1
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
Tenente Mura, mire na Shrike.
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,024
Fogo!
3
00:00:32,908 --> 00:00:36,078
ANTERIORMENTE
4
00:00:36,162 --> 00:00:37,997
Já faz muito tempo
desde que sentamos
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,081
em uma mesa assim.
6
00:00:39,290 --> 00:00:40,499
Tempo demais.
7
00:00:40,791 --> 00:00:41,792
Demais.
8
00:00:42,084 --> 00:00:45,963
Tudo o que importa
é que estamos juntos de novo.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,423
Porque eu preciso de vocês.
10
00:00:47,506 --> 00:00:48,507
Todos vocês.
11
00:00:48,632 --> 00:00:51,260
Metamorfos infiltraram
a Frota Estelar.
12
00:00:51,385 --> 00:00:53,220
O que quer
que eles tenham planejado,
13
00:00:53,304 --> 00:00:56,849
a Frota está reunindo toda a frota
em um local para o Dia da Fronteira.
14
00:00:56,932 --> 00:00:58,476
E isso vai ser dentro de horas.
15
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Tem algo muito errado comigo.
16
00:01:01,270 --> 00:01:03,939
De acordo com isso,
o Jack tem síndrome Irumódica.
17
00:01:04,023 --> 00:01:05,483
Herdada de mim.
18
00:01:05,816 --> 00:01:08,444
Talvez eu estivesse condenado
antes mesmo de nascer.
19
00:01:09,320 --> 00:01:11,822
Estamos analisando os dados
que baixamos da Shrike
20
00:01:11,906 --> 00:01:14,492
para ver o que eles estavam
extraindo do seu corpo.
21
00:01:14,575 --> 00:01:17,495
Eles removeram partes
do lobo parietal dele.
22
00:01:17,578 --> 00:01:18,996
Por que eles fariam isso?
23
00:01:19,079 --> 00:01:21,665
A pesquisa do Soong
indica uma forma anômala
24
00:01:21,749 --> 00:01:23,250
dentro de Jean-Luc Picard.
25
00:01:23,334 --> 00:01:27,129
O diagnóstico anterior de síndrome
Irumódica está em dúvida.
26
00:01:27,213 --> 00:01:29,298
O que quer que os Metamorfos
vão fazer
27
00:01:29,381 --> 00:01:31,926
está ligado diretamente ao Jack.
28
00:01:32,218 --> 00:01:33,469
Visões, vozes.
29
00:01:34,136 --> 00:01:37,223
Ele tem habilidades
que nós não podemos explicar.
30
00:01:37,765 --> 00:01:40,017
Acho que é hora
de eu conhecer o seu filho.
31
00:01:40,100 --> 00:01:42,228
Jack, você já viu uma porta?
32
00:01:42,394 --> 00:01:43,395
A porta vermelha.
33
00:01:44,396 --> 00:01:46,106
- É hora de abri-la, Jack.
- Não.
34
00:01:46,565 --> 00:01:47,733
Não sei se eu posso.
35
00:01:47,817 --> 00:01:48,818
Nós vamos juntos.
36
00:01:49,360 --> 00:01:50,486
Não está sozinho.
37
00:02:01,455 --> 00:02:06,085
Nada é mais esquivo do que uma porta
que a mente não quer abrir.
38
00:02:30,526 --> 00:02:33,112
Estou aqui com você, Jack.
Na sua mente.
39
00:02:34,488 --> 00:02:38,284
Eu posso sentir sua relutância,
seu medo.
40
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
Mas você está seguro.
41
00:02:42,037 --> 00:02:45,332
Agora, me conte
sobre essas videiras.
42
00:02:47,418 --> 00:02:49,211
Elas são quase como neurônios.
43
00:02:49,295 --> 00:02:50,671
Eu não sei o que elas são.
44
00:02:52,089 --> 00:02:53,215
Ou o que significam.
45
00:02:54,383 --> 00:02:56,385
Os símbolos só
possuem significados.
46
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
Pense, Jack.
47
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
Lembre.
48
00:03:03,100 --> 00:03:04,810
O que eles significam para você?
49
00:03:14,194 --> 00:03:15,696
O arboreto vermelho
50
00:03:16,488 --> 00:03:17,990
em Raritan Quatro.
51
00:03:19,617 --> 00:03:21,452
Minha mãe me levou
lá quando garoto.
52
00:03:23,245 --> 00:03:24,872
Ela adorava essa música.
53
00:03:29,084 --> 00:03:31,295
Não se perca nisso, Jack.
Fique comigo.
54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Ela tocava
a música o tempo todo.
55
00:03:33,172 --> 00:03:35,549
É menos uma música
do que uma memória para ela.
56
00:03:36,550 --> 00:03:39,720
Codificado na melodia, passou
do meu pai para minha mãe,
57
00:03:41,472 --> 00:03:42,514
para mim.
58
00:03:43,641 --> 00:03:45,601
As videiras, Jack. Foco.
59
00:03:45,976 --> 00:03:46,977
O que são elas?
60
00:03:48,062 --> 00:03:51,315
Tantas peças, tanta vida.
61
00:03:52,149 --> 00:03:55,319
Milhares de flores estão aqui.
62
00:03:55,402 --> 00:03:56,445
É muito diferente,
63
00:03:56,528 --> 00:04:01,408
mas embaixo do solo
as videiras estão conectadas.
64
00:04:03,911 --> 00:04:05,412
Você acha isso reconfortante?
65
00:04:05,663 --> 00:04:06,997
Não reconfortante, não.
66
00:04:10,709 --> 00:04:12,294
Não. Certo, verdadeiro.
67
00:04:13,587 --> 00:04:14,630
Com propósito.
68
00:04:16,882 --> 00:04:17,967
Perfeito.
69
00:04:20,260 --> 00:04:23,097
Então as videiras são conexões.
70
00:04:24,390 --> 00:04:26,892
Isso é o que está procurando?
Uma conexão?
71
00:04:30,729 --> 00:04:32,606
Sim, muitas.
72
00:04:32,773 --> 00:04:34,149
Você e eu.
73
00:04:34,733 --> 00:04:35,901
Sua verdade.
74
00:04:36,318 --> 00:04:37,945
Está por trás daquela porta.
75
00:04:38,028 --> 00:04:39,196
Me encontre.
76
00:04:39,655 --> 00:04:41,532
Vai me deixar abri-la para você?
77
00:04:42,116 --> 00:04:43,993
- Eu te prometo.
- Você não é nada.
78
00:04:44,076 --> 00:04:47,329
O que quer que nós encontremos,
você não vai estar sozinho.
79
00:04:47,663 --> 00:04:50,666
Nós estaremos juntos em breve,
Jack.
80
00:04:50,749 --> 00:04:51,750
Sim.
81
00:05:37,463 --> 00:05:39,298
Me desculpe.
82
00:05:40,507 --> 00:05:42,801
Eu sinto muito mesmo.
Com licença.
83
00:05:43,469 --> 00:05:44,470
O que você viu?
84
00:05:45,345 --> 00:05:46,638
Me fale. O que você viu?
85
00:05:47,347 --> 00:05:48,515
O que você viu?
86
00:05:53,353 --> 00:05:54,354
Deanna.
87
00:05:55,147 --> 00:05:56,148
O que foi?
88
00:05:56,440 --> 00:05:57,483
O que aconteceu?
89
00:06:21,131 --> 00:06:23,842
Nós somos os Borgs.
90
00:06:29,852 --> 00:06:32,924
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
91
00:06:43,487 --> 00:06:48,992
PARTE NOVE: "VOX"
92
00:06:55,833 --> 00:06:59,128
Eu sou Locutus dos Borgs.
93
00:07:00,045 --> 00:07:02,589
Resistir é inútil.
94
00:07:04,091 --> 00:07:07,803
Sua vida, como tem sido, acabou.
95
00:07:09,471 --> 00:07:10,514
Os Borgs.
96
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Isso é impossível.
97
00:07:12,724 --> 00:07:14,560
O Jack nunca foi assimilado.
98
00:07:14,643 --> 00:07:17,312
Não há nanossondas
no corpo dele.
99
00:07:17,396 --> 00:07:19,273
Não há transceptores,
receptores.
100
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
As vozes na cabeça
dele são claras.
101
00:07:21,483 --> 00:07:24,862
Meus dons não são perfeitos, mas eu
nunca me enganei sobre Borgs.
102
00:07:25,195 --> 00:07:28,323
A biologia nem sempre precisa
de palavras para comunicação.
103
00:07:28,407 --> 00:07:30,200
Bandos de pássaros
se viram em uníssono,
104
00:07:30,284 --> 00:07:32,452
a arquitetura da colmeia,
a colônia de formigas.
105
00:07:32,536 --> 00:07:33,996
Todos conectados sem palavras.
106
00:07:34,121 --> 00:07:37,833
Alguns transceptores
e receptores são orgânicos.
107
00:07:38,208 --> 00:07:41,211
Deve ser assim também
com a tecnologia dentro do Jack.
108
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
Ninguém tem notícias dos Borgs
há mais de uma década.
109
00:07:45,340 --> 00:07:47,301
Então talvez os Borgs
tenham evoluído...
110
00:07:47,384 --> 00:07:48,468
Não! Não, não!
111
00:07:48,510 --> 00:07:51,221
A única coisa que passei
foi minha síndrome Irumódica.
112
00:07:51,305 --> 00:07:53,056
Você nunca teve
síndrome Irumódica.
113
00:07:53,432 --> 00:07:56,643
É por isso que o Soong
guardou o seu corpo na Daystrom.
114
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
Ele viu que era outra coisa.
115
00:07:59,646 --> 00:08:00,814
O que a Vadic sabia.
116
00:08:00,898 --> 00:08:04,693
Que os Borgs tinham passado
alguma coisa para o Jack.
117
00:08:04,943 --> 00:08:10,866
Alguma tecnologia orgânica
através do Locutus.
118
00:08:19,208 --> 00:08:20,500
Através de mim.
119
00:08:23,545 --> 00:08:24,671
Para o nosso filho.
120
00:08:27,007 --> 00:08:29,343
- Precisamos contar para ele.
- Não, não!
121
00:08:29,885 --> 00:08:30,969
Eu vou.
122
00:08:31,720 --> 00:08:33,555
É minha responsabilidade.
123
00:08:36,433 --> 00:08:38,310
Eu sou a causa.
124
00:08:40,520 --> 00:08:42,314
- Minha culpa.
- Jean-Luc.
125
00:08:43,857 --> 00:08:44,900
Beverly.
126
00:08:46,109 --> 00:08:49,571
Eu sinto muito,
mas existem protocolos.
127
00:08:51,240 --> 00:08:52,324
Protocolos?
128
00:08:52,407 --> 00:08:55,577
Vadic estava procurando
por uma arma contra a humanidade.
129
00:08:57,287 --> 00:08:58,580
Essa arma era Jack.
130
00:09:00,249 --> 00:09:04,044
Vocês dois o viram entrar nas mentes
dos outros e controlá-los.
131
00:09:05,003 --> 00:09:07,547
Me perdoem,
mas, a partir desse momento,
132
00:09:09,299 --> 00:09:12,261
seu filho é perigoso.
133
00:09:27,442 --> 00:09:28,485
Entre.
134
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
O que ela viu?
135
00:09:41,581 --> 00:09:44,626
Jack, tem tanta coisa...
136
00:09:44,668 --> 00:09:46,503
Não vou deixar
essa maldita Betazoide
137
00:09:46,586 --> 00:09:48,046
chegar perto de mim de novo.
138
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
Todo mundo tem seus segredos.
139
00:09:50,007 --> 00:09:52,426
Coisas que deveriam poder
guardar para si mesmos.
140
00:09:52,509 --> 00:09:54,720
Não colocar
para exibir psiquicamente.
141
00:09:54,845 --> 00:09:57,597
Ela ser ex-conselheira da Frota
cria questões éticas...
142
00:09:57,639 --> 00:09:58,765
A conselheira Troi...
143
00:09:58,849 --> 00:10:02,352
Só me diga
o que ela viu aqui dentro?
144
00:10:11,653 --> 00:10:15,032
Há 35 anos, eu fui abduzido.
145
00:10:15,615 --> 00:10:16,658
Assimilado.
146
00:10:16,867 --> 00:10:20,662
Usado para fazer
coisa horríveis.
147
00:10:21,955 --> 00:10:24,833
E eu sobrevivi, sem cicatrizes.
148
00:10:25,250 --> 00:10:28,754
Mas não, ao que parece,
inalterado.
149
00:10:30,297 --> 00:10:33,884
A Frota me liberou,
mas depois eu fui diagnosticado
150
00:10:33,967 --> 00:10:36,928
com o que parecia
ser síndrome Irumódica.
151
00:10:37,387 --> 00:10:39,848
O que me matou.
152
00:10:41,767 --> 00:10:44,394
Mas foi um erro de diagnóstico.
153
00:10:44,644 --> 00:10:49,608
Os sintomas
eram apenas um efeito colateral.
154
00:10:53,153 --> 00:10:54,237
Do quê?
155
00:10:55,906 --> 00:10:58,658
Uma semente.
156
00:11:00,285 --> 00:11:02,496
Algo que eu passei para você.
157
00:11:03,288 --> 00:11:06,792
Uma que levou uma geração
para crescer.
158
00:11:10,962 --> 00:11:11,963
Os Borgs.
159
00:11:14,007 --> 00:11:15,717
Essa é uma explicação e tanto.
160
00:11:17,719 --> 00:11:20,555
Uma vida de desconexão
só para perceber
161
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
que sou emblemático do quê?
162
00:11:24,434 --> 00:11:27,896
Uma abelha procurando uma colmeia?
Tudo por uma coletividade?
163
00:11:27,979 --> 00:11:28,980
Por uma rainha?
164
00:11:29,314 --> 00:11:32,150
Subconscientemente talvez.
165
00:11:36,655 --> 00:11:38,532
Então quanto de mim sou eu?
166
00:11:45,997 --> 00:11:47,082
Engraçado.
167
00:11:48,458 --> 00:11:50,669
Eu sempre soube
que o mundo era imperfeito.
168
00:11:51,711 --> 00:11:55,006
Sistemas quebrados, guerras,
sofrimento, violência,
169
00:11:55,090 --> 00:11:56,425
pobreza, preconceito.
170
00:11:56,758 --> 00:12:00,387
E eu sempre achei que as pessoas
pudessem só ver um ao outro,
171
00:12:00,554 --> 00:12:01,763
ouvir um ao outro,
172
00:12:03,014 --> 00:12:06,560
falar com uma voz,
agir como uma mente juntos.
173
00:12:10,939 --> 00:12:13,525
Quem sabia que um pouco
de autoritarismo cibernético
174
00:12:13,608 --> 00:12:14,609
era a resposta.
175
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
Mas os Borgs não sentem,
eles não ligam.
176
00:12:21,032 --> 00:12:24,453
Mas eu sinto,
então como isso entra nisso?
177
00:12:26,079 --> 00:12:28,081
Devemos tomar precauções.
178
00:12:31,418 --> 00:12:32,419
Precauções?
179
00:12:32,502 --> 00:12:36,506
Receio que isso
não seja só sobre você.
180
00:12:36,590 --> 00:12:37,799
O que você vê
181
00:12:39,968 --> 00:12:41,178
quando olha para mim.
182
00:12:41,553 --> 00:12:44,473
O que você... Olhe para mim,
droga! O que você vê?
183
00:12:44,556 --> 00:12:47,893
Eu cheguei perto de matar
todo mundo que eu conhecia.
184
00:12:50,645 --> 00:12:52,189
Todo mundo que eu amava!
185
00:12:55,400 --> 00:12:59,279
Você não sabe
como é ser controlado por eles.
186
00:13:00,197 --> 00:13:02,657
O que ela pode
obrigar você a fazer.
187
00:13:04,910 --> 00:13:09,581
E eu vi com meus próprios olhos
do que você é capaz, Jack.
188
00:13:13,960 --> 00:13:16,838
Tem um lugar
onde você pode estar seguro.
189
00:13:17,714 --> 00:13:20,091
Uma academia
de pesquisa em Vulcano.
190
00:13:22,093 --> 00:13:23,178
Keslovar.
191
00:13:24,513 --> 00:13:25,805
Não é uma academia.
192
00:13:26,932 --> 00:13:28,600
É uma instituição.
193
00:13:28,683 --> 00:13:30,894
Uma prisão em que podem
fazer elos mentais
194
00:13:30,977 --> 00:13:32,729
e lobotomizar o Borg em mim.
195
00:13:33,730 --> 00:13:34,814
Não, obrigado.
196
00:13:35,273 --> 00:13:38,151
Não, esse problema é meu
e eu posso cuidar disso sozinho.
197
00:13:47,536 --> 00:13:49,621
Eu nunca ia sair daqui sozinho,
não é?
198
00:13:57,420 --> 00:13:59,339
Você disse
que nunca desistiria de mim.
199
00:13:59,464 --> 00:14:03,218
Os protocolos da Frota
ditam que se aja no interesse...
200
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
Do quê?
201
00:14:05,887 --> 00:14:07,889
De todo mundo.
202
00:14:09,933 --> 00:14:11,810
E que tal
os protocolos de um pai?
203
00:14:12,727 --> 00:14:14,771
Ou você nunca os aprendeu?
204
00:14:27,951 --> 00:14:29,286
Jack, o que é isso?
205
00:14:30,787 --> 00:14:31,830
Futilidade.
206
00:14:34,165 --> 00:14:35,208
Jack!
207
00:14:36,918 --> 00:14:37,919
Jack!
208
00:14:41,756 --> 00:14:42,757
Jack!
209
00:14:43,592 --> 00:14:45,385
Jack! Para onde você vai?
210
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
Casa.
211
00:14:49,556 --> 00:14:51,224
Não. Podemos achar uma solução.
212
00:14:51,308 --> 00:14:53,184
Podemos desfazer isso,
seja o que for.
213
00:14:53,268 --> 00:14:54,978
Tem uma voz na minha cabeça.
214
00:14:55,729 --> 00:14:57,939
Sempre achei que era a sua.
Não era.
215
00:14:58,857 --> 00:14:59,899
É a dela.
216
00:15:00,942 --> 00:15:02,736
- A rainha deles.
- Não.
217
00:15:03,737 --> 00:15:06,948
Se ela me quer, então eu
me troco pelas respostas.
218
00:15:07,157 --> 00:15:09,868
E, quando ela chegar perto
o suficiente para me dá-las,
219
00:15:09,951 --> 00:15:12,579
vou mostrar a ela
exatamente quem e o que eu sou.
220
00:15:13,288 --> 00:15:15,081
Jack, não faça isso.
221
00:15:15,290 --> 00:15:16,958
Você vai ser morto.
222
00:15:17,125 --> 00:15:19,502
Não faça isso. Não!
223
00:15:25,300 --> 00:15:26,968
Está bem, para onde eu vou?
224
00:15:28,178 --> 00:15:30,972
Vamos, vamos. Cadê você?
225
00:15:38,313 --> 00:15:40,774
Jack, me encontre.
226
00:15:46,029 --> 00:15:47,322
Curso traçado.
227
00:15:50,575 --> 00:15:52,577
Transponder da nave auxiliar
desabilitado
228
00:16:08,885 --> 00:16:11,471
Ele herdou o melhor de você
229
00:16:13,807 --> 00:16:15,433
e o pior de mim.
230
00:16:18,728 --> 00:16:22,440
Eu dei espaço ao Wesley
e eu o perdi para ele.
231
00:16:23,983 --> 00:16:26,152
Então eu vigiei o Jack
mais de perto.
232
00:16:27,779 --> 00:16:31,574
Tão de perto que não pude ver
o que estava bem à minha frente.
233
00:16:32,659 --> 00:16:33,910
Beverly, eu...
234
00:16:33,993 --> 00:16:37,997
Tem que haver uma coisa que eu
possa fazer e eu vou achar.
235
00:16:53,763 --> 00:16:54,763
Capitão?
236
00:16:56,683 --> 00:16:57,683
Data.
237
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Você conseguiu rastrear
a nave auxiliar?
238
00:17:01,896 --> 00:17:03,481
Estivemos sondando, senhor,
239
00:17:04,107 --> 00:17:05,900
mas receio
que não encontramos nada.
240
00:17:06,776 --> 00:17:09,779
Acredito que o Jack
está bloqueando o transponder.
241
00:17:12,657 --> 00:17:14,826
Gostaria que eu dissesse
algo reconfortante?
242
00:17:15,368 --> 00:17:17,912
Isso pode ser impossível.
243
00:17:22,500 --> 00:17:23,543
Eu sei.
244
00:17:39,851 --> 00:17:41,227
La Forge para Picard.
245
00:17:41,561 --> 00:17:42,562
Prossiga.
246
00:17:42,979 --> 00:17:44,898
É melhor você ir
para enfermaria.
247
00:17:45,398 --> 00:17:48,067
Tem mais do que precisa saber
sobre o Jack.
248
00:18:01,539 --> 00:18:03,041
Não, não, não.
249
00:18:08,963 --> 00:18:11,674
Anda, anda. Mostre-se.
Por que me trouxe aqui?
250
00:18:13,510 --> 00:18:16,596
Pulsos de radiação taquiônica,
emissões de neutrinos
251
00:18:16,721 --> 00:18:18,139
e fluxo gravitacional.
252
00:18:18,181 --> 00:18:19,974
- Fenda espacial?
- Negativo.
253
00:18:20,350 --> 00:18:21,935
Um conduíte de transdobra.
254
00:18:28,316 --> 00:18:29,317
Jack.
255
00:18:50,755 --> 00:18:53,007
Todos os Borgs
passam por alterações genéticas
256
00:18:53,091 --> 00:18:55,051
para que seus corpos
possam se comunicar
257
00:18:55,134 --> 00:18:56,845
com seus componentes
cibernéticos.
258
00:18:57,011 --> 00:18:59,556
Acontece que as suas
foram um pouco mais extensas
259
00:18:59,639 --> 00:19:00,723
do que pensamos.
260
00:19:01,182 --> 00:19:03,518
O novo código genético
foi efetivamente escrito
261
00:19:03,601 --> 00:19:05,979
e armazenado dentro de você.
262
00:19:06,062 --> 00:19:09,190
Algo que nunca
conseguimos detectar há 35 anos.
263
00:19:09,315 --> 00:19:11,484
Então a anomalia
que o Dr. Soong descobriu
264
00:19:11,568 --> 00:19:14,195
durante a transição do capitão
para a forma sintética
265
00:19:14,237 --> 00:19:17,866
era, de fato,
adaptações biológicas Borgs.
266
00:19:18,199 --> 00:19:20,118
Eles nunca
abriram mão do senhor.
267
00:19:20,201 --> 00:19:22,871
É por isso que Vadic roubou
o seu corpo da Daystrom.
268
00:19:22,954 --> 00:19:26,499
Os Metamorfos extraíram
essa porção alterada do seu DNA.
269
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
Jean-Luc como Locutus
era uma espécie de receptor?
270
00:19:29,335 --> 00:19:32,505
Por isso, eu ainda podia escutá-los
depois que fui assimilado.
271
00:19:32,589 --> 00:19:35,091
Seu corpo ainda podia ouvir
a voz da coletividade?
272
00:19:35,925 --> 00:19:37,969
Então como o Jack é diferente?
273
00:19:38,428 --> 00:19:42,849
Seu filho parece
ser um transmissor,
274
00:19:43,182 --> 00:19:45,476
capaz de enviar instruções.
275
00:19:46,185 --> 00:19:48,563
Parece que os Metamorfos
roubaram o seu corpo
276
00:19:48,646 --> 00:19:51,274
para usar o código genético Borg
como uma arma.
277
00:19:51,357 --> 00:19:54,944
Mas os alferes que o Jack conseguiu
contatar nunca foram assimilados.
278
00:19:55,069 --> 00:19:57,196
Como eles podiam
receber os sinais?
279
00:19:57,447 --> 00:19:59,115
Isso nós não sabemos.
280
00:19:59,657 --> 00:20:01,951
Então isso tem sido
uma parte dormente do Jack
281
00:20:02,035 --> 00:20:03,286
durante sua vida toda?
282
00:20:05,914 --> 00:20:07,332
Como eu não vi isso?
283
00:20:07,415 --> 00:20:11,002
Beverly, é só por sua causa
que ele conseguiu resistir
284
00:20:11,085 --> 00:20:12,253
por tanto tempo.
285
00:20:12,712 --> 00:20:15,465
Ele pode ser Borg,
mas não é tudo o que ele é.
286
00:20:18,259 --> 00:20:19,302
Então, e agora?
287
00:20:19,385 --> 00:20:22,096
Claramente, os Metamorfos
vêm trabalhando com os Borgs
288
00:20:22,180 --> 00:20:23,181
desde o começo.
289
00:20:23,264 --> 00:20:24,474
Enquanto nos falamos,
290
00:20:24,641 --> 00:20:27,310
toda a Frota Estelar
está reunida em um só lugar.
291
00:20:29,270 --> 00:20:33,733
O resultado de toda essa conspiração
teve a intenção desse exato momento.
292
00:20:34,359 --> 00:20:36,277
Hoje é o Dia da Fronteira.
293
00:20:42,450 --> 00:20:44,744
- Nós temos que avisá-los.
- Do que, exatamente?
294
00:20:44,869 --> 00:20:46,579
Eles vão nos explodir do céu.
295
00:20:46,663 --> 00:20:48,081
Mas temos que tentar.
296
00:20:48,414 --> 00:20:49,958
Picard para capitão Shaw.
297
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Precisamos ir para o sistema sol
agora mesmo.
298
00:20:53,711 --> 00:20:56,047
Bem no meio do Dia da Fronteira?
299
00:20:56,130 --> 00:20:59,300
Onde praticamente cada nave
da Frota está se reunindo,
300
00:20:59,384 --> 00:21:02,679
fazendo exercícios com nossos
rostos pregados no alvo de dardos?
301
00:21:07,433 --> 00:21:09,602
É nossa única opção, capitão.
302
00:21:10,311 --> 00:21:11,437
É claro que é.
303
00:21:23,366 --> 00:21:26,369
Doca espacial,
aqui é a NCC-1701-F.
304
00:21:26,744 --> 00:21:28,621
Pronta
para a partida cerimonial.
305
00:21:28,871 --> 00:21:30,498
Almirante Shelby em comando.
306
00:21:30,873 --> 00:21:33,418
Entendido, Enterprise.
Está liberada para partida.
307
00:21:33,501 --> 00:21:34,961
Feliz Dia da Fronteira.
308
00:21:54,689 --> 00:21:58,818
Há 250 anos, a Enterprise NX-01,
309
00:21:59,068 --> 00:22:03,656
a primeira nave capaz de dobra cinco
a ser construída por mãos humanas,
310
00:22:04,073 --> 00:22:05,700
fez sua viagem inaugural.
311
00:22:05,992 --> 00:22:10,038
Com uma tripulação de 83 almas,
embarcou em uma jornada.
312
00:22:10,121 --> 00:22:13,750
Uma de bravura,
perseverança e sacrifício
313
00:22:14,208 --> 00:22:17,211
que levaria para o nascimento
do que hoje conhecemos
314
00:22:17,336 --> 00:22:18,629
como a Frota Estelar.
315
00:22:57,585 --> 00:22:59,629
Bem-vindo em casa, Jack.
316
00:23:08,012 --> 00:23:10,223
Um quarto de milênio
depois que a NX-01
317
00:23:10,306 --> 00:23:11,974
deu aquele primeiro passo vital,
318
00:23:12,350 --> 00:23:14,977
nós nos reunimos no Dia
da Fronteira para dar outro.
319
00:23:15,686 --> 00:23:18,231
Enquanto demonstramos
nosso mais novo avanço,
320
00:23:18,439 --> 00:23:19,732
formação em Frota.
321
00:23:19,899 --> 00:23:23,569
- USS Intrepid, sincronização online.
- USS Magellan, sincronização online.
322
00:23:23,653 --> 00:23:25,613
A tecnologia sincronística
que permite
323
00:23:25,696 --> 00:23:28,241
que cada nave na Frota Estelar
opere como uma.
324
00:23:28,324 --> 00:23:30,827
USS Oberon,
sincronização online.
325
00:23:30,910 --> 00:23:32,745
Uma armada impenetrável.
326
00:23:33,871 --> 00:23:35,498
União e defesa.
327
00:23:36,499 --> 00:23:39,168
- A salvaguarda final.
- Sincronização online.
328
00:23:39,252 --> 00:23:42,463
No caso do impensável,
a incapacitação da Frota toda,
329
00:23:42,839 --> 00:23:45,007
esse sistema vai proteger
nossas tripulações
330
00:23:45,091 --> 00:23:48,052
e nossa exploração continuada
do que ainda existe
331
00:23:48,511 --> 00:23:50,388
da fronteira final.
332
00:23:51,305 --> 00:23:52,306
Aí está.
333
00:23:52,390 --> 00:23:54,851
Direto da boca
da almirante Elizabeth Shelby.
334
00:23:55,476 --> 00:23:59,605
A ironia dela
endossando algo tão Borg.
335
00:23:59,814 --> 00:24:01,774
Feliz Dia da Fronteira, pessoal.
336
00:24:02,775 --> 00:24:05,486
Parece que vamos ser penetras
em uma festa de arromba.
337
00:24:06,362 --> 00:24:08,531
Nosso tempo acabou.
Quanto tempo mais?
338
00:24:08,739 --> 00:24:11,742
Vamos chegar ao setor 001
em menos de uma hora, senhor.
339
00:24:12,118 --> 00:24:14,120
Sei, e então o quê?
340
00:24:17,123 --> 00:24:18,123
Jack.
341
00:24:19,709 --> 00:24:20,960
Meu filho.
342
00:24:22,837 --> 00:24:24,255
Minha carne.
343
00:24:24,714 --> 00:24:25,715
Meu sangue.
344
00:24:28,509 --> 00:24:32,305
Para toda a minha escuridão,
você é a luz.
345
00:24:33,556 --> 00:24:37,685
Para todo o meu sofrimento,
você é a vida.
346
00:24:37,768 --> 00:24:39,270
Eu não sei o que eu sou.
347
00:24:40,980 --> 00:24:42,690
Mas eu sei que não sou seu.
348
00:24:42,899 --> 00:24:44,358
Mas você é.
349
00:24:47,778 --> 00:24:50,740
Eu pensei em nomes
mais fortes para você.
350
00:24:51,949 --> 00:24:55,411
Regeneratio, Puer Dei.
351
00:24:56,537 --> 00:24:58,122
Vejo que gosta de latim.
352
00:24:59,624 --> 00:25:01,792
Eu não sou o seu renascimento,
353
00:25:03,544 --> 00:25:04,879
ou um filho de Deus.
354
00:25:04,962 --> 00:25:08,549
É por isso que você é Vox.
355
00:25:10,134 --> 00:25:12,762
Nada tão puro
quanto aquele que fala.
356
00:25:12,887 --> 00:25:17,266
Você é a voz em si.
357
00:25:19,560 --> 00:25:22,521
Eu sei que sentiu isso também,
Jack.
358
00:25:23,731 --> 00:25:24,815
Acredite.
359
00:25:26,984 --> 00:25:29,445
Aquilo em que eu acredito
é a misericórdia.
360
00:25:30,821 --> 00:25:32,657
E é isso o que eu vou mostrar.
361
00:25:40,164 --> 00:25:42,208
O que eu vejo em você.
362
00:25:42,875 --> 00:25:44,377
O que Vadic viu.
363
00:25:44,961 --> 00:25:46,212
Um fim.
364
00:25:47,213 --> 00:25:50,341
Uma vindicação
de nossas duas espécies.
365
00:25:50,841 --> 00:25:53,594
Tomar de volta tudo aquilo
daqueles que vivem
366
00:25:53,636 --> 00:25:55,596
como vidro espatifado.
367
00:25:59,892 --> 00:26:02,478
Se fosse possível
para você me matar,
368
00:26:03,312 --> 00:26:04,730
já teria feito isso.
369
00:26:21,414 --> 00:26:23,708
Pare de lutar, minha criança.
370
00:26:26,877 --> 00:26:32,258
Resistir é inútil.
371
00:26:45,980 --> 00:26:47,064
O que é?
372
00:26:47,273 --> 00:26:49,900
Data e eu examinamos
a inteligência dos Metamorfos
373
00:26:49,984 --> 00:26:52,361
que a Raffi tomou da Shrike
e achamos uma coisa.
374
00:26:52,695 --> 00:26:55,823
Isso é um código da Frota.
375
00:26:56,032 --> 00:26:58,117
Especificamente código
de transporte.
376
00:26:58,492 --> 00:27:01,037
Eles implementaram partes do DNA
do capitão Picard
377
00:27:01,120 --> 00:27:02,705
alterado pelos Borgs
378
00:27:03,539 --> 00:27:05,041
no sistema de transporte.
379
00:27:05,833 --> 00:27:06,876
Espere um pouco.
380
00:27:07,251 --> 00:27:10,546
Computador, comparar esse código
com o sistema de transporte
381
00:27:10,629 --> 00:27:11,630
da Titan.
382
00:27:12,256 --> 00:27:13,382
Analisando.
383
00:27:16,135 --> 00:27:19,388
Esse código faz parte da arquitetura
do sistema de transporte.
384
00:27:20,556 --> 00:27:21,766
Arquitetura?
385
00:27:21,974 --> 00:27:24,894
Para simplificar o processo
de milhões de pontos de dados,
386
00:27:24,977 --> 00:27:27,355
o sistema armazena códigos
que são comuns
387
00:27:27,438 --> 00:27:29,357
dentro de cada espécie
em particular.
388
00:27:29,899 --> 00:27:35,071
Parece que o DNA do capitão Picard
é agora considerado biologia comum
389
00:27:35,154 --> 00:27:36,697
no sistema de transporte.
390
00:27:37,490 --> 00:27:39,408
Então é isso
o que eles vêm fazendo.
391
00:27:40,785 --> 00:27:44,413
Usando os Metamorfos
para infiltrar naves estelares
392
00:27:44,497 --> 00:27:46,999
e adicionar esse novo DNA Borg
em todo mundo
393
00:27:47,083 --> 00:27:48,709
que pisa em um transporte.
394
00:27:50,127 --> 00:27:52,254
Cada pessoa. Cada espécie.
395
00:27:56,300 --> 00:28:01,430
Eles estavam assimilando
toda a Frota esse tempo todo.
396
00:28:02,098 --> 00:28:03,724
Sem que ninguém soubesse.
397
00:28:10,731 --> 00:28:13,734
Nossa próxima demonstração
é a soma de décadas
398
00:28:13,818 --> 00:28:15,444
de avanços tecnológicos.
399
00:28:15,528 --> 00:28:16,737
Formação da Frota?
400
00:28:16,821 --> 00:28:18,948
Parece mais
com um pelotão de fuzilamento.
401
00:28:23,452 --> 00:28:26,997
Senhores, é como esperávamos.
A Frota vai tomar nosso sistema.
402
00:28:27,498 --> 00:28:28,874
- Contramedidas!
- Nada feito.
403
00:28:28,958 --> 00:28:31,627
Vão nos desligar com a automação.
Perderemos comunicação.
404
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Saudar toda a Frota.
Interrompa a transmissão.
405
00:28:34,213 --> 00:28:35,881
Só temos
uma chance de avisá-los.
406
00:28:35,965 --> 00:28:37,800
Transmitindo
saudação de emergência.
407
00:28:38,426 --> 00:28:40,761
Aqui é o almirante
Jean-Luc Picard.
408
00:28:40,803 --> 00:28:42,596
Eu venho a vocês com um aviso.
409
00:28:43,639 --> 00:28:45,224
Comando, o que está acontecendo?
410
00:28:45,349 --> 00:28:47,393
Metamorfos infiltraram a Frota
411
00:28:47,476 --> 00:28:51,522
e nos tornaram vulneráveis
para nosso maior inimigo, os Borgs.
412
00:28:54,483 --> 00:28:56,402
Almirante Shelby,
sei que essa mensagem
413
00:28:56,485 --> 00:28:58,487
pode parecer desesperada,
até impossível,
414
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
mas precisa confiar em nós.
415
00:29:00,072 --> 00:29:01,407
Espero que possa ver...
416
00:29:01,866 --> 00:29:04,452
- O que aconteceu?
- Senhor, perdemos as comunicações.
417
00:29:06,787 --> 00:29:08,330
Que negócio é esse?
418
00:29:09,498 --> 00:29:11,459
Capitão, sensores principais
apagados.
419
00:29:11,542 --> 00:29:13,794
- Captando um pico de energia maciço.
- De onde?
420
00:29:26,515 --> 00:29:27,600
Que negócio foi esse?
421
00:29:30,519 --> 00:29:31,812
Sete, você está bem?
422
00:29:32,938 --> 00:29:34,231
É um sinal Borg.
423
00:29:34,815 --> 00:29:37,568
A julgar por essa simulação,
o material genético Borg
424
00:29:37,693 --> 00:29:40,362
não se propaga em uma espécie
além de um certo ponto
425
00:29:40,446 --> 00:29:41,822
no ciclo de desenvolvimento.
426
00:29:41,947 --> 00:29:43,991
O que para os humanos
é a idade de 25.
427
00:29:44,074 --> 00:29:46,785
Que é quando o córtex frontal
cessa o desenvolvimento.
428
00:29:46,827 --> 00:29:48,496
Então isso pode
não nos afetar...
429
00:29:48,579 --> 00:29:50,581
Mas vai afetar
os jovens da tripulação.
430
00:29:50,748 --> 00:29:52,708
- Capitão.
- Alerta vermelho tático.
431
00:29:56,212 --> 00:29:57,213
Mura?
432
00:30:02,551 --> 00:30:03,552
Mura!
433
00:30:11,769 --> 00:30:13,103
Onde estão minhas filhas?
434
00:30:14,146 --> 00:30:15,689
Agora! Manobras evasivas.
435
00:30:16,941 --> 00:30:17,942
La Forge!
436
00:30:19,610 --> 00:30:20,611
La Forge!
437
00:30:33,624 --> 00:30:36,293
Nós somos os Borgs.
438
00:30:42,633 --> 00:30:44,927
Computador,
localizar Alandra La Forge.
439
00:30:45,135 --> 00:30:47,012
Os sinais de vida
de Alandra La Forge
440
00:30:47,096 --> 00:30:49,890
não são mais compatíveis
com a designação humana.
441
00:31:01,068 --> 00:31:03,529
- La Forge? Mura?
- Tem algo com a minha tripulação.
442
00:31:03,612 --> 00:31:06,365
Eles não seguem as ordens.
Estão se voltando contra nós.
443
00:31:06,448 --> 00:31:07,616
O que está acontecendo?
444
00:31:07,741 --> 00:31:10,828
Estamos sob ataque,
eu repito, estamos sob ataque.
445
00:31:10,911 --> 00:31:13,247
Algo está acontecendo
com minha tripulação.
446
00:31:13,330 --> 00:31:14,832
Alferes, o que está...?
447
00:31:22,506 --> 00:31:23,549
A Frota.
448
00:31:24,800 --> 00:31:28,220
Ele foi assimilado.
449
00:31:32,474 --> 00:31:33,642
Está em toda parte.
450
00:31:35,894 --> 00:31:38,147
Eliminar todos
os não assimilados.
451
00:31:38,647 --> 00:31:39,898
Temos que sair daqui.
452
00:31:40,024 --> 00:31:42,735
- Eliminar não assimilados.
- Eliminar não assimilados.
453
00:31:44,194 --> 00:31:45,279
Eliminar todos.
454
00:31:45,362 --> 00:31:46,905
- Hansen?
- Vamos, vamos.
455
00:31:46,989 --> 00:31:48,198
- Tonteio apenas.
- Droga.
456
00:31:48,324 --> 00:31:49,950
Vai! Vai!
457
00:32:00,002 --> 00:32:03,255
- Tenho que pegar minhas filhas.
- Não. Geordi, Geordi, pare.
458
00:32:03,714 --> 00:32:04,840
E fazer o quê?
459
00:32:05,007 --> 00:32:07,968
Não, não, não. Precisamos
de um plano, está bem?
460
00:32:10,971 --> 00:32:13,641
- Eliminar não assimilados.
- Eliminar não assimilados.
461
00:32:20,189 --> 00:32:21,607
Eles foram assimilados.
462
00:32:23,108 --> 00:32:24,902
Os Borgs estão em toda parte.
463
00:32:27,446 --> 00:32:29,281
Eu não sei
o que está acontecendo.
464
00:32:29,948 --> 00:32:31,075
Nós fomos dominados.
465
00:32:42,211 --> 00:32:46,131
Coletividade, nós temos a Titan.
466
00:32:55,099 --> 00:32:56,725
Por que não fomos assimilados?
467
00:32:57,017 --> 00:32:59,353
Sem ofender, mas a julgar
pelo cabelo grisalho,
468
00:32:59,478 --> 00:33:01,355
acho que o processo
pulou uma geração.
469
00:33:01,438 --> 00:33:03,941
Essas naves. Essa nave
não é segura por dentro.
470
00:33:04,024 --> 00:33:06,360
Temos que sair da Titan
antes que seja tarde.
471
00:33:06,443 --> 00:33:07,444
Deque quatro.
472
00:33:10,114 --> 00:33:11,115
Feche!
473
00:33:11,615 --> 00:33:12,616
Feche!
474
00:33:13,701 --> 00:33:14,952
Deque onze agora!
475
00:33:21,959 --> 00:33:23,210
Alguém pode me ouvir?
476
00:33:23,293 --> 00:33:25,421
Aqui é o capitão Benbassat
da Excelsior,
477
00:33:25,587 --> 00:33:28,006
transmitindo
na frequência 99-Delta.
478
00:33:28,132 --> 00:33:29,508
A todos que podem me ouvir,
479
00:33:29,633 --> 00:33:32,177
nós conseguimos retomar
o controle da nossa ponte.
480
00:33:32,636 --> 00:33:34,430
Espere. Leme, o que houve?
481
00:33:34,972 --> 00:33:36,890
Eles estão nos controlando
remotamente.
482
00:33:36,974 --> 00:33:38,892
Nos tirando da formação.
Não! Não!
483
00:33:39,768 --> 00:33:41,979
Estamos sendo levados
para frente da Frota.
484
00:33:43,272 --> 00:33:44,523
Estamos na mira.
485
00:33:45,941 --> 00:33:47,151
Diga a minha família...
486
00:33:52,114 --> 00:33:55,117
Excelsior eliminada.
Todas as naves dominadas.
487
00:33:55,200 --> 00:33:57,494
Assimilação de toda a Frota
concluída.
488
00:33:57,619 --> 00:33:58,704
Desligue isso!
489
00:34:00,330 --> 00:34:02,624
Como ele está transmitindo
pelas comunicações?
490
00:34:04,126 --> 00:34:07,296
99-Delta é um canal
de manutenção.
491
00:34:08,172 --> 00:34:10,924
Espera, espera.
Computador, mudar destino.
492
00:34:11,383 --> 00:34:13,427
- Deque de manutenção.
- Mudando destino.
493
00:34:13,510 --> 00:34:15,554
- Deque de manutenção.
- Não tem ninguém lá.
494
00:34:15,679 --> 00:34:18,599
- Sem guardas, sem Zangões.
- Mas talvez uma nave de reparos.
495
00:34:18,724 --> 00:34:20,184
Essa é a nossa saída.
496
00:34:21,185 --> 00:34:22,895
Todo mundo,
onde quer que estejam,
497
00:34:22,978 --> 00:34:23,979
como puderem,
498
00:34:24,062 --> 00:34:27,357
vão para o corredor de manutenção
do subnível imediatamente.
499
00:34:33,697 --> 00:34:35,949
Uma mensagem
para aqueles que resistem,
500
00:34:36,325 --> 00:34:39,077
sua armada foi
adicionada à nossa.
501
00:34:39,745 --> 00:34:43,373
Sua vontade fraca e voluntariosa
logo será eliminada.
502
00:34:44,458 --> 00:34:47,127
Seus mais fortes
já foram assimilados.
503
00:34:47,920 --> 00:34:49,588
Somos os Borgs.
504
00:34:50,380 --> 00:34:53,425
E a Frota agora é Borg.
505
00:35:01,266 --> 00:35:03,936
Nunca me senti tão feliz
em ver tantas rugas.
506
00:35:05,354 --> 00:35:07,439
Graças a Deus.
Vocês todos conseguiram.
507
00:35:07,606 --> 00:35:09,441
Só tentando
abrir a maldita porta.
508
00:35:09,608 --> 00:35:12,027
Jean-Luc,
eles levaram minhas filhas.
509
00:35:12,110 --> 00:35:13,862
E vamos consegui-las de volta.
510
00:35:13,946 --> 00:35:16,406
Mas agora precisamos sair
dessa nave.
511
00:35:16,490 --> 00:35:18,700
E se sairmos dessa nave
e a Frota nos pegar?
512
00:35:18,784 --> 00:35:21,954
Naves auxiliares não se conectam
ao novo sistema, são autônomas.
513
00:35:22,079 --> 00:35:23,163
O robô está certo.
514
00:35:23,956 --> 00:35:24,956
É o único jeito.
515
00:35:24,957 --> 00:35:27,292
Uma única nave auxiliar
contra toda uma Frota?
516
00:35:27,376 --> 00:35:30,295
Não, eu tenho uma ideia melhor.
517
00:35:31,505 --> 00:35:32,506
Ataque.
518
00:35:35,133 --> 00:35:36,760
Vai, vai. Vamos dar cobertura.
519
00:35:41,181 --> 00:35:42,808
Consegui! Data, vamos.
520
00:35:45,185 --> 00:35:47,938
Com sorte, temos força
suficiente para nos levar até lá.
521
00:35:48,021 --> 00:35:50,315
O que o faz pensar
que lá já não foi destruído?
522
00:35:50,440 --> 00:35:52,526
Data,
pode tentar ser mais otimista?
523
00:35:54,194 --> 00:35:55,904
Espero que morramos rapidamente.
524
00:36:00,617 --> 00:36:01,994
Beverly, Riker, vão!
525
00:36:10,043 --> 00:36:11,044
Picard, vá!
526
00:36:13,547 --> 00:36:15,007
- Capitão!
- Shaw!
527
00:36:16,341 --> 00:36:17,885
Não. Capitão.
528
00:36:19,261 --> 00:36:21,597
- Picard, vai.
- Eu não vou sem todos.
529
00:36:21,680 --> 00:36:24,016
- Ache uma saída disso.
- Você a ouviu. Vá.
530
00:36:24,975 --> 00:36:25,976
Vá!
531
00:36:26,184 --> 00:36:27,978
- Raffi, saia daí!
- Sem chance.
532
00:36:31,315 --> 00:36:32,316
Capitão?
533
00:36:34,902 --> 00:36:35,903
Capitão?
534
00:36:37,988 --> 00:36:38,989
Não, não.
535
00:36:42,868 --> 00:36:45,037
Não é mais minha nave.
536
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
É sua.
537
00:36:49,333 --> 00:36:52,628
O comando é seu, Sete de Nove.
538
00:37:36,755 --> 00:37:38,256
Formação concluída.
539
00:37:38,924 --> 00:37:40,092
Armas prontas.
540
00:37:41,259 --> 00:37:42,302
Avançar.
541
00:37:42,886 --> 00:37:45,847
Alvo: Doca espacial.
542
00:37:48,600 --> 00:37:51,311
Eliminar defesas planetárias.
543
00:38:21,425 --> 00:38:23,051
O museu da Frota.
544
00:38:23,969 --> 00:38:25,470
Geordi, por que estamos aqui?
545
00:38:25,554 --> 00:38:29,016
Precisamos de uma nave.
Algo mais velho. Analógico.
546
00:38:29,182 --> 00:38:32,144
- Desconectada das outras.
- Acha que podemos usar uma delas?
547
00:38:32,269 --> 00:38:34,813
Eu ia guardar isso
como uma surpresa um dia,
548
00:38:34,938 --> 00:38:37,691
mas acho que não há tempo
como o presente.
549
00:39:07,054 --> 00:39:08,513
A Enterprise-D?
550
00:39:10,307 --> 00:39:11,933
Mas como?
551
00:39:13,685 --> 00:39:15,645
Graças a velha
e boa primeira diretriz.
552
00:39:17,439 --> 00:39:19,357
O disco foi recuperado
de Veridian Três
553
00:39:19,399 --> 00:39:21,276
para não influenciar o sistema.
554
00:39:22,819 --> 00:39:24,654
Eu a venho restaurando
pouco a pouco
555
00:39:24,738 --> 00:39:26,073
nos últimos 20 anos.
556
00:39:26,406 --> 00:39:29,159
Os motores e naceles
vem da USS Syracuse.
557
00:39:31,828 --> 00:39:32,954
Estranho.
558
00:39:33,705 --> 00:39:35,373
Vê-la me faz sentir...
559
00:39:36,833 --> 00:39:38,460
Você não é o único, Data.
560
00:39:39,503 --> 00:39:42,756
E obviamente não podemos usar
a Enterprise-E.
561
00:39:46,259 --> 00:39:47,969
Isso não foi minha culpa.
562
00:39:48,804 --> 00:39:50,680
Ainda há muito
a ser feito no casco.
563
00:39:50,764 --> 00:39:52,682
E a cobertura da nacele
é um pesadelo.
564
00:39:52,766 --> 00:39:54,142
Ela é linda, Geordi.
565
00:39:55,102 --> 00:39:56,144
Linda.
566
00:39:56,812 --> 00:39:57,979
Ela vai voar?
567
00:39:59,189 --> 00:40:00,816
O que o senhor acha, almirante?
568
00:40:03,193 --> 00:40:04,319
Vai, sim.
569
00:40:05,654 --> 00:40:06,905
Ela vai voar.
570
00:40:19,543 --> 00:40:21,128
Computador, luzes.
571
00:41:14,681 --> 00:41:16,641
A ponte é menor
ou eu estou maior?
572
00:41:17,475 --> 00:41:20,520
Não,
ela está exatamente como era.
573
00:41:20,729 --> 00:41:23,356
Eu preferia
o sistema de armas na E.
574
00:41:23,481 --> 00:41:25,483
- Conjuntos de phasers adicionais.
- Worf!
575
00:41:26,860 --> 00:41:28,528
Ela é perfeita, Geordi.
576
00:41:39,623 --> 00:41:40,916
Olá, cadeira.
577
00:41:42,751 --> 00:41:45,795
Tem certeza que ela não está
conectada ao mainframe da Frota?
578
00:41:45,879 --> 00:41:48,632
Positivo. Você está olhando
para a última nave funcional
579
00:41:48,715 --> 00:41:50,550
na Frota não ligada ao sistema.
580
00:41:51,343 --> 00:41:55,430
Sabem, foi só nesse momento,
581
00:41:56,306 --> 00:41:58,308
reunido com todos vocês,
582
00:41:59,976 --> 00:42:01,895
que eu percebi
do que mais senti falta.
583
00:42:03,939 --> 00:42:04,981
O carpete.
584
00:42:07,484 --> 00:42:11,863
Worf, eu tenho drones carregando
torpedos na baia enquanto falamos.
585
00:42:11,947 --> 00:42:13,657
Senhor La Forge, posso?
586
00:42:13,740 --> 00:42:15,242
Com certeza, almirante.
587
00:42:16,159 --> 00:42:20,622
Computador, iniciar procedimentos
de reativação do sistema.
588
00:42:20,789 --> 00:42:22,415
Autorização reconhecida.
589
00:42:22,499 --> 00:42:26,169
USS Enterprise agora sob comando
do capitão Jean-Luc Picard.
590
00:42:26,253 --> 00:42:29,756
Bem, eu aqui aceito
o rebaixamento de campo.
591
00:42:32,676 --> 00:42:34,219
Já estivemos aqui antes.
592
00:42:34,844 --> 00:42:40,016
E estou relutante para pedir
que aceitem essa ameaça de novo.
593
00:42:41,059 --> 00:42:43,228
Nós somos a tripulação
da USS Enterprise.
594
00:42:44,646 --> 00:42:45,981
Mas mais do que isso,
595
00:42:47,649 --> 00:42:48,775
somos a sua família.
596
00:42:49,401 --> 00:42:52,904
Jack, Alandra, Sidney.
Eles são nossa família também.
597
00:42:54,239 --> 00:42:58,159
Jean-Luc, para onde você for,
nós vamos.
598
00:43:05,417 --> 00:43:06,751
Obrigado, imediato.
599
00:43:08,795 --> 00:43:09,963
Postos, por favor.
600
00:43:13,174 --> 00:43:14,968
Todos os sistemas online,
capitão.
601
00:43:20,849 --> 00:43:23,059
Armas estão prontas.
Embora sejam limitadas.
602
00:43:23,184 --> 00:43:24,352
Ao menos temos algumas.
603
00:43:24,436 --> 00:43:27,605
Se encontrarmos os Borgs, teremos
de correr, atirar ou esconder.
604
00:43:27,647 --> 00:43:31,192
Geordi, precisamos de toda energia
que conseguir desses velhos escudos.
605
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Execute.
606
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
Sim, senhor.
607
00:43:42,120 --> 00:43:44,914
Senhor Data, marque
um curso direto para a Terra.
608
00:43:45,081 --> 00:43:46,958
- Dobra máxima.
- Sim, capitão.
609
00:43:48,209 --> 00:43:50,754
Curso traçado, senhor.
Ela está pronta.
610
00:43:53,423 --> 00:43:54,507
Acionar.
611
00:43:56,111 --> 00:43:59,503
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
612
00:43:59,603 --> 00:44:03,379
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
613
00:44:03,681 --> 00:44:05,814
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
614
00:44:06,204 --> 00:44:07,644
MAKE A DIFFERENCE!