1
00:00:21,020 --> 00:00:22,680
Jack, adevărul tău...
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,290
Este în spatele acelei uși.
3
00:00:24,490 --> 00:00:25,590
Găsește-mă.
4
00:00:25,790 --> 00:00:28,070
Suntem Borg.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,860
Borgul a trecut organic
6
00:00:33,060 --> 00:00:34,470
tehnologie la Jack.
7
00:00:34,670 --> 00:00:36,210
Prin Locutus.
8
00:00:36,410 --> 00:00:39,910
Fiul tău pare
să trimită instrucțiuni.
9
00:00:40,110 --> 00:00:41,600
Jack, nu face asta.
10
00:00:42,600 --> 00:00:45,530
Bine ai venit acasă, Jack.
11
00:00:45,730 --> 00:00:49,490
Rezistența este zadarnică.
12
00:00:49,690 --> 00:00:52,270
Ne adunăm
de Ziua Frontierei pentru a demonstra
13
00:00:52,470 --> 00:00:54,710
cel mai nou progres al nostru:
formarea flotei.
14
00:00:54,910 --> 00:00:56,710
Tehnologia sincronă
care permite
15
00:00:56,910 --> 00:00:59,410
fiecare navă din Flota Stelară
să funcționeze ca una singură.
16
00:00:59,610 --> 00:01:02,850
Domnilor, flota încearcă
să ne controleze sistemele.
17
00:01:03,050 --> 00:01:05,160
Au implementat porțiuni
din ale Căpitanului Picard
18
00:01:05,360 --> 00:01:08,120
Borg a modificat ADN-ul
în sistemul de transport.
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,730
Folosind
Changelings pentru a adăuga acest nou
20
00:01:10,930 --> 00:01:13,770
ADN Borg în toți cei
care pășesc într-un transportor.
21
00:01:13,970 --> 00:01:16,470
Au fost
asimilați, întreaga flotă,
22
00:01:16,670 --> 00:01:17,780
în tot acest timp.
23
00:01:17,980 --> 00:01:20,350
Colectiv, avem Titanul.
24
00:01:20,540 --> 00:01:22,040
Raffi, pleacă de aici.
25
00:01:22,240 --> 00:01:23,300
Nicio sansa.
26
00:01:23,500 --> 00:01:24,610
Căpitan?
27
00:01:24,810 --> 00:01:26,650
Ai connexiune,
Seven of Nine.
28
00:01:27,520 --> 00:01:28,880
Avem nevoie de o navă.
29
00:01:29,070 --> 00:01:31,400
Ceva mai vechi,
offline de la ceilalți.
30
00:01:31,600 --> 00:01:33,050
Sunt reticent să vă întreb pe toți
31
00:01:33,250 --> 00:01:34,750
pentru a face față din nou acestei amenințări.
32
00:01:34,950 --> 00:01:37,840
Jean-Luc,
oriunde ai merge, mergem noi.
33
00:01:38,040 --> 00:01:40,500
Eliminați apărarea planetară.
34
00:01:40,700 --> 00:01:43,060
Stabiliți un curs direct către Pământ.
35
00:01:43,260 --> 00:01:44,360
Fă-o așa.
36
00:01:54,670 --> 00:01:56,420
Acesta este președintele Anton Chekov
37
00:01:56,620 --> 00:01:58,690
difuzarea Federației Unite
a Planetelor
38
00:01:58,890 --> 00:02:01,160
pe toate canalele de urgență.
39
00:02:02,510 --> 00:02:04,550
Nu vă apropiați de Pământ.
40
00:02:06,380 --> 00:02:10,130
Un semnal de origine necunoscută
i-a întors pe tinerii noștri împotriva noastră.
41
00:02:10,330 --> 00:02:13,180
Au fost asimilați
de Borg.
42
00:02:13,380 --> 00:02:16,970
Flota noastră a fost compromisă
și, în timp ce vorbim,
43
00:02:17,170 --> 00:02:19,750
apărarea noastră planetară
scade.
44
00:02:19,950 --> 00:02:21,970
Stația Sol apără Pământul
45
00:02:22,170 --> 00:02:24,100
cât se poate de bine.
46
00:02:24,300 --> 00:02:25,800
Dar aproape că am epuizat timpul.
47
00:02:28,090 --> 00:02:30,630
Nu am reușit
să găsim o modalitate de a opri
48
00:02:30,830 --> 00:02:33,510
acest Borg semnalează
și neasimilați tinerii noștri.
49
00:02:33,700 --> 00:02:37,070
Dar știu
dacă tatăl meu a fost aici,
50
00:02:37,270 --> 00:02:39,420
ne-ar aminti toate acestea
51
00:02:39,620 --> 00:02:41,730
speranța nu se pierde niciodată.
52
00:02:41,930 --> 00:02:44,170
Există întotdeauna
53
00:02:44,370 --> 00:02:46,610
posibilități.
54
00:02:46,800 --> 00:02:49,520
Până atunci, vă implor:
55
00:02:49,720 --> 00:02:51,780
- salvați-vă.
- Domnule președinte,
56
00:02:51,980 --> 00:02:53,356
trebuie să te ducem
la o capsulă de evacuare.
57
00:02:53,380 --> 00:02:54,820
La revedere.
58
00:02:57,390 --> 00:03:00,180
Flota a inițiat o
formațiune de atac împotriva Pământului.
59
00:03:00,380 --> 00:03:03,010
Platformele de arme orbitale au
fost distruse, dar ale lui Spacedock
60
00:03:03,210 --> 00:03:05,230
apărările par
să respingă atacul.
61
00:03:05,430 --> 00:03:08,320
Pentru acum. Scuturile planetare
nu se vor ține de flotă.
62
00:03:08,520 --> 00:03:10,150
Unde dracu este cavaleria?
63
00:03:10,350 --> 00:03:11,930
Urgență
de la ambele Federații
64
00:03:12,130 --> 00:03:14,110
iar navele civile
au tăcut acum.
65
00:03:14,310 --> 00:03:15,940
Aparent...
66
00:03:16,140 --> 00:03:17,640
noi suntem cavaleria.
67
00:03:17,840 --> 00:03:20,600
Flota este controlată
de Colectiv.
68
00:03:20,800 --> 00:03:23,030
O minte de stup cu o singură voce.
69
00:03:23,230 --> 00:03:24,600
Borg sunt aici.
70
00:03:24,800 --> 00:03:27,170
- Domnule Data.
- Scanează, căpitane.
71
00:03:27,370 --> 00:03:29,910
Dacă Spacedock cade, nu va
fi nimic între ele
72
00:03:30,110 --> 00:03:32,266
- o flotă asimilată și Pământ.
- Dacă Pământul cade,
73
00:03:32,290 --> 00:03:33,740
totul cade.
74
00:03:33,940 --> 00:03:35,740
Fiecare planetă, fiecare sistem.
75
00:03:35,940 --> 00:03:38,830
Senzorii cu distanță lungă detectează
o navă Borg...
76
00:03:39,030 --> 00:03:41,400
- Jupiter, domnule.
- Stai în curs.
77
00:03:41,600 --> 00:03:43,050
- Urzeală maximă.
- Da, căpitane.
78
00:03:43,250 --> 00:03:44,650
Angajează-te.
79
00:04:15,470 --> 00:04:17,510
Unde sunt?
80
00:04:20,600 --> 00:04:21,870
Acolo.
81
00:04:22,070 --> 00:04:23,560
Amplifica.
82
00:04:26,390 --> 00:04:30,130
Au ascuns o conductă transwarp
în gazele lui Jupiter?
83
00:04:33,880 --> 00:04:36,280
Se pare că transmite
Colectivul.
84
00:04:36,480 --> 00:04:38,450
Să auzim.
85
00:04:43,320 --> 00:04:44,770
Beverly, poți să-l găsești?
86
00:04:44,970 --> 00:04:46,410
Încerc.
87
00:04:53,070 --> 00:04:54,866
Eliminați toate
rachetele inamice la apropiere...
88
00:04:54,890 --> 00:04:56,040
Jack.
89
00:04:56,240 --> 00:04:57,820
Este confirmat.
90
00:04:58,020 --> 00:05:01,260
Fiul tău este semnalul de comandă.
91
00:05:01,460 --> 00:05:04,530
Borg trebuie să se amplifice
de undeva pe acel cub.
92
00:05:04,730 --> 00:05:07,310
Atunci singura modalitate
de a salva flota...
93
00:05:07,510 --> 00:05:08,830
Pentru a salva Pământul...
94
00:05:09,030 --> 00:05:10,960
Este să întrerupem acea conexiune.
95
00:05:12,090 --> 00:05:14,000
Indiferent de cost.
96
00:05:17,880 --> 00:05:20,930
Ce a început acum peste 35 de ani
97
00:05:21,130 --> 00:05:22,720
se termină în seara asta.
98
00:05:22,920 --> 00:05:25,620
- Domnule La Forge, primiţi-ne.
- Da, căpitane.
99
00:06:41,570 --> 00:06:44,150
Foc. Foc.
100
00:06:44,350 --> 00:06:45,630
Foc.
101
00:06:45,830 --> 00:06:48,190
Mișcare neautorizată. Puntea 5.
102
00:06:50,190 --> 00:06:53,190
Eliminați toate neasimilate.
103
00:07:04,940 --> 00:07:06,820
Mișcare neautorizată.
104
00:07:07,020 --> 00:07:08,520
Turbo lift.
105
00:07:08,720 --> 00:07:10,340
Pod.
106
00:07:39,320 --> 00:07:41,460
Deci a funcționat sau
pur și simplu i-am omorât pe toți?
107
00:07:55,300 --> 00:07:57,440
Camera de transport 1 blocată.
108
00:07:57,640 --> 00:07:59,870
Eliminați structura de comandă.
109
00:08:00,070 --> 00:08:02,090
Reluați USS Titan.
110
00:08:02,290 --> 00:08:04,180
Au reușit.
111
00:08:04,380 --> 00:08:05,710
Sunt blocați acolo.
112
00:08:05,910 --> 00:08:07,110
Bună treabă de rutare
113
00:08:07,170 --> 00:08:08,236
câmpuri transportoare
prin fazere.
114
00:08:08,260 --> 00:08:09,060
Poate tocmai ai inventat
115
00:08:09,260 --> 00:08:10,300
fasciculul portabil...
116
00:08:10,390 --> 00:08:11,630
dacă supraviețuim.
117
00:08:11,830 --> 00:08:13,580
Bine, voi doi,
sigilați ușile liftului.
118
00:08:13,780 --> 00:08:14,980
Închide-ne aici.
119
00:08:15,180 --> 00:08:16,840
Toată lumea, stații.
120
00:08:19,620 --> 00:08:21,420
Statii.
121
00:08:21,620 --> 00:08:23,860
Doamnă, sunt doar un bucătar.
122
00:08:24,050 --> 00:08:25,370
Am urmat
antrenament la clasa de zbor lunar,
123
00:08:25,490 --> 00:08:26,490
dar-dar nu am terminat.
124
00:08:26,670 --> 00:08:28,560
Eram aproape, dar mama s-a îmbolnăvit
125
00:08:28,760 --> 00:08:30,866
și a trebuit să conduc delicatese
înapoi acasă pentru că fratele meu
126
00:08:30,890 --> 00:08:32,256
- a avut o hernie...
- Ai fost pilot.
127
00:08:32,280 --> 00:08:33,460
Asta te face pilotul nostru.
128
00:08:35,250 --> 00:08:37,090
Ai asta.
129
00:08:37,290 --> 00:08:39,250
La stația ta.
130
00:08:42,780 --> 00:08:44,480
Comunicații, deschide
canalul de întreținere.
131
00:08:44,680 --> 00:08:46,140
Deschis.
132
00:08:46,340 --> 00:08:48,660
Ne dau jos scuturile.
133
00:08:48,860 --> 00:08:50,756
Nu mai putem rezista...
134
00:08:50,780 --> 00:08:52,840
Titan este încă sub
controlul Colectivului.
135
00:08:53,040 --> 00:08:54,800
Trebuie să găsim o modalitate
de a deconecta această navă
136
00:08:54,960 --> 00:08:56,670
de la Fleet Formation
înainte să afle
137
00:08:56,870 --> 00:08:57,870
că am luat-o înapoi.
138
00:08:58,000 --> 00:08:59,140
Oarecum.
139
00:09:07,450 --> 00:09:09,810
Doamne, uită-te la chestia aia.
140
00:09:10,010 --> 00:09:11,120
Cubul este doar
141
00:09:11,320 --> 00:09:13,340
36% operațional.
142
00:09:13,540 --> 00:09:15,250
Cele mai multe dintre resursele sale
sunt folosite
143
00:09:15,450 --> 00:09:17,340
pentru a transmite minții stupului.
144
00:09:17,540 --> 00:09:19,350
Trebuie să folosească
un far de vreun fel,
145
00:09:19,540 --> 00:09:20,860
ascuns în interiorul structurii sale.
146
00:09:21,990 --> 00:09:23,560
Deanna?
147
00:09:25,690 --> 00:09:28,430
Nu am mai simțit
așa ceva până acum.
148
00:09:29,960 --> 00:09:31,750
E ca și cum...
149
00:09:31,950 --> 00:09:33,920
o suferință liniștită.
150
00:09:35,050 --> 00:09:36,800
Atât de multă durere.
151
00:09:37,000 --> 00:09:40,050
Atâta mizerie
provocată atâtor.
152
00:09:41,180 --> 00:09:42,490
Îi urăsc.
153
00:09:43,970 --> 00:09:46,590
- Deanna, poți...
- Jack...
154
00:09:46,790 --> 00:09:48,540
Jack este acolo.
155
00:09:49,760 --> 00:09:52,680
Dar e total consumat
156
00:09:52,880 --> 00:09:54,500
de către Colectiv.
157
00:09:55,720 --> 00:09:57,820
Dacă se află
într-un punct fără întoarcere?
158
00:09:58,020 --> 00:10:00,460
- Nu.
- Jack este acolo.
159
00:10:01,470 --> 00:10:03,600
Și el este încă Jack.
160
00:10:04,900 --> 00:10:07,090
Domnule, cubul ne-a scanat.
161
00:10:07,290 --> 00:10:09,260
Acest lucru este curios.
162
00:10:09,460 --> 00:10:11,180
Scuturile se coboară
163
00:10:11,380 --> 00:10:12,920
iar armele sunt redirecționate.
164
00:10:13,120 --> 00:10:14,840
Ce este asta?
165
00:10:15,040 --> 00:10:16,790
Este...
166
00:10:16,990 --> 00:10:19,530
o invitatie.
167
00:10:20,920 --> 00:10:22,840
Undeva pe acel cub
este un far,
168
00:10:23,040 --> 00:10:26,330
proiectând un semnal în
sistemul solar către Colectiv.
169
00:10:26,520 --> 00:10:28,940
Obiectivul nostru este clar.
170
00:10:29,140 --> 00:10:31,160
Localizează-l și distruge-l.
171
00:10:31,360 --> 00:10:33,810
Asta va întrerupe legătura
cu flota asimilată.
172
00:10:34,010 --> 00:10:35,900
Pune capăt tuturor acestor lucruri.
173
00:10:36,100 --> 00:10:38,160
Da, dar localizarea lui
va fi dificilă.
174
00:10:38,360 --> 00:10:39,600
Acest far este atât de puternic
175
00:10:39,800 --> 00:10:41,690
ne amestecă
matricele de senzori.
176
00:10:41,890 --> 00:10:43,910
Singurul mod de a-l găsi
este să radiezi acolo jos,
177
00:10:44,110 --> 00:10:45,780
accesează direct sistemele sale.
178
00:10:45,980 --> 00:10:48,390
Dar Jack...
Vreun semn de viață?
179
00:10:48,590 --> 00:10:50,390
Am tot căutat.
180
00:10:50,590 --> 00:10:52,430
Asta e tot ce primesc.
181
00:10:55,820 --> 00:10:58,790
Computer, izolează
semnăturile energetice ale semnelor de viață
182
00:10:58,990 --> 00:11:01,530
care imită
frecvențele neuronale umane.
183
00:11:02,960 --> 00:11:05,020
Model electropatic localizat.
184
00:11:05,220 --> 00:11:06,760
Acolo.
185
00:11:06,960 --> 00:11:09,020
Se mișcă atât de repede,
186
00:11:09,220 --> 00:11:10,670
dar acesta este un val cerebral uman,
187
00:11:10,870 --> 00:11:12,980
nu Borg.
188
00:11:13,180 --> 00:11:16,110
Poate pot folosi cumva asta
189
00:11:16,310 --> 00:11:19,200
pentru a restrânge locația lui Jack.
190
00:11:21,590 --> 00:11:23,730
Te duci acolo jos.
191
00:11:23,930 --> 00:11:26,650
Am nevoie să mă conduci la el.
192
00:11:26,850 --> 00:11:29,300
L-ai adus până aici.
193
00:11:29,500 --> 00:11:32,260
Lasă-mă să-l aduc acasă.
194
00:11:32,460 --> 00:11:33,700
Nu mergi singur.
195
00:11:33,900 --> 00:11:35,260
Și voi face un trio.
196
00:11:35,460 --> 00:11:37,180
Te auzi măcar pe tine?
197
00:11:37,380 --> 00:11:40,180
Căpitane, știi că am
experiență cu Borg.
198
00:11:40,380 --> 00:11:41,750
- Ar trebui sa plec.
- Domnule Data,
199
00:11:41,950 --> 00:11:43,530
avem nevoie de tine aici.
200
00:11:43,730 --> 00:11:45,810
Nu se știe ce
va face cubul în continuare.
201
00:11:45,870 --> 00:11:47,750
- Dar căpitane...
- Crede-mă, Data.
202
00:11:47,950 --> 00:11:50,150
Nimeni nu vrea să-i rupă
mădular din mădular mai mult decât mine,
203
00:11:50,260 --> 00:11:52,500
dar acum avem nevoie
de fiecare avantaj pe care îl putem obține,
204
00:11:52,700 --> 00:11:55,060
și asta înseamnă
să te avem pe această navă.
205
00:11:56,100 --> 00:11:57,290
Foarte bine.
206
00:11:57,490 --> 00:11:59,810
Numărul unu, domnule Worf,
207
00:12:00,010 --> 00:12:02,860
odată ajuns la bordul cubului,
localizați farul
208
00:12:03,060 --> 00:12:05,340
și transmite coordonatele sale
înapoi către Entreprise.
209
00:12:05,540 --> 00:12:07,250
domnule La Forge.
210
00:12:07,450 --> 00:12:09,940
- Ai podul.
- Da, domnule.
211
00:12:32,140 --> 00:12:34,240
A fost o onoare
212
00:12:34,440 --> 00:12:36,840
servind cu voi toti.
213
00:13:10,310 --> 00:13:12,360
Fără mișcare.
214
00:13:12,560 --> 00:13:14,670
Nici un sunet.
215
00:13:14,870 --> 00:13:16,230
Ar trebui să existe un cub de această dimensiune
216
00:13:16,430 --> 00:13:18,760
mii de drone, armate.
217
00:13:18,960 --> 00:13:20,540
Pari a fi
ciudat de dezamăgit
218
00:13:20,740 --> 00:13:22,260
- nu ești depășit numeric.
- Da bine,
219
00:13:22,400 --> 00:13:24,160
Nu m-am trezit niciodată într-o...
220
00:13:24,350 --> 00:13:25,980
situație „prea liniștită”.
221
00:13:26,180 --> 00:13:28,900
care s-a încheiat
cu o surpriză plăcută.
222
00:13:29,100 --> 00:13:30,600
Nu lăsați ușile deschise
223
00:13:30,800 --> 00:13:33,110
dacă vrei
să ții lupii afară.
224
00:13:48,910 --> 00:13:50,700
Pare a fi decedat.
225
00:13:50,900 --> 00:13:53,400
Țesutul necrotic
este canibalizat,
226
00:13:53,600 --> 00:13:54,880
consumat.
227
00:13:55,080 --> 00:13:56,870
Dar pentru a susține ce?
228
00:13:58,310 --> 00:13:59,830
Sau pe cine.
229
00:14:11,060 --> 00:14:12,670
Acest loc este un mormânt.
230
00:14:14,940 --> 00:14:18,560
Ceea ce explică lipsa aproape
completă a bio-semnelor.
231
00:14:18,760 --> 00:14:21,910
În absența unei singure armate,
ce altceva ar face
232
00:14:22,110 --> 00:14:23,910
dar ridica altul?
233
00:14:24,110 --> 00:14:26,820
A noastra.
234
00:14:33,390 --> 00:14:36,140
Concasor către Picard.
235
00:14:36,340 --> 00:14:38,320
Bio-semnele lui Jack emană
236
00:14:38,520 --> 00:14:40,670
dintr-o cameră
la un nivel sub tine.
237
00:14:40,870 --> 00:14:42,710
Dincolo de matricea Unimatrix,
238
00:14:42,910 --> 00:14:44,800
sub platforma transportorului.
239
00:14:45,000 --> 00:14:46,370
Cum ai putea
să știi asta?
240
00:14:46,570 --> 00:14:48,410
Având în vedere ceea ce am învățat,
241
00:14:48,610 --> 00:14:51,110
este cu totul plauzibil
ca o parte din tine,
242
00:14:51,310 --> 00:14:52,680
o parte mică
243
00:14:52,880 --> 00:14:54,850
rămâne compatibil
cu stupul.
244
00:14:55,050 --> 00:14:58,380
Așa știu
că a venit momentul
245
00:14:58,580 --> 00:15:00,430
pentru ca noi să ne despărțim.
246
00:15:00,620 --> 00:15:03,380
Nu mai pot fi căpitanul tău.
247
00:15:03,580 --> 00:15:07,170
Acum trebuie să fiu... un tată.
248
00:15:07,370 --> 00:15:10,870
Du-te să găsești farul.
249
00:15:11,070 --> 00:15:14,350
Will, mulțumesc.
250
00:15:14,550 --> 00:15:16,570
eu...
251
00:15:16,770 --> 00:15:19,830
Înseamnă atât de mult pentru mine.
252
00:15:22,000 --> 00:15:23,880
Știi că eu știu.
253
00:15:24,080 --> 00:15:26,440
Mereu.
254
00:15:28,530 --> 00:15:30,460
Domnule Worf...
255
00:15:30,650 --> 00:15:32,070
Există două ture de frază
256
00:15:32,270 --> 00:15:34,940
un klingon
nu recunoaște niciodată că știe.
257
00:15:35,140 --> 00:15:36,630
Înfrângere...
258
00:15:38,540 --> 00:15:40,370
si la revedere.
259
00:15:42,240 --> 00:15:44,810
Ar trebui să mergem.
260
00:15:55,250 --> 00:15:57,180
Beverly.
261
00:15:57,380 --> 00:15:59,310
Condu-mă la fiul nostru.
262
00:15:59,510 --> 00:16:00,920
Te pot conduce
la următorul nivel,
263
00:16:01,120 --> 00:16:03,100
dar după aceea,
interferența crește,
264
00:16:03,300 --> 00:16:05,100
și nu pot
fi mai precis
265
00:16:05,300 --> 00:16:07,410
cu locația lui Jack.
266
00:16:07,600 --> 00:16:10,190
Jean-Luc, eu...
267
00:16:10,390 --> 00:16:13,110
Beverly,
268
00:16:13,310 --> 00:16:15,590
te-ai gândit la Jack
de la început,
269
00:16:15,790 --> 00:16:17,720
ferindu-l de pericol.
270
00:16:17,920 --> 00:16:21,280
Ai făcut totul bine.
271
00:16:38,950 --> 00:16:41,220
Jean-Luc? Jean-Luc?
272
00:16:41,420 --> 00:16:42,660
Beverly.
273
00:16:42,860 --> 00:16:44,880
Puteți... pe mine.
274
00:16:45,080 --> 00:16:47,520
Beverly? Ma citesti?
275
00:16:56,180 --> 00:16:58,190
Jack?
276
00:16:59,190 --> 00:17:02,720
Pentru lumile
Federației, ascultați-ne.
277
00:17:02,920 --> 00:17:05,990
Caracterul tău biologic și
tehnologic
278
00:17:06,190 --> 00:17:08,120
va contribui la întreg.
279
00:17:08,320 --> 00:17:11,300
Culturile tale vor evolua
pentru a servi viitorul.
280
00:17:11,490 --> 00:17:14,990
Pacea și prosperitatea se vor răspândi
în toată galaxie.
281
00:17:15,190 --> 00:17:17,040
Vei fi asimilat.
282
00:17:17,240 --> 00:17:19,300
Vei exista
într-un univers fără teamă,
283
00:17:19,500 --> 00:17:22,050
un univers fără pierderi,
284
00:17:22,240 --> 00:17:24,870
neîntrerupt, perfect.
285
00:17:25,070 --> 00:17:27,490
Acele boli sunt din trecut.
286
00:17:27,680 --> 00:17:30,840
- Jack? Mă auzi?
- Concentrează-te
287
00:17:31,040 --> 00:17:32,100
toată puterea de foc.
Comanda.
288
00:17:32,300 --> 00:17:33,886
- Foc, foc, foc. Da.
- Jack, sunt aici.
289
00:17:33,910 --> 00:17:35,490
Sunt aici să te iau...
290
00:17:49,060 --> 00:17:52,030
Acasă.
291
00:17:52,230 --> 00:17:54,590
El este acasă.
292
00:17:59,940 --> 00:18:01,690
Tu...
293
00:18:01,890 --> 00:18:04,030
sunt acasă.
294
00:18:05,690 --> 00:18:08,270
În sfârșit,
295
00:18:08,460 --> 00:18:11,880
Vorbitorul a revenit...
296
00:18:12,080 --> 00:18:14,970
la adevărata lui familie,
297
00:18:15,170 --> 00:18:18,670
către colectivul său,
298
00:18:18,870 --> 00:18:20,750
mie
299
00:18:36,280 --> 00:18:37,810
Comandant.
300
00:18:39,290 --> 00:18:41,470
Există o navă a Federației
301
00:18:41,670 --> 00:18:44,300
lângă un... un cub Borg.
302
00:18:44,500 --> 00:18:46,650
Clasa Galaxy, număr de înregistrare
303
00:18:46,850 --> 00:18:48,780
NCC-1701-D.
304
00:18:48,980 --> 00:18:51,040
Întreprinderea.
305
00:18:54,130 --> 00:18:55,660
Este Picard.
306
00:18:55,860 --> 00:18:57,180
Îi angajează pe Borg.
307
00:18:57,380 --> 00:18:59,320
Întreprinderea D?
308
00:18:59,520 --> 00:19:00,960
Ce a mai rămas
din acel lucru este străvechi.
309
00:19:01,080 --> 00:19:02,536
Nu este legat
de noul sistem, ceea ce înseamnă
310
00:19:02,560 --> 00:19:04,196
nu poate fi controlat
ca noi ceilalți.
311
00:19:04,220 --> 00:19:06,580
În regulă, trebuie
să găsim o modalitate de a face la fel.
312
00:19:06,780 --> 00:19:08,586
Dacă fac o piesă pentru a închide
sistemul Colectiv,
313
00:19:08,610 --> 00:19:11,150
trebuie să cumpărăm cât mai mult timp
pentru ca ei să o facă.
314
00:19:11,350 --> 00:19:13,110
Deci, cum ne putem desprinde
de automatizare?
315
00:19:13,310 --> 00:19:15,110
Fleet Formation folosește un fel
316
00:19:15,310 --> 00:19:17,120
de propagare în linie de vedere.
317
00:19:17,320 --> 00:19:18,860
Cu alte cuvinte...
318
00:19:19,060 --> 00:19:20,780
Dacă nu ne pot vedea,
nu ne pot controla.
319
00:19:20,840 --> 00:19:23,300
- Pe el.
- Tactic, încărcați fiecare cod de prefix
320
00:19:23,500 --> 00:19:24,950
avem pentru întreaga flotă.
321
00:19:25,150 --> 00:19:27,470
- Scurtă-le scuturile.
- Încărcarea și transmiterea acum.
322
00:19:27,670 --> 00:19:30,266
Nu putem trage în timp ce
suntem îmbrăcați, așa că va trebui să facem asta repede.
323
00:19:30,290 --> 00:19:32,090
Ne?
324
00:19:32,290 --> 00:19:34,210
Împotriva întregii flote?
325
00:19:44,400 --> 00:19:47,970
Nu vă cer
să vă dați viața pentru nimic.
326
00:19:48,170 --> 00:19:49,410
Îți cer să lupți
327
00:19:49,610 --> 00:19:52,110
pentru ce este mai jos.
328
00:19:52,310 --> 00:19:55,020
Familiile tale, copiii tăi.
329
00:19:55,220 --> 00:19:57,720
Borg ne-au luat echipajul,
330
00:19:57,920 --> 00:20:00,160
ne-a luat căpitanul.
331
00:20:00,360 --> 00:20:03,250
Dar în acest moment,
aici și acum,
332
00:20:03,450 --> 00:20:06,460
suntem tot
ce a mai rămas din Flota Stelară.
333
00:20:09,070 --> 00:20:11,120
Depinde de noi.
334
00:20:14,120 --> 00:20:16,340
Dispozitiv de acoperire
online, căpitane.
335
00:20:18,820 --> 00:20:21,520
Angajează-te.
336
00:20:27,220 --> 00:20:30,360
- Ce i-ai făcut?!
- Ce as putea sa fac?
337
00:20:30,560 --> 00:20:32,970
- Am doar cuvintele mele.
- Noi suntem viitorul.
338
00:20:33,170 --> 00:20:36,850
Și asigurările blânde
ale iubirii unei mame.
339
00:20:37,050 --> 00:20:39,850
Nu ești mama lui!
340
00:20:43,370 --> 00:20:45,340
Până recent,
341
00:20:45,530 --> 00:20:47,690
nu a mai rămas niciun Colectiv.
342
00:20:47,880 --> 00:20:49,860
Eram doar eu.
343
00:20:50,060 --> 00:20:52,260
Era o
singurătate inimaginabilă,
344
00:20:52,450 --> 00:20:56,220
unul pe care Jack și cu mine îl împărtășim.
345
00:20:56,420 --> 00:20:57,910
Ești un mincinos, un înșelător.
346
00:20:58,110 --> 00:21:00,310
Ai intrat
în capul lui.
347
00:21:00,510 --> 00:21:03,400
M-a găsit!
348
00:21:03,600 --> 00:21:05,180
Chiar la marginea spațiului,
349
00:21:05,380 --> 00:21:08,750
unde ne-ai lăsat, otrăviți.
350
00:21:08,950 --> 00:21:11,320
Fără lumi de consumat,
351
00:21:11,520 --> 00:21:13,750
fără drumuri pe care să te întorci.
352
00:21:13,950 --> 00:21:16,320
Doar cruzimea de a muri
353
00:21:16,520 --> 00:21:19,240
de foamete şi de vârstă.
354
00:21:19,440 --> 00:21:21,890
Și apoi,
355
00:21:22,090 --> 00:21:24,330
pe măsură ce strigătele
copiilor mei s-au stins,
356
00:21:24,530 --> 00:21:26,680
se ridică o altă voce.
357
00:21:26,880 --> 00:21:29,380
Mai tare, mai clar.
358
00:21:29,580 --> 00:21:32,730
vocea lui Jack.
359
00:21:32,930 --> 00:21:34,120
Lasa-l sa plece.
360
00:21:34,320 --> 00:21:36,950
Ia-mă.
Eu sunt cel pe care-l vrei.
361
00:21:37,150 --> 00:21:39,560
- Egalul tău.
- Nu.
362
00:21:39,760 --> 00:21:42,830
Nu te vreau, Locutus.
363
00:21:43,030 --> 00:21:46,270
Viitorul
Borg nu stă în...
364
00:21:46,470 --> 00:21:49,230
asimilare
365
00:21:49,420 --> 00:21:52,490
ci evolutia.
366
00:22:14,320 --> 00:22:16,720
Cred că acest terminal
este un nod de acces central.
367
00:22:18,030 --> 00:22:19,860
Sper că acești Borg
au fost prea ocupați cu moartea
368
00:22:20,060 --> 00:22:21,900
pentru a-și actualiza codecurile.
369
00:22:24,940 --> 00:22:28,440
Accesați schema cubului
acum. Mers la Enterprise.
370
00:22:28,640 --> 00:22:30,720
Pregătiți-vă pentru transmiterea
coordonatelor farului.
371
00:22:32,690 --> 00:22:33,750
Ești nebun.
372
00:22:33,950 --> 00:22:35,230
Ai consumat
373
00:22:35,430 --> 00:22:36,840
ce mic Colectiv
ţi-a mai rămas.
374
00:22:37,040 --> 00:22:39,320
Doar ca să mă susțin
suficient de mult
375
00:22:39,520 --> 00:22:42,320
pentru a ajunge în acest moment,
376
00:22:42,520 --> 00:22:45,800
să te invit aici să fii martor.
377
00:22:46,000 --> 00:22:48,460
Martor ce?
378
00:22:48,660 --> 00:22:51,200
Viitorul tău
379
00:22:51,400 --> 00:22:52,630
Sfârşit.
380
00:22:53,670 --> 00:22:55,720
Foc în voie.
381
00:23:04,420 --> 00:23:05,826
Automatizarea flotei
încearcă să se reconecteze
382
00:23:05,850 --> 00:23:07,650
acum că suntem vizibili.
383
00:23:07,850 --> 00:23:09,480
Recloak. Manevre evazive.
384
00:23:09,680 --> 00:23:11,250
Armele gata pentru o altă alergare.
385
00:23:15,870 --> 00:23:17,920
Acolo. Emițător de difuzare.
Entreprindere,
386
00:23:18,120 --> 00:23:20,610
încărcând informațiile farului
acum.
387
00:23:21,610 --> 00:23:22,970
Deci tu
388
00:23:23,170 --> 00:23:25,670
a încheiat o înțelegere cu Vadic
și Schimbații ei
389
00:23:25,870 --> 00:23:28,540
să fie armele tale
în toată galaxie.
390
00:23:28,740 --> 00:23:30,060
Și ei au împărtășit mânia
391
00:23:30,260 --> 00:23:32,630
a unei generații
pierdute în fața Flotei.
392
00:23:32,830 --> 00:23:35,980
Împreună, ți-am armat
biologia.
393
00:23:36,180 --> 00:23:37,680
Ne-ați rescris
codul mașinii
394
00:23:37,880 --> 00:23:40,070
în codul genetic.
395
00:23:40,270 --> 00:23:42,950
Nu avem nevoie
să devorăm materii prime,
396
00:23:43,150 --> 00:23:45,430
consuma carne sau metal,
397
00:23:45,630 --> 00:23:47,520
nu acum ca putem...
398
00:23:47,720 --> 00:23:50,870
Reproduce. Procrea.
399
00:23:51,070 --> 00:23:54,520
Propagați pentru totdeauna
în stele.
400
00:23:54,720 --> 00:23:57,530
O nouă generație de Borg,
401
00:23:57,730 --> 00:24:00,530
născut cu un singur scop:
402
00:24:00,730 --> 00:24:02,660
nu doar pentru a asimila,
403
00:24:02,860 --> 00:24:05,540
ci să anihileze.
404
00:24:05,730 --> 00:24:07,350
Toate.
405
00:24:10,790 --> 00:24:13,110
Reluați comanda.
406
00:24:13,310 --> 00:24:15,320
Elimină toate cele neasimilate.
407
00:24:19,760 --> 00:24:21,150
Riker!
408
00:24:50,400 --> 00:24:51,710
Cubul...
409
00:24:51,910 --> 00:24:53,660
- Deschide focul.
- Manevre evazive.
410
00:25:06,460 --> 00:25:08,770
Lovituri directe... pupa și tribord.
411
00:25:08,970 --> 00:25:10,380
Scuturi la 68%.
412
00:25:10,580 --> 00:25:12,300
Trebuie să scoatem
acele turnulețe
413
00:25:12,500 --> 00:25:14,380
sau asta se va termina
foarte repede.
414
00:25:17,030 --> 00:25:19,170
Worf.
415
00:25:19,370 --> 00:25:22,350
- Sabia!
- Oh, la naiba.
416
00:25:22,550 --> 00:25:24,480
Habar nu aveam că era atât de greu.
417
00:25:24,680 --> 00:25:26,560
Mânerul!
418
00:25:38,530 --> 00:25:41,020
A fost cât pe ce.
419
00:25:41,220 --> 00:25:43,460
Ei folosesc
algoritmi predictivi pentru a ne găsi.
420
00:25:43,660 --> 00:25:45,500
Functioneaza.
Flota se redirecționează
421
00:25:45,700 --> 00:25:47,250
unele dintre resursele sale
pentru a ne localiza.
422
00:25:47,440 --> 00:25:49,800
Nu putem face asta pentru totdeauna.
423
00:26:01,860 --> 00:26:05,180
Doctore, nu am avut timp
să lucrez la sistemele de arme,
424
00:26:05,380 --> 00:26:06,656
deci va trebui
să o faci manual.
425
00:26:06,680 --> 00:26:08,480
Torpile departe.
426
00:26:08,680 --> 00:26:11,170
Blocarea fazerelor
și reluarea focului.
427
00:26:29,800 --> 00:26:32,020
S-au întâmplat multe
în ultimii 20 de ani.
428
00:26:33,590 --> 00:26:35,510
Ai avut asta acolo
429
00:26:35,710 --> 00:26:37,640
tot timpul?
Un fazer și nu l-ai folosit?
430
00:26:37,840 --> 00:26:39,380
Săbiile sunt distractive.
431
00:26:39,580 --> 00:26:41,390
Riker la Enterprise.
432
00:26:41,590 --> 00:26:43,070
Ar trebui să aveți
schemele farului.
433
00:26:43,150 --> 00:26:45,080
Primirea.
434
00:26:46,690 --> 00:26:49,610
Vestea bună este că avem
o lectură clară despre poziția sa.
435
00:26:49,810 --> 00:26:51,660
Vestea proastă este
436
00:26:51,860 --> 00:26:53,870
se află în inima
cubului însuși.
437
00:27:01,700 --> 00:27:03,360
Singura modalitate
de a scoate stupul
438
00:27:03,560 --> 00:27:04,890
este să scoți acel far,
439
00:27:05,090 --> 00:27:06,890
dar va fi imposibil.
440
00:27:07,090 --> 00:27:09,020
Adică, niciun computer,
nici măcar fiica mea nu ar putea
441
00:27:09,220 --> 00:27:11,670
navigați-ne prin asta.
442
00:27:19,280 --> 00:27:21,600
Data, ce naiba
faci?
443
00:27:21,800 --> 00:27:22,910
Am asta, Geordi.
444
00:27:23,110 --> 00:27:24,910
- Date, este imposibil.
- Date.
445
00:27:25,110 --> 00:27:26,950
- Aveţi încredere în mine.
- Date, am spus nu!
446
00:27:27,150 --> 00:27:30,870
Statistic, probabilitate?
Da. Este aproape imposibil.
447
00:27:31,070 --> 00:27:32,350
Dar eu...
448
00:27:33,990 --> 00:27:36,220
Instinctul îmi spune că pot face asta.
449
00:27:36,420 --> 00:27:38,270
- Instinctul tău?
- Da.
450
00:27:38,470 --> 00:27:39,486
Trebuie să fii sigur, Data.
451
00:27:39,510 --> 00:27:42,660
Vă rog, toată lumea, credeți în mine.
452
00:27:48,140 --> 00:27:50,930
În regulă.
Mergem cu intestinul lui Data.
453
00:27:53,620 --> 00:27:54,970
Bine.
454
00:27:56,230 --> 00:27:57,460
Aici nu merge nimic.
455
00:27:57,660 --> 00:27:58,980
Stai, ce vrei să spui cu
„nimic”?
456
00:27:59,140 --> 00:28:01,110
Rezistă!
457
00:28:19,040 --> 00:28:21,090
De ce simt plăcere?
458
00:28:26,790 --> 00:28:29,570
Ziua Maiului! Zi de mai!
Scuturile sunt jos.
459
00:28:36,410 --> 00:28:38,760
Scuturile planetare sunt jos.
460
00:28:38,960 --> 00:28:41,020
Spacedock a căzut.
461
00:28:42,060 --> 00:28:44,370
Nu mai e nimic
pentru a apăra Pământul.
462
00:28:50,550 --> 00:28:53,040
Flota
vizează fiecare oraș important,
463
00:28:53,240 --> 00:28:55,960
fiecare centru de populație
al planetei.
464
00:28:56,160 --> 00:28:57,950
Vino
pentru o altă alergare.
465
00:29:00,340 --> 00:29:02,920
Cum naiba ne-au vizat?
466
00:29:03,120 --> 00:29:06,260
Mantaua noastră... a dispărut.
467
00:29:12,660 --> 00:29:13,930
Titanul este expus.
468
00:29:14,130 --> 00:29:15,410
Continuați să reluați comanda.
469
00:29:15,610 --> 00:29:17,500
Continuați secvența de direcționare.
470
00:29:17,700 --> 00:29:21,020
- Jack. Jack.
- Concentrați focul pe sectorul 001.
471
00:29:21,220 --> 00:29:22,940
- Foc în sectorul 001.
- Ascultă-mă, te rog.
472
00:29:27,140 --> 00:29:30,250
Îl vei ucide. Separă linkul,
473
00:29:30,450 --> 00:29:32,690
și îi vei condamna mintea
la insurmontabil,
474
00:29:32,890 --> 00:29:34,820
șoc de nesupraviețuit.
475
00:29:35,020 --> 00:29:37,470
Numai el putea alege
să plece acum.
476
00:29:40,730 --> 00:29:42,740
Jack.
477
00:29:42,940 --> 00:29:45,270
E prea departe.
478
00:29:47,990 --> 00:29:49,300
Foc, foc, foc, foc.
479
00:29:53,700 --> 00:29:55,800
Am primit o lovitură directă.
480
00:29:56,000 --> 00:29:57,710
Toate sistemele nu răspund.
481
00:29:57,910 --> 00:30:00,790
Comandante, echipajul Borg se
îndreaptă spre pod.
482
00:30:03,670 --> 00:30:05,020
Fără acea mantie,
483
00:30:05,220 --> 00:30:07,670
suntem morți în apă.
484
00:30:11,940 --> 00:30:14,380
Titanul a fost neutralizat.
485
00:30:14,580 --> 00:30:15,990
Noi suntem Borg.
486
00:30:16,190 --> 00:30:17,250
Rezistență este inutilă.
487
00:30:18,290 --> 00:30:21,650
Am câștigat deja, Locutus.
488
00:30:21,850 --> 00:30:23,650
Eliminați toate neasimilate.
489
00:30:23,850 --> 00:30:27,050
Blocare țintă: Berlin.
Blocare țintă: Cairo.
490
00:30:27,250 --> 00:30:29,090
Blocarea țintei: Philadelphia.
491
00:30:29,290 --> 00:30:30,920
Blocarea țintei: Roma.
492
00:30:31,120 --> 00:30:32,790
Blocarea țintei: San Francisco.
493
00:30:32,990 --> 00:30:34,270
Blocarea țintei: Paris.
494
00:30:34,470 --> 00:30:35,990
Blocarea țintei...
495
00:30:36,080 --> 00:30:38,880
Blocarea țintei: New York.
496
00:31:04,640 --> 00:31:06,350
Acolo este farul.
497
00:31:06,550 --> 00:31:08,390
- Mă pregătesc să tragi.
- Nu așteptați.
498
00:31:08,590 --> 00:31:10,390
Date.
499
00:31:10,590 --> 00:31:12,350
Data, vezi asta?
500
00:31:12,550 --> 00:31:16,220
Beacon este interfațat chiar în
substructura navei.
501
00:31:19,700 --> 00:31:21,236
Tragerea asupra lui ar declanșa
o reacție cataclismică în lanț.
502
00:31:21,260 --> 00:31:23,530
Distrugem farul...
503
00:31:24,530 --> 00:31:26,580
distrugem cubul în sine.
504
00:31:28,490 --> 00:31:30,110
Și toată lumea pe ea.
505
00:31:30,310 --> 00:31:31,980
Nu.
506
00:31:32,180 --> 00:31:34,640
Trebuie să existe o altă cale.
507
00:31:34,840 --> 00:31:37,990
Distruge cubul acum
și îi ucidem pe toți acolo jos.
508
00:31:38,190 --> 00:31:41,160
Daca asteptam,
509
00:31:41,360 --> 00:31:44,720
sunt toți ceilalți
din galaxie.
510
00:31:49,420 --> 00:31:51,470
Beverly?
511
00:32:05,700 --> 00:32:07,490
Enterprise către Riker.
Copiezi?
512
00:32:07,690 --> 00:32:09,280
Fiecare cuvânt, Geordi.
513
00:32:09,480 --> 00:32:12,060
Avem un blocaj asupra dvs.
și a lui Worf, dar nu și a lui Picard.
514
00:32:12,260 --> 00:32:14,670
- Pregătiți-vă să transmiteți.
- Asigurați această ordine.
515
00:32:15,800 --> 00:32:16,970
Nu pot să-l părăsesc.
516
00:32:20,800 --> 00:32:23,470
Will, în momentul în care tragem,
517
00:32:23,670 --> 00:32:26,250
vei avea
cel mult un minut să ieși.
518
00:32:26,450 --> 00:32:29,040
Îi datorez o viață întreagă. Cel mai puțin
pe care îl pot scăpa este un minut.
519
00:32:29,240 --> 00:32:30,600
Ne vedem în curând.
520
00:32:30,800 --> 00:32:33,350
Riker afară.
521
00:32:33,550 --> 00:32:35,570
A fost un moment azi
522
00:32:35,770 --> 00:32:38,600
unde eram îngrijorat că
am putea supraviețui.
523
00:32:40,910 --> 00:32:43,920
Le-am pierdut semnalul.
524
00:32:44,120 --> 00:32:45,610
Au trecut
în zona moartă.
525
00:32:53,050 --> 00:32:54,930
Ce faci?
526
00:32:55,130 --> 00:32:56,980
Am jurat
să nu mă mai întorc niciodată în Colectiv.
527
00:32:57,180 --> 00:33:00,200
Am alergat
de jumătate din viață.
528
00:33:00,400 --> 00:33:01,590
Dar nu acum.
529
00:33:01,790 --> 00:33:05,550
Acum am
pentru ce să mă întorc.
530
00:33:05,750 --> 00:33:07,550
Stop!
531
00:33:10,160 --> 00:33:11,340
Jean-Luc!
532
00:33:17,120 --> 00:33:20,740
Sunt Locutus...
533
00:33:20,940 --> 00:33:22,310
El a vorbit. Vorbite.
534
00:33:22,510 --> 00:33:24,480
De Borg... de Borg... Borg.
535
00:33:24,680 --> 00:33:27,920
Rezistență...
536
00:33:28,120 --> 00:33:29,880
este inutil. Este inutil.
537
00:33:30,080 --> 00:33:31,610
Este inutil.
538
00:33:38,100 --> 00:33:40,140
Jack?
539
00:33:44,580 --> 00:33:45,930
le simt.
540
00:33:48,370 --> 00:33:49,670
Toti.
541
00:33:51,110 --> 00:33:53,380
Sunt atât de multe voci.
542
00:33:53,580 --> 00:33:56,390
Bucură, primindu-mă.
543
00:33:56,590 --> 00:33:58,740
Nu e nimic spart aici.
544
00:33:58,940 --> 00:34:00,950
Nu există suferință.
545
00:34:02,430 --> 00:34:03,860
Fără singurătate.
546
00:34:04,860 --> 00:34:06,040
Fara frica.
547
00:34:10,990 --> 00:34:13,230
Este...
548
00:34:13,430 --> 00:34:14,800
perfect.
549
00:34:15,000 --> 00:34:17,890
Dar, Jack,
această euforie nu este reală.
550
00:34:18,090 --> 00:34:20,580
Perfecțiunea nu este evoluție.
Aceasta este moartea.
551
00:34:20,780 --> 00:34:22,890
Nu, aici
trebuie să fiu.
552
00:34:23,090 --> 00:34:24,940
Am fost mereu.
553
00:34:25,140 --> 00:34:27,160
Te-ai simțit mereu diferit.
554
00:34:27,360 --> 00:34:30,330
Doriți să vă conectați în timp ce aveți nevoie
să țineți oamenii la distanță
555
00:34:30,530 --> 00:34:32,770
astfel încât ei nu văd niciodată adevăratul tău.
556
00:34:37,850 --> 00:34:39,290
Eram la fel.
557
00:34:40,770 --> 00:34:42,740
M-am alăturat Flotei Stelare
558
00:34:42,940 --> 00:34:45,350
să-mi găsesc o familie pe care nu o aveam.
559
00:34:45,550 --> 00:34:47,170
Și l-am găsit.
560
00:34:48,520 --> 00:34:50,350
Le-am lăsat să intre.
561
00:34:50,550 --> 00:34:53,490
Dar a existat întotdeauna o barieră.
562
00:34:53,690 --> 00:34:55,790
Și eu m-am gândit acolo...
563
00:34:55,990 --> 00:34:58,360
a fost ceva
în neregulă cu mine,
564
00:34:58,560 --> 00:35:00,930
si am asteptat.
565
00:35:01,130 --> 00:35:03,890
A așteptat în acea via.
566
00:35:04,090 --> 00:35:06,970
Așteptând să moară, singur.
567
00:35:08,230 --> 00:35:10,450
Dar acum, Jack, îmi dau seama...
568
00:35:13,500 --> 00:35:15,730
esti partea din mine
569
00:35:15,930 --> 00:35:18,980
despre care nu am știut niciodată că lipsește.
570
00:35:23,290 --> 00:35:24,510
Nu.
571
00:35:25,900 --> 00:35:27,180
Asta a fost scris
înainte de nașterea mea.
572
00:35:27,290 --> 00:35:30,130
Eu sunt asta. Doar lasă-mă să fiu.
573
00:35:32,380 --> 00:35:34,180
sunt inconjurat,
574
00:35:34,380 --> 00:35:36,620
purtat.
575
00:35:36,820 --> 00:35:38,180
Acest...
576
00:35:38,380 --> 00:35:40,480
este locul unde îmi aparțin.
577
00:35:45,270 --> 00:35:46,970
Nu avem timp.
578
00:35:48,450 --> 00:35:49,630
Să sperăm doar
579
00:35:49,830 --> 00:35:51,930
mai au putin.
580
00:35:52,880 --> 00:35:55,150
Doctor.
581
00:35:56,890 --> 00:35:58,930
Țintește farul.
582
00:36:00,110 --> 00:36:02,160
Torpile de foc.
583
00:36:24,220 --> 00:36:25,790
Nu.
584
00:36:27,530 --> 00:36:29,540
Ei bine, prietene,
este suficient de bun?
585
00:36:29,740 --> 00:36:32,530
Este o zi bună, într-adevăr,
să mori cu onoare.
586
00:36:36,970 --> 00:36:39,240
- Date!
- Îi caut acum.
587
00:36:39,440 --> 00:36:42,250
Unda de șoc interferează
cu senzorii noștri de transport.
588
00:36:42,450 --> 00:36:44,810
Nu pot obține o blocare
a semnalului lor.
589
00:36:57,860 --> 00:37:00,050
Atunci, dacă nu pleci,
590
00:37:00,250 --> 00:37:04,220
Voi rămâne cu tine.
591
00:37:06,440 --> 00:37:09,000
Până la sfârșit.
592
00:37:17,230 --> 00:37:19,630
Aveți...
593
00:37:19,830 --> 00:37:22,510
mi-a schimbat viata.
594
00:37:22,700 --> 00:37:24,670
Pentru totdeauna.
595
00:38:44,450 --> 00:38:46,190
Te iubesc, Imzadi.
596
00:38:47,280 --> 00:38:49,230
O să așteptăm.
597
00:38:50,190 --> 00:38:52,060
Eu și băiatul nostru.
598
00:38:58,680 --> 00:39:00,770
Știu unde sunt.
599
00:39:07,910 --> 00:39:09,960
Te-ai născut
aici și vei muri aici.
600
00:39:10,160 --> 00:39:11,660
Este gata.
601
00:39:11,860 --> 00:39:15,010
Epoca Borgului a trecut.
602
00:39:15,210 --> 00:39:16,790
La fel ca tine.
603
00:39:16,990 --> 00:39:19,540
Chiar dacă cumva ai supraviețuit,
604
00:39:19,730 --> 00:39:22,840
ai fi diferit, schimbat,
605
00:39:23,040 --> 00:39:25,880
rupt, singur.
606
00:39:27,450 --> 00:39:29,630
Nu.
607
00:39:29,830 --> 00:39:32,710
Nu, nu sunt singur.
608
00:40:04,660 --> 00:40:06,410
Aah!
609
00:40:06,610 --> 00:40:08,670
Semnal de comandă întrerupt.
610
00:40:08,870 --> 00:40:10,840
Continuați ultima directivă.
611
00:40:17,240 --> 00:40:18,850
Nu!
612
00:41:04,720 --> 00:41:06,340
Au reusit.
613
00:41:06,540 --> 00:41:08,500
Comandante, sunt...
Îmi pare rău. Sunt...
614
00:41:14,770 --> 00:41:16,820
S-a terminat.
615
00:41:57,860 --> 00:41:59,900
Oh.
616
00:42:47,910 --> 00:42:50,870
Bun venit la Enterprise.
617
00:43:09,760 --> 00:43:12,250
Jurnalul căpitanului, data stelară...
618
00:43:12,450 --> 00:43:14,810
să spunem una.
619
00:43:15,010 --> 00:43:16,340
Primul dintr-o nouă zi
620
00:43:16,540 --> 00:43:19,990
pentru prieteni atât bătrâni, cât și tineri.
621
00:43:20,190 --> 00:43:23,040
Starfleet a implementat o
soluție de transport pentru întreaga flotă
622
00:43:23,240 --> 00:43:26,000
pentru a-i curăța pe tinerii noștri ofițeri
de infecția Borg.
623
00:43:26,200 --> 00:43:28,570
S-a dezvoltat un efort de salvare a lumii
624
00:43:28,770 --> 00:43:31,530
de noul nostru șef
al Filialei Medicale a Flotei Stelare...
625
00:43:31,730 --> 00:43:33,220
Amiralul Crusher,
626
00:43:33,420 --> 00:43:35,880
care a reușit, de asemenea,
să conducă tehnologia
627
00:43:36,080 --> 00:43:37,580
care scanează în mod privat
628
00:43:37,780 --> 00:43:40,100
pentru alte nereguli.
629
00:43:40,300 --> 00:43:43,490
Avem nevoie constantă
de informații,
630
00:43:43,690 --> 00:43:44,930
adversarii noștri schimbatori
631
00:43:45,130 --> 00:43:47,110
a păstrat încă nu a ucis
632
00:43:47,310 --> 00:43:48,980
multe dintre țintele lor.
633
00:43:49,180 --> 00:43:52,890
De la cel mai jos rang
până la cel mai înalt.
634
00:43:54,630 --> 00:43:57,290
În lumina serviciului lor trecut
și prezent,
635
00:43:57,490 --> 00:43:59,510
echipajul de comandă
al USS Enterprise
636
00:43:59,710 --> 00:44:01,470
primesc o grațiere completă
637
00:44:01,670 --> 00:44:03,510
pentru rechizitoriu...
638
00:44:03,710 --> 00:44:06,080
Mai bine, deturnarea...
639
00:44:06,280 --> 00:44:09,690
Chiar această navă...
cu ajutorul tău.
640
00:44:11,210 --> 00:44:13,610
Ai nerespectat un ordin direct
de la căpitanul tău.
641
00:44:13,810 --> 00:44:17,140
Drept urmare, Comandamentul Flotei
Mi-a ordonat...
642
00:44:17,340 --> 00:44:19,480
Lasă-mă să-ți fac asta mai ușor.
643
00:44:21,040 --> 00:44:22,580
În mod clar, judecata mea,
644
00:44:22,780 --> 00:44:25,230
instinctele mele,
645
00:44:25,430 --> 00:44:28,100
nu cazi la coada.
646
00:44:28,300 --> 00:44:31,530
Și de aceea...
647
00:44:33,540 --> 00:44:35,620
Demisionez din Flota Stelară.
648
00:44:41,540 --> 00:44:43,080
Acesta a fost trimis la Comandament
649
00:44:43,280 --> 00:44:45,630
înainte de a stabili cursul
pentru sistemul Ryton.
650
00:44:48,460 --> 00:44:50,210
Evaluarea ofițerului tău.
651
00:44:55,950 --> 00:44:57,610
Asta mă duce la
652
00:44:57,810 --> 00:45:00,480
Ofițerul prim Hansen.
653
00:45:00,680 --> 00:45:03,880
Mai exact, Seven of Nine.
654
00:45:06,120 --> 00:45:09,890
La naiba, sunt o relicvă
a vremurilor mai vechi.
655
00:45:10,080 --> 00:45:12,450
După carte.
Doamne, cartea este plictisitoare.
656
00:45:12,650 --> 00:45:15,800
Hansen este nesăbuit.
657
00:45:16,000 --> 00:45:17,940
E implacabilă,
nu-i pasă
658
00:45:18,140 --> 00:45:20,710
despre protocol sau procedură.
659
00:45:22,150 --> 00:45:24,370
Totuși...
660
00:45:25,850 --> 00:45:29,300
Este curajoasă și loială
661
00:45:29,500 --> 00:45:32,120
și...
662
00:45:32,320 --> 00:45:35,380
cartea pe care o scrie
va fi grozavă.
663
00:45:36,770 --> 00:45:38,740
Și regulile pe care le încalcă...
664
00:45:40,680 --> 00:45:42,740
poate că au fost rupte
de la început.
665
00:45:44,780 --> 00:45:47,310
Deci, în lumina acestui fapt,
666
00:45:47,510 --> 00:45:49,620
Am o recomandare:
667
00:45:49,820 --> 00:45:52,610
promovare la căpitan
când ne întoarcem în port.
668
00:46:01,410 --> 00:46:03,420
Demisia refuzată,
669
00:46:03,620 --> 00:46:06,240
Căpitan.
670
00:46:10,760 --> 00:46:12,690
Ne-ați salvat pe toți.
671
00:46:12,890 --> 00:46:15,650
Adică, Gabe este încă uluit
de tot ce ai făcut.
672
00:46:15,850 --> 00:46:19,000
Eu... noi... suntem nerăbdători
să te revedem.
673
00:46:19,200 --> 00:46:21,350
Da, dragă?
Salutați-i bunicii.
674
00:46:21,550 --> 00:46:24,610
Îmi pare rău, Raff.
Ea este... e cam timidă.
675
00:46:24,810 --> 00:46:27,180
m-i s-a spus
676
00:46:27,380 --> 00:46:30,650
lacrimile sunt arma corpului
împotriva durerii.
677
00:46:33,090 --> 00:46:34,660
Nefiind plans niciodata...
678
00:46:37,220 --> 00:46:39,010
Sper ca ai tai sa fie fericiti.
679
00:46:40,100 --> 00:46:41,970
Cel mai ciudat lucru.
680
00:46:43,010 --> 00:46:45,150
Fiul meu Gabe vrea să mă cunosc
681
00:46:45,350 --> 00:46:47,680
nepoata mea.
682
00:46:47,880 --> 00:46:49,900
Toate monitoarele
din casa lui brusc
683
00:46:50,100 --> 00:46:52,250
luminat deodată.
684
00:46:52,450 --> 00:46:53,730
Fiecare val de știri
685
00:46:53,930 --> 00:46:56,370
transmite-mi chipul.
686
00:46:58,720 --> 00:47:01,680
Și fiecare
laudă pentru vitejie clasificată.
687
00:47:06,430 --> 00:47:08,740
Oricine a scurs aceste informații
688
00:47:08,940 --> 00:47:11,440
este un neconformist onorabil.
689
00:47:11,640 --> 00:47:14,440
Și un prieten drag.
690
00:47:14,640 --> 00:47:17,970
Fii fericit cu familia ta,
691
00:47:18,170 --> 00:47:19,490
Raffaella,
692
00:47:19,690 --> 00:47:22,140
războinic al Casei Musiker.
693
00:47:23,100 --> 00:47:24,500
Și tu,
694
00:47:24,700 --> 00:47:28,020
Worf, Casa lui Martok,
695
00:47:28,220 --> 00:47:31,030
continuă să fii un războinic
696
00:47:31,230 --> 00:47:33,020
pentru Pace.
697
00:47:41,240 --> 00:47:43,340
Ai trecut prin multe,
698
00:47:43,540 --> 00:47:47,130
dintre care majoritatea
au fost foarte traumatizante.
699
00:47:47,330 --> 00:47:49,780
Viața, moartea, realizarea de sine.
700
00:47:49,980 --> 00:47:51,790
Nu este neobișnuit
701
00:47:51,990 --> 00:47:55,090
pentru a fi copleșit
de acele emoții.
702
00:47:55,290 --> 00:47:57,780
Tranziția a fost dificilă.
703
00:47:58,780 --> 00:48:00,610
Echilibrul este...
704
00:48:01,700 --> 00:48:03,930
provocator.
705
00:48:04,130 --> 00:48:05,710
Bine...
706
00:48:05,910 --> 00:48:07,850
ești aproape acolo.
707
00:48:10,220 --> 00:48:12,850
Ne-am depășit timpul
cu peste o oră.
708
00:48:13,050 --> 00:48:14,930
Din nou.
709
00:48:16,150 --> 00:48:18,190
Este fascinant, nu-i așa?
710
00:48:19,150 --> 00:48:21,030
Uneori mă simt bucuros.
711
00:48:21,230 --> 00:48:22,900
Alții...
712
00:48:23,100 --> 00:48:24,330
melancolie.
713
00:48:25,460 --> 00:48:27,520
Anxietate și ușurință.
714
00:48:27,720 --> 00:48:29,950
O oarecare furie.
715
00:48:30,150 --> 00:48:32,740
Am fost martor la un steag
716
00:48:32,940 --> 00:48:35,300
hrănindu-și pisica zilele trecute.
717
00:48:37,560 --> 00:48:39,140
Și am plâns.
718
00:48:40,820 --> 00:48:43,790
Pare a fi om
719
00:48:43,990 --> 00:48:46,750
este la fel de dificil
720
00:48:46,950 --> 00:48:49,840
ca dorinta de a fi om.
721
00:48:50,040 --> 00:48:52,060
Și infinit mai complex
722
00:48:52,260 --> 00:48:55,060
decât m-am gândit vreodată.
723
00:48:57,190 --> 00:48:59,240
Îmi pare rău, consilier.
724
00:48:59,440 --> 00:49:01,460
Mâine la aceeași oră?
725
00:49:01,660 --> 00:49:02,680
Da, da.
726
00:49:02,880 --> 00:49:04,150
Nu pot aștepta.
727
00:49:06,370 --> 00:49:07,860
Cum te simți, Data?
728
00:49:08,060 --> 00:49:10,730
De fapt, comandante, sunt...
729
00:49:10,930 --> 00:49:12,900
Bine.
730
00:49:17,600 --> 00:49:19,050
- Încă se prost?
- Încetează.
731
00:49:45,020 --> 00:49:47,250
Dacă
au existat vreodată dovezi mai bune
732
00:49:47,450 --> 00:49:49,420
că trecutul a contat...
733
00:49:52,110 --> 00:49:54,040
este chiar aici.
734
00:49:54,240 --> 00:49:57,000
De câte ori a reușit
să salveze lumea?
735
00:49:57,200 --> 00:49:59,220
Fără îndoială,
mai mult decât vor permite anii
736
00:49:59,420 --> 00:50:01,000
trei bătrâni de amintit.
737
00:50:01,200 --> 00:50:03,050
Știi,
e greu de imaginat
738
00:50:03,250 --> 00:50:05,530
ce am fi fost cu toții
fără ea.
739
00:50:05,730 --> 00:50:07,400
- Altfel, sigur.
- Mm.
740
00:50:07,600 --> 00:50:09,570
Dar cu siguranță nu mai bine.
741
00:50:14,560 --> 00:50:16,320
Calculator.
742
00:50:16,520 --> 00:50:18,580
Inițiază secvența de oprire.
743
00:50:18,780 --> 00:50:21,500
Procedura de oprire a fost inițiată.
744
00:50:21,700 --> 00:50:23,980
Mi-e dor de vocea aia.
745
00:50:24,180 --> 00:50:26,110
Ai grijă de ea, Geordi.
746
00:50:26,310 --> 00:50:27,640
Da domnule.
747
00:50:27,840 --> 00:50:29,770
La urma urmei, ea este mereu
748
00:50:29,970 --> 00:50:31,940
a avut mare grijă de noi.
749
00:50:49,000 --> 00:50:51,490
Amiralul Picard, Amiralul Crusher,
750
00:50:51,690 --> 00:50:53,780
Bine ați venit la Spacedock.
751
00:50:58,530 --> 00:51:00,760
Nu pot să cred asta.
Chiar ești nervos.
752
00:51:00,960 --> 00:51:03,670
Vă rog. Am condus transporturi
prin câmpuri de mine Tyrellian,
753
00:51:03,870 --> 00:51:05,850
Am avut lupte de faze
cu dueliștii Orelex.
754
00:51:06,050 --> 00:51:07,850
nu sunt nervos.
755
00:51:08,050 --> 00:51:10,590
Ei bine, mergi nervos.
756
00:51:10,790 --> 00:51:13,860
La fel am făcut și eu
în ziua primei mele postări.
757
00:51:14,060 --> 00:51:16,160
Am mers
un an lumină în cerc
758
00:51:16,360 --> 00:51:18,340
înainte de a-mi aduna
curajul să-mi trec la bord.
759
00:51:18,540 --> 00:51:20,520
Pentru ca Flota Stelară să te pună
760
00:51:20,720 --> 00:51:22,690
pe o pistă atât de accelerată...
761
00:51:22,890 --> 00:51:24,820
Crede-mă, este o onoare.
762
00:51:25,020 --> 00:51:27,130
- Sau nepotism.
- Oh.
763
00:51:27,330 --> 00:51:29,740
Cred că numele de familie
ar fi ajutat doar o atingere.
764
00:51:29,940 --> 00:51:32,650
Numele înseamnă aproape nimic.
765
00:51:34,000 --> 00:51:36,400
Asta ești tot tu, fiule.
766
00:51:36,600 --> 00:51:38,450
Și...
767
00:51:38,650 --> 00:51:40,440
Sunt foarte mândru.
768
00:51:44,040 --> 00:51:45,760
Amirali, mergeți la Pier 23.
769
00:51:45,960 --> 00:51:47,850
Oh, Jack, tu...
nu mi-ai spus niciodată
770
00:51:48,050 --> 00:51:49,680
nava
la care te-au trimis.
771
00:51:49,880 --> 00:51:51,160
De ce crezi că sunt atât de nervos?
772
00:51:51,360 --> 00:51:52,900
Nu este pentru mine.
773
00:51:53,100 --> 00:51:54,590
Amiralii Picard și Crusher,
774
00:51:54,790 --> 00:51:57,070
puteți intra
în golful port.
775
00:52:02,380 --> 00:52:04,210
Oh, da, desigur.
776
00:52:04,410 --> 00:52:05,410
Titanul.
777
00:52:05,540 --> 00:52:07,390
Mm, nu chiar.
778
00:52:07,590 --> 00:52:08,870
Macar...
779
00:52:09,070 --> 00:52:10,650
nu mai.
780
00:52:10,850 --> 00:52:13,700
Va trebui să ierți
subterfugiul, Jean-Luc.
781
00:52:13,900 --> 00:52:15,820
Știm doar
aversiunea ta față de fanfară.
782
00:52:18,220 --> 00:52:19,880
Ea a fost rebotezată
783
00:52:20,080 --> 00:52:22,440
în onoarea ta și a echipajului tău.
784
00:52:39,930 --> 00:52:42,760
Numele înseamnă aproape totul.
785
00:52:55,730 --> 00:52:58,610
Bun venit la Enterprise,
Amirale.
786
00:53:09,010 --> 00:53:12,240
Helm, stabilește un curs pentru
sistemul M'Talas, deformare maximă.
787
00:53:12,440 --> 00:53:14,540
Torpile și fazere tactice ,
gata.
788
00:53:14,740 --> 00:53:16,670
Nu știu
în ce intrăm aici.
789
00:53:18,100 --> 00:53:19,320
Afară.
790
00:53:21,320 --> 00:53:23,030
Este atât de confortabil.
791
00:53:23,230 --> 00:53:24,420
Acum, Ensign.
792
00:53:24,620 --> 00:53:25,820
Mulțumesc, numărul unu.
793
00:53:26,010 --> 00:53:27,900
Ești foarte binevenit, căpitane.
794
00:53:28,100 --> 00:53:29,430
Helm, e de la sine înțeles
795
00:53:29,630 --> 00:53:31,170
să ignore tot
ce tocmai a spus.
796
00:53:31,370 --> 00:53:33,170
de obicei fac.
797
00:53:33,370 --> 00:53:35,960
Bine, aceasta este
doar o croazieră shakedown, toată lumea.
798
00:53:36,160 --> 00:53:37,910
Pregătește-te pentru plecare.
799
00:53:38,110 --> 00:53:40,440
Încă nu-mi vine să cred că
Flota Stelară a considerat de cuviință
800
00:53:40,640 --> 00:53:43,180
să-i dea unui hoț, unui pirat
și unui spion propria navă.
801
00:53:43,380 --> 00:53:46,270
O grămadă de ne-er-do-wells
și care încalcă regulile, într-adevăr.
802
00:53:46,470 --> 00:53:48,400
Ce ar putea merge prost?
803
00:53:48,600 --> 00:53:50,880
Toate motoarele online.
804
00:53:51,080 --> 00:53:53,750
Amorsare scuturi deflectoare
pentru urzeală.
805
00:53:55,490 --> 00:53:57,890
Deci, căpitane.
806
00:53:58,090 --> 00:53:59,850
Unde ma vrei... comunicatii?
807
00:54:00,050 --> 00:54:02,110
Vorbesc 13 limbi extraterestre.
808
00:54:02,310 --> 00:54:04,810
Tactic? Cunosc
detaliuurile universului
809
00:54:05,010 --> 00:54:06,420
cele mai nefaste personaje.
810
00:54:06,620 --> 00:54:08,340
Sau stiinta?
811
00:54:08,540 --> 00:54:09,950
Mai puțin,
dar m-am științit
812
00:54:10,150 --> 00:54:11,386
din niște
situații destul de chinuitoare.
813
00:54:11,410 --> 00:54:12,850
Vei fi staționat aici.
814
00:54:14,460 --> 00:54:17,290
Ca consilier special
al căpitanului.
815
00:54:20,770 --> 00:54:22,380
Sta.
816
00:54:27,260 --> 00:54:29,750
Căpitane Seven,
suntem autorizați pentru warp.
817
00:54:29,950 --> 00:54:32,570
La comanda dumneavoastră, căpitane.
818
00:54:34,440 --> 00:54:36,840
„Angajare”? „Să fie așa”?
819
00:54:37,040 --> 00:54:40,190
„Scoate-o afară”?
Există o istorie lungă în acest sens.
820
00:54:40,390 --> 00:54:42,840
Primul tău
act oficial de comandă.
821
00:54:50,590 --> 00:54:53,980
Scrierea versiunii de deschidere
a moștenirii tale.
822
00:54:54,940 --> 00:54:57,730
Deci...
823
00:54:57,930 --> 00:55:00,470
ce va fi?
824
00:55:10,870 --> 00:55:12,570
Urăsc să spun
asta, dar cred că asta este
825
00:55:12,770 --> 00:55:13,880
capătul drumului.
826
00:55:14,080 --> 00:55:16,270
Am închis acest loc.
827
00:55:16,470 --> 00:55:18,100
Din nou.
828
00:55:18,300 --> 00:55:20,756
Guinan ne-a dat un
ochi lateral în ultima jumătate de oră.
829
00:55:20,780 --> 00:55:23,020
Asta pentru că un anume
cineva a golit bara
830
00:55:23,220 --> 00:55:25,370
- de vin, doctore.
- Mulțumesc.
831
00:55:25,570 --> 00:55:27,460
Hai să avem niște muzică.
832
00:55:27,660 --> 00:55:30,370
- Nu!
- Oh, haide, Worf, ai cel mai mult
833
00:55:30,570 --> 00:55:31,940
voce adorabilă.
834
00:55:32,140 --> 00:55:33,460
Mai bea un pahar
de suc de prune.
835
00:55:33,530 --> 00:55:35,510
Poate că este timpul
să-i spunem o noapte.
836
00:55:35,710 --> 00:55:38,900
Am o prelegere despre
meditația Mugato dimineața.
837
00:55:39,100 --> 00:55:40,340
Prea ușor?
838
00:55:40,540 --> 00:55:41,990
De fapt, poate ar trebui să mergem.
839
00:55:42,190 --> 00:55:44,130
Will și cu mine avem
mult de lucru.
840
00:55:44,330 --> 00:55:47,830
Este obositor
să organizezi o vacanță în vârtej.
841
00:55:48,030 --> 00:55:49,656
Suntem sfâșiați între
plajele luminiscente
842
00:55:49,680 --> 00:55:51,000
lui Kaphar Prime
843
00:55:51,200 --> 00:55:52,660
și Orlando.
844
00:55:52,860 --> 00:55:54,400
Mm, alegere grea.
845
00:55:54,600 --> 00:55:56,920
Bine, un ultim toast, nu?
846
00:55:57,120 --> 00:55:58,970
Date?
847
00:55:59,170 --> 00:56:01,180
- Acesta este al tău.
- Oh.
848
00:56:06,490 --> 00:56:08,540
Era o domnișoară
din Venus...
849
00:56:08,740 --> 00:56:10,020
Date!
850
00:56:10,220 --> 00:56:12,420
Întotdeauna am vrut să termin asta.
851
00:56:12,620 --> 00:56:15,900
De fapt, cred că onoarea
îți aparține, căpitane.
852
00:56:16,100 --> 00:56:17,900
- Ah.
- Jean-Luc?
853
00:56:18,100 --> 00:56:19,720
Un toast?
854
00:56:26,730 --> 00:56:28,690
„Există val
855
00:56:28,890 --> 00:56:31,000
„în treburile bărbaţilor
856
00:56:31,200 --> 00:56:33,130
„care a luat la potop,
857
00:56:33,330 --> 00:56:34,950
„conduce la avere.
858
00:56:36,210 --> 00:56:38,180
"Omis,
859
00:56:38,380 --> 00:56:41,010
„Toată călătoria
vieții lor este legată
860
00:56:41,210 --> 00:56:44,010
„în adâncuri și în mizerie.
861
00:56:44,210 --> 00:56:47,280
„Pe o mare atât de plină
862
00:56:47,480 --> 00:56:50,760
„Suntem acum la plutire.
863
00:56:50,960 --> 00:56:53,890
„Și trebuie să luăm
864
00:56:54,090 --> 00:56:56,460
„curentul unde servește
865
00:56:56,660 --> 00:56:58,850
sau ne pierdem aventurile.”
866
00:57:00,410 --> 00:57:02,770
- Auzi, auzi.
- Noroc.
867
00:57:02,970 --> 00:57:04,776
Suntem recunoscători că am
mers pe val cu tine.
868
00:57:04,800 --> 00:57:06,980
- Auzi, auzi.
- Noroc.
869
00:57:08,550 --> 00:57:10,390
- Noroc.
- Noroc.
870
00:57:10,590 --> 00:57:12,900
Și, în acest scop...
871
00:57:13,900 --> 00:57:14,956
- Oh...
- Da!
872
00:57:16,070 --> 00:57:17,260
Da!
873
00:57:17,460 --> 00:57:18,820
Absolut.
Două mâini, nu?
874
00:57:18,990 --> 00:57:20,790
- Da, te rog.
- Începem.
875
00:57:20,990 --> 00:57:23,180
Să ne jucăm.
876
00:57:25,650 --> 00:57:28,140
Nimic de la Jean-Luc.
877
00:57:28,340 --> 00:57:30,230
Regina pentru consilier.
878
00:57:30,430 --> 00:57:32,240
- Doamnă pentru doamnă.
- Tre.
879
00:57:32,430 --> 00:57:34,760
Nouă de pică,
un alt tre pentru doctor.
880
00:57:34,960 --> 00:57:37,410
Bine, 25.
881
00:57:37,610 --> 00:57:39,370
- Oh. Bine.
- Ooh.
882
00:57:39,570 --> 00:57:41,286
- Uh-oh.
- El crede-el crede că ar putea avea o pereche.
883
00:57:41,310 --> 00:57:43,076
- Te văd, te văd.
- Renunț. Am iesit.
884
00:57:43,100 --> 00:57:45,120
- Worf?
- Renunț.
885
00:57:45,320 --> 00:57:46,640
- Bine?
- Serios?
886
00:57:46,840 --> 00:57:47,996
- Cu două cărți?
- Da. eu...
887
00:57:48,020 --> 00:57:49,600
- O să... Oh!
- Oh!
888
00:57:49,800 --> 00:57:51,080
E tot înăuntru.
889
00:57:51,150 --> 00:57:53,430
- Wow. Bine.
- Dreapta.
890
00:57:53,630 --> 00:57:55,040
Da-da-da.
891
00:57:55,240 --> 00:57:57,390
Te sun. Asta e pentru tine.
892
00:57:57,590 --> 00:57:59,990
- Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd.
- Începem. Oh.
893
00:58:01,950 --> 00:58:04,140
Sper că te simți norocos,
Jean-Luc.
894
00:58:04,340 --> 00:58:06,790
Știi, Will,
am ajuns să cred
895
00:58:06,990 --> 00:58:10,400
că vedetele au
fost întotdeauna în favoarea mea.
896
00:58:17,140 --> 00:58:19,020
- Oh!
- Stop.
897
00:58:19,220 --> 00:58:21,370
- Aaa. Bine făcut.
- Aw.
898
00:58:21,570 --> 00:58:24,110
Scuzați-mă.
899
00:58:24,310 --> 00:58:26,380
- Începem.
- În regulă.
900
00:58:26,580 --> 00:58:28,780
- O să iau două.
- Cred că știm cine plătește.
901
00:58:42,040 --> 00:58:44,660
Bine, hai să
jucăm cu Risa șase cărți.
902
00:58:44,860 --> 00:58:46,270
Orice ar fi aia.
903
00:58:46,470 --> 00:58:47,526
În regulă, iată-ne.
904
01:00:52,730 --> 01:00:55,090
Ei bine, uită-te la tine.
905
01:00:55,290 --> 01:00:57,650
Un cip de pe vechiul bloc.
906
01:00:59,610 --> 01:01:01,920
Î, este corect?
907
01:01:02,120 --> 01:01:03,710
Nume simplu.
908
01:01:03,910 --> 01:01:05,450
Pentru o ființă complicată.
909
01:01:05,650 --> 01:01:08,890
Tatăl meu mi-a spus totul despre tine.
910
01:01:09,090 --> 01:01:10,850
- Am crezut că ai murit.
- Oh.
911
01:01:11,040 --> 01:01:12,800
Și aici am sperat
în generația următoare
912
01:01:13,000 --> 01:01:14,970
nu ar gândi atât de liniar.
913
01:01:16,150 --> 01:01:17,630
Tânăr muritor,
914
01:01:17,830 --> 01:01:20,280
ai mult in fata ta.
915
01:01:23,410 --> 01:01:26,080
I-ai spus tatălui meu
că procesul umanității s-a încheiat.
916
01:01:26,280 --> 01:01:27,640
Este.
917
01:01:27,840 --> 01:01:29,390
Pentru el.
918
01:01:29,580 --> 01:01:31,740
Dar sunt aici azi
din cauza ta.
919
01:01:31,940 --> 01:01:33,820
Vezi tu, al tău,
920
01:01:34,020 --> 01:01:36,000
Jack...
921
01:01:36,200 --> 01:01:38,910
tocmai a început.
922
01:01:54,400 --> 01:01:57,280
Subtitrare sponsorizată de CBS
923
01:01:57,480 --> 01:02:01,400
Subtitrată de Media Access
Group la WGBH access.wgbh.org