:02:31,569 --> 00:02:32,862
henüz bir yolunu bulamadık.
42
00:02:32,945 --> 00:02:34,530
Yeni birlikler saldırıyor ve...
43
00:02:34,613 --> 00:02:37,116
Ama eminim ki babam burada olsaydı
44
00:02:37,199 --> 00:02:41,287
hepimize umudun
asla kaybolmadığını hatırlatırdı.
45
00:02:41,370 --> 00:02:42,538
Borglar her şeyi...
46
00:02:42,621 --> 00:02:45,583
Daima bazı imkânlar vardır.
47
00:02:45,666 --> 00:02:47,251
Derhâl tahliye etmeliyiz!
48
00:02:47,334 --> 00:02:51,213
O zamana kadar yalvarırım
kendinizi kurtarın.
49
00:02:51,297 --> 00:02:53,215
Sayın Başkan,
hemen kaçış kapsülüne binin.
50
00:02:53,299 --> 00:02:54,758
Elveda.
51
00:02:54,842 --> 00:02:56,051
BAĞLANTI KESİLDİ
52
00:02:57,428 --> 00:03:00,681
Filo, Dünya'ya karşı
bir saldırı formasyonu başlattı.
53
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
Yörünge silah platformları
imha edildi
54
00:03:02,600 --> 00:03:05,311
ama Uzay Rıhtımı'nın savunmaları
saldırıyı püskürtüyor.
55
00:03:05,394 --> 00:03:06,312
Şimdilik.
56
00:03:06,395 --> 00:03:08,397
Gezegenin kalkanları
bu filoya karşı duramaz.
57
00:03:08,480 --> 00:03:09,732
Kurtarma birlikleri nerede?
58
00:03:09,815 --> 00:03:14,153
Federasyon'a ait ve sivil gemilerden gelen
acil durum yardım sinyalleri sustu.
59
00:03:14,778 --> 00:03:17,698
Anlaşılan, kurtarma birliği biziz.
60
00:03:17,781 --> 00:03:20,659
Filo, Kolektif'in kontrolünde.
61
00:03:20,743 --> 00:03:23,078
Tek bir sesi olan bir kovan zihni.
62
00:03:23,162 --> 00:03:24,663
Borglar burada.
63
00:03:24,747 --> 00:03:26,540
- Bay Data.
- Taranıyor kaptan.
64
00:03:26,624 --> 00:03:27,875
Uzay Rıhtımı düşerse
65
00:03:27,958 --> 00:03:31,253
asimile edilmiş bir filoyla
Dünya arasında hiçbir engel kalmayacak.
66
00:03:31,337 --> 00:03:33,505
Dünya düşerse her şey düşer.
67
00:03:33,589 --> 00:03:35,799
Her gezegen. Her sistem.
68
00:03:35,883 --> 00:03:38,510
Uzun menzilli sensörler
bir Borg gemisi algıladı.
69
00:03:39,470 --> 00:03:40,554
Jüpiter'de komutanım.
70
00:03:40,638 --> 00:03:43,098
- Rota belirleyin. Maksimum büküm.
- Emredersiniz.
71
00:03:43,182 --> 00:03:44,183
İleri.
72
00:04:16,131 --> 00:04:17,299
Neredeler?
73
00:04:21,095 --> 00:04:23,514
Şurayı büyütün.
74
00:04:26,892 --> 00:04:30,062
Jüpiter'in gazlarının içine
bir transit büküm kanalı mı saklamışlar?
75
00:04:33,899 --> 00:04:36,443
Kolektif'e yayın yapıyor
gibi görünüyor.
76
00:04:36,527 --> 00:04:37,569
Dinleyelim.
77
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
Beverly, onu bulabiliyor musun?
78
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Deniyorum.
79
00:04:51,500 --> 00:04:54,628
Tüm alt uzay frekanslarını kesin.
Yaklaşan gemileri yok edin.
80
00:04:54,712 --> 00:04:56,088
- Gezegeni...
- Jack.
81
00:04:57,172 --> 00:05:00,551
Kesinleşti.
Komuta sinyali, oğlunuz.
82
00:05:01,260 --> 00:05:04,763
Borglar küpün bir yerinde
bu sinyali büyütüyor olmalı.
83
00:05:04,847 --> 00:05:08,517
O zaman filoyu ve Dünya'yı
kurtarmanın tek yolu,
84
00:05:09,101 --> 00:05:10,811
o bağlantıyı koparmak.
85
00:05:12,271 --> 00:05:13,939
Ne pahasına olursa olsun.
86
00:05:17,901 --> 00:05:22,197
Otuz beş yıl önce başlayan süreç
bu gece sona erecek.
87
00:05:22,823 --> 00:05:25,075
- Bay La Forge, girelim.
- Emredersiniz.
88
00:06:09,078 --> 00:06:16,001
ONUNCU BÖLÜM
"Son Nesil"
89
00:06:39,983 --> 00:06:41,583
{\an8}FİLO FORMASYONU MODU
ACİL DURUM PROTOKOLÜ
90
00:06:41,610 --> 00:06:45,280
Ateş. Ateş. Ateş.
91
00:06:45,989 --> 00:06:48,617
İzinsiz hareket.
Güverte 5.
92
00:06:50,410 --> 00:06:52,538
Asimile edilmeyenleri yok edin.
93
00:07:05,467 --> 00:07:08,262
- İzinsiz hareket.
- Turbolift.
94
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Köprü.
95
00:07:39,334 --> 00:07:41,378
İşe yaradı mı
yoksa hepsini öldürdük mü?
96
00:07:55,309 --> 00:07:57,352
Işınlayıcı odası 1 kilitli.
97
00:07:58,187 --> 00:08:02,149
Komuta yapısını yok edin.
USS Titan'ı geri alın.
98
00:08:03,025 --> 00:08:05,360
Yaşıyorlar.
Orada kilit altındalar.
99
00:08:05,861 --> 00:08:08,113
Işınlayıcı alanlarını
fazere bağlamak iyi fikirdi.
100
00:08:08,197 --> 00:08:11,408
Portatif "ışınla beni"yi icat ettin
galiba. Tabii, hayatta kalırsak.
101
00:08:11,491 --> 00:08:14,119
Peki. Lift kapılarını kilitleyin.
Burada güvende olalım.
102
00:08:15,120 --> 00:08:17,080
- Herkes istasyonlarına!
- Birincil sistemler.
103
00:08:19,625 --> 00:08:20,751
İstasyonlarınıza.
104
00:08:22,044 --> 00:08:24,129
Komutanım, ben sadece aşçıyım.
105
00:08:24,213 --> 00:08:26,548
Lunar uçuş sınıfı eğitimine gittim
ama bitirmedim.
106
00:08:26,632 --> 00:08:28,634
Az kalmıştı ama annem hastalanınca
107
00:08:28,717 --> 00:08:31,345
ailemin şarküterisinin başına geçtim
çünkü abimin fıtığı...
108
00:08:31,428 --> 00:08:33,388
Pilotluk yapmışsın.
Şimdi de yapacaksın.
109
00:08:35,265 --> 00:08:38,727
Bu işi yapabilirsin.
İstasyonuna.
110
00:08:43,065 --> 00:08:44,524
İletişim, bakım kanalını aç.
111
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Açıldı.
112
00:08:47,236 --> 00:08:48,737
Kalkanlarımızı alıyorlar.
113
00:08:48,820 --> 00:08:50,489
Daha fazla dayanamayız.
114
00:08:50,572 --> 00:08:52,908
Titan hâlâ
Kolektif'in kontrolünde.
115
00:08:52,991 --> 00:08:55,911
Gemiyi geri aldığımız anlaşılmadan
116
00:08:55,994 --> 00:08:57,996
onu filo formasyonundan
çıkarmak zorundayız.
117
00:08:58,080 --> 00:08:59,081
Bir şekilde.
118
00:09:07,839 --> 00:09:09,716
Aman tanrım. Şuna bakın.
119
00:09:10,217 --> 00:09:12,886
Küp sadece %36 oranında çalışıyor.
120
00:09:13,679 --> 00:09:17,474
Kaynaklarının çoğu, kovan zihnine
yayın yapmak için kullanılıyor.
121
00:09:17,557 --> 00:09:21,395
Küpün içinde bir yere gizlenmiş
bir tür ikazcı kullanıyor olmalı.
122
00:09:22,479 --> 00:09:23,480
Deanna?
123
00:09:26,275 --> 00:09:28,443
Daha önce hiç böyle bir şey
hissetmemiştim.
124
00:09:29,653 --> 00:09:33,865
Sessizce çekilen bir acı gibi.
125
00:09:35,325 --> 00:09:36,868
Çok büyük bir acı.
126
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
Çok fazla kişiye yaşatılan
çok büyük bir zulüm.
127
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Nefret ediyorum.
128
00:09:44,001 --> 00:09:46,712
- Deanna, acaba...
- Jack...
129
00:09:47,462 --> 00:09:48,463
Jack orada.
130
00:09:49,756 --> 00:09:54,428
Ama Kolektif
onu tamamen ele geçirmiş.
131
00:09:56,179 --> 00:09:58,515
- Ya geri dönüşü olmayan noktadaysa?
- Hayır!
132
00:09:58,598 --> 00:10:03,103
Jack onun içinde ve o hâlâ Jack.
133
00:10:05,605 --> 00:10:07,232
Komutanım, küp bizi taradı ve...
134
00:10:08,525 --> 00:10:09,901
Garip bir şey oluyor.
135
00:10:10,402 --> 00:10:12,988
Kalkanlar iniyor
ve silahlar başka yöne çevriliyor.
136
00:10:13,572 --> 00:10:14,781
Bu ne şimdi?
137
00:10:15,449 --> 00:10:19,411
Bu bir davet.
138
00:10:20,954 --> 00:10:22,789
O küpün içinde bir yerlerde
139
00:10:22,873 --> 00:10:26,376
Güneş Sistemi'nden Kolektif'e
sinyal gönderen bir ikazcı var.
140
00:10:27,044 --> 00:10:29,004
Hedefimiz açık.
141
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
Yerini saptayıp onu yok etmek.
142
00:10:31,298 --> 00:10:34,426
Bu, asimile edilen filolarla
arasındaki bağlantıyı keser.
143
00:10:34,509 --> 00:10:36,219
Ve bütün bu yaşananları bitirir.
144
00:10:36,303 --> 00:10:38,305
Evet ama yerini bulmak zor olacak.
145
00:10:38,388 --> 00:10:41,808
İkazcı o kadar güçlü ki
sensör dizilerimizi karıştırıyor.
146
00:10:41,892 --> 00:10:43,977
Bence onu bulmanın tek yolu
aşağıya ışınlanıp
147
00:10:44,061 --> 00:10:45,896
sistemlerine doğrudan erişmek.
148
00:10:45,979 --> 00:10:48,440
Peki ya Jack?
Yaşam belirtisi var mı?
149
00:10:49,149 --> 00:10:52,361
Arıyorum. Tek bulduğum bu.
150
00:10:55,947 --> 00:10:59,409
Bilgisayar,
insanın sinirsel frekanslarına benzeyen
151
00:10:59,493 --> 00:11:02,412
yaşam belirtisi
enerji izlerini izole et.
152
00:11:02,496 --> 00:11:04,498
Elektropatik örüntü saptandı.
153
00:11:04,581 --> 00:11:05,749
ELEKTROPATİK ÖRÜNTÜ
154
00:11:05,832 --> 00:11:06,833
İşte.
155
00:11:07,417 --> 00:11:12,047
Çok hızlı hareket etse de bunlar Borg'a
değil, bir insana ait beyin dalgaları.
156
00:11:13,799 --> 00:11:19,137
Belki bunu kullanarak bir şekilde
Jack'in yerini saptayabilirim.
157
00:11:22,599 --> 00:11:23,809
Aşağıya iniyorsun.
158
00:11:23,892 --> 00:11:26,728
Beni ona götür.
159
00:11:27,729 --> 00:11:29,356
Onu bugüne sen getirdin.
160
00:11:29,439 --> 00:11:31,483
Şimdi ben onu evine getireceğim.
161
00:11:32,401 --> 00:11:33,777
Tek başına gitmeyeceksin.
162
00:11:33,860 --> 00:11:35,320
Ben de geleyim, üçlü olsun.
163
00:11:36,196 --> 00:11:37,239
Ne dediğine dikkat et.
164
00:11:37,322 --> 00:11:40,242
Kaptan, Borglar konusundaki
deneyimimi biliyorsunuz.
165
00:11:40,325 --> 00:11:43,161
- Ben de gelmeliyim.
- Bay Data, burada olmanız lazım.
166
00:11:43,245 --> 00:11:45,705
Küpün bundan sonra
ne yapacağı belli olmaz.
167
00:11:45,789 --> 00:11:47,833
- Ama kaptan...
- Data, inan bana,
168
00:11:47,916 --> 00:11:50,293
kimse onları mahvetmeyi
benim kadar istemez.
169
00:11:50,377 --> 00:11:52,754
Ama şu anda
her tür avantaja ihtiyacımız var
170
00:11:52,838 --> 00:11:54,965
ve bu yüzden
gemide kalman gerekiyor.
171
00:11:56,925 --> 00:11:59,886
Güzel.
Bir Numara, Bay Worf,
172
00:11:59,970 --> 00:12:02,431
küpe girince
ikazcının yerini bulun
173
00:12:02,514 --> 00:12:05,392
ve koordinatlarını
Atılgan'a bildirin.
174
00:12:05,475 --> 00:12:08,645
Bay La Forge,
köprünün komutası sizde.
175
00:12:08,728 --> 00:12:09,896
Emredersiniz.
176
00:12:32,127 --> 00:12:36,006
Sizlerle birlikte
görev yapmak bir onurdu.
177
00:13:11,208 --> 00:13:12,375
Hareket yok.
178
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
Ses yok.
179
00:13:14,794 --> 00:13:18,840
Bu büyüklükte bir küpte binlerce
dron olmalıydı. Ordular olmalıydı.
180
00:13:18,924 --> 00:13:21,760
Düşman az olduğu için
hayal kırıklığına uğramış gibisin.
181
00:13:21,843 --> 00:13:26,181
Böyle büyük sessizliklerin
hoş bir sürprizle
182
00:13:26,681 --> 00:13:28,934
sona erdiğini hiç görmedim.
183
00:13:29,017 --> 00:13:32,395
Kurtların girmesini istemiyorsan
kapını açık bırakmazsın.
184
00:13:49,454 --> 00:13:50,747
Ölmüş gibi görünüyor.
185
00:13:51,373 --> 00:13:54,167
Nekrotik doku yamyamca yeniyor.
186
00:13:54,251 --> 00:13:55,418
Tüketiliyor.
187
00:13:55,502 --> 00:13:56,836
Ama neyi desteklemek için?
188
00:13:58,338 --> 00:13:59,548
Ya da kimi?
189
00:14:11,393 --> 00:14:12,602
Burası bir mezarlık.
190
00:14:14,938 --> 00:14:18,608
Bu, neredeyse hiç biyolojik belirti
olmamasını açıklıyor.
191
00:14:18,692 --> 00:14:23,405
Ve orduları olmadığı için yeni bir ordu
edinmek istemeleri normal.
192
00:14:24,114 --> 00:14:25,282
Bizim ordumuzu.
193
00:14:34,666 --> 00:14:35,875
Crusher'dan Picard'a.
194
00:14:36,543 --> 00:14:40,714
Jack'in biyolojik belirtileri,
bir kat altınızdaki bir odadan yayılıyor.
195
00:14:40,797 --> 00:14:44,843
Unimatris dizisinden sonra.
Işınlayıcı platformunun altında.
196
00:14:44,926 --> 00:14:46,428
Bunu nereden biliyorsun?
197
00:14:47,387 --> 00:14:48,471
Yeni öğrendiğimiz
198
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
bilgiler çerçevesinde,
sende bir şeylerin,
199
00:14:51,516 --> 00:14:55,270
küçük bir parçanın hâlâ kovanla
uyumlu olması hiç de imkânsız değil.
200
00:14:55,353 --> 00:14:58,398
Artık ayrılmamız gerektiğini de
201
00:14:58,898 --> 00:15:00,483
bu şekilde anladım.
202
00:15:00,567 --> 00:15:02,861
Bundan sonra kaptanınız olamam.
203
00:15:03,528 --> 00:15:06,698
Artık bir baba olmak zorundayım.
204
00:15:08,450 --> 00:15:10,201
İkazcıyı bulun.
205
00:15:11,786 --> 00:15:13,204
Will, teşekkür ederim.
206
00:15:15,123 --> 00:15:16,124
Ben...
207
00:15:17,626 --> 00:15:19,586
Benim için anlamı çok büyük.
208
00:15:21,880 --> 00:15:23,173
Bildiğimi biliyorsun.
209
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Daima.
210
00:15:29,512 --> 00:15:30,513
Bay Worf...
211
00:15:30,597 --> 00:15:34,351
Bir Klingon'un anlamını öğrenmeyi
reddettiği iki kavram vardır.
212
00:15:35,310 --> 00:15:36,394
Yenilgi...
213
00:15:38,688 --> 00:15:40,315
...ve veda.
214
00:15:42,984 --> 00:15:44,235
Gitmeliyiz.
215
00:15:56,414 --> 00:15:59,376
Beverly, beni oğlumuza götür.
216
00:15:59,459 --> 00:16:03,171
Seni bir sonraki kata yönlendirebilirim
ama sonrasında parazitler artıyor
217
00:16:03,254 --> 00:16:06,508
ve Jack'in
kesin konumunu saptayamıyorum.
218
00:16:08,551 --> 00:16:10,261
Jean-Luc, ben...
219
00:16:11,054 --> 00:16:12,138
Beverly...
220
00:16:13,431 --> 00:16:15,767
...en başından beri
hep Jack'i gözetmişsin.
221
00:16:15,850 --> 00:16:17,852
Onu tehlikelerden korumuşsun.
222
00:16:17,936 --> 00:16:20,772
Her şeyi doğru yapmışsın.
223
00:16:39,457 --> 00:16:40,583
Jean-Luc.
224
00:16:41,668 --> 00:16:43,169
Beverly.
225
00:16:43,253 --> 00:16:44,254
Beni duyuyor musun?
226
00:16:44,963 --> 00:16:47,841
Beverly.
Beni duyuyor musun?
227
00:16:57,225 --> 00:16:58,225
Jack?
228
00:16:59,602 --> 00:17:02,188
Federasyon'un gezegenleri,
bizi dinleyin.
229
00:17:03,022 --> 00:17:06,025
Biyolojik ve teknolojik
ayırt edici özellikleriniz
230
00:17:06,109 --> 00:17:07,610
bütüne katkıda bulunacak.
231
00:17:08,445 --> 00:17:11,197
Kültürleriniz geleceğe
hizmet etmek için evrilecek.
232
00:17:12,031 --> 00:17:14,951
Barış ve refah
bütün galaksiye yayılacak.
233
00:17:15,034 --> 00:17:16,536
Asimile edileceksiniz.
234
00:17:17,203 --> 00:17:19,372
Korkunun olmadığı
bir evrende yaşayacaksınız.
235
00:17:20,248 --> 00:17:22,125
Kaybın olmadığı bir evrende.
236
00:17:22,709 --> 00:17:24,919
Kesintisiz. Mükemmel.
237
00:17:26,004 --> 00:17:27,547
O hastalıklar geçmişte kaldı.
238
00:17:27,630 --> 00:17:30,383
Jack. Beni duyuyor musun?
239
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
Ateş gücünü
şu komuta yoğunlaştırın:
240
00:17:32,218 --> 00:17:35,764
- "Ateş, ateş, ateş."
- Jack, buradayım. Seni götürmeye...
241
00:17:49,277 --> 00:17:50,278
Evinde.
242
00:17:52,405 --> 00:17:54,532
O, evinde.
243
00:18:00,580 --> 00:18:03,625
Sen de evindesin.
244
00:18:06,294 --> 00:18:07,587
Nihayet
245
00:18:08,379 --> 00:18:15,011
Locutus gerçek ailesine döndü.
246
00:18:16,221 --> 00:18:18,097
Kolektif'ine döndü.
247
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
Bana döndü.
248
00:18:36,241 --> 00:18:37,242
Yarbay.
249
00:18:40,453 --> 00:18:44,374
Bir Federasyon gemisi var.
Bir... Borg küpünün yakınında.
250
00:18:44,457 --> 00:18:48,837
Galaksi sınıfı.
Tescil numarası, NCC-1701-D.
251
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Atılgan.
252
00:18:54,759 --> 00:18:57,262
Picard bu.
Borg'la savaşıyorlar.
253
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
Atılgan-D mi?
Onun antika kalıntısı mı?
254
00:19:00,974 --> 00:19:02,225
Yeni sisteme bağlı değil.
255
00:19:02,308 --> 00:19:04,769
Yani, bizim gibi kontrol edilemez.
256
00:19:04,853 --> 00:19:06,229
Biz de bunun yolunu bulalım.
257
00:19:06,312 --> 00:19:08,439
Kolektif'in sistemini
kapatmaya çalışıyorlarsa
258
00:19:08,523 --> 00:19:11,234
onlara zaman kazandırmaya çalışmalıyız.
259
00:19:11,317 --> 00:19:13,194
Peki, otomasyondan nasıl çıkacağız?
260
00:19:13,278 --> 00:19:17,198
Filo formasyonu,
bir tür görüş hattı yayılımı kullanıyor.
261
00:19:17,282 --> 00:19:18,783
Başka bir deyişle...
262
00:19:18,867 --> 00:19:20,702
Bizi göremezlerse kontrol edemezler.
263
00:19:20,785 --> 00:19:22,203
Yapıyorum.
264
00:19:22,287 --> 00:19:24,998
Taktik, bütün filonun
ön ek kodlarını yükle.
265
00:19:25,081 --> 00:19:27,542
- Kalkanlarını karıştır.
- Hemen yapıyorum.
266
00:19:27,625 --> 00:19:30,420
Perdelenmişken ateş edemeyiz.
Bunu çabuk yapmak zorundayız.
267
00:19:30,962 --> 00:19:34,173
Biz mi?
Bütün filoya karşı mı?
268
00:19:44,309 --> 00:19:46,769
Sizden bir hiç uğruna
ölmenizi istemiyorum.
269
00:19:48,021 --> 00:19:51,149
Aşağıdakiler için
savaşmanızı istiyorum.
270
00:19:52,567 --> 00:19:55,069
Aileleriniz için.
Çocuklarınız için.
271
00:19:56,279 --> 00:19:59,574
Borglar, mürettebatımızı
ve kaptanımızı aldılar.
272
00:20:00,325 --> 00:20:03,286
Ama artık, burada ve şimdi,
273
00:20:03,369 --> 00:20:06,414
Yıldız Filosu'ndan geriye
sadece biz kaldık.
274
00:20:09,083 --> 00:20:10,543
Her şey bize bağlı.
275
00:20:14,047 --> 00:20:16,299
Perdeleme cihazı çevrim içi kaptan.
276
00:20:19,677 --> 00:20:20,803
İleri.
277
00:20:26,684 --> 00:20:28,353
Ona ne yaptın?
278
00:20:28,436 --> 00:20:30,438
Ne yapabilirim?
279
00:20:30,521 --> 00:20:33,024
- Elimde sadece sözlerim var.
- Biz, geleceğiz.
280
00:20:33,107 --> 00:20:36,903
Ve bir anne sevgisinin
şefkatli güvenceleri.
281
00:20:36,986 --> 00:20:38,780
Onun annesi değilsin!
282
00:20:43,993 --> 00:20:47,580
Yakın zamana kadar Kolektif diye
bir şey kalmamıştı.
283
00:20:47,664 --> 00:20:49,666
Sadece ben vardım.
284
00:20:49,749 --> 00:20:53,378
Hayal edilemeyecek
bir yalnızlık çekiyordum.
285
00:20:53,461 --> 00:20:55,797
Bu, Jack'le ortak noktamızdı.
286
00:20:55,880 --> 00:20:58,132
Sen bir yalancısın!
Dolandırıcısın!
287
00:20:58,216 --> 00:21:03,346
- Sinsice kafasına girip...
- O beni buldu!
288
00:21:03,429 --> 00:21:08,810
Bizi zehirlenmiş hâlde bıraktığın
uzayın bir ucunda.
289
00:21:08,893 --> 00:21:13,815
Ne tüketilecek bir dünya vardı
ne de dönülebilecek bir yol.
290
00:21:13,898 --> 00:21:19,278
Sadece yokluktan ve yaşlılıktan
ölmenin acımasızlığı.
291
00:21:20,446 --> 00:21:21,531
Ve sonra
292
00:21:22,031 --> 00:21:26,536
çocuklarımın çığlıkları silinip giderken
başka bir ses yükseldi.
293
00:21:27,036 --> 00:21:29,455
Daha yüksek, daha berrak bir ses.
294
00:21:30,081 --> 00:21:32,208
Jack'in sesi.
295
00:21:32,875 --> 00:21:34,168
Bırak onu gitsin.
296
00:21:34,252 --> 00:21:38,548
Beni al. İstediğin benim.
Senin denginim.
297
00:21:38,631 --> 00:21:42,885
Hayır.
Seni istemiyorum Locutus.
298
00:21:42,969 --> 00:21:47,890
Borg'un geleceği asimilasyonda değil...
299
00:21:49,684 --> 00:21:51,769
...evrimde.
300
00:22:14,042 --> 00:22:16,502
Bence bu terminal,
bir merkezî erişim düğümü.
301
00:22:18,046 --> 00:22:21,340
Umarım Borglar ölmekle uğraştıkları için
kodekslerini yükseltmemiştir.
302
00:22:24,886 --> 00:22:27,221
Küpün devre şemasına erişiyorum.
303
00:22:27,305 --> 00:22:28,514
Worf'tan Atılgan'a.
304
00:22:28,598 --> 00:22:31,225
İkazcının koordinatlarının
iletimine hazırlanın.
305
00:22:32,852 --> 00:22:37,273
Delirmişsin. Kolektif'ten kalan
az sayıda kişiyi de tüketmişsin.
306
00:22:37,356 --> 00:22:42,361
Sadece bu ana ulaşacak kadar
destek alabilmek için.
307
00:22:42,445 --> 00:22:45,865
Bu ana tanık olman için
seni buraya çağırdım.
308
00:22:46,657 --> 00:22:47,867
Neye tanık olacağım?
309
00:22:49,035 --> 00:22:52,205
Geleceğinin bitişine.
310
00:22:53,873 --> 00:22:54,874
Rastgele ateş edin.
311
00:23:04,425 --> 00:23:06,719
Görünür olunca
filo otomasyonu yeniden bağlanıyor.
312
00:23:07,553 --> 00:23:09,555
Yeniden perdeleyin.
Kaçış manevraları!
313
00:23:09,639 --> 00:23:11,182
Silahları yeniden hazırlayın.
314
00:23:15,895 --> 00:23:17,563
İşte. Yayın vericisi.
315
00:23:17,647 --> 00:23:20,149
Atılgan,
ikazcının bilgilerini yüklüyorum.
316
00:23:22,193 --> 00:23:25,738
Demek Vadic'le ve Şekildeğiştirenleriyle
anlaşıp onları
317
00:23:25,822 --> 00:23:28,241
galaksinin her yerinde
silahların yaptın.
318
00:23:28,324 --> 00:23:33,079
Onlar da bir nesillerini Yıldız Filosu'na
kaptırmanın öfkesini paylaşıyordu.
319
00:23:33,162 --> 00:23:35,998
Birlikte, biyolojik yapını
bir silaha dönüştürdük.
320
00:23:36,082 --> 00:23:40,503
Makine kodumuzu
genetik kod olarak yeniden yazdın.
321
00:23:40,586 --> 00:23:45,299
Ham madde yutmamıza,
et ya da metal tüketmemize gerek yok.
322
00:23:45,883 --> 00:23:47,593
Artık yok. Çünkü artık...
323
00:23:47,677 --> 00:23:50,930
Üreyebiliyorsunuz.
Çoğalabiliyorsunuz.
324
00:23:51,013 --> 00:23:54,600
Sonsuza dek yıldızlara yayılacağız.
325
00:23:54,684 --> 00:24:00,606
Tek bir amacı olan
yeni bir Borg nesli doğdu.
326
00:24:00,690 --> 00:24:02,733
Sadece asimile etmekle kalmayıp
327
00:24:02,817 --> 00:24:07,280
herkesi yok etmek.
328
00:24:12,118 --> 00:24:13,202
Komutayı geri alın.
329
00:24:13,286 --> 00:24:15,246
Asimile edilmeyenleri yok edin.
330
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
Riker!
331
00:24:50,948 --> 00:24:53,618
- Küp ateş ediyor.
- Kaçış manevraları!
332
00:25:07,131 --> 00:25:11,219
Doğrudan darbe aldık. Pupadan
ve sancak tarafından. Kalkanlar %68'de.
333
00:25:11,302 --> 00:25:14,305
Taretleri çıkarmamız lazım
yoksa kısa sürede işimiz bitecek.
334
00:25:18,726 --> 00:25:20,228
- Worf.
- Kılıç!
335
00:25:21,562 --> 00:25:24,565
Oha be.
Bu kadar ağır olduğunu bilmiyordum.
336
00:25:24,649 --> 00:25:26,067
Kabzaya bak!
337
00:25:40,039 --> 00:25:41,207
Ucuz atlattık.
338
00:25:41,290 --> 00:25:43,501
Bizi bulmak için
tahmin algoritmaları kullanıyorlar.
339
00:25:44,085 --> 00:25:48,256
Sonuç veriyor. Filo bazı kaynaklarını
yerimizi saptamaya yönlendirdi.
340
00:25:48,339 --> 00:25:49,757
Sonsuza dek dayanamayız.
341
00:26:02,478 --> 00:26:05,231
Doktor, silah sistemi üzerinde
çalışacak zamanım olmadı.
342
00:26:05,314 --> 00:26:07,316
Bunu manüel olarak yapman gerekiyor.
343
00:26:07,400 --> 00:26:11,112
Torpidolar gönderiliyor. Fazerler
kilitlendi ve ateşe karşılık veriliyor.
344
00:26:29,839 --> 00:26:31,924
Son 20 yılda çok şey oldu.
345
00:26:34,927 --> 00:26:37,722
Baştan beri kılıcının içinde
fazer vardı ve kullanmadın mı?
346
00:26:38,264 --> 00:26:39,432
Kılıçlar eğlencelidir.
347
00:26:40,558 --> 00:26:43,019
Riker'dan Atılgan'a.
İkazcının devre planını alın.
348
00:26:44,186 --> 00:26:45,229
Alıyorum.
349
00:26:46,605 --> 00:26:49,692
İyi haber, konumu
açık bir şekilde okuyabilmemiz.
350
00:26:49,775 --> 00:26:53,821
Kötü haber,
küpün tam merkezinde olması.
351
00:27:00,703 --> 00:27:01,996
MÜMKÜN YOLLAR HESAPLANIYOR
352
00:27:02,079 --> 00:27:04,832
Kovanı durdurmanın tek yolu,
o ikazcıyı durdurmak.
353
00:27:04,915 --> 00:27:06,834
Ama bu, imkânsız.
354
00:27:06,917 --> 00:27:10,171
Hiçbir bilgisayar, hatta kızım bile
bizi o noktaya götüremez.
355
00:27:19,930 --> 00:27:21,932
Data, ne yapıyorsun sen?
356
00:27:22,016 --> 00:27:24,477
- Bunu yapabilirim Geordi.
- İmkânsız bu.
357
00:27:24,560 --> 00:27:25,978
- Data...
- Bana güvenin!
358
00:27:26,062 --> 00:27:27,605
Data, sana hayır dedim!
359
00:27:27,688 --> 00:27:31,150
İstatistik, olasılık açısından
evet, neredeyse imkânsız.
360
00:27:31,233 --> 00:27:32,234
Ama ben...
361
00:27:33,944 --> 00:27:36,280
Sezgilerim bunu yapabileceğimi söylüyor.
362
00:27:36,364 --> 00:27:38,324
- Sezgilerin mi?
- Evet.
363
00:27:38,407 --> 00:27:41,243
- Emin olmalısın Data.
- Lütfen hepiniz bana güvenin.
364
00:27:48,584 --> 00:27:51,462
Peki.
Data'nın sezgilerine güveniyoruz.
365
00:27:53,756 --> 00:27:54,924
Peki.
366
00:27:56,467 --> 00:27:58,886
- Olmayan şansımızı deneyelim.
- "Olmayan" mı dedin?
367
00:27:58,969 --> 00:28:00,179
Tutunun!
368
00:28:19,073 --> 00:28:21,033
Niye keyif aldığını hissediyorum?
369
00:28:26,831 --> 00:28:29,208
İmdat çağrısı.
Kalkanlar devre dışı!
370
00:28:37,341 --> 00:28:38,759
Gezegen kalkanları devre dışı.
371
00:28:39,677 --> 00:28:41,011
Uzay Rıhtımı düştü.
372
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Dünya'yı savunacak bir şey kalmadı.
373
00:28:50,771 --> 00:28:53,107
Filo, bütün büyük şehirleri
hedef alıyor.
374
00:28:53,899 --> 00:28:56,235
Dünyanın bütün nüfus merkezlerini.
375
00:28:56,986 --> 00:28:58,904
Bir tur daha bombalayalım.
376
00:29:00,906 --> 00:29:02,533
Bizi nasıl hedef alıyorlar?
377
00:29:03,742 --> 00:29:05,786
Perdelememiz gitmiş.
378
00:29:12,668 --> 00:29:15,463
- Titan açığa çıktı.
- Şimdi komutayı geri alalım.
379
00:29:16,046 --> 00:29:17,548
Hedef alma sürecini sürdürün.
380
00:29:18,507 --> 00:29:20,384
- Ateşi Sektör 001'e yoğunlaştırın.
- Jack.
381
00:29:20,468 --> 00:29:23,012
- Jack. Lütfen dinle.
- Ateşi Sektör 001'e yoğunlaştırın.
382
00:29:26,974 --> 00:29:28,058
Onu öldüreceksin.
383
00:29:29,101 --> 00:29:31,645
Bağlantıyı kesersen
zihninin aşamayacağı,
384
00:29:31,729 --> 00:29:34,106
onu öldürecek bir darbe
almasına yol açarsın.
385
00:29:35,149 --> 00:29:38,152
Artık sadece
kendisi isterse ayrılabilir.
386
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Jack.
387
00:29:43,282 --> 00:29:45,326
Çok uzaklarda.
388
00:29:45,409 --> 00:29:46,827
Titan birlikleri,
köprüyü alın.
389
00:29:46,911 --> 00:29:49,163
Çeyrek 6, ateşi yoğunlaştır.
Ateş, ateş, ateş...
390
00:29:54,210 --> 00:29:57,671
Doğrudan darbe aldık.
Hiçbir sistem yanıt vermiyor.
391
00:29:58,255 --> 00:30:00,758
Yarbay, Borg mürettebat
köprüye doğru geliyor.
392
00:30:03,594 --> 00:30:06,472
Perdeleme olmadan
tamamen savunmasız durumdayız.
393
00:30:11,852 --> 00:30:13,771
Titan etkisiz hâle getirildi.
394
00:30:14,522 --> 00:30:17,191
Biz Borg'uz. Direnmek boşuna.
395
00:30:18,192 --> 00:30:21,779
Artık kazandık Locutus.
396
00:30:22,279 --> 00:30:23,822
Asimile edilmeyenleri yok edin.
397
00:30:24,323 --> 00:30:27,117
Berlin'e kilitlenildi.
Kahire'ye kilitlenildi.
398
00:30:27,201 --> 00:30:29,245
Philadelphia'ya kilitlenildi.
399
00:30:29,328 --> 00:30:30,871
Roma'ya kilitlenildi.
400
00:30:30,955 --> 00:30:32,665
San Francisco'ya kilitlenildi.
401
00:30:32,748 --> 00:30:36,085
Paris'e kilitlenildi.
São Paolo'ya kilitlenildi.
402
00:30:36,168 --> 00:30:37,836
New York'a kilitlenildi.
403
00:31:05,239 --> 00:31:07,449
İşte ikazcı.
Ateşe hazırlanıyorum.
404
00:31:07,533 --> 00:31:08,534
Hayır, dur!
405
00:31:09,451 --> 00:31:10,452
Data?
406
00:31:11,078 --> 00:31:12,413
Data, görüyor musun?
407
00:31:12,997 --> 00:31:16,166
İkazcının arayüzü
doğrudan geminin altyapısına bağlı.
408
00:31:17,418 --> 00:31:20,713
Onu vurmak,
yıkıcı bir zincirleme reaksiyona yol açar.
409
00:31:21,880 --> 00:31:23,465
İkazcıyı yok edersek...
410
00:31:25,175 --> 00:31:26,510
...küpün tamamı yok olur.
411
00:31:28,846 --> 00:31:30,180
İçindeki herkes de.
412
00:31:30,889 --> 00:31:32,057
Hayır.
413
00:31:32,141 --> 00:31:33,726
Başka bir yolu olmalı.
414
00:31:34,435 --> 00:31:37,646
Şimdi küpü yok edersek
içindeki herkesi öldüreceğiz.
415
00:31:39,273 --> 00:31:40,316
Beklersek...
416
00:31:41,817 --> 00:31:43,819
...galaksideki diğer herkesi.
417
00:31:49,491 --> 00:31:50,576
Beverly...
418
00:32:05,716 --> 00:32:07,551
Atılgan'dan Riker'a,
duyuyor musun?
419
00:32:08,135 --> 00:32:09,136
Her şeyi Geordi.
420
00:32:09,720 --> 00:32:12,431
Sana ve Worf'a kilitlendik
ama Picard'a kilitlenemedik.
421
00:32:12,514 --> 00:32:14,183
- Işınlanmaya hazırlanın.
- Bekleyin.
422
00:32:15,934 --> 00:32:16,935
Onu terk edemem.
423
00:32:20,814 --> 00:32:23,942
Will, ateş ettiğimizde
424
00:32:24,026 --> 00:32:26,320
oradan çıkmak için
en fazla bir dakikan olacak.
425
00:32:26,403 --> 00:32:29,281
Ona hayatımı borçluyum.
Bir dakikamı haydi haydi veririm.
426
00:32:30,115 --> 00:32:31,241
Birazdan görüşürüz.
427
00:32:32,117 --> 00:32:33,410
Riker, tamam.
428
00:32:34,203 --> 00:32:35,496
Bir an
429
00:32:35,579 --> 00:32:38,248
hayatta kalacağız diye çok korktum.
430
00:32:41,543 --> 00:32:45,547
Sinyallerini kaybettik.
Ölü bölgeye geçtiler.
431
00:32:53,055 --> 00:32:54,473
Ne yapıyorsun?
432
00:32:54,556 --> 00:32:57,059
Kolektif'e dönmemek için
yemin etmiştim.
433
00:32:57,142 --> 00:33:01,647
Hayatımın yarısı boyunca kaçtım.
Ama şimdi kaçmayacağım.
434
00:33:02,356 --> 00:33:06,443
- Şimdi geri dönmem için bir neden var.
- Dur!
435
00:33:10,406 --> 00:33:11,407
Jean-Luc!
436
00:33:18,372 --> 00:33:23,752
Ben, Borg'un Locutus'u.
437
00:33:25,379 --> 00:33:29,800
Direnmek boşuna.
438
00:33:38,058 --> 00:33:39,059
Jack?
439
00:33:44,648 --> 00:33:45,774
Onları hissedebiliyorum.
440
00:33:48,277 --> 00:33:49,611
Hepsini.
441
00:33:51,113 --> 00:33:52,656
Çok fazla ses var.
442
00:33:53,532 --> 00:33:56,243
Sevinç içindeler.
Bana hoş geldin diyorlar.
443
00:33:57,077 --> 00:33:58,787
Burada kırık bir şey yok.
444
00:33:59,580 --> 00:34:01,248
Hiç acı yok.
445
00:34:02,416 --> 00:34:03,917
Yalnızlık yok.
446
00:34:04,960 --> 00:34:05,961
Korku yok.
447
00:34:11,550 --> 00:34:15,387
Her şey mükemmel.
448
00:34:15,471 --> 00:34:18,098
Ama Jack, bu coşku gerçek değil.
449
00:34:18,182 --> 00:34:20,642
Mükemmeliyet, evrim değildir.
Ölüm bu.
450
00:34:21,435 --> 00:34:25,063
Olmam gereken yer burası.
Hep öyleydi.
451
00:34:25,147 --> 00:34:27,232
Hep kendini farklı hissettin.
452
00:34:27,316 --> 00:34:30,402
Bağ kurmaya can attığın hâlde
gerçek seni görmemeleri için
453
00:34:30,486 --> 00:34:32,821
insanları uzakta tutma
ihtiyacı hissettin.
454
00:34:33,489 --> 00:34:35,908
Bizi içine al.
455
00:34:37,910 --> 00:34:39,244
Ben de öyleydim.
456
00:34:41,705 --> 00:34:44,958
Yıldız Filosu'na, olmayan ailemin
boşluğunu doldurması için girdim.
457
00:34:46,126 --> 00:34:47,127
Doldurdu da.
458
00:34:48,545 --> 00:34:49,630
Onları hayatıma aldım.
459
00:34:50,631 --> 00:34:53,133
Ama arada hep bir bariyer vardı.
460
00:34:54,259 --> 00:34:58,347
Ben de ciddi bir sorunum
olduğunu düşünüyordum.
461
00:34:58,847 --> 00:35:00,349
Bekledim.
462
00:35:02,100 --> 00:35:03,936
Şarap bağımda oturup bekledim.
463
00:35:04,019 --> 00:35:05,854
Ölmeyi bekledim.
464
00:35:05,938 --> 00:35:06,939
Tek başıma.
465
00:35:08,273 --> 00:35:10,567
Ama Jack, şimdi fark ediyorum ki...
466
00:35:13,821 --> 00:35:18,534
...farkında olmadan eksikliğini
hissettiğim parçam senmişsin.
467
00:35:23,413 --> 00:35:24,456
Hayır.
468
00:35:25,999 --> 00:35:28,126
Bu, ben doğmadan önce belirlenmiş.
Ben buyum.
469
00:35:28,210 --> 00:35:29,711
Bırak kendim olayım!
470
00:35:32,381 --> 00:35:33,757
Beni sarmaladılar.
471
00:35:34,675 --> 00:35:35,801
Taşıyorlar.
472
00:35:36,760 --> 00:35:39,847
Ait olduğum yer burası.
473
00:35:45,769 --> 00:35:46,895
Zamanımız tükendi.
474
00:35:49,231 --> 00:35:51,316
Umalım ki
onların biraz zamanı olsun.
475
00:35:53,360 --> 00:35:54,361
Doktor?
476
00:35:57,155 --> 00:35:58,365
İkazcıyı hedef al.
477
00:36:00,701 --> 00:36:02,119
Torpidoları ateşle.
478
00:36:24,725 --> 00:36:25,726
Hayır.
479
00:36:27,936 --> 00:36:29,605
Peki bu yeterli mi dostum?
480
00:36:29,688 --> 00:36:32,482
Onurumla ölmek için iyi bir gün.
481
00:36:36,987 --> 00:36:39,323
- Data!
- Onları tarıyorum.
482
00:36:39,406 --> 00:36:42,326
Şok dalgası,
ışınlama sensörlerimizi engelliyor.
483
00:36:42,409 --> 00:36:44,494
Sinyallerine kilitlenemiyorum.
484
00:36:58,717 --> 00:37:00,218
Madem ayrılmak istemiyorsun...
485
00:37:01,511 --> 00:37:02,763
...ben de seninle kalacağım.
486
00:37:06,892 --> 00:37:08,143
Sonuna kadar.
487
00:37:18,236 --> 00:37:21,114
Hayatımı değiştirdin.
488
00:37:23,951 --> 00:37:25,118
Sonsuza dek.
489
00:38:44,698 --> 00:38:46,158
Seni seviyorum imzadi.
490
00:38:47,284 --> 00:38:48,326
Seni bekleyeceğiz.
491
00:38:50,829 --> 00:38:51,997
Ben ve oğlumuz.
492
00:38:59,296 --> 00:39:00,714
Nerede olduklarını buldum.
493
00:39:07,929 --> 00:39:11,725
- Burada doğdun ve burada öleceksin.
- Bu iş bitti.
494
00:39:11,808 --> 00:39:14,644
Borgların devri bitti.
495
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Sen de öyle.
496
00:39:16,938 --> 00:39:19,608
Bir şekilde hayatta kalsan bile
497
00:39:19,691 --> 00:39:22,903
farklı, değişmiş,
498
00:39:22,986 --> 00:39:25,822
eksik ve yalnız olacaksın!
499
00:39:27,449 --> 00:39:28,450
Hayır.
500
00:39:29,910 --> 00:39:31,912
Hayır, yalnız değilim.
501
00:40:05,195 --> 00:40:06,488
Hayır!
502
00:40:07,155 --> 00:40:08,740
Komuta sinyali kesildi.
503
00:40:08,824 --> 00:40:10,492
Son emri uygulamaya devam edin.
504
00:41:04,629 --> 00:41:05,881
Başardılar.
505
00:41:06,464 --> 00:41:08,466
Yarbay, affedin.
506
00:41:15,724 --> 00:41:16,850
Bitti.
507
00:42:48,233 --> 00:42:50,568
Atılgan'a hoş geldin.
508
00:43:10,005 --> 00:43:13,800
Kaptanın seyir defteri.
Yıldız tarihi... Bir diyelim.
509
00:43:15,093 --> 00:43:19,097
Eski ve yeni dostlar için
yeni bir çağın ilk günü.
510
00:43:20,140 --> 00:43:23,101
Yıldız Filosu, genç subayların
Borg enfeksiyonunu gidermek için
511
00:43:23,184 --> 00:43:26,062
filonun tamamını kapsayan
bir ışınlayıcı çözümü uyguladı.
512
00:43:26,730 --> 00:43:31,693
Yıldız Filosu Tıp biriminin,
dünyayı kurtaran bu çabayı geliştiren
513
00:43:31,776 --> 00:43:36,072
yeni başkanı Amiral Crusher,
başka sorunları özel olarak tarayan
514
00:43:36,156 --> 00:43:39,784
bir teknolojiye de öncülük etti.
515
00:43:41,286 --> 00:43:45,957
Düşmanımız Şekildeğiştirenlerin
sürekli bilgi alma ihtiyaçları nedeniyle
516
00:43:46,041 --> 00:43:48,710
tutsaklarının çoğunu
öldürmediği anlaşıldı.
517
00:43:49,294 --> 00:43:52,881
Bu kişilerin rütbeleri en alttan
en yükseğe kadar uzanıyor.
518
00:43:54,674 --> 00:43:57,218
Eski ve yeni hizmetlerinden dolayı,
519
00:43:57,802 --> 00:44:01,222
USS Atılgan'ın komuta ekibi
bu gemiye el koyma,
520
00:44:02,057 --> 00:44:04,768
hatta daha doğru bir tabirle
521
00:44:04,851 --> 00:44:09,689
onu kaçırma suçundan affedildiler.
Bunu senin yardımınla yapmışlardı.
522
00:44:11,441 --> 00:44:13,651
Kaptanının kesin emrine
itaat etmedin.
523
00:44:14,361 --> 00:44:15,570
Bu nedenle,
524
00:44:15,653 --> 00:44:19,240
- Yıldız Filosu Komutanlığı bana...
- İşini kolaylaştırayım.
525
00:44:21,201 --> 00:44:24,871
Muhakememin, içgüdülerimin bu işe...
526
00:44:25,872 --> 00:44:27,040
...uygun olmadığı açık.
527
00:44:28,792 --> 00:44:30,168
Bu yüzden, Yıldız Filosu'ndan...
528
00:44:33,922 --> 00:44:35,465
...istifa ediyorum.
529
00:44:41,388 --> 00:44:45,683
Bu mesaj, sen rotayı Ryton Sistemi'ne
çevirmeden önce Komutanlık'a gönderilmiş.
530
00:44:48,728 --> 00:44:50,021
Komutanının değerlendirmesi.
531
00:44:56,069 --> 00:44:59,948
Buradan İkinci Kaptan Hansen'a
geçmek istiyorum.
532
00:45:00,615 --> 00:45:04,160
Dokuzun Yedisi demek
daha doğru olur.
533
00:45:06,788 --> 00:45:09,290
Açıkçası,
ben biraz eski kafalıyım.
534
00:45:10,041 --> 00:45:11,334
Daima kitaba bağlı kalırım.
535
00:45:11,418 --> 00:45:13,044
Doğrusu,
kitap da çok sıkıcı.
536
00:45:13,711 --> 00:45:17,465
Hansen umursamaz ve inatçı biri.
537
00:45:17,549 --> 00:45:20,510
Protokoller, prosedürler
umurunda bile değil.
538
00:45:22,762 --> 00:45:23,888
Bununla beraber...
539
00:45:26,099 --> 00:45:30,145
...cesur ve sadık biri ve...
540
00:45:32,814 --> 00:45:35,358
...yazdığı kitap harika olacak.
541
00:45:36,776 --> 00:45:38,570
Çiğnediği kurallar da...
542
00:45:40,530 --> 00:45:42,740
...belki zaten
çiğnenmesi gereken kurallar.
543
00:45:44,701 --> 00:45:46,953
Dolayısıyla, bu çerçevede...
544
00:45:47,996 --> 00:45:49,456
...bir tavsiyede bulunacağım.
545
00:45:50,248 --> 00:45:52,792
Döndüğümüzde
kaptanlığa terfi ettirilmeli.
546
00:46:01,593 --> 00:46:03,344
İstifanız reddedildi
547
00:46:04,387 --> 00:46:05,513
kaptan.
548
00:46:11,394 --> 00:46:12,729
Hepimizi kurtardın.
549
00:46:13,438 --> 00:46:16,774
Yaptığın onca şey Gabe'de
büyük bir hayranlık uyandırdı ve ben...
550
00:46:16,858 --> 00:46:19,068
Biz... Biz seninle görüşmek için
sabırsızlanıyoruz.
551
00:46:19,152 --> 00:46:21,696
Öyle değil mi tatlım?
Büyükannene merhaba de.
552
00:46:22,280 --> 00:46:24,574
Kusura bakma Raff,
biraz utangaç.
553
00:46:24,657 --> 00:46:30,455
Gözyaşları bedenin
acıya karşı kullandığı bir silahmış.
554
00:46:33,124 --> 00:46:34,626
Hiç ağlamadığım için bilemiyorum...
555
00:46:37,253 --> 00:46:38,963
...ama umarım sevinçten ağlıyorsundur.
556
00:46:40,381 --> 00:46:41,925
Çok tuhaf bir şey oldu.
557
00:46:42,926 --> 00:46:46,721
Oğlum Gabe,
torunumla tanışmamı istiyor.
558
00:46:47,805 --> 00:46:50,975
Evindeki tüm monitörler
bir anda çalışmaya başlamış.
559
00:46:52,393 --> 00:46:56,397
Tüm haber dalgaları yüzümü...
560
00:46:58,942 --> 00:47:01,694
...ve gizli takdirnamelerimi yayınlamış.
561
00:47:06,533 --> 00:47:11,496
Bu bilgileri sızdıran kişi,
onurlu bir asiymiş.
562
00:47:11,579 --> 00:47:13,873
Ve çok değerli bir dost.
563
00:47:15,833 --> 00:47:17,502
Ailenle birlikte mutlu ol...
564
00:47:18,711 --> 00:47:22,048
...Musiker Hanedanı'nın savaşçısı
Raffaela.
565
00:47:23,633 --> 00:47:25,510
Ve sen,
566
00:47:26,219 --> 00:47:28,096
Martok Hanedanı üyesi Worf.
567
00:47:28,930 --> 00:47:32,267
Barış için savaşmaya devam et.
568
00:47:42,151 --> 00:47:43,403
Çok şey yaşadın.
569
00:47:44,487 --> 00:47:46,531
Çoğu çok travmatik deneyimlerdi.
570
00:47:47,282 --> 00:47:50,201
Hayat, ölüm,
kendini gerçekleştirme.
571
00:47:50,910 --> 00:47:54,122
Bu duyguların ağır gelmesi
şaşırtıcı değil.
572
00:47:55,456 --> 00:47:57,333
Geçiş süreci çok zorlu.
573
00:47:59,043 --> 00:48:00,378
Denge...
574
00:48:02,630 --> 00:48:04,007
...çok güç bir şey.
575
00:48:04,090 --> 00:48:07,427
Ama ulaşmana az kaldı.
576
00:48:10,263 --> 00:48:12,557
Zamanımızı bir saat aşmışız.
577
00:48:13,641 --> 00:48:14,892
Bir kez daha.
578
00:48:16,561 --> 00:48:18,021
Çok şaşırtıcı, değil mi?
579
00:48:19,188 --> 00:48:21,107
Bazen bir sevinç duyuyorum.
580
00:48:22,191 --> 00:48:24,277
Bazense melankoli.
581
00:48:24,360 --> 00:48:25,403
ARAMA TERİMİ:
PLAJ TATİLİ
582
00:48:26,571 --> 00:48:27,572
Kaygı ve huzur.
583
00:48:27,655 --> 00:48:29,032
Biraz öfke.
584
00:48:30,825 --> 00:48:35,163
Geçen gün kedisine mama veren
bir teğmen gördüm...
585
00:48:38,041 --> 00:48:39,334
...ve ağladım.
586
00:48:41,252 --> 00:48:42,337
Anladığım kadarıyla,
587
00:48:43,004 --> 00:48:44,589
insan olmak...
588
00:48:45,923 --> 00:48:48,926
...insan olmayı istemek kadar zormuş.
589
00:48:50,553 --> 00:48:53,598
Ve düşündüğümden katbekat karmaşıkmış.
590
00:48:58,019 --> 00:48:59,312
Kusura bakmayın danışman.
591
00:49:00,355 --> 00:49:01,856
Yarın aynı saatte mi?
592
00:49:01,939 --> 00:49:04,108
Evet. Sabırsızlıkla bekliyorum.
593
00:49:06,903 --> 00:49:07,904
Nasılsın Data?
594
00:49:08,780 --> 00:49:10,031
Doğrusu yarbay...
595
00:49:12,158 --> 00:49:13,409
...iyiyim.
596
00:49:17,622 --> 00:49:19,540
- Hâlâ manyak, değil mi?
- Yapma!
597
00:49:21,793 --> 00:49:26,589
BİR YIL SONRA
598
00:49:45,149 --> 00:49:49,195
Geçmişin önemli olduğunun
en iyi örneği...
599
00:49:52,156 --> 00:49:53,449
...işte karşımızda.
600
00:49:54,283 --> 00:49:57,537
Dünyayı kaç kez kurtardı?
601
00:49:57,620 --> 00:50:01,207
Üç yaşlı adamın hatırlayabileceğinden
fazla olduğu kesin.
602
00:50:01,290 --> 00:50:05,586
O olmasaydı nasıl insanlar olacağımızı
hayal etmek bile güç.
603
00:50:05,670 --> 00:50:07,088
Farklı olacağımız kesin.
604
00:50:08,172 --> 00:50:09,465
Daha iyi olmayacağımız da.
605
00:50:15,012 --> 00:50:18,766
Bilgisayar,
kapanma sürecini başlat.
606
00:50:19,809 --> 00:50:21,936
Kapanma prosedürü başlatıldı.
607
00:50:22,019 --> 00:50:23,354
Bu sesi özlüyorum.
608
00:50:24,939 --> 00:50:27,150
- Ona iyi bak Geordi.
- Emredersiniz.
609
00:50:27,650 --> 00:50:31,320
Sonuçta o bize
daima çok iyi baktı.
610
00:50:49,464 --> 00:50:53,050
Amiral Picard. Amiral Crusher.
Uzay Rıhtımı'na hoş geldiniz.
611
00:50:58,681 --> 00:51:00,808
İnanamıyorum. Çok heyecanlısın.
612
00:51:00,892 --> 00:51:03,770
Yapma. Tyrellia'daki
mayın tarlalarında yük taşıdım.
613
00:51:03,853 --> 00:51:05,938
Fazerle Orelez düellocularıyla savaştım.
614
00:51:06,022 --> 00:51:07,565
Heyecanlı değilim.
615
00:51:08,274 --> 00:51:11,235
Heyecanlı bir şekilde
volta attığın kesin.
616
00:51:11,319 --> 00:51:13,905
İlk görevime başladığım gün
ben de böyleydim.
617
00:51:13,988 --> 00:51:18,993
Gemiye ışınlanacak cesareti bulana kadar
bir ışık yılı volta atmıştım.
618
00:51:19,660 --> 00:51:22,288
Yıldız Filosu'nun seni
bu kadar hızlı terfi etmesi...
619
00:51:23,664 --> 00:51:24,874
İnan bana, bu bir onur.
620
00:51:24,957 --> 00:51:26,042
Ya da nepotizm.
621
00:51:27,376 --> 00:51:29,796
Soyadım da
biraz yardım etmiş olabilir.
622
00:51:30,379 --> 00:51:32,465
İsimler neredeyse hiçbir şeydir.
623
00:51:34,550 --> 00:51:36,093
Bu tamamen senin başarın oğlum.
624
00:51:36,969 --> 00:51:39,764
Ve seninle çok gurur duyuyorum.
625
00:51:43,976 --> 00:51:45,978
Sayın Amiraller,
Rıhtım 23'e yaklaşın.
626
00:51:46,062 --> 00:51:49,732
Jack, sana hangi gemide
görev verdiklerini söylemedin.
627
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
Niye heyecanlıyım sanıyorsun?
628
00:51:52,109 --> 00:51:53,319
Kendim için değil.
629
00:51:53,402 --> 00:51:54,654
Amiral Picard ve Crusher,
630
00:51:54,737 --> 00:51:56,697
rıhtıma giriş izniniz verildi.
631
00:52:03,079 --> 00:52:05,414
Evet. Tabii ya.
Titan.
632
00:52:06,833 --> 00:52:08,084
Pek öyle değil.
633
00:52:08,167 --> 00:52:10,586
En azından, artık öyle değil.
634
00:52:11,712 --> 00:52:13,756
Küçük kandırmacamızı bağışla Jean-Luc.
635
00:52:13,840 --> 00:52:15,758
Tantanayı sevmediğini biliyoruz.
636
00:52:18,219 --> 00:52:22,181
Senin ve mürettebatının anısına
ismi değiştirildi.
637
00:52:30,231 --> 00:52:36,863
USS ATILGAN
NCC-1701-G
638
00:52:40,241 --> 00:52:42,660
İsimler neredeyse her şeydir.
639
00:52:56,090 --> 00:52:57,925
Atılgan'a hoş geldiniz amiral.
640
00:53:08,978 --> 00:53:12,690
Dümen, rotayı M'Talas Sistemi'ne ayarla.
Maksimum büküm.
641
00:53:12,773 --> 00:53:16,777
Taktik, torpidoları ve fazerleri hazırla.
Neyle karşılaşacağımızı bilmiyoruz.
642
00:53:18,279 --> 00:53:19,280
Kalk oradan.
643
00:53:21,365 --> 00:53:23,034
Ama çok rahat bir koltuk.
644
00:53:23,117 --> 00:53:25,745
- Derhâl kalk teğmen.
- Teşekkür ederim Bir Numara.
645
00:53:25,828 --> 00:53:28,456
Rica ederim kaptan.
646
00:53:28,539 --> 00:53:31,250
Dümen, elbette Jack'in
söylediklerini ciddiye alma.
647
00:53:32,043 --> 00:53:33,210
Genelde öyle yapıyorum.
648
00:53:34,003 --> 00:53:36,297
Peki. Bu sadece
bir deneme seferi millet.
649
00:53:36,380 --> 00:53:37,590
Yola çıkmaya hazır olun.
650
00:53:38,090 --> 00:53:41,427
Yıldız Filosu'nun bir hırsız,
bir korsan ve bir casusa
651
00:53:41,510 --> 00:53:43,888
gemi verdiğine inanamıyorum.
652
00:53:43,971 --> 00:53:46,349
Hayta ve söz dinlemez demek
daha doğru olur.
653
00:53:46,432 --> 00:53:48,059
Ne sorun çıkabilir ki?
654
00:53:49,518 --> 00:53:50,937
Tüm motorlar çevrim içi.
655
00:53:51,020 --> 00:53:53,314
Saptırıcı kalkanlar büküme hazırlanıyor.
656
00:53:55,524 --> 00:53:57,276
Söyleyin kaptan.
657
00:53:58,027 --> 00:54:00,363
Bana nerede görev vereceksiniz?
Muhaberede mi?
658
00:54:00,446 --> 00:54:02,156
On üç dünya dışı dil biliyorum.
659
00:54:02,239 --> 00:54:03,449
Taktikte mi?
660
00:54:03,532 --> 00:54:06,494
Evrenin en iğrenç yaratıklarının
özelliklerini biliyorum.
661
00:54:07,203 --> 00:54:09,163
Yoksa bilimde mi?
Onu daha az bilirim.
662
00:54:09,246 --> 00:54:11,874
Korkunç durumlardan
bilim yoluyla kurtulduğum oldu.
663
00:54:11,958 --> 00:54:13,376
Görev yerin burası.
664
00:54:14,502 --> 00:54:16,629
Kaptanın özel danışmanısın.
665
00:54:21,342 --> 00:54:22,343
Otur.
666
00:54:27,598 --> 00:54:29,809
Kaptan Yedi, büküm izni aldık.
667
00:54:31,060 --> 00:54:32,561
Komutunuz bekleniyor kaptan.
668
00:54:34,563 --> 00:54:36,899
"İleri" mi?
"Gereğini yapın" mı?
669
00:54:37,566 --> 00:54:38,818
"Onu uçurun" mu?
670
00:54:38,901 --> 00:54:42,780
Bunun uzun bir tarihi var.
İlk resmî komutun olacak.
671
00:54:51,539 --> 00:54:53,916
Bırakacağın mirasın
ilk satırını yazıyorsun.
672
00:54:56,502 --> 00:54:57,795
Hadi söyle...
673
00:54:59,005 --> 00:55:00,006
...ne olacak?
674
00:55:11,308 --> 00:55:13,936
Söylemek istemezdim
ama yolun sonuna geldik.
675
00:55:15,062 --> 00:55:17,189
Bir kez daha bu barı kapattık.
676
00:55:17,690 --> 00:55:20,651
Guinan yarım saattir
ters ters bakıyor.
677
00:55:20,735 --> 00:55:25,448
Çünkü birisi barın kan şarabı
stoklarını eritti. Değil mi doktor?
678
00:55:25,531 --> 00:55:28,534
- Biraz müzik dinleyelim.
- Hayır!
679
00:55:28,617 --> 00:55:32,163
Hadi ama.
Worf, harika bir sesin var.
680
00:55:32,246 --> 00:55:35,583
- Bir erik suyu daha iç.
- Artık gitmem lazım.
681
00:55:35,666 --> 00:55:38,961
Yarın sabah Mugatu meditasyonu üzerine
konuşma yapacağım.
682
00:55:39,754 --> 00:55:42,048
- Hemen kaçtın.
- Aslında biz de gitmeliyiz.
683
00:55:42,131 --> 00:55:44,133
Will'le benim çok işimiz var.
684
00:55:44,216 --> 00:55:47,887
Çılgınca bir tatil planlamak
yorucu bir iş.
685
00:55:47,970 --> 00:55:52,725
Kaphar Prime'ın pırıl pırıl plajlarıyla
Orlando arasında kararsız kaldık.
686
00:55:52,808 --> 00:55:53,893
Zor bir seçim.
687
00:55:54,560 --> 00:55:57,480
Peki, son kez kadeh kaldıralım.
688
00:55:57,563 --> 00:56:00,107
Data, bu kez sen konuş.
689
00:56:06,530 --> 00:56:08,616
Venüs'ten gelen genç hanım gezerdi...
690
00:56:08,699 --> 00:56:09,867
- Data!
- Data!
691
00:56:09,950 --> 00:56:11,702
Bunu hep bitirmek istemişimdir.
692
00:56:12,578 --> 00:56:15,956
Bence son konuşmayı
sizin yapmanız uygun olur kaptan.
693
00:56:16,999 --> 00:56:19,668
Jean-Luc, kadeh kaldırıyoruz.
694
00:56:27,176 --> 00:56:30,888
İnsanın macerasında
denizin yükseldiği anlar vardır.
695
00:56:30,971 --> 00:56:34,892
İşte o zaman seller
onu alıp götürür mutluluğa.
696
00:56:36,560 --> 00:56:37,561
Ama kaçırırsa fırsatı,
697
00:56:38,521 --> 00:56:43,901
sığlıklara, mutsuzluğa savrulur
ömür macerası.
698
00:56:44,902 --> 00:56:50,991
Şimdi öyle kabarmış
bir denizin üstündeyiz biz.
699
00:56:52,409 --> 00:56:56,539
Akıntı varken yararlanmalıyız ondan
700
00:56:56,622 --> 00:56:58,415
yoksa kaybederiz her şeyimizi.
701
00:57:00,417 --> 00:57:01,836
- Kesinlikle.
- Kesinlikle.
702
00:57:01,919 --> 00:57:02,920
- Şerefe.
- Şerefe.
703
00:57:03,003 --> 00:57:04,672
Akıntıda seninle yol almak şanstı.
704
00:57:04,755 --> 00:57:05,840
- Kesinlikle.
- Kesinlikle.
705
00:57:05,923 --> 00:57:06,924
- Şerefe.
- Şerefe.
706
00:57:09,093 --> 00:57:10,761
- Şerefe.
- Şerefe.
707
00:57:10,845 --> 00:57:12,888
Ve bu çerçevede...
708
00:57:14,348 --> 00:57:15,933
Evet!
709
00:57:16,016 --> 00:57:17,226
Evet.
710
00:57:17,309 --> 00:57:20,437
- Kesinlikle. Birkaç el atalım, değil mi?
- Evet, lütfen.
711
00:57:20,521 --> 00:57:21,856
- Hadi bakalım.
- Oynayalım.
712
00:57:25,985 --> 00:57:28,195
Jean-Luc'a bir şey yok.
713
00:57:28,279 --> 00:57:30,364
Danışmana kız.
714
00:57:30,447 --> 00:57:31,615
- Hanıma hanım.
- Üçlü.
715
00:57:32,366 --> 00:57:35,286
Maça dokuzlusu.
Doktora bir üçlü daha.
716
00:57:35,369 --> 00:57:37,496
Peki. Yirmi beş.
717
00:57:38,664 --> 00:57:40,082
- Peki.
- İnanıyor.
718
00:57:40,166 --> 00:57:41,876
- Bir per.
- Görüyorum.
719
00:57:41,959 --> 00:57:42,960
- Görüyorum.
- Çekildim.
720
00:57:43,043 --> 00:57:45,754
- Worf?
- Çekiliyorum, tamam mı?
721
00:57:45,838 --> 00:57:47,298
- Gerçekten mi?
- İki kâğıtla mı?
722
00:57:47,381 --> 00:57:48,632
Evet. Ben...
723
00:57:49,508 --> 00:57:50,843
Rest çekiyor.
724
00:57:50,926 --> 00:57:53,470
- Gerçekten mi? Peki. Tamam.
- Vay be. Peki.
725
00:57:53,554 --> 00:57:55,222
Eyvah, eyvah.
726
00:57:55,306 --> 00:57:57,266
Görüyorum. Bu sana.
727
00:57:57,349 --> 00:57:59,059
- Bakayım.
- İşte.
728
00:58:01,979 --> 00:58:03,814
Umarım şansına güveniyorsundur.
729
00:58:04,481 --> 00:58:10,738
Will, yıldızların her zaman yanımda
olduğuna inanmaya başladım.
730
00:58:19,163 --> 00:58:22,917
- Of ya. Aferin.
- İzninizle.
731
00:58:24,251 --> 00:58:25,336
İşte.
732
00:58:25,419 --> 00:58:27,004
- Tamam.
- İki tane alacağım.
733
00:58:27,504 --> 00:58:28,797
Kimin ödeyeceği belli oldu.
734
00:58:42,061 --> 00:58:45,231
Peki.
Bu kez altı kart oynayalım.
735
00:58:45,314 --> 00:58:46,315
O da her neyse.
736
00:58:46,398 --> 00:58:47,650
Peki. Başlayalım.
737
00:58:56,408 --> 00:58:58,848
GENE RODDENBERRY'NİN
"UZAY YOLU: YENİ NESİL"İNE DAYANMAKTADIR
738
01:00:45,225 --> 01:00:48,479
Binbaşı Nichols,
lütfen yıldız kartografisine gelin.
739
01:00:49,605 --> 01:00:52,149
Yarbay Metriz,
lütfen mühendisliğe gelin.
740
01:00:53,275 --> 01:00:54,693
Bak sen şuna.
741
01:00:55,694 --> 01:00:57,571
Babasının oğlu.
742
01:01:00,240 --> 01:01:01,992
Sen Q'sun, değil mi?
743
01:01:02,076 --> 01:01:05,496
Karmaşık bir varlık için
basit bir ad.
744
01:01:06,413 --> 01:01:08,248
Babam, hakkında her şeyi anlattı.
745
01:01:09,041 --> 01:01:10,084
Öldüğünü sanıyordum.
746
01:01:11,001 --> 01:01:14,922
Yeni neslin
bu kadar düz düşünmesini beklemezdim.
747
01:01:16,382 --> 01:01:20,219
Genç fani,
daha çok şey yaşayacaksın.
748
01:01:23,597 --> 01:01:26,683
Babama insanlığın yargılanmasının
bittiğini söylemiştin.
749
01:01:26,767 --> 01:01:28,769
Bitti. Onun için.
750
01:01:29,686 --> 01:01:31,814
Bugün senin için geldim.
751
01:01:32,898 --> 01:01:35,442
Senin yargılanman Jack...
752
01:01:36,652 --> 01:01:39,113
...henüz yeni başladı.
753
01:02:12,438 --> 01:02:14,158
ORİJİNAL UZAY YOLU MÜZİĞİ:
ALEXANDER COURAGE
754
01:02:40,382 --> 01:02:42,384
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan