1
00:00:21,060 --> 00:00:22,810
Locotenent Mura,
țintește-l pe Shrike.
2
00:00:23,010 --> 00:00:24,150
Foc!
3
00:00:36,120 --> 00:00:39,000
A trecut mult timp de când nu am
stat cu toții în jurul mesei așa.
4
00:00:39,200 --> 00:00:42,180
Prea lung, într-adevăr, de departe.
5
00:00:42,380 --> 00:00:46,010
Tot ce contează este că
sîntem împreună încă o dată,
6
00:00:46,210 --> 00:00:49,310
pentru că am nevoie de tine.
Voi toti.
7
00:00:49,510 --> 00:00:51,190
S-au infiltrat schimbări
în Flota Stelară.
8
00:00:51,390 --> 00:00:52,750
Orice ar fi ei
au planificat,
9
00:00:52,910 --> 00:00:54,670
Flota Stelară adună
întreaga flotă
10
00:00:54,870 --> 00:00:56,970
într-o singură locație
pentru Ziua Frontierei.
11
00:00:57,170 --> 00:00:58,320
Și sunt la doar câteva ore distanță.
12
00:00:58,520 --> 00:01:01,720
E ceva foarte în neregulă
cu mine.
13
00:01:01,920 --> 00:01:03,676
Potrivit acestuia,
Jack are sindromul Irumodic.
14
00:01:03,700 --> 00:01:05,590
Moștenit de la mine.
15
00:01:05,790 --> 00:01:08,240
Poate că am fost condamnat
chiar înainte de a mă fi născut.
16
00:01:09,460 --> 00:01:11,860
Analizăm datele
pe care le-am extras din Shrike
17
00:01:12,060 --> 00:01:15,250
să vezi ce extrageau
din corpul tău.
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,260
I-au îndepărtat porțiuni
din lobul parietal.
19
00:01:17,450 --> 00:01:18,870
De ce naiba ar
vrea asta?
20
00:01:19,060 --> 00:01:21,610
Cercetările Soong indică
o formă anormală
21
00:01:21,810 --> 00:01:23,130
în interiorul lui Jean-Luc Picard.
22
00:01:23,330 --> 00:01:25,570
Diagnosticul anterior
al sindromului irumodic
23
00:01:25,770 --> 00:01:27,180
este în discuție.
24
00:01:27,380 --> 00:01:29,270
Indiferent ce au pregătit Schimbații
25
00:01:29,470 --> 00:01:32,010
este legat direct de Jack.
26
00:01:32,210 --> 00:01:35,140
Viziuni, voci.
Are abilități
27
00:01:35,340 --> 00:01:37,750
pe care pur și simplu nu le putem explica.
28
00:01:37,950 --> 00:01:39,230
Cred că este timpul
să-l cunosc pe fiul tău.
29
00:01:39,430 --> 00:01:42,410
Jack, ai văzut vreodată o ușă?
30
00:01:42,610 --> 00:01:44,200
Ușa roșie?
31
00:01:44,390 --> 00:01:46,330
- E timpul să-l deschizi, Jack.
- Nu.
32
00:01:46,530 --> 00:01:49,070
- Nu știu că pot.
- Vom merge împreună.
33
00:01:49,270 --> 00:01:50,840
Nu esti singur.
34
00:02:01,030 --> 00:02:03,610
Nimic nu este mai evaziv
decât o uşă
35
00:02:03,810 --> 00:02:06,740
mintea nu dorește să se deschidă.
36
00:02:10,950 --> 00:02:15,000
♪ Nu mă pot opri din plâns ♪
37
00:02:17,440 --> 00:02:20,220
♪ Peste tine ♪
38
00:02:22,220 --> 00:02:27,060
♪ Nu mă pot gândi să zâmbesc ♪
39
00:02:27,260 --> 00:02:30,150
♪ Acum sunt atât de trist și albastru... ♪
40
00:02:30,350 --> 00:02:34,110
Sunt aici cu tine, Jack,
în mintea ta.
41
00:02:34,310 --> 00:02:38,950
Îți pot simți reticența,
frica,
42
00:02:39,140 --> 00:02:40,720
dar ești în siguranță.
43
00:02:41,720 --> 00:02:45,770
Acum spune-mi despre aceste vițe.
44
00:02:47,210 --> 00:02:49,090
Sunt aproape ca neuronii.
45
00:02:49,290 --> 00:02:53,870
Nu știu ce sunt...
sau ce înseamnă.
46
00:02:54,070 --> 00:02:56,140
Simbolurile nu au nimic
în afară de sens.
47
00:02:56,340 --> 00:02:58,140
♪ Nu mă pot opri să mă rog ♪
48
00:02:58,340 --> 00:02:59,620
Gândește-te, Jack.
49
00:02:59,820 --> 00:03:01,620
Tine minte.
50
00:03:01,820 --> 00:03:04,790
- ♪ Te vei întoarce acasă ♪
- Ce înseamnă ele pentru tine?
51
00:03:06,750 --> 00:03:11,320
♪ Nu pot înțelege... ♪
52
00:03:13,230 --> 00:03:15,800
Arboretul Crimson.
53
00:03:16,450 --> 00:03:18,760
Despre Raritan IV.
54
00:03:19,240 --> 00:03:22,900
Mama m-a dus acolo
de băiat. Ea...
55
00:03:23,100 --> 00:03:25,250
A adorat acest cântec.
56
00:03:25,450 --> 00:03:28,730
♪
57
00:03:28,930 --> 00:03:30,210
Nu te pierde în ea, Jack.
58
00:03:30,410 --> 00:03:33,220
- Stai cu mine.
- A jucat tot timpul.
59
00:03:33,420 --> 00:03:36,480
Mai puțin o melodie
decât o amintire, uh...
60
00:03:36,680 --> 00:03:37,960
codificat în melodie, transmis
61
00:03:38,160 --> 00:03:40,750
de la tatăl meu la mama...
62
00:03:40,950 --> 00:03:43,360
mie
63
00:03:43,560 --> 00:03:45,490
Vița de vie, Jack. Concentrează-te.
64
00:03:45,690 --> 00:03:46,790
Ce sunt ei?
65
00:03:48,400 --> 00:03:51,500
Atât de multe flori.
Atâta viață.
66
00:03:51,700 --> 00:03:53,980
Mii de flori.
67
00:03:54,180 --> 00:03:58,410
Da, fiecare foarte diferit,
dar sub pământ...
68
00:03:59,230 --> 00:04:03,680
viile sunt legate.
69
00:04:03,880 --> 00:04:05,040
Ți s-a părut reconfortant?
70
00:04:05,230 --> 00:04:06,690
Nu reconfortant, nu.
71
00:04:10,680 --> 00:04:13,340
Nu, corect, adevărat.
72
00:04:13,540 --> 00:04:17,950
Intenționat.
Perfect.
73
00:04:19,520 --> 00:04:23,270
Deci viile sunt conexiuni.
74
00:04:23,470 --> 00:04:25,440
Asta cauți,
75
00:04:25,640 --> 00:04:27,130
o conexiune?
76
00:04:30,180 --> 00:04:32,620
Da. Mulți.
77
00:04:32,820 --> 00:04:34,500
Ascultă-mă.
78
00:04:34,700 --> 00:04:37,670
Adevărul tău, este în spatele
acelei uși.
79
00:04:37,870 --> 00:04:39,020
Găsește-mă.
80
00:04:39,220 --> 00:04:41,500
Mă lași să-l deschid pentru tine?
81
00:04:41,700 --> 00:04:43,550
- Îți promit...
- Nu te teme de nimic.
82
00:04:43,750 --> 00:04:45,250
orice am putea
găsi acolo,
83
00:04:45,450 --> 00:04:47,250
nu vei fi singur.
84
00:04:47,450 --> 00:04:50,420
Vom fi împreună în curând, Jack.
85
00:04:50,620 --> 00:04:52,810
Da.
86
00:05:36,680 --> 00:05:40,300
Îmi pare rău, um...
87
00:05:40,500 --> 00:05:42,690
Îmi pare foarte rău.
Scuzați-mă.
88
00:05:42,890 --> 00:05:44,830
Ce ai vazut?
89
00:05:45,030 --> 00:05:47,050
Spune-mi, ce ai văzut?
90
00:05:47,250 --> 00:05:49,080
Ce ai vazut?!
91
00:05:52,430 --> 00:05:54,310
Deanna.
92
00:05:54,510 --> 00:05:57,790
- Ce s-a întâmplat?
- Ce s-a întâmplat?
93
00:06:20,590 --> 00:06:24,420
Suntem Borg.
94
00:06:30,210 --> 00:06:32,260
♪
95
00:06:55,800 --> 00:06:59,550
Sunt Locutus din Borg.
96
00:06:59,750 --> 00:07:03,560
Rezistența este zadarnică.
97
00:07:03,760 --> 00:07:06,390
Viața ta așa cum a fost
98
00:07:06,590 --> 00:07:09,080
sa terminat.
99
00:07:09,280 --> 00:07:11,910
Borg? Asta e imposibil.
100
00:07:12,110 --> 00:07:14,530
Jack nu a fost niciodată asimilat.
101
00:07:14,720 --> 00:07:17,140
Nu există nanosonde
în sistemul lui.
102
00:07:17,340 --> 00:07:19,270
Nu există transceiver,
nici receptori.
103
00:07:19,470 --> 00:07:21,270
Vocile din capul lui
sunt distincte.
104
00:07:21,470 --> 00:07:22,790
Darurile mele nu sunt perfecte,
105
00:07:22,990 --> 00:07:24,800
dar nu l-am înșelat niciodată pe Borg.
106
00:07:25,000 --> 00:07:28,280
Biologia nu are întotdeauna nevoie
de cuvinte pentru a comunica.
107
00:07:28,480 --> 00:07:30,370
stoluri de păsări se întorc la unison,
108
00:07:30,570 --> 00:07:32,330
arhitectura unui stup,
a unei colonii de furnici,
109
00:07:32,440 --> 00:07:33,670
toate legate fără cuvinte.
110
00:07:33,870 --> 00:07:37,500
Unele emițătoare
și receptoare sunt organice.
111
00:07:37,700 --> 00:07:41,250
La fel, trebuie să fie și tehnologia
din interiorul lui Jack.
112
00:07:41,450 --> 00:07:43,250
Nimeni nu a văzut sau auzit
de la Borg
113
00:07:43,450 --> 00:07:45,340
peste un deceniu.
114
00:07:45,540 --> 00:07:47,120
Deci, poate Borg
au evoluat.
115
00:07:47,320 --> 00:07:48,340
Nu! Nu Nu.
116
00:07:48,540 --> 00:07:49,860
Singurul lucru pe care l-am
transmis vreodată
117
00:07:50,060 --> 00:07:51,300
este sindromul meu irumodic.
118
00:07:51,500 --> 00:07:52,780
Nu ai avut niciodată sindromul irumodic.
119
00:07:52,810 --> 00:07:54,960
- Oh...
- De aceea a păstrat Soong
120
00:07:55,160 --> 00:07:56,570
corpul tău la Daystrom.
121
00:07:56,770 --> 00:07:59,350
A văzut că mai e
ceva...
122
00:07:59,550 --> 00:08:01,960
Ceea ce știa Vadic... că Borg
123
00:08:02,160 --> 00:08:04,790
îi transmise ceva
lui Jack...
124
00:08:04,990 --> 00:08:07,360
ceva tehnologie organică
125
00:08:07,560 --> 00:08:11,010
prin Locutus.
126
00:08:19,100 --> 00:08:21,020
Prin mine.
127
00:08:23,020 --> 00:08:25,280
Fiului nostru.
128
00:08:26,540 --> 00:08:29,250
- Trebuie să-i spunem.
- Nu Nu.
129
00:08:29,450 --> 00:08:31,430
Eu voi.
130
00:08:31,630 --> 00:08:33,810
Este responsabilitatea mea.
131
00:08:35,680 --> 00:08:38,690
Eu sunt cauza.
132
00:08:40,250 --> 00:08:43,610
- Vina mea.
- Jean-Luc.
133
00:08:43,810 --> 00:08:46,010
Beverly.
134
00:08:46,210 --> 00:08:49,520
Îmi pare foarte rău,
dar există protocoale.
135
00:08:50,920 --> 00:08:52,490
Protocoale?
136
00:08:52,690 --> 00:08:57,110
Vadic căuta
o armă împotriva umanității.
137
00:08:57,310 --> 00:08:58,760
Arma aia era Jack.
138
00:08:58,960 --> 00:09:01,410
L-ați văzut amândoi intrând
139
00:09:01,610 --> 00:09:04,500
mințile altora
și controlează-le.
140
00:09:04,700 --> 00:09:09,120
Iartă-mă,
dar din acest moment,
141
00:09:09,320 --> 00:09:12,680
fiul tău este periculos.
142
00:09:26,460 --> 00:09:28,870
Vino.
143
00:09:36,140 --> 00:09:39,360
Ce a văzut ea?
144
00:09:41,400 --> 00:09:44,810
Jack, sunt atât de multe...
145
00:09:45,010 --> 00:09:46,116
Nu las niciodată
un nenorocit de Betazoid
146
00:09:46,140 --> 00:09:47,330
vino din nou lângă mine.
147
00:09:47,530 --> 00:09:49,720
Fiecare, fiecare are
secretele lui.
148
00:09:49,920 --> 00:09:52,160
Lucruri pe care ar trebui să li se
permită să le păstreze pentru ei înșiși.
149
00:09:52,190 --> 00:09:54,550
Nu pus pe vreo
afișare psihică.
150
00:09:54,750 --> 00:09:56,630
Faptul că ea este un fost
consilier al Flotei Stelare
151
00:09:56,710 --> 00:09:58,950
- ridică ceva serios...
- Jack, consilier Troi...
152
00:09:59,150 --> 00:10:00,150
Doar spune-mi!
Spune-mi,
153
00:10:00,190 --> 00:10:02,950
ce a vazut ea aici?!
154
00:10:11,650 --> 00:10:16,490
Acum 35 de ani,
am fost luat, asimilat.
155
00:10:16,690 --> 00:10:20,580
Obișnuia să facă lucruri groaznice.
156
00:10:20,780 --> 00:10:25,500
Și am supraviețuit, fără cicatrici,
157
00:10:25,700 --> 00:10:29,370
dar nu, s-ar părea,
neschimbat.
158
00:10:29,570 --> 00:10:33,810
Flota Stelară m-a eliberat,
dar mai târziu am fost diagnosticat
159
00:10:34,010 --> 00:10:37,120
cu ceea ce părea a fi
Sindromul Irumodic.
160
00:10:37,320 --> 00:10:40,910
Care m-a ucis.
161
00:10:41,100 --> 00:10:44,340
Dar a fost un diagnostic greșit.
162
00:10:44,540 --> 00:10:46,860
Simptomele au fost doar un...
163
00:10:48,160 --> 00:10:50,120
efect secundar.
164
00:10:52,860 --> 00:10:54,560
Din ce?
165
00:10:55,560 --> 00:10:59,230
O sămânță.
166
00:10:59,430 --> 00:11:03,010
Ceva ce ți-am transmis.
167
00:11:03,210 --> 00:11:07,490
Una care a avut nevoie de
o generație pentru a crește.
168
00:11:10,960 --> 00:11:12,930
Borg.
169
00:11:14,100 --> 00:11:16,320
Cam asta e explicația.
170
00:11:17,320 --> 00:11:20,290
O viață de deconectare,
doar pentru a realiza
171
00:11:20,490 --> 00:11:23,430
că sunt emblematică pentru ce?
172
00:11:23,630 --> 00:11:25,430
O albina?
173
00:11:25,630 --> 00:11:28,820
Cauți un stup pentru-pentru
un colectiv, pentru o regină?
174
00:11:29,020 --> 00:11:32,340
Subconștient, poate.
175
00:11:36,260 --> 00:11:38,690
Deci cât de mult sunt eu?
176
00:11:44,570 --> 00:11:47,180
Oh, amuzant.
177
00:11:48,140 --> 00:11:51,410
Întotdeauna am știut
că lumea este imperfectă.
178
00:11:51,610 --> 00:11:53,540
Sisteme sparte, războaie,
179
00:11:53,740 --> 00:11:56,280
suferință, violență,
sărăcie, bigotism.
180
00:11:56,480 --> 00:11:58,640
Și mereu m-am gândit,
dacă oamenii ar putea
181
00:11:58,830 --> 00:12:03,070
să ne vedem,
să ne auzim...
182
00:12:03,270 --> 00:12:07,370
vorbiți într-o singură voce,
acționați împreună într-o singură minte...
183
00:12:10,200 --> 00:12:13,080
Cine cunoștea puțin
autoritarism cibernetic
184
00:12:13,280 --> 00:12:14,510
a fost raspunsul?
185
00:12:17,120 --> 00:12:18,790
Dar Borg, ei nu simt.
186
00:12:18,990 --> 00:12:20,700
Nu-ți pasă.
187
00:12:20,900 --> 00:12:25,100
Dar eu fac, deci, deci cum
are în vedere asta?
188
00:12:25,300 --> 00:12:28,130
Trebuie să luăm măsuri de precauție.
189
00:12:30,220 --> 00:12:32,280
Precauții?
190
00:12:32,480 --> 00:12:36,670
Mă tem că nu
mai este vorba doar despre tine.
191
00:12:36,870 --> 00:12:39,410
Ce vezi?
192
00:12:39,610 --> 00:12:42,330
Când te uiți la mine,
ce faci...?
193
00:12:42,530 --> 00:12:44,200
Uită-te la mine, la naiba.
Ce vezi?
194
00:12:44,400 --> 00:12:48,630
Am fost aproape de a ucide
pe toți cei pe care îi cunoșteam.
195
00:12:50,500 --> 00:12:52,550
Toți cei pe care i-am iubit!
196
00:12:54,810 --> 00:12:56,690
Nu știi ce este
197
00:12:56,890 --> 00:12:59,740
pentru a fi controlat de ei.
198
00:12:59,940 --> 00:13:03,660
Ce te poate face să faci.
199
00:13:03,860 --> 00:13:06,400
Și am văzut cu ochii mei
200
00:13:06,600 --> 00:13:09,780
de ce ești capabil, Jack.
201
00:13:13,880 --> 00:13:16,710
Există un loc unde
vei fi în siguranță.
202
00:13:16,910 --> 00:13:20,400
O academie de cercetare despre Vulcan.
203
00:13:21,840 --> 00:13:23,720
Keslovar.
204
00:13:23,920 --> 00:13:26,290
Nu este o academie.
205
00:13:26,490 --> 00:13:28,640
Este o instituție.
206
00:13:28,840 --> 00:13:30,640
O închisoare în care se pot
contopi mințile
207
00:13:30,840 --> 00:13:32,550
și să lobotomizeze Borg de la mine.
208
00:13:32,750 --> 00:13:34,820
Nu, mulțumesc.
209
00:13:35,020 --> 00:13:38,120
Aceasta este problema mea și mă pot
descurca singur.
210
00:13:47,300 --> 00:13:50,220
Nu plecam niciodată de aici
singur, nu-i așa?
211
00:13:57,270 --> 00:13:59,020
Ai spus că nu vei
renunța niciodată la mine.
212
00:13:59,220 --> 00:14:03,110
Protocoalele Flotei Stelare ne dictează
că acționăm în interesul...
213
00:14:03,310 --> 00:14:04,540
Din ce?
214
00:14:04,740 --> 00:14:08,320
De toți ceilalți.
215
00:14:09,800 --> 00:14:12,030
Și cum rămâne cu protocoalele
unui tată?
216
00:14:12,230 --> 00:14:14,940
Sau nu ți s-au eliberat niciodată acelea?
217
00:14:27,900 --> 00:14:29,350
Jack, ce este asta?
218
00:14:29,550 --> 00:14:32,000
Inutilitate.
219
00:14:34,040 --> 00:14:35,650
Jack.
220
00:14:36,830 --> 00:14:38,090
Jack!
221
00:14:41,270 --> 00:14:43,360
Jack.
222
00:14:43,560 --> 00:14:44,600
Jack, unde mergi?
223
00:14:46,700 --> 00:14:48,100
Acasă.
224
00:14:49,410 --> 00:14:51,070
Nu. Putem găsi o soluție.
225
00:14:51,270 --> 00:14:53,070
Putem anula asta,
orice ar fi.
226
00:14:53,270 --> 00:14:55,420
Vocea din capul meu.
227
00:14:55,620 --> 00:14:57,860
Întotdeauna am crezut că este al tău.
Nu a fost.
228
00:14:58,060 --> 00:15:00,210
E al ei.
229
00:15:00,410 --> 00:15:02,780
- Regina lor.
- Nu.
230
00:15:02,980 --> 00:15:06,690
Dacă ea mă vrea, atunci mă voi
schimba pentru răspunsuri.
231
00:15:06,890 --> 00:15:08,520
Și când ea este suficient de aproape
pentru a le oferi,
232
00:15:08,720 --> 00:15:12,390
Îi voi arăta exact cine
și ce sunt.
233
00:15:12,590 --> 00:15:14,960
Jack, nu face asta.
234
00:15:15,160 --> 00:15:16,920
Te vei
ucide.
235
00:15:17,120 --> 00:15:19,610
Nu face asta! Nu!
236
00:15:24,610 --> 00:15:27,150
Bine, unde mă duc?
237
00:15:27,350 --> 00:15:31,270
Hai, hai, unde esti?
238
00:15:37,410 --> 00:15:41,200
Jack, găsește-mă.
239
00:15:46,070 --> 00:15:47,460
Curs amenajat.
240
00:15:49,860 --> 00:15:52,340
Transponderul navetă offline.
241
00:16:08,750 --> 00:16:13,110
El a moștenit tot ce este mai bun din tine
242
00:16:13,310 --> 00:16:15,930
și cel mai rău dintre mine.
243
00:16:18,710 --> 00:16:23,600
I-am dat spațiu lui Wesley
și l-am pierdut din cauza asta.
244
00:16:23,790 --> 00:16:27,080
Așa că l-am urmărit mai atent pe Jack.
245
00:16:27,280 --> 00:16:32,040
Atât de aproape încât nu puteam vedea ce
era chiar în fața mea.
246
00:16:32,240 --> 00:16:33,690
Beverly, eu...
247
00:16:33,890 --> 00:16:35,520
Trebuie să fie ceva
ce pot face,
248
00:16:35,720 --> 00:16:38,510
și am să-l găsesc.
249
00:16:53,360 --> 00:16:54,530
Căpitan?
250
00:16:56,450 --> 00:16:58,460
Date.
251
00:16:58,660 --> 00:17:01,110
Ați reușit să
urmăriți naveta?
252
00:17:01,310 --> 00:17:03,850
Am scanat, domnule, dar...
253
00:17:04,050 --> 00:17:05,640
Mă tem că nu am găsit nimic.
254
00:17:05,840 --> 00:17:10,110
Cred că Jack
blochează transponderul.
255
00:17:12,770 --> 00:17:14,600
Vrei să
spun ceva reconfortant?
256
00:17:14,800 --> 00:17:18,290
S-ar putea să vi se pară imposibil.
257
00:17:21,990 --> 00:17:24,040
Știu.
258
00:17:38,750 --> 00:17:41,370
La Forge la Picard.
259
00:17:41,570 --> 00:17:42,720
Daţi-i drumul.
260
00:17:42,920 --> 00:17:45,070
Ar fi bine să te duci la infirmerie.
261
00:17:45,270 --> 00:17:48,720
Mai multe trebuie
să știi despre Jack.
262
00:18:01,030 --> 00:18:02,990
Nu Nu nu nu nu NU.
263
00:18:09,210 --> 00:18:10,530
Haide haide.
Arata-te.
264
00:18:10,730 --> 00:18:11,770
De ce m-ai adus aici?
265
00:18:13,470 --> 00:18:15,190
Impulsuri de radiații tahionice.
266
00:18:15,380 --> 00:18:17,970
Emisii de neutrini
și flux gravitațional.
267
00:18:18,170 --> 00:18:20,150
- Gaură de vierme?
- Negativ.
268
00:18:20,350 --> 00:18:21,840
O conductă transwarp.
269
00:18:28,150 --> 00:18:30,890
Jack. Jack.
270
00:18:51,210 --> 00:18:53,180
Toți Borg suferă
modificări genetice
271
00:18:53,380 --> 00:18:54,780
pentru ca trupurile lor să poată
comunica
272
00:18:54,950 --> 00:18:56,570
cu
componentele lor cibernetice.
273
00:18:56,770 --> 00:18:59,140
După cum se dovedește, ale tale au fost doar
puțin mai extinse
274
00:18:59,340 --> 00:19:01,060
decât am crezut noi.
275
00:19:01,260 --> 00:19:05,840
Noul cod genetic a fost de fapt
scris și stocat în interiorul tău.
276
00:19:06,040 --> 00:19:09,240
Ceva ce nu am fost niciodată capabili
să detectăm acum 35 de ani.
277
00:19:09,440 --> 00:19:11,630
Deci anomalia pe care
a descoperit-o dr. Soong
278
00:19:11,830 --> 00:19:13,830
în timpul trecerii căpitanului
în formă sintetică
279
00:19:13,920 --> 00:19:17,990
a fost de fapt
adaptări latente biologice Borg.
280
00:19:18,190 --> 00:19:19,990
Nu te-au lăsat niciodată să pleci cu adevărat.
281
00:19:20,190 --> 00:19:22,690
Acesta este motivul pentru care Vadic ți-a furat corpul
de la Daystrom.
282
00:19:22,890 --> 00:19:26,650
Schimbătorii au extras acea
parte modificată a ADN-ului tău.
283
00:19:26,850 --> 00:19:29,130
Jean-Luc ca Locutus a fost
un fel de receptor?
284
00:19:29,330 --> 00:19:30,780
De aceea le mai
auzeam
285
00:19:30,980 --> 00:19:32,520
după ce am fost asimilat.
286
00:19:32,720 --> 00:19:35,740
Corpul tău încă mai putea auzi
vocea Colectivului.
287
00:19:35,940 --> 00:19:37,880
Deci, prin ce este Jack diferit?
288
00:19:38,080 --> 00:19:42,790
Fiul tău pare a fi
un transmițător,
289
00:19:42,990 --> 00:19:46,230
capabil să trimită instrucțiuni.
290
00:19:46,430 --> 00:19:48,450
Se pare că Schimbații
ți-au furat corpul
291
00:19:48,650 --> 00:19:51,410
pentru a arma acel cod genetic Borg
.
292
00:19:51,610 --> 00:19:53,170
Dar steaguri Jack
a fost capabil să controleze
293
00:19:53,350 --> 00:19:54,810
nu au fost niciodată asimilate.
294
00:19:55,010 --> 00:19:57,200
Cum puteau primi
semnalele lui?
295
00:19:57,400 --> 00:19:59,160
Asta nu stim.
296
00:19:59,360 --> 00:20:03,200
Deci asta a fost o parte adormită
din Jack toată viața lui?
297
00:20:04,940 --> 00:20:07,250
Cum aș fi putut să ratez asta?
298
00:20:07,450 --> 00:20:08,950
Beverly, este o mărturie pentru tine
299
00:20:09,150 --> 00:20:12,480
că a reușit să reziste
atâta timp.
300
00:20:12,680 --> 00:20:15,640
Poate fi Borg,
dar asta nu este tot.
301
00:20:18,210 --> 00:20:19,790
Deci ce acum?
302
00:20:19,990 --> 00:20:21,796
În mod clar, Schimbații
au lucrat cu Borg
303
00:20:21,820 --> 00:20:23,100
de la inceput.
304
00:20:23,300 --> 00:20:26,190
Și în timp ce vorbim,
toată Flota Stelară este adunată
305
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
într-o singură locație.
306
00:20:29,440 --> 00:20:31,230
Rezultatul întregii
conspirații
307
00:20:31,430 --> 00:20:33,930
a fost destinat
exact acestui moment.
308
00:20:34,130 --> 00:20:36,400
Astăzi este Ziua Frontierei.
309
00:20:41,240 --> 00:20:43,420
Trebuie să-i avertizăm.
310
00:20:43,620 --> 00:20:44,810
Despre ce, mai exact?
311
00:20:45,010 --> 00:20:46,530
Ne vor arunca
afară din apă.
312
00:20:46,670 --> 00:20:48,120
Dar trebuie să încercăm.
313
00:20:48,320 --> 00:20:49,690
Picard către căpitanul Shaw.
314
00:20:49,890 --> 00:20:52,340
Trebuie să ajungem la
sistemul solar chiar acum.
315
00:20:52,540 --> 00:20:55,910
Hm, smack-dab în mijlocul
Frontier Day,
316
00:20:56,110 --> 00:20:59,260
unde aproape fiecare
navă a Flotei Stelare este asamblată,
317
00:20:59,460 --> 00:21:03,210
exerciții de alergare cu fețele noastre
prinse de bordul lor de darts?
318
00:21:06,700 --> 00:21:09,450
Este singura noastră opțiune, căpitane.
319
00:21:09,650 --> 00:21:11,130
Desigur că este.
320
00:21:23,280 --> 00:21:26,330
Spacedock, acesta este NCC-1701-F,
321
00:21:26,530 --> 00:21:28,550
gata de plecare ceremonială.
322
00:21:28,750 --> 00:21:30,250
Amiralul Shelby la comandă.
323
00:21:30,450 --> 00:21:32,120
Copiați asta,Enterprise.
324
00:21:32,320 --> 00:21:35,380
Ești clar pentru plecare.
Ziua Frontieră fericită.
325
00:21:55,000 --> 00:21:57,760
Astăzi acum 250 de ani,
întreprinderea
326
00:21:57,950 --> 00:22:01,190
NX-01, primul
vas warp capabil de cinci
327
00:22:01,390 --> 00:22:05,680
pentru a fi construit de
mâini umane, și-a făcut călătoria primară.
328
00:22:05,880 --> 00:22:09,640
Odată cu ea, un echipaj de 83 de suflete
a pornit într-o călătorie...
329
00:22:09,840 --> 00:22:13,640
Unul de vitejie, perseverență
și sacrificiu
330
00:22:13,840 --> 00:22:16,820
care ar duce la nașterea
a ceea ce știm astăzi
331
00:22:17,020 --> 00:22:18,770
ca Flota Stelară.
332
00:22:27,560 --> 00:22:29,600
♪
333
00:22:57,500 --> 00:22:59,810
Bine ai venit acasă, Jack.
334
00:23:07,820 --> 00:23:09,260
Un sfert de mileniu după
335
00:23:09,460 --> 00:23:11,570
NX-01 a făcut
primul pas vital,
336
00:23:11,770 --> 00:23:15,490
ne adunăm de Ziua Frontierei
pentru a lua o altă
337
00:23:15,680 --> 00:23:18,050
pe măsură ce demonstrăm
cel mai nou progres al nostru,
338
00:23:18,250 --> 00:23:19,970
Formarea flotei.
339
00:23:20,170 --> 00:23:21,930
USS Pulaski,
sincronizare on-line.
340
00:23:22,130 --> 00:23:23,450
USS Magellan...
341
00:23:23,650 --> 00:23:25,360
Tehnologia sincronă
care permite
342
00:23:25,560 --> 00:23:28,750
fiecare navă din Flota Stelară
să funcționeze ca una singură.
343
00:23:30,490 --> 00:23:33,720
O armada impenetrabilă.
344
00:23:33,920 --> 00:23:35,720
Unitate și apărare.
345
00:23:35,920 --> 00:23:37,460
Cea mai mare garanție.
346
00:23:37,660 --> 00:23:39,030
Sincronizare online.
347
00:23:39,230 --> 00:23:40,600
În cazul de neconceput...
348
00:23:40,800 --> 00:23:42,430
Incapacitatea pentru toată flota...
349
00:23:42,620 --> 00:23:44,820
Acest sistem ne va
proteja echipajele
350
00:23:45,020 --> 00:23:48,130
în explorarea noastră continuă
a ceea ce mai rămâne
351
00:23:48,330 --> 00:23:50,260
finala noastră frontieră.
352
00:23:50,460 --> 00:23:53,220
Iată, chiar din
gura lui
353
00:23:53,420 --> 00:23:54,870
amiralul Elizabeth Shelby.
354
00:23:55,070 --> 00:23:59,620
Ironia că a susținut
ceva atât de Borg.
355
00:23:59,820 --> 00:24:02,840
La mulți ani de Ziua Frontierei, tuturor.
356
00:24:03,040 --> 00:24:05,010
Se pare că vom da
o petrecere al naibii.
357
00:24:05,210 --> 00:24:06,840
Am epuizat timpul.
358
00:24:07,040 --> 00:24:08,490
Cât mai?
359
00:24:08,690 --> 00:24:11,580
Vom ajunge la Sectorul 001
în mai puțin de o oră, domnule.
360
00:24:11,780 --> 00:24:14,450
Da. Si apoi, ce?
361
00:24:16,670 --> 00:24:19,290
Jack...
362
00:24:19,490 --> 00:24:22,200
Copilul meu.
363
00:24:22,400 --> 00:24:25,720
Carnea mea. Sânge.
364
00:24:28,370 --> 00:24:32,290
Pentru tot întunericul meu,
tu ești lumină.
365
00:24:33,290 --> 00:24:35,390
Pentru toată suferința mea,
366
00:24:35,590 --> 00:24:37,480
tu ești viața.
367
00:24:37,680 --> 00:24:40,870
nu stiu ce sunt...
368
00:24:41,070 --> 00:24:42,570
dar știu că nu sunt al tău.
369
00:24:42,770 --> 00:24:45,090
O, dar tu ești.
370
00:24:47,700 --> 00:24:50,450
M-am gândit la
atâtea nume pentru tine.
371
00:24:50,650 --> 00:24:53,230
Regenerati.
372
00:24:53,430 --> 00:24:55,800
Puer Dei.
373
00:24:56,000 --> 00:24:58,490
O pasiune pentru latină, văd.
374
00:24:59,580 --> 00:25:03,420
Dar eu nu sunt nici renașterea ta,
375
00:25:03,620 --> 00:25:04,860
nici un copil al lui Dumnezeu.
376
00:25:05,050 --> 00:25:08,980
De aceea ești Vo x.
377
00:25:09,940 --> 00:25:12,780
Nu Locutus, cel care vorbește.
378
00:25:12,980 --> 00:25:17,510
Tu ești vocea însăși.
379
00:25:18,950 --> 00:25:22,660
Știu că
și tu ai simțit asta, Jack.
380
00:25:22,860 --> 00:25:25,040
Crede.
381
00:25:26,960 --> 00:25:29,650
Ceea ce cred este în milă.
382
00:25:30,960 --> 00:25:33,000
Și asta este.
383
00:25:39,530 --> 00:25:42,370
Ce văd la tine,
384
00:25:42,570 --> 00:25:46,190
ce a văzut Vadic, un sfârșit.
385
00:25:47,190 --> 00:25:50,510
Revendicarea
ambelor specii.
386
00:25:50,710 --> 00:25:54,170
Pentru a lua totul înapoi
de la cei care trăiesc ca
387
00:25:54,360 --> 00:25:56,110
sticlă spartă.
388
00:25:58,550 --> 00:26:02,570
Dacă ar fi posibil
să mă omori,
389
00:26:02,760 --> 00:26:05,570
ai fi făcut-o deja.
390
00:26:21,010 --> 00:26:23,970
Încetează-ți lupta, copilul meu.
391
00:26:26,580 --> 00:26:30,200
Rezistența este...
392
00:26:30,400 --> 00:26:32,370
inutil.
393
00:26:46,120 --> 00:26:47,780
Ce este?
394
00:26:47,980 --> 00:26:50,006
Data și cu mine am căutat
informațiile Schimbătoare
395
00:26:50,030 --> 00:26:52,030
Raffi a luat din Shrike
și am găsit ceva.
396
00:26:52,210 --> 00:26:55,660
Acesta este codul Flotei Stelare.
397
00:26:55,860 --> 00:26:58,060
Mai exact, codul de transportator.
398
00:26:58,250 --> 00:27:00,880
Au implementat porțiuni
din ale Căpitanului Picard
399
00:27:01,080 --> 00:27:04,930
Borg a modificat ADN-ul
în sistemul de transport.
400
00:27:05,130 --> 00:27:07,190
Așteptaţi un minut.
401
00:27:07,390 --> 00:27:09,370
Computer,
faceți referințe încrucișate la acest cod
402
00:27:09,570 --> 00:27:12,030
cu sistemul de transport
al Titanului.
403
00:27:12,230 --> 00:27:13,670
Se analizează.
404
00:27:16,110 --> 00:27:19,560
Acest cod face parte din
arhitectura sistemului de transport.
405
00:27:19,750 --> 00:27:22,510
Arhitectură?
406
00:27:22,710 --> 00:27:25,170
Pentru a simplifica procesarea a
milioane de puncte de date,
407
00:27:25,370 --> 00:27:26,950
sistemul stochează codare
care este comună
408
00:27:27,150 --> 00:27:28,830
în cadrul fiecărei specii particulare.
409
00:27:29,020 --> 00:27:33,180
Se pare că ADN-ul căpitanului Picard
este acum luat în considerare
410
00:27:33,380 --> 00:27:36,530
biologie comună
în sistemul transportor.
411
00:27:36,730 --> 00:27:39,480
Deci asta
au făcut.
412
00:27:40,870 --> 00:27:44,800
Folosind Schimbătorii
pentru a se infiltra în navele stelare
413
00:27:45,000 --> 00:27:46,800
și adăugați acest nou ADN Borg
în toată lumea
414
00:27:47,000 --> 00:27:48,530
care pășește într-un transportor.
415
00:27:49,880 --> 00:27:52,400
Fiecare persoană, fiecare specie.
416
00:27:55,670 --> 00:27:58,680
S-au asimilat
417
00:27:58,880 --> 00:28:01,810
întreaga flotă
în tot acest timp,
418
00:28:02,010 --> 00:28:04,940
fara ca nimeni sa stie vreodata.
419
00:28:10,640 --> 00:28:11,780
Următoarea noastră demonstrație
420
00:28:11,980 --> 00:28:13,520
este suma de decenii
421
00:28:13,720 --> 00:28:15,390
a progreselor tehnologice.
422
00:28:15,590 --> 00:28:16,870
Formarea flotei?
423
00:28:17,070 --> 00:28:18,650
Arată mai mult ca un pluton de execuție.
424
00:28:23,340 --> 00:28:25,100
Domnilor, este exact așa cum ne așteptam.
425
00:28:25,300 --> 00:28:26,976
Flota încearcă
să ne controleze sistemele.
426
00:28:27,000 --> 00:28:28,840
- Contramăsuri.
- Impas.
427
00:28:29,040 --> 00:28:30,366
Ne închid
ca parte a automatizării.
428
00:28:30,390 --> 00:28:31,190
Voi pierde comunicațiile în curând.
429
00:28:31,390 --> 00:28:32,500
Salutați întreaga flotă.
430
00:28:32,700 --> 00:28:33,890
Întrerupe-i transmisia.
431
00:28:34,090 --> 00:28:35,670
Avem o singură șansă
să-i avertizăm.
432
00:28:35,870 --> 00:28:37,360
Transmite grindină de urgență.
433
00:28:38,320 --> 00:28:40,770
Acesta este amiralul Jean-Luc Picard.
434
00:28:40,970 --> 00:28:42,860
Vin la tine cu un avertisment.
435
00:28:43,060 --> 00:28:44,770
Comandă, ce naiba
se întâmplă?
436
00:28:44,970 --> 00:28:47,210
Schimbarea infiltrației
în Flota Stelară
437
00:28:47,410 --> 00:28:50,040
ne-a făcut vulnerabili
în fața celui mai mare dușman al nostru,
438
00:28:50,240 --> 00:28:52,250
Borgul.
439
00:28:54,340 --> 00:28:57,350
Amiral Shelby, știu că
acest mesaj poate părea disperat,
440
00:28:57,550 --> 00:28:59,830
chiar imposibil,
dar trebuie să ai încredere în noi.
441
00:29:00,030 --> 00:29:01,610
Sper ca tu...
442
00:29:01,810 --> 00:29:04,180
- Ce s-a întâmplat?
- Domnule, toate comunicațiile sunt oprite.
443
00:29:05,990 --> 00:29:08,650
Ce dracu este asta?
444
00:29:09,610 --> 00:29:11,540
Căpitane, matricele de senzori primari
au început
445
00:29:11,740 --> 00:29:14,140
- un vârf masiv de energie.
- De unde?
446
00:29:26,580 --> 00:29:28,020
Ce naiba a fost aia?
447
00:29:30,190 --> 00:29:31,770
Seven, ești bine?
448
00:29:31,970 --> 00:29:34,730
Este un semnal Borg.
449
00:29:34,930 --> 00:29:37,740
Judecând după această simulare,
materialul genetic Borg
450
00:29:37,940 --> 00:29:39,390
nu se înmulțește într-o specie
451
00:29:39,590 --> 00:29:41,520
trecut de un anumit punct
al ciclului de dezvoltare.
452
00:29:41,720 --> 00:29:43,920
Care pentru ființele umane
are 25 de ani,
453
00:29:44,120 --> 00:29:46,750
care este momentul în care cortexul frontal
oprește dezvoltarea.
454
00:29:46,950 --> 00:29:48,440
Deci asta s-ar putea să nu ne afecteze...
455
00:29:48,640 --> 00:29:50,666
Dar îi va afecta pe cei mai tineri
membri ai echipajului.
456
00:29:50,690 --> 00:29:53,830
- Căpitane...
- Alertă roșie tactică.
457
00:29:56,220 --> 00:29:57,700
Mura.
458
00:30:02,320 --> 00:30:03,620
Mura!
459
00:30:11,280 --> 00:30:12,760
Unde sunt fetele mele?
460
00:30:13,890 --> 00:30:15,990
Cârmă, manevre evazive.
461
00:30:16,190 --> 00:30:17,810
La Forge.
462
00:30:18,940 --> 00:30:21,160
Forja!
463
00:30:33,390 --> 00:30:37,090
Noi suntem Borg.
464
00:30:41,660 --> 00:30:44,800
Computer,
localizați Alandra La Forge.
465
00:30:45,000 --> 00:30:46,760
Semnele de viață ale
Alandrei La Forge
466
00:30:46,960 --> 00:30:49,840
nu mai sunt compatibile
cu desemnarea umană.
467
00:30:58,460 --> 00:31:00,600
pe cineva acolo?
Ajută-ne...
468
00:31:00,800 --> 00:31:02,820
La Forge. Ce se
întâmplă cu echipajul meu?
469
00:31:03,020 --> 00:31:04,560
Mura.
470
00:31:04,760 --> 00:31:05,960
Se întorc împotriva noastră.
471
00:31:06,150 --> 00:31:08,000
Ce naiba se intampla?
472
00:31:08,200 --> 00:31:09,396
Suntem atacați din interior.
473
00:31:09,420 --> 00:31:10,740
Repet, suntem atacați.
474
00:31:10,940 --> 00:31:13,090
Se întâmplă ceva
cu echipajul meu.
475
00:31:13,290 --> 00:31:15,260
Ensign, ce ești...
476
00:31:21,610 --> 00:31:23,620
Flota.
477
00:31:24,620 --> 00:31:26,710
Este...
478
00:31:26,910 --> 00:31:28,930
fost asimilat.
479
00:31:32,360 --> 00:31:34,320
Este toată lumea.
480
00:31:35,890 --> 00:31:38,250
Eliminați toate neasimilate.
481
00:31:38,450 --> 00:31:39,820
Trebuie să plecăm de aici.
482
00:31:40,010 --> 00:31:42,160
Eliminați toate neasimilate.
483
00:31:43,810 --> 00:31:45,170
Eliminați toate neasimilate.
484
00:31:45,370 --> 00:31:47,340
- Hansen?
- Haide. Haide.
485
00:31:47,540 --> 00:31:50,820
Uimire numai. Du-te, du-te!
486
00:31:59,960 --> 00:32:01,360
Trebuie să ajung la fetele mele.
487
00:32:01,560 --> 00:32:03,530
Nu, Geordi. Geordi! Stop.
488
00:32:03,730 --> 00:32:04,730
Și ce să faci?
489
00:32:04,910 --> 00:32:06,890
Nu, nu, nu, avem nevoie de un plan.
490
00:32:07,090 --> 00:32:08,580
În regulă?
491
00:32:10,960 --> 00:32:14,110
Eliminați toate neasimilate.
492
00:32:41,390 --> 00:32:44,490
Colectiv...
493
00:32:44,690 --> 00:32:46,610
avem Titanul.
494
00:32:54,970 --> 00:32:57,200
De ce nu am fost asimilați?
495
00:32:57,400 --> 00:32:59,200
Fără supărare, dar judecând după
tot părul cărunt,
496
00:32:59,400 --> 00:33:01,400
Cred că procesul trebuie să fi
sărit peste o generație.
497
00:33:01,490 --> 00:33:04,200
Acele nave, această navă,
nu pot fi salvate din interior.
498
00:33:04,400 --> 00:33:06,336
Trebuie să coborâm de pe Titan
înainte de a fi prea târziu.
499
00:33:06,360 --> 00:33:07,730
Punta patru.
500
00:33:09,760 --> 00:33:12,260
Inchide-l! Inchide-l!
501
00:33:12,450 --> 00:33:14,990
Puntea 11, acum!
502
00:33:20,860 --> 00:33:23,010
Ma poate citi cineva?
503
00:33:23,200 --> 00:33:25,570
Acesta este căpitanul Benbassat
de la Excelsior,
504
00:33:25,770 --> 00:33:27,880
emite pe frecvența
99 Delta.
505
00:33:28,080 --> 00:33:29,620
Toți cei care aud,
506
00:33:29,820 --> 00:33:32,360
am reușit să reluăm
controlul asupra podului nostru...
507
00:33:32,560 --> 00:33:34,890
Așteaptă. Helm, ce se întâmplă?
508
00:33:35,090 --> 00:33:36,800
Ne controlează de la distanță.
509
00:33:37,000 --> 00:33:39,720
Ne scoate din formație.
Nu, nu!
510
00:33:39,920 --> 00:33:41,600
Suntem îndrumați
în fața flotei.
511
00:33:43,150 --> 00:33:44,930
Acum am fost vizați.
512
00:33:45,890 --> 00:33:48,330
Spune familiei mele...
513
00:33:52,500 --> 00:33:54,990
Excelsior eliminat.
Toate navele în siguranță.
514
00:33:55,190 --> 00:33:57,210
Asimilarea la nivel de flotă completă.
515
00:33:57,410 --> 00:33:59,430
Închide asta!
516
00:33:59,630 --> 00:34:02,390
Cum transmite chiar
prin comunicații?
517
00:34:02,590 --> 00:34:05,400
Oh, 99 Delta.
518
00:34:05,590 --> 00:34:08,620
Este un canal de întreținere.
Asteapta asteapta asteapta.
519
00:34:08,820 --> 00:34:11,880
Computer, schimbă destinația.
Puntea de întreținere.
520
00:34:12,080 --> 00:34:13,680
Se schimbă destinația
la puntea de întreținere.
521
00:34:13,730 --> 00:34:15,490
Nu e nimeni postat
acolo jos.
522
00:34:15,690 --> 00:34:16,930
Fără paznici, fără drone.
523
00:34:17,130 --> 00:34:18,500
Poate exista o navetă de reparații.
524
00:34:18,690 --> 00:34:20,710
Asta e calea noastră.
525
00:34:20,910 --> 00:34:23,630
Toți, oriunde v-ați afla,
oricum puteți,
526
00:34:23,830 --> 00:34:25,980
îndreptați-vă către coridorul de întreținere sub-nivel
527
00:34:26,180 --> 00:34:27,360
imediat.
528
00:34:33,330 --> 00:34:35,950
Un mesaj pentru cei care rezistă.
529
00:34:36,150 --> 00:34:38,690
Armada ta a fost
adăugată la a noastră.
530
00:34:38,890 --> 00:34:41,130
Slabul tău și voinic
531
00:34:41,330 --> 00:34:43,380
va fi eliminat în curând.
532
00:34:44,470 --> 00:34:47,480
Cei mai puternici ai tăi au
fost deja asimilați.
533
00:34:47,680 --> 00:34:50,220
Suntem Borg.
534
00:34:50,420 --> 00:34:53,560
Flota este acum Borg.
535
00:35:01,180 --> 00:35:04,320
Nu am fost niciodată atât de fericit
să văd atâtea riduri.
536
00:35:04,520 --> 00:35:07,280
Slavă Domnului. Toți ați reușit.
537
00:35:07,480 --> 00:35:09,330
Încerc doar să
deschid ușa blestemata.
538
00:35:09,530 --> 00:35:12,070
Jean-Luc, mi-au luat fetele.
539
00:35:12,270 --> 00:35:14,460
- Și îi vom primi înapoi.
- Dar acum,
540
00:35:14,660 --> 00:35:16,160
toți trebuie să
coborâm de pe această navă.
541
00:35:16,360 --> 00:35:18,730
Dacă coborâm de pe navă
și flota ne ia?
542
00:35:18,930 --> 00:35:20,640
Navetele nu se conectează
la noul sistem.
543
00:35:20,840 --> 00:35:23,600
- Sunt autonomi.
- Robotul are dreptate.
544
00:35:23,800 --> 00:35:25,080
Este singura cale.
545
00:35:25,280 --> 00:35:26,920
O singură navetă împotriva
întregii flote?
546
00:35:27,110 --> 00:35:30,090
Nu. Am o idee mai bună.
547
00:35:30,290 --> 00:35:32,600
Sosire.
548
00:35:34,950 --> 00:35:36,560
Du-te, du-te. Vă vom acoperi!
549
00:35:40,180 --> 00:35:42,400
Am înțeles. Date, haide.
550
00:35:44,660 --> 00:35:47,760
Să sperăm că avem suficient suc
pentru a ne duce acolo.
551
00:35:47,960 --> 00:35:50,156
Ce te face să crezi că „acolo”
nu a fost deja distrus?
552
00:35:50,180 --> 00:35:52,410
Data, ai putea încerca să fii
puțin mai pozitivă?
553
00:35:54,190 --> 00:35:56,800
Sper să murim repede.
554
00:36:00,720 --> 00:36:01,890
Beverly, Riker, du-te!
555
00:36:09,550 --> 00:36:10,730
Picard, du-te!
556
00:36:13,250 --> 00:36:15,080
- Căpitane!
- Shaw!
557
00:36:16,040 --> 00:36:18,310
Nu. Căpitane...
558
00:36:18,510 --> 00:36:19,880
Picard, du-te.
559
00:36:20,080 --> 00:36:21,360
Nu plec fără toată lumea.
560
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Găsiți o cale de ieșire din asta.
561
00:36:22,690 --> 00:36:24,660
Ai auzit-o. Merge.
562
00:36:24,860 --> 00:36:27,150
- Du-te!
- Raffi, pleacă de aici.
563
00:36:27,350 --> 00:36:28,620
Nicio sansa.
564
00:36:31,100 --> 00:36:32,790
Căpitan.
565
00:36:34,270 --> 00:36:37,070
Căpitan.
566
00:36:37,270 --> 00:36:40,110
Nu Nu. Nu.
567
00:36:42,720 --> 00:36:46,080
Nu mai e nava mea.
568
00:36:46,280 --> 00:36:47,590
Este al tau.
569
00:36:49,200 --> 00:36:52,990
Ai connexiune,
Seven of Nine.
570
00:37:10,350 --> 00:37:12,400
♪
571
00:37:35,730 --> 00:37:38,220
Formarea finalizată.
572
00:37:38,420 --> 00:37:40,350
Arme gata.
573
00:37:40,550 --> 00:37:42,310
Avans.
574
00:37:42,510 --> 00:37:46,520
Țintă: Spacedock.
575
00:37:48,700 --> 00:37:51,530
Eliminați apărarea planetară.
576
00:37:51,730 --> 00:37:53,700
♪
577
00:38:14,680 --> 00:38:16,720
♪
578
00:38:20,900 --> 00:38:23,350
Muzeul Flotei.
579
00:38:23,550 --> 00:38:25,310
Geordi, de ce suntem aici?
580
00:38:25,510 --> 00:38:29,050
Avem nevoie de o navă.
Ceva mai vechi, analogic.
581
00:38:29,250 --> 00:38:30,360
Off-line de la ceilalți.
582
00:38:30,560 --> 00:38:32,050
Crezi că putem folosi
una dintre acestea?
583
00:38:32,250 --> 00:38:34,620
Ei bine, aveam să păstrez asta
ca o surpriză într-o zi,
584
00:38:34,820 --> 00:38:38,180
dar cred că nu există timp
ca prezentul.
585
00:38:56,420 --> 00:38:59,380
♪
586
00:39:06,250 --> 00:39:08,990
Enterprise-D.
587
00:39:10,170 --> 00:39:13,440
Dar cum?
588
00:39:13,640 --> 00:39:15,870
Mulțumesc vechiului
Prime Directive.
589
00:39:17,440 --> 00:39:19,230
Farfuria a fost preluată
de la Veridian III
590
00:39:19,430 --> 00:39:22,670
pentru a nu influența
sistemul.
591
00:39:22,870 --> 00:39:24,320
L-am restaurat
pas cu pas
592
00:39:24,520 --> 00:39:26,190
în ultimii 20 de ani.
593
00:39:26,390 --> 00:39:29,140
Motoarele și nacelele provin de
la USS Syracuse.
594
00:39:30,410 --> 00:39:33,330
Ciudat.
595
00:39:33,530 --> 00:39:36,730
Văzând-o mă face să simt...
[își drese glasul0
596
00:39:36,930 --> 00:39:39,250
Nu ești singurul, Data.
597
00:39:39,450 --> 00:39:43,810
Și, evident, nu putem folosi
Enterprise-E.
598
00:39:46,160 --> 00:39:48,300
Nu a fost vina mea.
599
00:39:48,500 --> 00:39:50,136
Mai sunt încă o grămadă
de lucru de făcut,
600
00:39:50,160 --> 00:39:52,310
iar capacul nacelei din port
este un coșmar...
601
00:39:52,510 --> 00:39:54,440
E frumoasă, Geordi.
602
00:39:54,640 --> 00:39:56,270
Frumoasa.
603
00:39:56,470 --> 00:39:57,960
Va zbura?
604
00:39:58,160 --> 00:40:00,480
Ce crezi, amirale?
605
00:40:02,700 --> 00:40:04,670
O da.
606
00:40:04,870 --> 00:40:07,230
Ea va zbura.
607
00:40:19,460 --> 00:40:21,160
Computer, lumini.
608
00:40:47,700 --> 00:40:49,750
♪
609
00:41:14,420 --> 00:41:16,740
Podul este mai mic
sau sunt doar mai mare?
610
00:41:16,940 --> 00:41:20,920
Nu, e exact așa cum era.
611
00:41:21,120 --> 00:41:23,270
Prefer sistemele de arme
de pe E.
612
00:41:23,470 --> 00:41:25,520
- Rețele suplimentare de fazer, torpilă...
- Worf!
613
00:41:26,570 --> 00:41:28,480
E perfectă, Geordi.
614
00:41:38,880 --> 00:41:40,800
Bună, scaun.
615
00:41:42,670 --> 00:41:44,070
Ești sigur că
nu are legătură
616
00:41:44,270 --> 00:41:45,460
la sistemul central al Flotei?
617
00:41:45,660 --> 00:41:47,070
Pozitiv.
Te uiți la
618
00:41:47,270 --> 00:41:48,950
ultima navă funcțională
din flotă
619
00:41:49,140 --> 00:41:50,560
nu este legat de sistem.
620
00:41:50,760 --> 00:41:55,300
Știi,
nu a fost până în acest moment,
621
00:41:55,500 --> 00:41:59,480
reunit cu voi toti...
622
00:41:59,680 --> 00:42:01,820
Îmi dau seama ce îmi lipsește cel mai mult.
623
00:42:03,250 --> 00:42:05,180
Covorul.
624
00:42:06,990 --> 00:42:09,970
Worf, am drone
care încarcă torpile
625
00:42:10,170 --> 00:42:12,100
în golf în timp ce vorbim.
626
00:42:12,300 --> 00:42:13,360
Domnule La Forge, pot?
627
00:42:13,560 --> 00:42:15,150
Absolut, amirale.
628
00:42:15,340 --> 00:42:17,580
Calculator...
629
00:42:17,780 --> 00:42:20,500
initiaza
procedurile de reactivare a sistemului.
630
00:42:20,700 --> 00:42:22,070
Autorizarea a fost confirmată.
631
00:42:22,260 --> 00:42:24,810
USS Enterprise acum sub comandă
632
00:42:25,010 --> 00:42:26,330
căpitanului Jean-Luc Picard.
633
00:42:26,530 --> 00:42:29,760
Ei bine, prin prezenta accept
retrogradarea terenului.
634
00:42:32,630 --> 00:42:34,290
Am mai fost aici.
635
00:42:34,490 --> 00:42:37,950
Și... sunt reticent
să vă întreb pe toți
636
00:42:38,150 --> 00:42:40,300
pentru a face față din nou acestei amenințări.
637
00:42:40,500 --> 00:42:43,960
Suntem echipajul
USS Enterprise.
638
00:42:44,160 --> 00:42:47,130
Dar mai mult decât atât,
639
00:42:47,330 --> 00:42:48,740
suntem familia ta.
640
00:42:48,940 --> 00:42:51,270
Jack, Alandra, Sidney...
641
00:42:51,470 --> 00:42:53,010
sunt și ei familia noastră.
642
00:42:53,210 --> 00:42:55,880
Ioan-Luc...
643
00:42:56,080 --> 00:42:58,920
oriunde ai merge, mergem noi.
644
00:43:05,360 --> 00:43:08,110
Mulțumesc, numărul unu.
645
00:43:08,310 --> 00:43:10,020
Stații, vă rog.
646
00:43:13,590 --> 00:43:15,280
Toate sistemele sunt conectate, căpitane.
647
00:43:20,770 --> 00:43:22,950
Armele sunt gata,
deși sunt limitate.
648
00:43:23,150 --> 00:43:24,300
Ei bine, cel puțin le-am prins.
649
00:43:24,500 --> 00:43:25,650
Dacă îi întâlnim pe Borg,
650
00:43:25,850 --> 00:43:27,390
va trebui să fugim,
să tragem sau să ne ascundem.
651
00:43:27,590 --> 00:43:29,190
Deci, Geordi, vom avea nevoie
de orice putere
652
00:43:29,240 --> 00:43:30,570
poți ajunge
la acele scuturi vechi.
653
00:43:30,770 --> 00:43:32,570
Fă-o așa.
654
00:43:32,770 --> 00:43:33,570
Da, domnule.
655
00:43:42,050 --> 00:43:46,020
Domnule Data, stabilește un curs direct
spre Pământ, deformare maximă.
656
00:43:46,220 --> 00:43:47,980
Da, căpitane.
657
00:43:48,180 --> 00:43:50,840
Cursul stabilit, domnule.
E gata.
658
00:43:52,930 --> 00:43:55,550
Angajează-te.
659
00:44:11,690 --> 00:44:13,570
Subtitrare sponsorizată de CBS
660
00:44:13,770 --> 00:44:15,786
Subtitrată de Media Access
Group la WGBH access.wgbh.org