1 00:00:21,021 --> 00:00:24,358 Din sandhed, Jack. Den ligger bag den dør. 2 00:00:24,442 --> 00:00:25,568 Find mig. 3 00:00:26,152 --> 00:00:28,028 Vi er Borgerne. 4 00:00:28,612 --> 00:00:30,781 TIDLIGERE I 5 00:00:30,865 --> 00:00:36,287 Borgerne gav organisk teknologi videre til Jack gennem Locutus. 6 00:00:36,370 --> 00:00:39,957 Din søn kan åbenbart sende instrukser. 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,542 Du må ikke, Jack! 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,712 Velkommen hjem, Jack. 9 00:00:45,671 --> 00:00:48,966 Modstand er nyttesløs. 10 00:00:49,675 --> 00:00:54,764 Vi samles på Grænsedagen for at fremvise vores nyeste fremskridt: flådeformation. 11 00:00:54,847 --> 00:00:59,477 Synkronistisk teknologi, der lader hvert eneste skib i flåden fungere som ét. 12 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 FLÅDEFORMATIONTILSTAND 13 00:01:01,228 --> 00:01:02,897 Flåden prøver at overtage vores systemer. 14 00:01:02,980 --> 00:01:06,859 De har indsat dele af kaptajn Picards Borg-ændrede DNA 15 00:01:06,942 --> 00:01:08,194 i teleportørsystemet. 16 00:01:08,277 --> 00:01:11,447 De har brugt skiftingerne til at tilføje dette nye Borg-DNA 17 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 til enhver, der træder ind i en teleportør. 18 00:01:13,908 --> 00:01:17,828 De har assimileret hele flåden i al den tid. 19 00:01:17,912 --> 00:01:20,122 Kollektiv, vi har erobret Titan. 20 00:01:21,540 --> 00:01:23,375 -Stik af, Raffi! -Aldrig i livet. 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 Kaptajn? 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,629 Du har kommandoen, Seven of Nine. 23 00:01:27,546 --> 00:01:31,467 Vi har brug for et skib. Noget ældre. Ikke forbundet med de andre. 24 00:01:31,550 --> 00:01:35,387 Jeg tøver med at bede jer alle om at stå over for denne trussel igen. 25 00:01:35,471 --> 00:01:37,890 Jean-Luc. Hvor end du tager hen, følger vi dig. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,018 Tilintetgør planetens forsvar. 27 00:01:41,101 --> 00:01:44,313 Sæt kursen direkte mod Jorden. Sæt i værk. 28 00:01:54,657 --> 00:01:57,952 Dette er præsident Anton Chekov for Den Forenede Føderation af Planeter, 29 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 der sender på alle nødkanaler. 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,500 Nærm jer ikke Jorden. 31 00:02:07,211 --> 00:02:10,756 Et signal af ukendt oprindelse har vendt vores unge imod os. 32 00:02:10,840 --> 00:02:13,175 De er blevet assimileret af Borgerne. 33 00:02:13,759 --> 00:02:17,012 Vores flåde er kompromitteret, og i dette øjeblik 34 00:02:17,096 --> 00:02:19,014 er planetens forsvar ved at falde. 35 00:02:19,098 --> 00:02:20,766 NØDSENDING PRÆSIDENT ANTON CHEKOV 36 00:02:20,850 --> 00:02:24,103 Sol-stationen forsvarer Jorden så godt som muligt, 37 00:02:24,186 --> 00:02:25,855 men tiden rinder ud for os. 38 00:02:25,938 --> 00:02:27,982 -Tårnet falder snart. -De prøver at bryde ind. 39 00:02:28,065 --> 00:02:31,485 Vi har ikke fundet en måde at stoppe Borg-signalet på. 40 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 og af-assimilere vores unge. 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,530 Fjendtlige enheder nærmer sig… 42 00:02:34,613 --> 00:02:37,116 Men jeg ved, at hvis min far var her, 43 00:02:37,199 --> 00:02:41,287 ville han minde os alle om, at håbet aldrig er tabt. 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Borgerne har taget alt… 45 00:02:42,621 --> 00:02:45,583 Der er altid muligheder. 46 00:02:45,666 --> 00:02:47,251 Vi må evakuere. Nu! 47 00:02:47,334 --> 00:02:51,213 Indtil da bønfalder jeg jer: Red jer selv. 48 00:02:51,297 --> 00:02:53,215 Hr. Præsident. Vi må have Dem til en flugtkapsel. 49 00:02:53,299 --> 00:02:54,758 Farvel. 50 00:02:54,842 --> 00:02:56,051 FORBINDELSE AFBRUDT 51 00:02:57,428 --> 00:03:00,681 Flåden har indledt et angreb på Jorden. 52 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Våbenplatforme i kredsløb er tilintetgjort, 53 00:03:02,600 --> 00:03:05,311 men rumdokkens forsvar lader til at slå angrebet tilbage. 54 00:03:05,394 --> 00:03:06,312 Indtil videre. 55 00:03:06,395 --> 00:03:08,397 Planetens skjolde holder ikke mod den flåde. 56 00:03:08,480 --> 00:03:09,732 Hvor fanden er kavaleriet? 57 00:03:09,815 --> 00:03:14,153 Nødsignaler fra både Føderationens skibe og civile skibe er stoppet. 58 00:03:14,778 --> 00:03:17,698 Vi er åbenbart kavaleriet. 59 00:03:17,781 --> 00:03:20,659 Flåden bliver styret af Kollektivet. 60 00:03:20,743 --> 00:03:23,078 En klyngehjerne med én stemme. 61 00:03:23,162 --> 00:03:24,663 Borgerne er her. 62 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 -Hr. Data. -Scanner, hr. kaptajn. 63 00:03:26,624 --> 00:03:27,875 Hvis rumdokken falder, 64 00:03:27,958 --> 00:03:31,253 står der intet mellem en assimileret flåde og Jorden. 65 00:03:31,337 --> 00:03:33,505 Hvis Jorden falder, er alt tabt. 66 00:03:33,589 --> 00:03:35,799 Hver eneste planet. Hvert eneste system. 67 00:03:35,883 --> 00:03:38,510 Langtrækkende sensorer opfanger et Borg-fartøj… 68 00:03:39,470 --> 00:03:40,554 Jupiter, hr. kaptajn. 69 00:03:40,638 --> 00:03:43,098 -Læg kurs. Maksimal warp. -Javel. 70 00:03:43,182 --> 00:03:44,183 Start! 71 00:04:16,131 --> 00:04:17,299 Hvor er de? 72 00:04:21,095 --> 00:04:23,514 Der. Forstør. 73 00:04:26,892 --> 00:04:30,062 Har de skjult en transwarp-korridor inde i Jupiters gasser? 74 00:04:33,899 --> 00:04:36,443 Den lader til at udsende Kollektivet. 75 00:04:36,527 --> 00:04:37,569 Lad os høre det. 76 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 Kan du finde ham, Beverly? 77 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Jeg prøver. 78 00:04:51,500 --> 00:04:54,628 Afbryd alle underrumsfrekvenser. Eliminer alle fjendtlige fartøjer. 79 00:04:54,712 --> 00:04:56,088 -Eliminer planet… -Jack. 80 00:04:57,172 --> 00:05:00,551 Det er bekræftet. Jeres søn er det styrende signal. 81 00:05:01,260 --> 00:05:04,763 Borgerne må forstærke det et sted inde i den kube. 82 00:05:04,847 --> 00:05:08,517 Så kan vi kun redde flåden, redde Jorden, 83 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 ved at afskære forbindelsen. 84 00:05:12,271 --> 00:05:13,939 Uanset prisen. 85 00:05:17,901 --> 00:05:22,197 Det, der begyndte for over 35 år siden, slutter i nat. 86 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 -Flyv os tæt på, hr. La Forge. -Javel, hr. kaptajn. 87 00:06:09,078 --> 00:06:16,001 DEL TI "Den sidste generation" 88 00:06:39,983 --> 00:06:41,527 FLÅDEFORMATION NØDPROTOKOL 89 00:06:41,610 --> 00:06:45,280 Skyd. Skyd. Skyd. 90 00:06:45,989 --> 00:06:48,617 Usanktioneret bevægelse. Dæk 5. 91 00:06:50,410 --> 00:06:52,538 Tilintetgør alle ikke-assimilerede. 92 00:07:05,467 --> 00:07:08,262 -Usanktioneret bevægelse. -Turboelevator. 93 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Bro. 94 00:07:39,334 --> 00:07:41,378 Virkede det, eller slog vi dem alle ihjel? 95 00:07:55,309 --> 00:07:57,352 Teleportørrum 1 aflåst. 96 00:07:58,187 --> 00:08:02,149 Udryd kommandostruktur. GenindtagUSS Titan. 97 00:08:03,025 --> 00:08:05,360 De klarede sig. De er låst inde. 98 00:08:05,861 --> 00:08:08,113 Smart at sende teleportørfelter gennem fasere. 99 00:08:08,197 --> 00:08:11,408 Du har måske opfundet en transportabel teleportør, hvis vi overlever. 100 00:08:11,491 --> 00:08:14,119 Forsegl elevatordørene, I to. Lås os inde. 101 00:08:15,120 --> 00:08:17,080 -På jeres poster! -Primære systemer. 102 00:08:19,625 --> 00:08:20,751 Poster. 103 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 Jeg er bare kok. 104 00:08:24,213 --> 00:08:26,548 Jeg blev trænet i at flyve på Lunar, men bestod ikke. 105 00:08:26,632 --> 00:08:28,634 Det var tæt på, men min mor blev syg, 106 00:08:28,717 --> 00:08:31,345 og jeg måtte passe butikken, for min bror fik brok… 107 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 Du var pilot. Så nu er du vores pilot. 108 00:08:35,265 --> 00:08:38,727 Du kan godt. Indtag din post. 109 00:08:43,065 --> 00:08:44,524 Åbn vedligeholdelseskanalen. 110 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Åben. 111 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 De smadrer vores skjolde! 112 00:08:48,820 --> 00:08:50,489 Vi kan ikke holde ud længere! 113 00:08:50,572 --> 00:08:52,908 Titan er stadig styret af Kollektivet. 114 00:08:52,991 --> 00:08:55,911 Vi må koble dette skib fra flådeformationen, 115 00:08:55,994 --> 00:08:57,996 før de finder ud af, vi har generobret det. 116 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 På en eller anden måde. 117 00:09:07,839 --> 00:09:09,716 Du godeste. Se den lige. 118 00:09:10,217 --> 00:09:12,886 Kuben er kun 36% aktiv. 119 00:09:13,679 --> 00:09:17,474 De fleste af dens ressourcer bliver brugt på at sende til klyngehjernen. 120 00:09:17,557 --> 00:09:21,395 De må benytte en sender af en art, skjult inde i en struktur. 121 00:09:22,479 --> 00:09:23,480 Deanna? 122 00:09:26,275 --> 00:09:28,443 Jeg har aldrig haft det sådan før. 123 00:09:29,653 --> 00:09:33,865 Det føles som… lidelse i stilhed. 124 00:09:35,325 --> 00:09:36,868 Så megen smerte. 125 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 Så megen elendighed påført så mange. 126 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Jeg hader dem. 127 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 -Deanna, kan du… -Jack. 128 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 Jack er der. 129 00:09:49,756 --> 00:09:54,428 Men han er fuldkommen opslugt af Kollektivet. 130 00:09:56,179 --> 00:09:58,515 -Hvad, hvis han ikke kan vende tilbage? -Nej! 131 00:09:58,598 --> 00:10:03,103 Jack er derinde, og han er stadig Jack. 132 00:10:05,605 --> 00:10:07,232 Hr. kaptajn, kuben har scannet os… 133 00:10:08,525 --> 00:10:09,901 Det er løjerligt. 134 00:10:10,402 --> 00:10:12,988 Skjoldene sænkes, og våbnene omdirigeres. 135 00:10:13,572 --> 00:10:14,781 Hvad er nu det? 136 00:10:15,449 --> 00:10:19,411 Det er… en invitation. 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,789 Et sted på den kube er der en sender, 138 00:10:22,873 --> 00:10:26,376 der sender et signal på tværs af solsystemet til Kollektivet. 139 00:10:27,044 --> 00:10:29,004 Vores mål er tydeligt. 140 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 Find den og ødelæg den. 141 00:10:31,298 --> 00:10:34,426 Det vil afskære forbindelsen til de assimilerede flåder. 142 00:10:34,509 --> 00:10:36,219 Og standse alt det her. 143 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 Det bliver svært at finde den. 144 00:10:38,388 --> 00:10:41,808 Den er så kraftig, at den forstyrrer vores sensorer. 145 00:10:41,892 --> 00:10:43,977 Vi kan kun finde den ved at teleportere derned 146 00:10:44,061 --> 00:10:45,896 og gå direkte ind i systemet. 147 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Hvad med Jack? Nogen livstegn? 148 00:10:49,149 --> 00:10:52,361 Jeg har kigget. Jeg får ikke andet end det her. 149 00:10:55,947 --> 00:10:59,409 Computer, isolér energisignaturer, 150 00:10:59,493 --> 00:11:02,412 der efterligner menneskers neurale frekvenser. 151 00:11:02,496 --> 00:11:04,498 Elektropatisk mønster lokaliseret. 152 00:11:04,581 --> 00:11:05,749 ELEKTROPATISK MØNSTER 153 00:11:05,832 --> 00:11:06,833 Der. 154 00:11:07,417 --> 00:11:12,047 Den bevæger sig så hurtigt. Men det er et menneskes hjernebølge, ikke en Borgs. 155 00:11:13,799 --> 00:11:19,137 Måske kan jeg bruge den til at indkredse Jacks position. 156 00:11:22,599 --> 00:11:23,809 Du tager derned. 157 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 Du må føre mig til ham. 158 00:11:27,729 --> 00:11:29,356 Du har bragt ham så langt. 159 00:11:29,439 --> 00:11:31,483 Lad mig bringe ham hjem. 160 00:11:32,401 --> 00:11:33,777 Du tager ikke af sted alene. 161 00:11:33,860 --> 00:11:35,320 Jeg gør det til en trekant. 162 00:11:36,196 --> 00:11:37,239 Kan du godt høre det? 163 00:11:37,322 --> 00:11:40,242 Jeg har erfaring med Borgerne, kaptajn. 164 00:11:40,325 --> 00:11:43,161 -Jeg bør gå med. -Vi har brug for Dem her, hr. Data. 165 00:11:43,245 --> 00:11:45,705 Vi aner ikke, hvad kuben gør nu. 166 00:11:45,789 --> 00:11:47,833 -Men kaptajn… -Tro mig, Data. 167 00:11:47,916 --> 00:11:50,293 Ingen ønsker at sønderrive dem mere end jeg. 168 00:11:50,377 --> 00:11:52,754 Men vi har brug for alle fordele, 169 00:11:52,838 --> 00:11:54,965 og derfor må du blive her. 170 00:11:56,925 --> 00:11:59,886 Godt så. Nummer Et. Hr. Worf. 171 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 Når vi er på kuben, finder I senderen 172 00:12:02,514 --> 00:12:05,392 og sender koordinaterne til Enterprise. 173 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 Hr. La Forge, De har kommandoen på broen. 174 00:12:08,728 --> 00:12:09,896 Javel, hr. kaptajn. 175 00:12:32,127 --> 00:12:36,006 Det har været en ære at tjene sammen med jer. 176 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 Ingen bevægelse. 177 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Ingen lyd. 178 00:13:14,794 --> 00:13:18,840 I en kube af denne størrelse burde der være tusinder af droner. Hære. 179 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 Du virker sært skuffet over ikke at være i undertal. 180 00:13:21,843 --> 00:13:26,181 Jeg har aldrig stået i en "for stille"-situation, 181 00:13:26,681 --> 00:13:28,934 der endte med en behagelig overraskelse. 182 00:13:29,017 --> 00:13:32,395 Man lader ikke dørene stå åbne, hvis man vil holde ulvene ude. 183 00:13:49,454 --> 00:13:50,747 Lader til at være død. 184 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 Det nekrotiske væv bliver genbrugt. 185 00:13:54,251 --> 00:13:55,418 Fortæret. 186 00:13:55,502 --> 00:13:56,836 Men for at nære hvad? 187 00:13:58,338 --> 00:13:59,548 Eller hvem? 188 00:14:11,393 --> 00:14:12,602 Det er et mausoleum. 189 00:14:14,938 --> 00:14:18,608 Det forklarer manglen på biologiske livstegn. 190 00:14:18,692 --> 00:14:23,405 Når de ikke har en hær, hvad skulle de så ellers gøre end at mobilisere endnu en? 191 00:14:24,114 --> 00:14:25,282 Vores. 192 00:14:34,666 --> 00:14:35,875 Crusher til Picard. 193 00:14:36,543 --> 00:14:40,714 Jacks livstegn udstråler fra et kammer et niveau under jer. 194 00:14:40,797 --> 00:14:44,843 Forbi unimatrix-anlægget. Under teleportørplatformen. 195 00:14:44,926 --> 00:14:46,428 Hvordan kan du vide det? 196 00:14:47,387 --> 00:14:48,471 Ud fra, hvad vi ved, 197 00:14:48,555 --> 00:14:51,433 er det muligt, at noget af dig, 198 00:14:51,516 --> 00:14:55,270 en lille del, stadig er kompatibel med klyngen. 199 00:14:55,353 --> 00:14:58,398 Og derfor ved jeg, at det er på tide, 200 00:14:58,898 --> 00:15:00,483 vi går hver vores vej. 201 00:15:00,567 --> 00:15:02,861 Jeg kan ikke længere være jeres kaptajn. 202 00:15:03,528 --> 00:15:06,698 Nu er jeg nødt til at være far. 203 00:15:08,450 --> 00:15:10,201 Find senderen. 204 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 Tak, Will. 205 00:15:15,123 --> 00:15:16,124 Jeg… 206 00:15:17,626 --> 00:15:19,586 Det betyder så meget for mig. 207 00:15:21,880 --> 00:15:23,173 Det ved du godt, jeg ved. 208 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Altid. 209 00:15:29,512 --> 00:15:30,513 Hr. Worf… 210 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 Der er to udtryk, en klingon aldrig vil indrømme at kende. 211 00:15:35,310 --> 00:15:36,394 Nederlag… 212 00:15:38,688 --> 00:15:40,315 …og farvel. 213 00:15:42,984 --> 00:15:44,235 Vi må af sted. 214 00:15:56,414 --> 00:15:59,376 Beverly, før mig til vores søn. 215 00:15:59,459 --> 00:16:03,171 Jeg kan føre dig ned på næste niveau, men så øges forstyrrelserne, 216 00:16:03,254 --> 00:16:06,508 så jeg kan ikke være mere specifik vedrørende Jacks position. 217 00:16:08,551 --> 00:16:10,261 Jean-Luc, jeg… 218 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 Beverly… 219 00:16:13,431 --> 00:16:15,767 Du har altid tænkt på Jack. 220 00:16:15,850 --> 00:16:17,852 Skærmet ham mod fare. 221 00:16:17,936 --> 00:16:20,772 Du gjorde alting rigtigt. 222 00:16:39,457 --> 00:16:40,583 Jean-Luc. 223 00:16:41,668 --> 00:16:43,169 Beverly. 224 00:16:43,253 --> 00:16:44,254 Kan I høre mig? 225 00:16:44,963 --> 00:16:47,841 Beverly? Kan du høre mig? 226 00:16:57,225 --> 00:16:58,143 Jack? 227 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Verdener i Føderationen, hør os. 228 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 Jeres biologiske og teknologiske særpræg 229 00:17:06,109 --> 00:17:07,610 vil bidrage til helheden. 230 00:17:08,445 --> 00:17:11,197 Jeres kulturer vil udvikle sig til at tjene fremtiden. 231 00:17:12,031 --> 00:17:14,951 Fred og velstand vil sprede sig i galaksen. 232 00:17:15,034 --> 00:17:16,536 I vil blive assimileret. 233 00:17:17,203 --> 00:17:19,372 I vil eksistere i et univers uden frygt. 234 00:17:20,248 --> 00:17:22,125 Et univers uden tab. 235 00:17:22,709 --> 00:17:24,919 Ubrudt. Perfekt. 236 00:17:26,004 --> 00:17:27,547 De sygdomme er fortid. 237 00:17:27,630 --> 00:17:30,383 Jack. Kan du høre mig? 238 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 Koncentrerer al ild på broen. 239 00:17:32,218 --> 00:17:35,764 -"Skyd, skyd, skyd." Jack, jeg er her. Jeg vil føre dig… 240 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 Hjem. 241 00:17:52,405 --> 00:17:54,532 Han er hjemme. 242 00:18:00,580 --> 00:18:03,625 Du er hjemme. 243 00:18:06,294 --> 00:18:07,587 Endelig. 244 00:18:08,379 --> 00:18:15,011 Locutus er vendt tilbage til sin sande familie. 245 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 Til sit kollektiv. 246 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Til mig. 247 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Kommandør. 248 00:18:40,453 --> 00:18:44,374 Der ligger et føderationsskib tæt… Tæt på en Borg-kube. 249 00:18:44,457 --> 00:18:48,837 Galaxy-klassen. Registreringsnummer NCC-1701-D. 250 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Enterprise. 251 00:18:54,759 --> 00:18:57,262 Det er Picard. De kæmper mod Borgerne. 252 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Enterprise-D? Resterne af det skib er jo ældgammelt. 253 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Det er ikke forbundet. 254 00:19:02,308 --> 00:19:04,769 Det kan ikke styres som os andre. 255 00:19:04,853 --> 00:19:06,229 Vi må også bryde kontrollen. 256 00:19:06,312 --> 00:19:08,439 De vil slukke for det kollektive system, 257 00:19:08,523 --> 00:19:11,234 så vi må købe dem så meget tid som muligt. 258 00:19:11,317 --> 00:19:13,194 Hvordan bryder vi fri? 259 00:19:13,278 --> 00:19:17,198 Flådeformationen bruger en form for udbredelse via synsfelt. 260 00:19:17,282 --> 00:19:18,783 Med andre ord… 261 00:19:18,867 --> 00:19:20,702 Hvis de ikke kan se os, kan de ikke styre os. 262 00:19:20,785 --> 00:19:22,203 Jeg er i gang. 263 00:19:22,287 --> 00:19:24,998 Upload alle koder, vi har på hele flåden, taktisk. 264 00:19:25,081 --> 00:19:27,542 -Forstyr deres skjolde. -Uploader og sender. 265 00:19:27,625 --> 00:19:30,420 Vi kan ikke skyde, mens vi er sløret, så det skal gå stærkt. 266 00:19:30,962 --> 00:19:34,173 Os? Imod hele flåden? 267 00:19:44,309 --> 00:19:46,769 Jeg beder jer ikke ofre jeres liv for ingenting. 268 00:19:48,021 --> 00:19:51,149 Jeg beder jer kæmpe for det, der ligger under os. 269 00:19:52,567 --> 00:19:55,069 Jeres familier. Jeres børn. 270 00:19:56,279 --> 00:19:59,574 Borgerne har taget vores besætning og vores kaptajn. 271 00:20:00,325 --> 00:20:03,286 Men i dette øjeblik, her og nu, 272 00:20:03,369 --> 00:20:06,414 er vi det eneste, der er tilbage af Stjerneflåden. 273 00:20:09,083 --> 00:20:10,543 Det afhænger af os. 274 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 Sløringsapparat tændt, kaptajn. 275 00:20:19,677 --> 00:20:20,803 Start. 276 00:20:26,684 --> 00:20:28,353 Hvad har du gjort ved ham? 277 00:20:28,436 --> 00:20:30,438 Hvad skulle jeg kunne gøre? 278 00:20:30,521 --> 00:20:33,024 -Jeg har kun mine ord. -Vi er fremtiden. 279 00:20:33,107 --> 00:20:36,903 Og de blide forsikringer i en mors kærlighed. 280 00:20:36,986 --> 00:20:38,780 Du er ikke hans mor! 281 00:20:43,993 --> 00:20:47,580 Indtil for nylig var der intet Kollektiv tilbage. 282 00:20:47,664 --> 00:20:49,666 Der var kun jeg. 283 00:20:49,749 --> 00:20:53,378 Det var en utænkelig ensomhed. 284 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 Som Jack og jeg deler. 285 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 Du er en løgner! En bedrager! 286 00:20:58,216 --> 00:21:03,346 -Du ormede dig vej ind i hans hoved… -Han fandt mig! 287 00:21:03,429 --> 00:21:08,810 På kanten af rummet, hvor du efterlod os forgiftede. 288 00:21:08,893 --> 00:21:13,815 Ingen verdener at fortære, ingen veje tilbage. 289 00:21:13,898 --> 00:21:19,278 Kun grusomheden i at dø af sult og alderdom. 290 00:21:20,446 --> 00:21:21,531 Men så, 291 00:21:22,031 --> 00:21:26,536 mens mine børns skrig døde ud, opstod der et andet. 292 00:21:27,036 --> 00:21:29,455 Højere, tydeligere. 293 00:21:30,081 --> 00:21:32,208 Jacks stemme. 294 00:21:32,875 --> 00:21:34,168 Lad ham gå. 295 00:21:34,252 --> 00:21:38,548 Tag mig. Det er mig, du vil have. Din ligemand. 296 00:21:38,631 --> 00:21:42,885 Nej, jeg vil ikke have dig, Locutus. 297 00:21:42,969 --> 00:21:47,890 Borgernes fremtid ligger ikke i assimilering. 298 00:21:49,684 --> 00:21:51,769 Men udvikling. 299 00:22:14,042 --> 00:22:16,502 Jeg tror, denne terminal giver os central adgang. 300 00:22:18,046 --> 00:22:21,340 Jeg håber, disse Borger har haft for travlt til at opgradere deres codecs. 301 00:22:24,886 --> 00:22:27,221 Tilgår kubens plantegninger. 302 00:22:27,305 --> 00:22:28,514 Worf til Enterprise. 303 00:22:28,598 --> 00:22:31,225 Klar til at overføre senderens koordinater. 304 00:22:32,852 --> 00:22:37,273 Du er sindssyg. Du fortærede det lille Kollektiv, du havde tilbage. 305 00:22:37,356 --> 00:22:42,361 Kun for at holde mig i live til dette øjeblik. 306 00:22:42,445 --> 00:22:45,865 For at invitere dig til at bevidne det. 307 00:22:46,657 --> 00:22:47,867 Bevidne hvad? 308 00:22:49,035 --> 00:22:52,205 Enden på din fremtid. 309 00:22:53,873 --> 00:22:54,874 Ilden fri. 310 00:23:04,425 --> 00:23:06,719 Flådeformationen prøver at genskabe kontakt. 311 00:23:07,553 --> 00:23:09,555 Slør igen! Undvigemanøvrer! 312 00:23:09,639 --> 00:23:11,182 Klargør våben til endnu et angreb. 313 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 Der. Senderen. 314 00:23:17,647 --> 00:23:20,149 Enterprise, uploader oplysninger om senderen. 315 00:23:22,193 --> 00:23:25,738 Du indgik en aftale med Vadic og hendes skiftinger, 316 00:23:25,822 --> 00:23:28,241 så de kunne være dine våben. 317 00:23:28,324 --> 00:23:33,079 De delte vreden over en generation udryddet af Stjerneflåden. 318 00:23:33,162 --> 00:23:35,998 Sammen gjorde vi jeres biologi til et våben. 319 00:23:36,082 --> 00:23:40,503 Vi har omskrevet vores maskinkode til genetisk kode. 320 00:23:40,586 --> 00:23:45,299 Vi har intet behov for at fortære jeres bestanddele, fortære kød og metal. 321 00:23:45,883 --> 00:23:47,593 Ikke nu, hvor vi kan… 322 00:23:47,677 --> 00:23:50,930 Formere jer. Avle… 323 00:23:51,013 --> 00:23:54,600 Sprede os for evigt ud mellem stjernerne. 324 00:23:54,684 --> 00:24:00,606 En ny generation af Borger født med ét formål for øje. 325 00:24:00,690 --> 00:24:02,733 Ikke bare at assimilere, 326 00:24:02,817 --> 00:24:07,280 men at tilintetgøre alt. 327 00:24:12,118 --> 00:24:13,202 Genindtag broen. 328 00:24:13,286 --> 00:24:15,246 Tilintetgør ikke-assimilerede. 329 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 Riker! 330 00:24:50,948 --> 00:24:53,618 -Kuben åbner ild. -Undvigemanøvrer! 331 00:25:07,131 --> 00:25:11,219 Direkte træffere, bagbord og styrbord. Skjolde på 68 procent. 332 00:25:11,302 --> 00:25:14,305 Vi må knuse de tårne. Ellers er det meget hurtigt forbi. 333 00:25:18,726 --> 00:25:20,228 -Worf. -Sværdet! 334 00:25:21,562 --> 00:25:24,565 Pis! Jeg anede ikke, det var så tungt. 335 00:25:24,649 --> 00:25:26,067 Skæftet. 336 00:25:40,039 --> 00:25:41,207 Det var tæt på. 337 00:25:41,290 --> 00:25:43,501 De bruger algoritmer til at finde os. 338 00:25:44,085 --> 00:25:48,256 Det virker. Flåden bruger nogle af sine ressourcer på at finde os. 339 00:25:48,339 --> 00:25:49,757 Vi kan ikke blive ved. 340 00:26:02,478 --> 00:26:05,231 Jeg fik ikke tid til at arbejde på våbensystemet, doktor, 341 00:26:05,314 --> 00:26:07,316 så du må gøre det manuelt. 342 00:26:07,400 --> 00:26:11,112 Torpedoer afskudt. Låser fasere og besvarer ilden. 343 00:26:29,839 --> 00:26:31,924 Der er sket meget de sidste 20 år. 344 00:26:34,927 --> 00:26:37,722 Har du haft den hele tiden? En faser? Uden at bruge den? 345 00:26:38,264 --> 00:26:39,432 Sværd er sjove. 346 00:26:40,558 --> 00:26:43,019 Riker til Enterprise. I bør have planerne over senderen. 347 00:26:44,186 --> 00:26:45,229 Modtager. 348 00:26:46,605 --> 00:26:49,692 Den gode nyhed er, at vi tydeligt kan se dens position. 349 00:26:49,775 --> 00:26:53,821 Den dårlige nyhed er, at det er midt i kuben. 350 00:27:00,703 --> 00:27:01,996 BEREGNER MULIGE RUTER 351 00:27:02,079 --> 00:27:04,832 Vi kan kun udradere klyngen ved at tilintetgøre den sender. 352 00:27:04,915 --> 00:27:06,834 Men det bliver umuligt. 353 00:27:06,917 --> 00:27:10,171 Ingen computer… Ikke engang min datter kunne navigere os gennem det. 354 00:27:19,930 --> 00:27:21,932 Hvad fanden laver du, Data? 355 00:27:22,016 --> 00:27:24,477 -Jeg kan godt, Geordi. -Det er umuligt, Data. 356 00:27:24,560 --> 00:27:25,978 -Data… -Stol på mig! 357 00:27:26,062 --> 00:27:27,605 Jeg sagde nej, Data! 358 00:27:27,688 --> 00:27:31,150 Statistisk set, sandsynligt, ja. Det er næsten umuligt. 359 00:27:31,233 --> 00:27:32,234 Men min… 360 00:27:33,944 --> 00:27:36,280 Min mavefornemmelse siger, jeg godt kan. 361 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 -Din mavefornemmelse? -Ja. 362 00:27:38,407 --> 00:27:41,243 -Du må være sikker, Data. -Stol nu bare på mig. 363 00:27:48,584 --> 00:27:51,462 Godt så. Vi følger Datas mavefornemmelse. 364 00:27:53,756 --> 00:27:54,924 Okay. 365 00:27:56,467 --> 00:27:58,886 -Hvo intet vover… -Hvad mener du med "intet"? 366 00:27:58,969 --> 00:28:00,179 Hold fast! 367 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 Hvorfor kan jeg fornemme fornøjelse? 368 00:28:26,831 --> 00:28:29,208 Mayday, mayday! Skjoldene er nede! 369 00:28:37,341 --> 00:28:38,759 Planetens skjolde er nede. 370 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 Rumdokken er faldet. 371 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Der er intet til at forsvare Jorden. 372 00:28:50,771 --> 00:28:53,107 Flåden sigter på hver eneste storby. 373 00:28:53,899 --> 00:28:56,235 Hvert eneste af planetens befolkningscentre. 374 00:28:56,986 --> 00:28:58,904 Vi angriber igen. 375 00:29:00,906 --> 00:29:02,533 Hvordan kunne de ramme os? 376 00:29:03,742 --> 00:29:05,786 Vores sløring er forsvundet. 377 00:29:12,668 --> 00:29:15,463 -Titan er udsat. -Genindtag kommandobroen. 378 00:29:16,046 --> 00:29:17,548 Fortsæt skydning. 379 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 -Koncentrér ild i sektor 001. -Jack. 380 00:29:20,468 --> 00:29:23,012 -Jack. Hør nu på mig. -Koncentrér ild i sektor 001. 381 00:29:26,974 --> 00:29:28,058 Du slår ham ihjel. 382 00:29:29,101 --> 00:29:31,645 Hvis du afbryder forbindelsen, udsætter du hans sind 383 00:29:31,729 --> 00:29:34,106 for et uoverstigeligt, dødeligt chok. 384 00:29:35,149 --> 00:29:38,152 Kun han kan vælge at forlade det nu. 385 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Jack. 386 00:29:43,282 --> 00:29:45,326 Han er for langt væk. 387 00:29:45,409 --> 00:29:46,827 Titan-enheder, genindtag broen. 388 00:29:46,911 --> 00:29:49,163 Kvadrant 6, koncentrér ilden. Skyd, skyd, skyd… 389 00:29:54,210 --> 00:29:57,671 Vi blev truffet direkte. Ingen systemer fungerer. 390 00:29:58,255 --> 00:30:00,758 Borg-besætningen er på vej, kommandør. 391 00:30:03,594 --> 00:30:06,472 Uden den sløring er vi så godt som døde. 392 00:30:11,852 --> 00:30:13,771 Titan er blevet neutraliseret. 393 00:30:14,522 --> 00:30:17,191 Vi er Borgerne. Modstand er nyttesløs. 394 00:30:18,192 --> 00:30:21,779 Vi har allerede vundet, Locutus. 395 00:30:22,279 --> 00:30:23,822 Tilintetgør ikke-assimilerede. 396 00:30:24,323 --> 00:30:27,117 Mål: Berlin. Mål: Kairo. 397 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 Mål: Philadelphia. 398 00:30:29,328 --> 00:30:30,871 Mål: Rom. 399 00:30:30,955 --> 00:30:32,665 Mål: San Francisco. 400 00:30:32,748 --> 00:30:36,085 Mål: Paris. Mål: São Paolo. 401 00:30:36,168 --> 00:30:37,836 Mål: New York. 402 00:31:05,239 --> 00:31:07,449 Der er senderen. Gør klar til at skyde. 403 00:31:07,533 --> 00:31:08,534 Nej, vent! 404 00:31:09,451 --> 00:31:10,452 Data? 405 00:31:11,078 --> 00:31:12,413 Kan du se det, Data? 406 00:31:12,997 --> 00:31:16,166 Senderen er koblet til selve skibets struktur. 407 00:31:17,418 --> 00:31:20,713 Hvis vi skyder, udløser det en katastrofal kædereaktion. 408 00:31:21,880 --> 00:31:23,465 Hvis vi tilintetgør senderen… 409 00:31:25,175 --> 00:31:26,510 …tilintetgør vi kuben. 410 00:31:28,846 --> 00:31:30,180 Og alle ombord på den. 411 00:31:30,889 --> 00:31:32,057 Nej. 412 00:31:32,141 --> 00:31:33,726 Der må være en anden udvej. 413 00:31:34,435 --> 00:31:37,646 Hvis vi tilintetgør kuben nu, dræber vi alle dernede. 414 00:31:39,273 --> 00:31:40,316 Hvis vi venter… 415 00:31:41,817 --> 00:31:43,819 …dør alle i galaksen. 416 00:31:49,491 --> 00:31:50,576 Beverly… 417 00:32:05,716 --> 00:32:07,551 Enterprise til Riker. Kan du høre os? 418 00:32:08,135 --> 00:32:09,136 Hvert et ord, Geordi. 419 00:32:09,720 --> 00:32:12,431 Vi har lokaliseret dig og Worf, men ikke Picard. 420 00:32:12,514 --> 00:32:14,183 -Forbered teleportation. -Vent. 421 00:32:15,934 --> 00:32:16,935 Jeg kan ikke efterlade ham. 422 00:32:20,814 --> 00:32:23,942 Will, når vi skyder, 423 00:32:24,026 --> 00:32:26,320 har du højst et minut til at komme ud. 424 00:32:26,403 --> 00:32:29,281 Jeg skylder ham et helt liv. Jeg kan godt undvære et minut. 425 00:32:30,115 --> 00:32:31,241 Vi ses snart. 426 00:32:32,117 --> 00:32:33,410 Riker slut. 427 00:32:34,203 --> 00:32:35,496 Der var et øjeblik i dag, 428 00:32:35,579 --> 00:32:38,248 hvor jeg frygtede, at vi overlevede. 429 00:32:41,543 --> 00:32:45,547 Vi har mistet signalet. De er gået ind i den døde zone. 430 00:32:53,055 --> 00:32:54,473 Hvad laver du? 431 00:32:54,556 --> 00:32:57,059 Jeg svor aldrig at vende tilbage til Kollektivet. 432 00:32:57,142 --> 00:33:01,647 Jeg har flygtet halvdelen af mit liv, men det stopper nu. 433 00:33:02,356 --> 00:33:06,443 -Nu har jeg noget at komme efter. -Stop! 434 00:33:10,406 --> 00:33:11,407 Jean-Luc! 435 00:33:18,372 --> 00:33:23,752 Jeg er Locutus af Borg. 436 00:33:25,379 --> 00:33:29,800 Modstand er nyttesløs. 437 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Jack? 438 00:33:44,648 --> 00:33:45,774 Jeg kan mærke dem. 439 00:33:48,277 --> 00:33:49,611 Dem alle sammen. 440 00:33:51,113 --> 00:33:52,656 Der er så mange stemmer. 441 00:33:53,532 --> 00:33:56,243 De er glade og byder mig velkommen. 442 00:33:57,077 --> 00:33:58,787 Her er intet i stykker. 443 00:33:59,580 --> 00:34:01,248 Der er ingen lidelse. 444 00:34:02,416 --> 00:34:03,917 Ingen ensomhed. 445 00:34:04,960 --> 00:34:05,961 Ingen frygt. 446 00:34:11,550 --> 00:34:15,387 Det er… perfekt. 447 00:34:15,471 --> 00:34:18,098 Men denne eufori er ikke ægte, Jack. 448 00:34:18,182 --> 00:34:20,642 Perfektion er ikke evolution. Dette er døden. 449 00:34:21,435 --> 00:34:25,063 Det er her, jeg hører til. Det har jeg altid gjort. 450 00:34:25,147 --> 00:34:27,232 Du har altid følt dig anderledes. 451 00:34:27,316 --> 00:34:30,402 Du hungrede efter forbindelser, men holdt folk på afstand, 452 00:34:30,486 --> 00:34:32,821 så de aldrig så dit sande jeg. 453 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 Luk os ind. Luk os ind. 454 00:34:37,910 --> 00:34:39,244 Sådan var jeg også. 455 00:34:41,705 --> 00:34:44,958 Jeg meldte mig til Stjerneflåden for at finde en familie, jeg ikke havde. 456 00:34:46,126 --> 00:34:47,127 Og den fandt jeg. 457 00:34:48,545 --> 00:34:49,630 Jeg lukkede dem ind. 458 00:34:50,631 --> 00:34:53,133 Men der var altid en barriere. 459 00:34:54,259 --> 00:34:58,347 Jeg troede også, der var noget galt med mig. 460 00:34:58,847 --> 00:35:00,349 Og jeg ventede. 461 00:35:02,100 --> 00:35:03,936 Ventede i den vingård. 462 00:35:04,019 --> 00:35:05,854 Ventede på at dø. 463 00:35:05,938 --> 00:35:06,939 Alene. 464 00:35:08,273 --> 00:35:10,567 Men nu, Jack, har jeg indset… 465 00:35:13,821 --> 00:35:18,534 Du er den del af mig, jeg aldrig vidste, jeg manglede. 466 00:35:23,413 --> 00:35:24,456 Nej. 467 00:35:25,999 --> 00:35:29,711 Det her blev skrevet, før jeg blev født. Jeg er det her. Lad mig være! 468 00:35:32,381 --> 00:35:33,757 Jeg er omgivet. 469 00:35:34,675 --> 00:35:35,801 Båret. 470 00:35:36,760 --> 00:35:39,847 Det er her, jeg hører til. 471 00:35:45,769 --> 00:35:46,895 Vi har ikke mere tid. 472 00:35:49,231 --> 00:35:51,316 Lad os håbe, de har lidt tilbage. 473 00:35:53,360 --> 00:35:54,361 Doktor? 474 00:35:57,155 --> 00:35:58,365 Sigt på senderen. 475 00:36:00,701 --> 00:36:02,119 Affyr torpedoer. 476 00:36:24,725 --> 00:36:25,726 Nej! 477 00:36:27,936 --> 00:36:29,605 Er det her godt nok, min ven? 478 00:36:29,688 --> 00:36:32,482 Det er en dejlig dag at dø med ære. 479 00:36:36,987 --> 00:36:39,323 -Data! -Jeg scanner efter dem. 480 00:36:39,406 --> 00:36:42,326 Trykbølgen påvirker vores teleportørsensorer. 481 00:36:42,409 --> 00:36:44,494 Jeg kan ikke lokalisere dem. 482 00:36:58,717 --> 00:37:00,218 Hvis du ikke vil med… 483 00:37:01,511 --> 00:37:02,763 …bliver jeg hos dig. 484 00:37:06,892 --> 00:37:08,143 Til det sidste. 485 00:37:18,236 --> 00:37:21,114 Du har forandret mit liv. 486 00:37:23,951 --> 00:37:25,118 For altid. 487 00:38:44,698 --> 00:38:46,158 Jeg elsker dig, Imzadi. 488 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 Vi venter. 489 00:38:50,829 --> 00:38:51,997 Mig og vores dreng. 490 00:38:59,296 --> 00:39:00,714 Jeg ved, hvor de er. 491 00:39:07,929 --> 00:39:11,725 -Du blev født her, og du vil dø her. -Det er slut. 492 00:39:11,808 --> 00:39:14,644 Borgernes tid er forbi. 493 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Ligesom din. 494 00:39:16,938 --> 00:39:19,608 Selv hvis du overlevede, 495 00:39:19,691 --> 00:39:22,903 ville du være anderledes, forandret, 496 00:39:22,986 --> 00:39:25,822 knust, alene! 497 00:39:27,449 --> 00:39:28,450 Nej. 498 00:39:29,910 --> 00:39:31,912 Nej, jeg er ikke alene. 499 00:40:05,195 --> 00:40:06,488 Nej! 500 00:40:07,155 --> 00:40:08,740 Kontrolsignal afbrudt. 501 00:40:08,824 --> 00:40:10,492 Fortsæt med sidste ordre. 502 00:41:04,629 --> 00:41:05,881 De klarede det. 503 00:41:06,464 --> 00:41:08,466 Undskyld, kommandør. 504 00:41:15,724 --> 00:41:16,850 Det er slut. 505 00:42:48,233 --> 00:42:50,568 Velkommen til Enterprise. 506 00:43:10,005 --> 00:43:13,800 Admiralens logbog. Stjernedato… Lad os sige 1. 507 00:43:15,093 --> 00:43:19,097 Den første dag for både gamle og nye venner. 508 00:43:20,140 --> 00:43:23,101 Stjerneflåden har iværksat en teleportørprocedure i hele flåden 509 00:43:23,184 --> 00:43:26,062 for at rense de unge officerer for Borg-infektionen. 510 00:43:26,730 --> 00:43:31,693 En indsats for at redde verden udviklet af den nye chef for flådens lægekorps, 511 00:43:31,776 --> 00:43:36,072 admiral Crusher, som også har stået i spidsen for teknologi, 512 00:43:36,156 --> 00:43:39,784 der diskret scanner for andre uregelmæssigheder. 513 00:43:41,286 --> 00:43:45,957 Skiftingerne havde konstant brug for oplysninger, så de beholdt, 514 00:43:46,041 --> 00:43:48,710 men undlod at dræbe, mange af deres mål. 515 00:43:49,294 --> 00:43:52,881 Fra de laveste grader til de allerhøjeste. 516 00:43:54,674 --> 00:43:57,218 Set i lyset af deres tidligere og nuværende tjeneste 517 00:43:57,802 --> 00:44:01,222 modtager besætningen på USS Enterprise en fuld benådning 518 00:44:02,057 --> 00:44:04,768 for at have udkommanderet, eller rettere 519 00:44:04,851 --> 00:44:09,689 kapret dette skib med Deres hjælp. 520 00:44:11,441 --> 00:44:13,651 De nægtede at adlyde en direkte ordre. 521 00:44:14,361 --> 00:44:15,570 Som følge af det 522 00:44:15,653 --> 00:44:19,240 -har overkommandoen beordret mig til… -Lad mig gøre det lettere. 523 00:44:21,201 --> 00:44:24,871 Min dømmekraft, mine instinkter er tydeligvis… 524 00:44:25,872 --> 00:44:27,040 …uacceptable. 525 00:44:28,792 --> 00:44:30,168 Og derfor… 526 00:44:33,922 --> 00:44:35,465 …forlader jeg Stjerneflåden. 527 00:44:41,388 --> 00:44:45,683 Dette blev sendt til overkommandoen, før De satte kursen mod Ryton-systemet. 528 00:44:48,728 --> 00:44:50,021 Deres evaluering som officer. 529 00:44:56,069 --> 00:44:59,948 Det fører mig til næstkommanderende Hansen, 530 00:45:00,615 --> 00:45:04,160 eller mere nøjagtigt, Seven of Nine. 531 00:45:06,788 --> 00:45:09,290 Jeg er et levn fra en anden tid. 532 00:45:10,041 --> 00:45:11,334 Jeg følger reglerne. 533 00:45:11,418 --> 00:45:13,044 Men reglerne er kedelige. 534 00:45:13,711 --> 00:45:17,465 Hansen er hensynsløs. Hun er ubønhørlig. 535 00:45:17,549 --> 00:45:20,510 Er fuldkommen ligeglad med regler og procedurer. 536 00:45:22,762 --> 00:45:23,888 Men… 537 00:45:26,099 --> 00:45:30,145 …hun er tapper og trofast og… 538 00:45:32,814 --> 00:45:35,358 Hendes regler bliver fantastiske. 539 00:45:36,776 --> 00:45:38,570 Og de regler, hun bryder… 540 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …var måske i stykker i forvejen. 541 00:45:44,701 --> 00:45:46,953 Set i lyset af det 542 00:45:47,996 --> 00:45:49,456 har jeg en anbefaling. 543 00:45:50,248 --> 00:45:52,792 Forfremmelse til kaptajn, når vi vender tilbage. 544 00:46:01,593 --> 00:46:03,344 Afskedsbegæring afvist. 545 00:46:04,387 --> 00:46:05,513 Kaptajn. 546 00:46:11,394 --> 00:46:12,729 Du reddede os alle. 547 00:46:13,438 --> 00:46:16,774 Gabe er fuld af ærefrygt over alt, hvad du har gjort, og jeg… 548 00:46:16,858 --> 00:46:19,068 Vi glæder os til at se dig. 549 00:46:19,152 --> 00:46:21,696 Ikke, skat? Sig hej til farmor. 550 00:46:22,280 --> 00:46:24,574 Undskyld. Hun er lidt genert. 551 00:46:24,657 --> 00:46:30,455 Jeg har fået at vide, at tårer er kroppens våben mod smerte. 552 00:46:33,124 --> 00:46:34,626 Jeg har aldrig grædt… 553 00:46:37,253 --> 00:46:38,963 …så jeg håber, dine er glade. 554 00:46:40,381 --> 00:46:41,925 Det er underligt. 555 00:46:42,926 --> 00:46:46,721 Min søn, Gabe, vil gerne have mig til at møde mit barnebarn. 556 00:46:47,805 --> 00:46:50,975 Alle skærmene i hans hus blev tændt på samme tid. 557 00:46:52,393 --> 00:46:56,397 Hver eneste nyhedsstation udsendte mit ansigt… 558 00:46:58,942 --> 00:47:01,694 …og hver eneste fortrolige anmærkning for tapperhed. 559 00:47:06,533 --> 00:47:11,496 Hvem der end lækkede oplysningerne må være en ærefuld slyngel. 560 00:47:11,579 --> 00:47:13,873 Og en kær ven. 561 00:47:15,833 --> 00:47:17,502 Vær lykkelig med din familie. 562 00:47:18,711 --> 00:47:22,048 Raffaela, kriger af huset Musiker. 563 00:47:23,633 --> 00:47:25,510 I lige måde, Worf. 564 00:47:26,219 --> 00:47:28,096 Af huset Martok. 565 00:47:28,930 --> 00:47:32,267 Bliv ved med at være en forkæmper for fred. 566 00:47:42,151 --> 00:47:43,403 Du har været meget igennem. 567 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 Det meste var meget traumatisk. 568 00:47:47,282 --> 00:47:50,201 Liv, død, selverkendelse. 569 00:47:50,910 --> 00:47:54,122 Det er ikke usædvanligt at blive overvældet af de følelser. 570 00:47:55,456 --> 00:47:57,333 Overgangen har været svær. 571 00:47:59,043 --> 00:48:00,378 Balancen er… 572 00:48:02,630 --> 00:48:04,007 …udfordrende. 573 00:48:04,090 --> 00:48:07,427 Du er der næsten. 574 00:48:10,263 --> 00:48:12,557 Vi har overskredet tiden med over en time. 575 00:48:13,641 --> 00:48:14,892 Igen. 576 00:48:16,561 --> 00:48:18,021 Det er fascinerende, ikke? 577 00:48:19,188 --> 00:48:21,107 Nogle gange føler jeg glæde. 578 00:48:22,191 --> 00:48:24,277 Andre gange melankoli. 579 00:48:24,360 --> 00:48:25,403 SØGEORD: STRANDFERIE 580 00:48:25,486 --> 00:48:26,487 VULCAN KAPHAR PRIME 581 00:48:26,571 --> 00:48:27,572 Ængstelse og ro. 582 00:48:27,655 --> 00:48:29,032 En smule vrede. 583 00:48:30,825 --> 00:48:35,163 For nylig så jeg en sekondløjtnant fodre sin kat… 584 00:48:38,041 --> 00:48:39,334 …og jeg græd. 585 00:48:41,252 --> 00:48:42,337 Det lader til, 586 00:48:43,004 --> 00:48:44,589 at det at være menneske 587 00:48:45,923 --> 00:48:48,926 er lige så svært som at ønske at være menneske. 588 00:48:50,553 --> 00:48:53,598 Og langt mere indviklet, end jeg nogensinde havde overvejet. 589 00:48:58,019 --> 00:48:59,312 Undskyld, fru terapeut. 590 00:49:00,355 --> 00:49:01,856 Samme tid i morgen? 591 00:49:01,939 --> 00:49:04,108 Ja, ja. Jeg glæder mig. 592 00:49:06,903 --> 00:49:07,904 Hvordan har du det? 593 00:49:08,780 --> 00:49:10,031 Jeg har det faktisk… 594 00:49:12,158 --> 00:49:13,409 …fint nok. 595 00:49:17,622 --> 00:49:19,540 -Han er stadig bims, ikke? -Hold op! 596 00:49:21,793 --> 00:49:26,589 ET ÅR SENERE 597 00:49:45,149 --> 00:49:49,195 Hvis der nogensinde fandtes beviser på, at fortiden har betydning… 598 00:49:52,156 --> 00:49:53,449 …er de lige her. 599 00:49:54,283 --> 00:49:57,537 Hvor ofte har hun reddet verden? 600 00:49:57,620 --> 00:50:01,207 Flere gange, end årene tillader tre gamle mænd at huske. 601 00:50:01,290 --> 00:50:05,586 Det er svært at forestille sig, hvad vi havde været uden hende. 602 00:50:05,670 --> 00:50:07,088 Anderledes, utvivlsomt. 603 00:50:08,172 --> 00:50:09,465 Men bestemt ikke bedre. 604 00:50:15,012 --> 00:50:18,766 Computer, indled procedure for nedlukning. 605 00:50:19,809 --> 00:50:21,936 Nedlukning iværksat. 606 00:50:22,019 --> 00:50:23,354 Jeg savner den stemme. 607 00:50:24,939 --> 00:50:27,150 -Pas på hende, Geordi. -Javel. 608 00:50:27,650 --> 00:50:31,320 Hun har jo altid taget sig godt af os. 609 00:50:49,464 --> 00:50:53,050 Admiral Picard. Admiral Crusher. Velkommen til rumdokken. 610 00:50:58,681 --> 00:51:00,808 Utroligt. Du er rent faktisk nervøs. 611 00:51:00,892 --> 00:51:03,770 Jeg har fløjet transportskibe gennem tyrellianske minefelter. 612 00:51:03,853 --> 00:51:05,938 Og deltaget i faserkampe mod duellanter fra Orelez. 613 00:51:06,022 --> 00:51:07,565 Jeg er ikke nervøs. 614 00:51:08,274 --> 00:51:11,235 Du vandrer nervøst frem og tilbage. 615 00:51:11,319 --> 00:51:13,905 Det gjorde jeg også på min første dag. 616 00:51:13,988 --> 00:51:18,993 Jeg gik et lysår i en cirkel, før jeg tog mig mod til og blev teleporteret ombord. 617 00:51:19,660 --> 00:51:22,288 At Stjerneflåden forfremmer dig så hurtigt… 618 00:51:23,664 --> 00:51:24,874 Det er en ære. 619 00:51:24,957 --> 00:51:26,042 Eller nepotisme. 620 00:51:27,376 --> 00:51:29,796 Jeg tror, efternavnet har hjulpet en anelse. 621 00:51:30,379 --> 00:51:32,465 Navne betyder næsten intet. 622 00:51:34,550 --> 00:51:36,093 Det er din fortjeneste, min søn. 623 00:51:36,969 --> 00:51:39,764 Og jeg er meget stolt. 624 00:51:43,976 --> 00:51:45,978 Admiraler, fortsæt til dok 23. 625 00:51:46,062 --> 00:51:49,732 Jack! Du har ikke fortalt mig, hvilket skib de har placeret dig på. 626 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 Hvorfor tror du, jeg er nervøs? 627 00:51:52,109 --> 00:51:53,319 Ikke på grund af mig selv. 628 00:51:53,402 --> 00:51:54,654 Admiral Picard og Crusher. 629 00:51:54,737 --> 00:51:56,697 De må gerne flyve ind til bagbord. 630 00:52:03,079 --> 00:52:05,414 Selvfølgelig. Titan. 631 00:52:06,833 --> 00:52:08,084 Ikke helt. 632 00:52:08,167 --> 00:52:10,586 Ikke mere, i hvert fald. 633 00:52:11,712 --> 00:52:13,756 Tilgiv bedraget, Jean-Luc. 634 00:52:13,840 --> 00:52:15,758 Vi ved, du hader pomp. 635 00:52:18,219 --> 00:52:22,181 Hun er blevet omdøbt til ære for dig og din besætning. 636 00:52:40,241 --> 00:52:42,660 Navne betyder næsten alt. 637 00:52:56,090 --> 00:52:57,925 Velkommen til Enterprise, admiral. 638 00:53:08,978 --> 00:53:12,690 Styrmand, sæt kurs mod M'Talas-systemet. Maksimal warp. 639 00:53:12,773 --> 00:53:16,777 Taktisk, klargør torpedoer og fasere. Jeg ved ikke, hvad vi kommer til at møde. 640 00:53:18,279 --> 00:53:19,280 Væk. 641 00:53:21,365 --> 00:53:23,034 Den er bare så rar. 642 00:53:23,117 --> 00:53:25,745 -Nu, sekondløjtnant. -Tak, Nummer Et. 643 00:53:25,828 --> 00:53:28,456 Det var da så lidt, kaptajn. 644 00:53:28,539 --> 00:53:31,250 Ignorer alt, han sagde, styrmand. 645 00:53:32,043 --> 00:53:33,210 Det gør jeg som regel. 646 00:53:34,003 --> 00:53:36,297 Det er kun et advarselstogt, alle sammen. 647 00:53:36,380 --> 00:53:37,590 Klar til afgang. 648 00:53:38,090 --> 00:53:41,427 Tænk, at Stjerneflåden gav en tyv, 649 00:53:41,510 --> 00:53:43,888 en pirat og en spion deres eget skib. 650 00:53:43,971 --> 00:53:46,349 Faktisk en gruppe slyngler og rebeller. 651 00:53:46,432 --> 00:53:48,059 Hvad skulle der kunne gå galt? 652 00:53:49,518 --> 00:53:50,937 Alle motorer tændt. 653 00:53:51,020 --> 00:53:53,314 Klargør deflektorskjolde til warp. 654 00:53:55,524 --> 00:53:57,276 Nå, kaptajn. 655 00:53:58,027 --> 00:54:00,363 Hvor vil De have mig? Kommunikation? 656 00:54:00,446 --> 00:54:02,156 Jeg taler 13 fremmede sprog. 657 00:54:02,239 --> 00:54:03,449 Taktisk? 658 00:54:03,532 --> 00:54:06,494 Jeg kender universets skumleste typer ind og ud. 659 00:54:07,203 --> 00:54:09,163 Eller videnskab. Lidt mindre. 660 00:54:09,246 --> 00:54:11,874 Men jeg har videnskabet mig ud af slemme situationer. 661 00:54:11,958 --> 00:54:13,376 Du bliver her. 662 00:54:14,502 --> 00:54:16,629 Som særlig rådgiver for kaptajnen. 663 00:54:21,342 --> 00:54:22,343 Sæt dig. 664 00:54:27,598 --> 00:54:29,809 Kaptajn Seven, vi er klar til warp. 665 00:54:31,060 --> 00:54:32,561 På Deres ordre, kaptajn. 666 00:54:34,563 --> 00:54:36,899 "Start? Sæt i værk? 667 00:54:37,566 --> 00:54:38,818 Af sted med hende?" 668 00:54:38,901 --> 00:54:42,780 Der er en lang historie bag. Din første officielle kommando. 669 00:54:51,539 --> 00:54:53,916 Du skal skrive første linje i dit eftermæle. 670 00:54:56,502 --> 00:54:57,795 Så… 671 00:54:59,005 --> 00:55:00,006 …hvad vælger du? 672 00:55:11,308 --> 00:55:13,936 Jeg er ikke meget for at sige det, men det er slut. 673 00:55:15,062 --> 00:55:17,189 Vi blev til lukketid. Igen. 674 00:55:17,690 --> 00:55:20,651 Guinan har skulet til os den sidste halve time. 675 00:55:20,735 --> 00:55:25,448 Det skyldes, at nogen har drukket al blodvinen i baren, doktor. 676 00:55:25,531 --> 00:55:28,534 -Lad os høre noget musik. -Nej! 677 00:55:28,617 --> 00:55:32,163 Kom nu. Worf, du har den mest nuttede stemme. 678 00:55:32,246 --> 00:55:35,583 -Tag dig et glas sveskejuice mere. -Måske skal vi sige tak for i aften. 679 00:55:35,666 --> 00:55:38,961 Jeg har en forelæsning om Mugatu-meditation i morgen. 680 00:55:39,754 --> 00:55:42,048 -Det er for let. -Måske skulle vi prøve. 681 00:55:42,131 --> 00:55:44,133 Will og jeg har meget at nå. 682 00:55:44,216 --> 00:55:47,887 Det er udmattende at arrangere en vanvittig ferietur. 683 00:55:47,970 --> 00:55:52,725 Vi kan ikke vælge mellem Kaphar Primes lysende strande og Orlando. 684 00:55:52,808 --> 00:55:53,893 Den er svær. 685 00:55:54,560 --> 00:55:57,480 Okay. En sidste skål, ikke? 686 00:55:57,563 --> 00:56:00,107 Data, den her er din. 687 00:56:06,530 --> 00:56:08,616 Der var en ung dame fra Venus… 688 00:56:08,699 --> 00:56:09,867 -Data! -Data! 689 00:56:09,950 --> 00:56:11,702 Det har jeg altid villet færdiggøre. 690 00:56:12,578 --> 00:56:15,956 Jeg mener faktisk, den ære tilfalder kaptajnen. 691 00:56:16,999 --> 00:56:19,668 Jean-Luc. En skål. 692 00:56:27,176 --> 00:56:30,888 Der er et tidevand i menneskers affærer, 693 00:56:30,971 --> 00:56:34,892 som ved højvande fører til lykke. 694 00:56:36,560 --> 00:56:37,561 Udelukkes det, 695 00:56:38,521 --> 00:56:43,901 knyttes hele deres livs rejse til lavvande og elendighed. 696 00:56:44,902 --> 00:56:50,991 På sådan et fuldkomment hav flyder vi nu. 697 00:56:52,409 --> 00:56:56,539 Og vi må følge strømmen, hvor den fører os hen, 698 00:56:56,622 --> 00:56:58,415 eller gå glip af vores dristige rejse. 699 00:57:00,417 --> 00:57:01,836 -Hørt. -Hørt. 700 00:57:01,919 --> 00:57:02,920 -Skål. -Skål. 701 00:57:03,003 --> 00:57:04,672 Vi er glade for at have fulgt tidevandet med dig. 702 00:57:04,755 --> 00:57:05,840 -Hørt. -Hørt. 703 00:57:05,923 --> 00:57:06,924 -Skål. -Skål. 704 00:57:09,093 --> 00:57:10,761 -Skål. -Skål. 705 00:57:10,845 --> 00:57:12,888 Og med det mål for øje… 706 00:57:14,348 --> 00:57:15,933 Ja! 707 00:57:16,016 --> 00:57:17,226 Ja. 708 00:57:17,309 --> 00:57:20,437 -Helt sikkert. Et par omgange, ikke? -Ja tak. 709 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 -Så er det nu. -Lad os spille. 710 00:57:25,985 --> 00:57:28,195 Ikke noget til Jean-Luc. 711 00:57:28,279 --> 00:57:30,364 En dronning til terapeuten. 712 00:57:30,447 --> 00:57:31,615 -En dame til damen. -Trey. 713 00:57:32,366 --> 00:57:35,286 Spar ni. Endnu en trey til doktoren. 714 00:57:35,369 --> 00:57:37,496 Okay. Femogtyve. 715 00:57:38,664 --> 00:57:40,082 -Okay. -Han tror på det. 716 00:57:40,166 --> 00:57:41,876 -Noget af et par. -Jeg ser. 717 00:57:41,959 --> 00:57:42,960 -Kalder. -Sidder over. 718 00:57:43,043 --> 00:57:45,754 -Worf? -Jeg giver op, okay? 719 00:57:45,838 --> 00:57:47,298 -Mener du det? -Med to kort? 720 00:57:47,381 --> 00:57:48,632 Ja, jeg vil… 721 00:57:49,508 --> 00:57:50,843 Han går all in. Han går all in. 722 00:57:50,926 --> 00:57:53,470 -Okay. -Hold da op. Okay. 723 00:57:53,554 --> 00:57:55,222 Nå da da. 724 00:57:55,306 --> 00:57:57,266 Jeg kalder. Den er til dig. 725 00:57:57,349 --> 00:57:59,059 -Lad mig se. Lad mig se. -Værsgo. 726 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 Jeg håber, du føler dig heldig. 727 00:58:04,481 --> 00:58:10,738 Jeg tror faktisk på, Will, at stjernerne altid har stået rigtigt for mig. 728 00:58:19,163 --> 00:58:22,917 -Av. Godt gået. -Undskyld mig. 729 00:58:24,251 --> 00:58:25,336 Værsgo. 730 00:58:25,419 --> 00:58:27,004 -Okay. -Jeg tager to. 731 00:58:27,504 --> 00:58:28,797 Vi ved godt, hvem der giver. 732 00:58:42,061 --> 00:58:45,231 Okay. Lad os så spille med seks kort. 733 00:58:45,314 --> 00:58:46,315 Hvad det så end er. 734 00:58:46,398 --> 00:58:47,650 Godt så. Så starter vi. 735 00:58:56,408 --> 00:58:58,410 BASERET PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" AF GENE RODDENBERRY 736 01:00:45,225 --> 01:00:48,479 Underkommandør Nichols, meld Dem til stjernekartografi. 737 01:00:49,605 --> 01:00:52,149 Kommandør Metriz, meld Dem i maskinrummet. 738 01:00:53,275 --> 01:00:54,693 Se lige dig. 739 01:00:55,694 --> 01:00:57,571 Æblet falder ikke langt fra stammen. 740 01:01:00,240 --> 01:01:01,992 Q? Ikke sandt? 741 01:01:02,076 --> 01:01:05,496 Et simpelt navn til et kompliceret væsen. 742 01:01:06,413 --> 01:01:08,248 Min far har fortalt mig alt om dig. 743 01:01:09,041 --> 01:01:10,084 Jeg troede, du var død. 744 01:01:11,001 --> 01:01:14,922 Jeg håbede ellers, den næste generation ikke ville tænke så lineært. 745 01:01:16,382 --> 01:01:20,219 Der ligger meget foran dig, unge dødelige. 746 01:01:23,597 --> 01:01:26,683 Du fortalte min far, at menneskehedens prøvelse var forbi. 747 01:01:26,767 --> 01:01:28,769 Det er den. For ham. 748 01:01:29,686 --> 01:01:31,814 Men jeg er her på grund af dig. 749 01:01:32,898 --> 01:01:35,442 Ser du, Jack, din… 750 01:01:36,652 --> 01:01:39,113 …er kun lige begyndt. 751 01:02:12,438 --> 01:02:13,480 ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF ALEXANDER COURAGE 752 01:02:40,382 --> 01:02:42,384 Tekster af: Søren B. Lykke