1
00:00:22,022 --> 00:00:24,191
Capture e entregue o elemento.
2
00:00:24,275 --> 00:00:26,360
Tudo o mais é dispensável.
3
00:00:26,444 --> 00:00:27,445
Vou perseguir.
4
00:00:30,656 --> 00:00:36,454
Diz-me, Jack.
Como sabias que todos eram Transmorfos?
5
00:00:39,290 --> 00:00:40,291
Não sabia.
6
00:00:43,252 --> 00:00:44,503
ANTERIORMENTE EM
7
00:00:44,587 --> 00:00:46,046
Este Transmorfo conseguiu
8
00:00:46,130 --> 00:00:49,216
copiar inteiramente
os órgãos internos humanos.
9
00:00:49,300 --> 00:00:53,971
Ou seja, podem ser qualquer pessoa
e nunca saberíamos.
10
00:00:54,054 --> 00:00:56,932
A Frota Estelar está comprometida
ao mais alto nível.
11
00:00:57,016 --> 00:01:00,227
Tenho dois operacionais no terreno
em quem confio.
12
00:01:00,311 --> 00:01:03,272
Temos estado a reunir provas
que liguem a arma de portais
13
00:01:03,355 --> 00:01:05,399
a algo mais que
os Transmorfos querem.
14
00:01:05,483 --> 00:01:08,527
A solução para esta conspiração
pode estar dentro do Daystrom.
15
00:01:08,611 --> 00:01:09,820
Fala já.
16
00:01:09,904 --> 00:01:14,867
A Estação Daystrom é guardada
por um sistema IA altamente sofisticado.
17
00:01:14,950 --> 00:01:16,202
Mas tem falhas.
18
00:01:16,285 --> 00:01:19,288
Desenvolvi um dispositivo
que as aproveita.
19
00:01:19,371 --> 00:01:21,499
E vais dar-nos esse dispositivo.
20
00:01:23,000 --> 00:01:24,043
Ro, está tudo bem?
21
00:01:24,126 --> 00:01:25,127
Eles sabem.
22
00:01:25,211 --> 00:01:27,838
Jean-Luc, tem de
tomar a nave e fugir.
23
00:01:27,922 --> 00:01:30,132
Agora é convosco.
Terminem o que comecei.
24
00:01:30,216 --> 00:01:32,510
Dirige-se à nacela
de bombordo da Intrepid.
25
00:01:35,638 --> 00:01:37,556
- Estão a mandar-nos render.
- Render? Porquê?
26
00:01:37,640 --> 00:01:41,894
Fomos incriminados pelos Transmorfos
que se passam por oficiais naquela nave.
27
00:01:41,977 --> 00:01:43,312
USS TITAN
NCC-80201-A
28
00:01:43,395 --> 00:01:44,814
Postos de combate.
29
00:01:44,897 --> 00:01:47,691
A Frota Estelar está comprometida.
30
00:01:47,775 --> 00:01:48,984
Eles vêm atrás de nós.
31
00:01:49,944 --> 00:01:51,320
Mas quem, ao certo?
32
00:01:52,947 --> 00:01:54,198
Todos.
33
00:02:30,442 --> 00:02:31,861
Onde estão eles?
34
00:02:33,612 --> 00:02:35,322
Onde estão eles?
35
00:02:36,490 --> 00:02:41,078
O próximo molengão malformado
de vocês que me disser
36
00:02:41,161 --> 00:02:43,414
que ainda não localizaram o Picard...
37
00:02:45,624 --> 00:02:48,085
Estão a lançar transmissores falsos...
38
00:02:48,168 --> 00:02:50,796
... e a entrar em warp
em intervalos irregulares.
39
00:02:50,880 --> 00:02:52,506
Estão um passo à frente.
40
00:02:52,590 --> 00:02:54,550
Devem estar esgotados.
41
00:02:54,633 --> 00:02:58,762
Tal como eu, meu caro.
Tal como nós.
42
00:02:59,972 --> 00:03:05,185
Tal como os nossos irmãos e irmãs
que sofrem todos os dias
43
00:03:05,853 --> 00:03:09,315
por terem de usar
as caras da Federação.
44
00:03:13,569 --> 00:03:16,030
Teremos descanso.
45
00:03:18,198 --> 00:03:23,787
Haverá um dia de corpos sem vida
a arder no espaço.
46
00:03:24,914 --> 00:03:28,792
E mais, voltará a haver silêncio...
47
00:03:30,336 --> 00:03:31,879
... voltará a haver união...
48
00:03:33,589 --> 00:03:34,965
... voltará a haver paz.
49
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
Mas antes...
50
00:03:40,054 --> 00:03:41,931
... teremos vingança.
51
00:03:42,723 --> 00:03:44,642
Mas faltam 72 horas
para o Dia da Fronteira.
52
00:03:44,725 --> 00:03:46,852
E não estamos perto
de encontrar o filho do Picard.
53
00:03:46,936 --> 00:03:48,020
Basta.
54
00:03:48,103 --> 00:03:49,730
Talvez esteja
na hora de uma nova...
55
00:03:56,487 --> 00:03:57,655
Bom...
56
00:03:59,198 --> 00:04:04,495
Quero o nome e localização de todos
os conhecidos do Jean-Luc Picard,
57
00:04:04,578 --> 00:04:07,706
colegas da Frota Estelar
antigos e atuais.
58
00:04:10,542 --> 00:04:14,254
Todos os amigos
a quem ele possa recorrer.
59
00:04:14,338 --> 00:04:17,925
Todos os entes queridos
junto de quem possa buscar conforto.
60
00:04:18,008 --> 00:04:21,512
Vamos pegar fogo à Terra
sob a qual se esconde,
61
00:04:21,595 --> 00:04:26,517
e a noite irá iluminar-se
com as cinzas da Federação.
62
00:04:27,685 --> 00:04:28,894
E delas...
63
00:04:31,188 --> 00:04:32,856
... iremos erguer-nos.
64
00:04:50,791 --> 00:04:57,715
PARTE SEIS
"A Recompensa"
65
00:05:11,979 --> 00:05:16,734
O Jack tem tido visões,
pesadelos que o acordam,
66
00:05:16,817 --> 00:05:18,902
surtos erráticos de agressão.
67
00:05:19,903 --> 00:05:21,196
Depois de ele me contar,
68
00:05:21,280 --> 00:05:25,659
fiz-lhe um exame neurológico
e o resultado foi este.
69
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
DIAGNÓSTICO TERMINAL
70
00:05:29,872 --> 00:05:30,873
Tens a certeza?
71
00:05:30,956 --> 00:05:36,086
As zonas do cérebro ligadas à cognição
e à imaginação estão afetadas.
72
00:05:37,046 --> 00:05:40,007
Segundo isto,
o Jack tem Síndrome Irumódica.
73
00:05:40,799 --> 00:05:42,760
Herdou-a de mim.
74
00:05:47,890 --> 00:05:49,850
Ele tinha pesadelos em miúdo.
75
00:05:51,560 --> 00:05:55,773
Sonhos vívidos,
falava com coisas imaginárias.
76
00:05:56,690 --> 00:06:01,987
Pensei que ele era dotado, não
atormentado por um cérebro acelerado.
77
00:06:03,614 --> 00:06:08,160
Dei-lhe medicação para reduzir
as alucinações, um neuroinibidor.
78
00:06:08,243 --> 00:06:11,663
Ele... está bem por agora.
79
00:06:13,248 --> 00:06:16,293
Isto pode levar décadas a afetá-lo.
80
00:06:19,922 --> 00:06:20,923
Beverly, eu...
81
00:06:21,006 --> 00:06:24,051
Por favor, não percas tempo
a martirizares-te...
82
00:06:25,677 --> 00:06:27,721
... quando o podes aliviar.
83
00:06:31,767 --> 00:06:32,768
Acabou.
84
00:06:34,853 --> 00:06:36,480
Mais um, por favor, senhorio.
85
00:06:38,107 --> 00:06:41,735
Um também para o meu velhote.
Estamos a comemorar.
86
00:06:42,611 --> 00:06:43,612
A comemorar?
87
00:06:45,114 --> 00:06:46,990
Afinal, não sou louco.
88
00:06:47,074 --> 00:06:49,868
Não, estou apenas avariado.
89
00:06:51,120 --> 00:06:53,413
A meu ver, posso afogar-me
em autocomiseração,
90
00:06:53,497 --> 00:06:56,416
ou posso ser
como as chávenas japonesas
91
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
que são reconstruídas
com ouro derretido.
92
00:06:59,002 --> 00:07:00,295
No meu caso, uísque.
93
00:07:00,379 --> 00:07:02,339
Acho que deves levar isto a sério.
94
00:07:02,422 --> 00:07:04,091
Levo-o a sério como a morte.
95
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
É bem possível que morra.
96
00:07:09,263 --> 00:07:11,807
Mas o Van Gogh fez coisas incríveis
com o cérebro inflamado.
97
00:07:11,890 --> 00:07:14,601
Portanto, deixa a garrafa
e umas orelhas a mais.
98
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
Jack.
99
00:07:15,769 --> 00:07:17,312
Como sobreviveste?
100
00:07:19,648 --> 00:07:20,858
Não sobrevivi.
101
00:07:21,900 --> 00:07:23,610
Certo, és positrónico.
102
00:07:23,694 --> 00:07:26,822
Um novo corpo protótipo
inteiramente sintético.
103
00:07:28,407 --> 00:07:30,784
Não tens outro
do meu tamanho, tens?
104
00:07:30,868 --> 00:07:33,912
Vivi décadas com Síndrome Irumódica.
105
00:07:33,996 --> 00:07:38,292
O destino costuma surpreender-nos
e tu és jovem, Jack.
106
00:07:41,336 --> 00:07:44,548
Oxalá a tua genética fosse tão boa
como a tua sabedoria.
107
00:07:47,009 --> 00:07:49,887
Durante muito tempo,
a minha mãe quis proteger-me de ti,
108
00:07:50,762 --> 00:07:55,851
evitar que eu fosse um dano colateral
na vida do Jean-Luc Picard.
109
00:07:59,146 --> 00:08:00,397
A ironia é...
110
00:08:03,483 --> 00:08:05,903
... que eu talvez estivesse perdido
ainda antes de nascer.
111
00:08:10,532 --> 00:08:12,492
Comandante Hansen
chama Almirante Picard.
112
00:08:12,576 --> 00:08:13,785
Podes falar.
113
00:08:14,745 --> 00:08:15,746
Eles chegaram.
114
00:08:26,840 --> 00:08:28,800
Almirante, permissão
para entrar a bordo.
115
00:08:28,884 --> 00:08:30,636
Concedida, Sr. Worf.
116
00:08:30,719 --> 00:08:32,471
Já lá vai demasiado tempo.
117
00:08:32,554 --> 00:08:35,015
Onze anos,
cinco meses e quatro dias.
118
00:08:35,098 --> 00:08:39,102
Tirando as suas mensagens irregulares
e a garrafa anual de hidromel ácido.
119
00:08:39,186 --> 00:08:41,271
Hidromel ácido?
120
00:08:41,355 --> 00:08:42,898
Do Castelo Picard.
121
00:08:42,981 --> 00:08:44,733
É bastante acre, Almirante.
122
00:08:49,321 --> 00:08:54,368
- Sabes que ele detesta abraços.
- Eu sei. Mas é muito bom ver-te.
123
00:08:54,451 --> 00:08:55,619
Obrigado, Doutora.
124
00:08:56,453 --> 00:09:00,874
Jean-Luc, não vais acreditar,
mas este Klingon tem feito meditação.
125
00:09:00,958 --> 00:09:05,379
A posição de batalha mais vantajosa
é estarmos em sintonia connosco mesmos.
126
00:09:06,505 --> 00:09:07,631
A sério?
127
00:09:07,714 --> 00:09:09,049
Foi o que acabei de dizer.
128
00:09:10,342 --> 00:09:11,593
Olá.
129
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
Estás bem?
130
00:09:14,554 --> 00:09:16,765
Estamos vivos,
se é a isso que te referes.
131
00:09:18,016 --> 00:09:19,935
Foi muito difícil encontrar-vos.
132
00:09:20,602 --> 00:09:25,816
Deu-nos tempo para processar a notícia
de que o Almirante e a Doutora são pais.
133
00:09:26,483 --> 00:09:27,734
Assim parece.
134
00:09:28,360 --> 00:09:29,361
Almirante.
135
00:09:30,195 --> 00:09:33,573
Devemos garantir que a morte
da Ro Laren não foi em vão,
136
00:09:33,657 --> 00:09:36,785
foi para proteger a Frota Estelar
e os seus semelhantes.
137
00:09:38,245 --> 00:09:39,871
Temos muito a informar.
138
00:09:45,585 --> 00:09:49,006
Parece que os nossos velhos inimigos,
os Transmorfos, reapareceram
139
00:09:49,089 --> 00:09:50,799
no rescaldo da Guerra do Domínio.
140
00:09:50,882 --> 00:09:55,470
Durante a guerra, eles atacaram
a Federação com falsidade e potência,
141
00:09:55,554 --> 00:09:58,890
e nós retaliámos com um vírus
criado pela Frota Estelar.
142
00:09:58,974 --> 00:10:03,520
Há rancor e vergonha dos dois lados.
143
00:10:03,603 --> 00:10:07,607
No entanto, a Frota Estelar deu a cura
ao mundo natal dos Transmorfos,
144
00:10:07,691 --> 00:10:09,151
ao Grande Elo.
145
00:10:09,234 --> 00:10:11,862
Mas não sem usar
alguns fanáticos como arma.
146
00:10:11,945 --> 00:10:13,905
A Ro acreditava que o plano deles
147
00:10:13,989 --> 00:10:17,034
está de alguma forma ligado
ao Dia da Fronteira da Frota Estelar.
148
00:10:17,117 --> 00:10:19,870
Não há um palco melhor
para marcar uma posição.
149
00:10:20,787 --> 00:10:22,706
Dentro de menos de 48 horas.
150
00:10:22,789 --> 00:10:24,750
Estamos a ficar sem tempo.
Não temos pistas.
151
00:10:24,833 --> 00:10:27,085
Por isso, temos de voltar ao início.
152
00:10:27,169 --> 00:10:29,921
Ao local do crime,
a Estação Daystrom.
153
00:10:30,005 --> 00:10:31,340
ESTAÇÃO DAYSTROM
154
00:10:31,423 --> 00:10:33,925
É onde a Frota Estelar tem
a tecnologia mais sigilosa.
155
00:10:34,009 --> 00:10:36,636
Armas experimentais,
contrabando alienígena...
156
00:10:36,720 --> 00:10:40,599
Há alguns meses, a Vadic roubou
uma mão-cheia de armas confidenciais,
157
00:10:40,682 --> 00:10:43,810
nomeadamente, o dispositivo
de portais que encontraram.
158
00:10:43,894 --> 00:10:49,441
Acreditamos que usarem-no no centro
de recrutamento foi uma mera distração.
159
00:10:49,524 --> 00:10:52,986
Para ocultar o quê?
O roubo de outra coisa?
160
00:10:54,029 --> 00:10:56,239
Roubar o diamante
para ninguém ir ver as pérolas.
161
00:10:56,323 --> 00:10:58,909
É óbvio. Roubaram uma arma
dez vezes mais letal.
162
00:10:58,992 --> 00:11:03,205
Então, procuramos um indício
que já não existe.
163
00:11:03,288 --> 00:11:05,332
Só temos de seguir o rasto.
164
00:11:05,415 --> 00:11:07,417
Só podemos identificar
e recuperar a arma
165
00:11:07,501 --> 00:11:11,254
se acedermos ao manifesto de projetos
do Daystrom, ao seu inventário.
166
00:11:11,338 --> 00:11:14,758
Que está bastante rasurado nos ficheiros
que a Ro conseguiu obter.
167
00:11:14,841 --> 00:11:21,807
Exato. Mas os dados devem estar num
computador no cofre principal da estação.
168
00:11:21,890 --> 00:11:26,019
Então, vamos assaltar
a instituição que nos persegue.
169
00:11:26,103 --> 00:11:28,271
Excelente escolha
da palavra "assaltar".
170
00:11:28,355 --> 00:11:31,942
Desde a invasão,
a estação tem estado desocupada.
171
00:11:32,025 --> 00:11:34,820
É patrulhada pela Segurança
da Frota Estelar a cada hora,
172
00:11:34,903 --> 00:11:38,657
mas o cofre em si é protegido
173
00:11:38,740 --> 00:11:41,910
por um sistema IA
espantosamente letal.
174
00:11:41,993 --> 00:11:44,663
Um sistema que pensa e se adapta.
175
00:11:44,746 --> 00:11:49,876
Felizmente, obtivemos uma chave que deve
desativar o sistema temporariamente.
176
00:11:49,960 --> 00:11:53,422
Infelizmente, se esta chave falhar...
177
00:11:54,589 --> 00:11:58,468
Bom, em vez de encontrarmos uma arma,
várias vão encontrar-nos.
178
00:11:59,386 --> 00:12:02,681
A Ro acreditava
que a arma desaparecida era crucial
179
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
para toda a conspiração
dos Transmorfos.
180
00:12:05,225 --> 00:12:10,355
Só assim poderemos limpar
os nossos nomes e salvar a Frota Estelar.
181
00:12:11,731 --> 00:12:12,732
Portanto...
182
00:12:16,069 --> 00:12:17,529
... há voluntários?
183
00:12:35,755 --> 00:12:36,756
É bom ver-te.
184
00:12:36,840 --> 00:12:38,467
É bom ser vista.
185
00:12:41,678 --> 00:12:44,055
Já fui para batalhas
com apaixonados inúmeras vezes.
186
00:12:44,139 --> 00:12:45,891
- Pode ser terapêutico...
- Não vou.
187
00:12:45,974 --> 00:12:48,852
Isso é um alívio.
Estava a levar a cabo um logro.
188
00:12:48,935 --> 00:12:52,772
No meu mundo natal, é raro uma separação
acabar sem sangue derramado.
189
00:12:53,356 --> 00:12:55,567
Certo, estou pronto.
190
00:12:56,735 --> 00:12:59,946
Daqui, podemos teletransportar-vos
lá para dentro sem alertar a Frota.
191
00:13:00,030 --> 00:13:02,782
As informações da Ro explicavam
como contornar os inibidores,
192
00:13:02,866 --> 00:13:06,286
mas têm de entrar e sair
antes da patrulha de segurança.
193
00:13:06,369 --> 00:13:08,872
Quanto tempo teremos
para encontrar o manifesto de armas?
194
00:13:08,955 --> 00:13:10,123
Uma hora, no máximo.
195
00:13:12,584 --> 00:13:13,793
Oxalá esta chave funcione.
196
00:13:13,877 --> 00:13:18,256
Senão, teremos de recorrer
ao ataque Klingon à moda antiga.
197
00:13:19,090 --> 00:13:20,634
Capitão Riker.
198
00:13:20,717 --> 00:13:22,928
Worf, chame-me Will. Vá lá.
199
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
Deve saber que prefiro
o pacifismo ao combate.
200
00:13:28,099 --> 00:13:29,434
Ativar.
201
00:13:29,518 --> 00:13:31,102
Vamos todos morrer.
202
00:13:35,232 --> 00:13:38,902
Bem-vindos, visitantes Daystrom.
Identifiquem-se, por favor.
203
00:13:39,486 --> 00:13:44,366
Worf, a chave. Dentro de segundos,
esta coisa para de pedir com bons modos.
204
00:13:46,201 --> 00:13:50,288
Bem-vindos, visitantes Daystrom.
Identifiquem-se, por favor.
205
00:13:51,998 --> 00:13:55,418
Visitantes Daystrom,
identifiquem-se imediatamente
206
00:13:55,502 --> 00:13:58,338
ou serão ativados
protocolos de segurança letais.
207
00:14:00,215 --> 00:14:02,717
Obrigada. Tenham um dia maravilhoso.
208
00:14:02,801 --> 00:14:06,179
E, por favor, não comam nem bebam
na área de investigação.
209
00:14:15,814 --> 00:14:17,023
Encontraram-nos.
210
00:14:17,607 --> 00:14:20,443
Como? Largámos o transmissor
e não ativámos o alarme.
211
00:14:20,527 --> 00:14:22,612
Alerta vermelho.
Tirem o nosso pessoal de lá.
212
00:14:22,696 --> 00:14:24,781
Não consigo fixar
os sinais de transporte.
213
00:14:24,864 --> 00:14:27,284
As naves ativaram
inibidores de transporte.
214
00:14:27,367 --> 00:14:29,703
As naves da Frota fixaram-nos.
Apontaram os phasers.
215
00:14:29,786 --> 00:14:31,871
São naves intermédias
da classe Echelon
216
00:14:31,955 --> 00:14:32,956
com armas rastreáveis.
217
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
Se um disparo não nos matar,
218
00:14:34,749 --> 00:14:37,627
poderão seguir a energia iónica
residual, quando fugirmos.
219
00:14:38,295 --> 00:14:40,005
Falou como uma verdadeira La Forge.
220
00:14:40,088 --> 00:14:43,133
Temos de fugir antes de perceberem
quem está na Daystrom.
221
00:14:43,216 --> 00:14:45,802
A menos que sejamos invisíveis,
não poderemos voltar.
222
00:14:45,885 --> 00:14:47,846
Só quando não
nos conseguirem rastrear.
223
00:14:51,516 --> 00:14:56,771
Will, temos companhia e não vos
podemos tirar, mas tenho uma ideia.
224
00:14:56,855 --> 00:14:59,149
La Forge, introduza uma rota
para Athan Prime.
225
00:14:59,232 --> 00:15:00,483
Acho que não é boa ideia.
226
00:15:00,567 --> 00:15:04,237
A Segurança da Frota irá patrulhar
esta zona dentro de menos de uma hora.
227
00:15:04,321 --> 00:15:07,115
Voltaremos antes disso,
Sr. Worf. Prometo.
228
00:15:07,198 --> 00:15:08,366
Armas bloqueadas.
229
00:15:08,450 --> 00:15:09,659
Capitão, temos de ir.
230
00:15:09,743 --> 00:15:12,078
La Forge, tire-nos daqui.
Warp máximo.
231
00:15:21,546 --> 00:15:23,923
Almirante? Capitão?
232
00:15:27,218 --> 00:15:28,303
Estamos por nossa conta.
233
00:15:41,816 --> 00:15:44,152
O que guardam aqui, ao certo?
234
00:15:44,903 --> 00:15:48,990
Muitos dos restos mais nefastos
da Secção 31, ao que parece.
235
00:15:49,074 --> 00:15:50,116
Secção 31?
236
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Uma divisão crucial
do Serviço de Informações da Frota.
237
00:15:53,036 --> 00:15:54,371
Sim, sei quem são.
238
00:15:55,330 --> 00:15:58,166
Só não sabia que era aqui
que escondiam as coisas boas.
239
00:16:27,862 --> 00:16:32,075
O poderoso Klingon assustado pelo ataque
do ainda mais poderoso Tribble.
240
00:16:32,158 --> 00:16:34,953
Vejo que o humor ainda o reconforta.
241
00:16:35,745 --> 00:16:38,289
Humor sobre o desconforto de outros.
242
00:16:39,165 --> 00:16:42,127
Costumava ripostar.
O que lhe aconteceu?
243
00:16:42,210 --> 00:16:46,339
Bom, meus senhores,
vamos encontrar o manifesto,
244
00:16:46,423 --> 00:16:51,094
descobrir que arma roubaram
e sair daqui. Vivos.
245
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
É apenas uma questão de tempo...
246
00:16:56,182 --> 00:16:57,517
ANÁLISE ÁUDIO
CAPITÃO WILLIAM T. RIKER
247
00:16:57,600 --> 00:16:59,102
... até a segurança nos encontrar.
248
00:16:59,185 --> 00:17:01,062
O que procuramos, ao certo?
249
00:17:02,522 --> 00:17:05,191
GERAR RESPOSTA DE SEGURANÇA
250
00:17:05,275 --> 00:17:08,653
Procuramos um painel de acesso
ou um terminal de segurança
251
00:17:08,737 --> 00:17:10,113
do computador central.
252
00:17:14,909 --> 00:17:18,329
O que é isto? Um corvo holográfico?
253
00:17:19,622 --> 00:17:22,500
Continuemos a nossa busca.
Mas tenhamos cuidado.
254
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Não seremos presas, seremos...
255
00:17:26,045 --> 00:17:27,130
... energia amigável.
256
00:17:28,339 --> 00:17:30,258
Já não compreendo o mundo.
257
00:17:31,843 --> 00:17:37,140
ATIVAR MEDIDAS DE SEGURANÇA
258
00:17:37,223 --> 00:17:38,516
INSTITUTO DAYSTROM
259
00:17:39,601 --> 00:17:41,811
O corvo tem algo de familiar.
260
00:17:41,895 --> 00:17:44,105
Sim, vem dos meus pesadelos.
261
00:17:44,856 --> 00:17:46,608
Creio que isto
é o computador central.
262
00:17:51,070 --> 00:17:52,113
O que foi isto?
263
00:17:52,864 --> 00:17:54,199
Fá sustenido, acho eu.
264
00:18:01,581 --> 00:18:04,959
Penso, logo existo.
265
00:18:10,298 --> 00:18:11,800
Professor Moriarty.
266
00:18:15,011 --> 00:18:19,307
Saudações... velhos amigos.
267
00:18:29,234 --> 00:18:31,319
Chegámos a Athan Prime, Capitão.
268
00:18:32,445 --> 00:18:34,489
Já aqui estive antes. Isto é...
269
00:18:34,572 --> 00:18:36,074
O Museu da Frota.
270
00:18:39,244 --> 00:18:45,500
Todas as naves estelares lendárias
têm aqui a sua última morada.
271
00:18:50,296 --> 00:18:51,798
A velha doca espacial.
272
00:18:53,091 --> 00:18:56,219
Leme, arranje lugar
entre as relíquias.
273
00:18:56,845 --> 00:18:58,721
Vamos ser uma agulha no palheiro.
274
00:18:58,805 --> 00:19:00,849
- Estamos a ser contactados.
- Ótimo.
275
00:19:00,932 --> 00:19:02,433
Com todo o respeito, não sei se...
276
00:19:02,517 --> 00:19:03,518
No ecrã.
277
00:19:06,187 --> 00:19:07,188
Geordi!
278
00:19:07,939 --> 00:19:10,149
Ouça-me com muita atenção, Jean-Luc.
279
00:19:10,233 --> 00:19:14,612
Desliguem todos os sistemas
não essenciais da nave imediatamente.
280
00:19:14,696 --> 00:19:15,780
Geordi...
281
00:19:16,823 --> 00:19:18,491
... precisamos da sua ajuda.
282
00:19:26,666 --> 00:19:27,667
Comodoro La Forge.
283
00:19:27,750 --> 00:19:28,877
Geordi.
284
00:19:30,920 --> 00:19:32,672
Devo confessar
285
00:19:32,755 --> 00:19:36,801
que no nanossegundo em que o meu corpo
foi desconstruído e reconstruído,
286
00:19:36,885 --> 00:19:40,889
debati-me com o mérito de
um aperto de mão curto e profissional
287
00:19:40,972 --> 00:19:44,893
ou um desconfortável,
mas há muito devido abraço.
288
00:19:46,561 --> 00:19:48,021
E qual foi o vencedor?
289
00:19:57,447 --> 00:19:58,698
Almirante.
290
00:19:59,699 --> 00:20:00,700
Sidney.
291
00:20:01,451 --> 00:20:02,493
Comodoro.
292
00:20:03,578 --> 00:20:05,538
Geordi, permita-me
apresentar este jovem...
293
00:20:05,622 --> 00:20:07,749
Jean-Luc, não temos muito tempo.
294
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
Vou no terceiro memorando
para a Frota
295
00:20:09,792 --> 00:20:13,588
a opor-me a reunir toda a frota
num só sítio no Dia da Fronteira.
296
00:20:13,671 --> 00:20:16,007
Isto sem falar das centenas
ou talvez milhares
297
00:20:16,090 --> 00:20:17,759
que vêm diariamente ver estas naves.
298
00:20:17,842 --> 00:20:22,639
Mais tarde ou mais cedo, alguém vai
reparar na nave que não pertence aqui.
299
00:20:22,722 --> 00:20:25,308
Temos de arranjar
um sítio onde conversar, já.
300
00:20:29,437 --> 00:20:30,855
Olá, mana.
301
00:20:30,939 --> 00:20:32,231
Ele é impossível.
302
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
Farei o que puder.
303
00:20:33,399 --> 00:20:34,400
Alandra.
304
00:20:38,780 --> 00:20:40,448
Foi muito ternurento, não foi?
305
00:20:41,074 --> 00:20:43,743
Eu e o meu pai
temos andado às avessas.
306
00:20:43,826 --> 00:20:45,495
Parece que temos isso em comum.
307
00:20:46,120 --> 00:20:48,581
Aquele rapaz é seu filho?
308
00:20:50,041 --> 00:20:51,292
Só mesmo o Jean-Luc.
309
00:20:51,376 --> 00:20:54,170
Transformou a paternidade
num incidente intergaláctico.
310
00:20:54,253 --> 00:20:57,840
Já lhe disse que não temos apenas
fugido da Frota Estelar,
311
00:20:57,924 --> 00:21:00,134
mas também de Transmorfos.
312
00:21:01,177 --> 00:21:02,178
O Worf e o Riker...
313
00:21:02,261 --> 00:21:04,389
Também os envolveu nisto?
314
00:21:04,472 --> 00:21:06,391
Estão presos na Estação Daystrom,
315
00:21:06,474 --> 00:21:10,520
neste preciso momento,
com a Frota Estelar a rondar.
316
00:21:10,603 --> 00:21:14,816
Quer que ajude a tirá-los das instalações
mais secretas da Federação?
317
00:21:14,899 --> 00:21:16,985
Onde, estou a supor,
entraram ilegalmente.
318
00:21:17,068 --> 00:21:21,072
Se puder clonar o sinal
do transmissor da nossa nave,
319
00:21:21,155 --> 00:21:25,118
podemos fazer a Frota Estelar pensar
que nos escondemos noutro lugar.
320
00:21:25,201 --> 00:21:27,495
E atraí-los para longe
da Estação Daystrom.
321
00:21:28,287 --> 00:21:31,749
Primeiro, mesmo que estivesse disposto,
não posso clonar transmissores
322
00:21:31,833 --> 00:21:34,711
sem os códigos de segurança
aleatórios da Frota Estelar.
323
00:21:34,794 --> 00:21:36,212
Em segundo lugar...
324
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
Diz-lhe, Alandra.
325
00:21:38,131 --> 00:21:41,259
Bom, apesar das várias objeções
do meu pai,
326
00:21:41,342 --> 00:21:44,053
todas as naves da frota
estão inteiramente integradas.
327
00:21:44,137 --> 00:21:46,014
Ou seja, falam umas com as outras.
328
00:21:46,639 --> 00:21:48,891
Pode largar sinais de transmissor
à vontade,
329
00:21:48,975 --> 00:21:51,102
mas a Titan é um emissor.
330
00:21:51,185 --> 00:21:54,480
É uma questão de tempo até se aproximar
e alertar as outras naves.
331
00:21:57,942 --> 00:21:59,610
Foi assim que nos encontraram.
332
00:22:01,779 --> 00:22:04,699
Sterbak chama Cole,
não há sinal deles na estrutura C.
333
00:22:04,782 --> 00:22:06,617
Dirijo-me ao Convés 8
para continuar a busca.
334
00:22:07,577 --> 00:22:10,163
Recebido, Sterbak.
Equipas a passar para a estrutura B.
335
00:22:12,290 --> 00:22:15,043
Alguém me explica
como um vilão holográfico do séc. XIX
336
00:22:15,126 --> 00:22:17,295
guarda instalações secretas
do séc. XXV?
337
00:22:17,378 --> 00:22:18,838
Minha querida...
338
00:22:19,630 --> 00:22:23,051
"Vilão" não faz justiça
à minha complexidade
339
00:22:23,134 --> 00:22:25,720
e revela apenas a sua simplicidade.
340
00:22:26,304 --> 00:22:28,056
Pelo menos, há alguém consistente.
341
00:22:35,897 --> 00:22:37,607
Vamos!
342
00:22:44,489 --> 00:22:48,242
Não é o Moriarty autoconsciente
que encontrámos na Enterprise.
343
00:22:48,326 --> 00:22:50,328
É mais um holograma,
talvez uma projeção.
344
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
O cofre de segurança é por ali.
Ele está a disparar munição real.
345
00:22:53,456 --> 00:22:55,625
Se não abrirmos a maldita porta,
estamos mortos.
346
00:22:56,918 --> 00:22:59,128
Si bemol, Ré bemol.
347
00:22:59,212 --> 00:23:02,381
Todos vocês são
enigmas solucionáveis.
348
00:23:02,465 --> 00:23:07,220
As vossas expressões patentes,
as cicatrizes visíveis.
349
00:23:07,303 --> 00:23:11,390
O tempo deixou-vos
todos desarranjados.
350
00:23:12,100 --> 00:23:14,519
Que velhos guerreiros patéticos.
351
00:23:17,605 --> 00:23:19,565
Dó sustenido, Lá bemol.
352
00:23:20,691 --> 00:23:23,236
Está a tentar tocar-nos uma canção,
algum tipo de música?
353
00:23:23,319 --> 00:23:25,988
Sim! Uma melodia enlouquecedora.
354
00:23:26,072 --> 00:23:30,368
Uma canção melosa
que não consigo tirar da cabeça.
355
00:23:55,768 --> 00:23:56,978
Maravilhoso.
356
00:24:07,029 --> 00:24:08,489
Como sabias que ia resultar?
357
00:24:09,824 --> 00:24:12,577
Partilhei essa música há décadas
com outro querido amigo.
358
00:24:13,494 --> 00:24:15,580
Que sonhava com corvos
359
00:24:15,663 --> 00:24:19,167
e pretendia travar o Moriarty
com o intelecto do Holmes.
360
00:24:20,126 --> 00:24:22,044
Alguém que não assobiava
nada de jeito.
361
00:24:41,856 --> 00:24:43,065
Maravilhoso.
362
00:24:55,244 --> 00:24:57,079
Quero ajudá-lo, Jean-Luc.
363
00:24:57,163 --> 00:25:00,374
A si, ao Will, ao Worf, à Beverly.
364
00:25:01,209 --> 00:25:04,086
Mas no melhor dos casos,
serei levado a tribunal militar.
365
00:25:04,170 --> 00:25:08,132
No pior dos casos, a Frota Estelar
comprometida irá atacar a minha família.
366
00:25:08,216 --> 00:25:09,675
Sabe disso.
367
00:25:09,759 --> 00:25:11,636
E quando isso acontecer...
368
00:25:11,719 --> 00:25:14,931
Pai, e o Hangar 12?
369
00:25:15,014 --> 00:25:16,057
- Alandra, por favor.
- Mas...
370
00:25:16,140 --> 00:25:18,893
Geordi, isto é de vida ou morte.
371
00:25:18,976 --> 00:25:22,271
É sempre de vida ou morte, Jean-Luc.
Alguma vez não foi?
372
00:25:22,355 --> 00:25:24,148
Não havia problema antigamente
373
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
quando eu escolhia pôr a vida
em risco sob o seu comando.
374
00:25:27,944 --> 00:25:33,407
Mas pôs de forma consciente
a minha filha em perigo.
375
00:25:33,491 --> 00:25:35,117
Geordi, não fiz nada disso.
376
00:25:35,201 --> 00:25:38,079
A Sidney entrou na Frota Estelar
de livre vontade...
377
00:25:38,162 --> 00:25:39,413
Tiveste sorte?
378
00:25:39,497 --> 00:25:41,415
Lamento imenso por isto.
379
00:25:41,499 --> 00:25:43,125
Sabes que ele é teimoso.
380
00:26:00,268 --> 00:26:01,310
Saia.
381
00:26:02,144 --> 00:26:03,813
Estou só a experimentar.
382
00:26:09,902 --> 00:26:13,531
Vejamos. Aquela é a Defiant.
383
00:26:15,241 --> 00:26:17,785
Aquela é a New Jersey.
384
00:26:22,248 --> 00:26:23,541
Uau.
385
00:26:23,624 --> 00:26:26,335
Esta é a minha favorita.
386
00:26:27,503 --> 00:26:32,550
A Enterprise do Kirk.
Com aquelas linhas retro limpas.
387
00:26:33,509 --> 00:26:36,012
Sim, sou fã da classe Constitution.
388
00:26:36,095 --> 00:26:37,346
Sabe bastante história
389
00:26:37,430 --> 00:26:39,807
para alguém que não quer saber
da Frota Estelar.
390
00:26:39,890 --> 00:26:42,101
Sempre adorei naves estelares.
391
00:26:42,184 --> 00:26:44,103
Muito antes de saber do meu velhote.
392
00:26:50,234 --> 00:26:51,736
É uma beleza.
393
00:26:53,863 --> 00:26:55,364
Qual é esta?
394
00:26:58,993 --> 00:27:00,286
A USS Voyager.
395
00:27:01,370 --> 00:27:03,039
Ganhou nome por ir mais longe
396
00:27:03,122 --> 00:27:06,459
do que qualquer outra
daquelas relíquias.
397
00:27:09,712 --> 00:27:11,088
Foi onde renasci.
398
00:27:12,214 --> 00:27:13,549
Era o meu lar.
399
00:27:14,550 --> 00:27:16,385
A tripulação era a minha família.
400
00:27:19,764 --> 00:27:21,057
Agora...
401
00:27:22,308 --> 00:27:23,893
Está a tentar arranjar outra.
402
00:27:27,271 --> 00:27:28,731
Todos queremos uma ligação.
403
00:27:30,232 --> 00:27:32,151
Estamos um pouco sozinhos, não é?
404
00:27:33,819 --> 00:27:39,158
Somos como estrelas da mesma galáxia,
mas separados por anos-luz.
405
00:27:39,241 --> 00:27:41,994
É mesmo filho do seu pai.
406
00:27:43,287 --> 00:27:48,000
Ele também é dado a observações
poéticas de circunstância.
407
00:27:48,584 --> 00:27:50,211
Consegue ser irritante,
408
00:27:51,087 --> 00:27:54,799
mas também nos faz
sentir compreendidos.
409
00:27:58,677 --> 00:28:01,472
Não posso dizer
410
00:28:01,555 --> 00:28:05,518
que ser igualmente irritante
e encantador me é desconhecido.
411
00:28:10,731 --> 00:28:14,402
Qual é aquela?
É uma Ave de Rapina Klingon?
412
00:28:14,485 --> 00:28:17,613
A HMS Bounty. Retirada do fundo
da baía de São Francisco.
413
00:28:17,696 --> 00:28:19,281
Certo, aquela coisa da baleia.
414
00:28:19,365 --> 00:28:21,617
Reza a história
que foi complicado encontrarem-na.
415
00:28:21,700 --> 00:28:23,160
Desapareceu.
416
00:28:29,375 --> 00:28:31,710
Porque o dispositivo de camuflagem
foi reativado.
417
00:28:39,385 --> 00:28:40,803
Ele não nos queria fazer mal.
418
00:28:41,429 --> 00:28:43,305
Estava a tentar comunicar.
419
00:28:46,308 --> 00:28:49,687
Estava a tentar falar connosco.
Reconheceu-nos.
420
00:28:50,312 --> 00:28:52,523
Pensei que o Data tinha morrido.
Duas vezes.
421
00:28:52,606 --> 00:28:53,732
E morreu.
422
00:28:53,816 --> 00:28:55,568
Este não pode ser o nosso Data.
423
00:28:55,651 --> 00:28:58,696
Parece ser um tipo de híbrido.
Sintético com interface de androide.
424
00:28:58,779 --> 00:28:59,780
MONITOR DE REDE NEURAL
425
00:28:59,864 --> 00:29:01,490
Mas pode ser ele.
426
00:29:03,534 --> 00:29:07,288
O Data copiou tudo
o que era para o B-4.
427
00:29:07,371 --> 00:29:09,999
A memória, a personalidade, a mente.
428
00:29:10,499 --> 00:29:12,751
Até aqui, era irrecuperável.
429
00:29:12,835 --> 00:29:16,672
Mas desde que a proibição dos sintéticos
foi retirada, nada é impossível.
430
00:29:17,465 --> 00:29:19,341
Parece que,
depois do Soong ter falecido,
431
00:29:19,425 --> 00:29:22,136
a Frota Estelar apropriou-se
da maioria do seu trabalho inacabado.
432
00:29:23,679 --> 00:29:26,515
Interessaram-se aqui
pelo seu amigo IA senciente.
433
00:29:28,350 --> 00:29:30,227
Esperem. O que é isto?
434
00:29:34,815 --> 00:29:36,066
Altan Soong.
435
00:29:37,443 --> 00:29:40,613
Antes de eu ter dado
o meu robô ao Picard,
436
00:29:42,364 --> 00:29:45,534
a minha intenção era viver
para lá do meu tempo.
437
00:29:45,618 --> 00:29:47,286
Tornar-me o meu próprio legado.
438
00:29:49,330 --> 00:29:53,167
Vejo agora nos meus últimos dias
439
00:29:53,792 --> 00:29:56,504
que não foi só
falta de humanidade.
440
00:29:56,587 --> 00:29:58,422
Foi falta de ciência.
441
00:30:00,549 --> 00:30:06,096
Porque evoluir
não tem como fim conservar.
442
00:30:07,640 --> 00:30:09,475
É adicionar.
443
00:30:11,018 --> 00:30:13,312
A Sidney era a mais difícil.
444
00:30:13,395 --> 00:30:15,439
Era mesmo teimosa.
445
00:30:17,274 --> 00:30:19,276
Para ser sincero, deve sair a mim.
446
00:30:21,570 --> 00:30:25,866
Queremos sempre passar-lhes
o melhor de nós.
447
00:30:26,617 --> 00:30:32,998
Fizeram-me recordar recentemente que
não controlamos aquilo que passamos.
448
00:30:33,082 --> 00:30:35,334
Força, sabedoria, talento,
449
00:30:35,417 --> 00:30:38,295
e também defeitos...
450
00:30:39,964 --> 00:30:41,340
... fraquezas...
451
00:30:42,800 --> 00:30:44,969
... e pecados do passado.
452
00:30:46,387 --> 00:30:51,559
Neste novo robô irei
pôr um pouco da Lal,
453
00:30:51,642 --> 00:30:55,521
do B-4, do Lore.
454
00:30:56,397 --> 00:31:01,402
E, obviamente,
uma grande parte do Data.
455
00:31:02,486 --> 00:31:08,867
Desta vez, com a sabedoria
e a verdadeira estética humana da idade.
456
00:31:11,287 --> 00:31:15,291
Com a esperança
de que, na sua totalidade, algo...
457
00:31:16,750 --> 00:31:21,380
... alguém conseguirá
ser o melhor de nós.
458
00:31:21,463 --> 00:31:23,215
FIM DO ÚLTIMO REGISTO
459
00:31:23,299 --> 00:31:28,095
Parece que o Altan Soong morreu
antes de conseguir terminar o projeto.
460
00:31:29,888 --> 00:31:31,599
O esforço de integração falhou.
461
00:31:32,725 --> 00:31:36,478
As várias personalidades continuam
em conflito dentro deste recetáculo.
462
00:31:39,106 --> 00:31:41,859
Ocorrem-me aqueles
tempos na Enterprise
463
00:31:41,942 --> 00:31:43,819
e o perigo para
o qual nos lançávamos.
464
00:31:44,570 --> 00:31:46,363
Nunca receei pela minha vida.
465
00:31:47,656 --> 00:31:49,325
Não como receio pela dela.
466
00:31:51,118 --> 00:31:53,954
Jean-Luc, quero ajudá-lo,
467
00:31:54,788 --> 00:31:59,418
mas não o consigo ajudar
e protegê-las ao mesmo tempo.
468
00:32:01,420 --> 00:32:02,463
Lamento.
469
00:32:04,381 --> 00:32:05,674
Lamento mesmo.
470
00:32:11,013 --> 00:32:12,222
Vamos embora.
471
00:32:12,306 --> 00:32:16,769
O seu pai não pode ajudar
e tenho de respeitar a vontade dele.
472
00:32:16,852 --> 00:32:19,438
Porém, ele quer falar consigo.
473
00:32:30,407 --> 00:32:31,617
Porque não nos ajudas?
474
00:32:32,368 --> 00:32:33,827
Sidney, senta-te.
475
00:32:43,003 --> 00:32:44,838
Eu e o Jean-Luc chegámos a um acordo.
476
00:32:44,922 --> 00:32:47,341
Vais ficar aqui no museu comigo,
477
00:32:47,424 --> 00:32:50,427
e ele está disposto a dizer que
não participaste de livre vontade.
478
00:32:50,511 --> 00:32:51,512
Mas não é verdade.
479
00:32:51,595 --> 00:32:53,263
Sid, é assim que tem de ser.
480
00:32:53,347 --> 00:32:55,808
A galáxia está em risco, pai.
481
00:32:56,433 --> 00:32:59,228
Vi um cadáver igualzinho a mim.
482
00:32:59,311 --> 00:33:01,063
Sei do que
os Transmorfos são capazes.
483
00:33:01,146 --> 00:33:03,607
- A Frota Estelar que resolva!
- Eu sou da Frota Estelar!
484
00:33:03,691 --> 00:33:06,735
Preciso que penses em nós.
485
00:33:06,819 --> 00:33:09,279
Cresci a ouvir as tuas aventuras.
486
00:33:09,363 --> 00:33:11,740
As vezes que tu e o Picard
lutaram pelo que era correto.
487
00:33:11,824 --> 00:33:12,866
Eram tempos diferentes.
488
00:33:12,950 --> 00:33:15,577
Não! Tu e eu é que somos diferentes.
489
00:33:17,037 --> 00:33:18,330
Não sou a Alandra.
490
00:33:19,164 --> 00:33:21,041
Não sou engenheira como tu.
491
00:33:22,376 --> 00:33:25,921
Tu construías coisas fabulosas,
mas eu só as queria pilotar.
492
00:33:26,922 --> 00:33:28,465
Para ti, foi como rejeitar-te,
493
00:33:28,549 --> 00:33:30,968
mas sempre pensei que isso nos aproximava.
494
00:33:32,845 --> 00:33:35,889
Acreditarias nisto
se acreditasses em mim.
495
00:33:37,433 --> 00:33:38,434
Sidney!
496
00:33:41,061 --> 00:33:44,440
Fazes ideia do que sentimos
quando esta nave desapareceu?
497
00:33:46,567 --> 00:33:48,068
Agora, estás aqui fugida,
498
00:33:48,152 --> 00:33:52,239
arriscas o teu futuro, toda a tua vida!
- Estou fugida com a minha tripulação!
499
00:33:52,322 --> 00:33:53,615
Eles não são a tua família!
500
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
São, sim. Foste tu
que me ensinaste isso.
501
00:33:58,370 --> 00:34:00,539
E não tenho medo de me
chegar à frente e ajudá-los.
502
00:34:01,790 --> 00:34:03,041
Mas tu tens.
503
00:34:08,922 --> 00:34:12,468
Estamos quase sem tempo.
Temos de voltar à Daystrom.
504
00:34:12,551 --> 00:34:15,804
Talvez a nossa única opção
seja enfrentarmos aquelas naves.
505
00:34:15,888 --> 00:34:17,389
Postos de combate?
506
00:34:17,473 --> 00:34:18,932
Infelizmente, acho que sim.
507
00:34:19,016 --> 00:34:23,312
Devíamos encontrar o Shaw
e formar uma estratégia.
508
00:34:26,774 --> 00:34:29,026
Então, ficas ou sais?
509
00:34:30,694 --> 00:34:32,362
- Fico.
- Excelente.
510
00:34:33,280 --> 00:34:36,700
Só para que fique claro,
sou culpado de grande parte disto.
511
00:34:36,784 --> 00:34:39,787
E a tua irmã, mais do que uma vez,
512
00:34:39,870 --> 00:34:41,914
tirou-nos da trapalhada que arranjei.
513
00:34:42,873 --> 00:34:44,666
De forma maravilhosa, diria.
514
00:34:45,834 --> 00:34:47,711
Bom, vamos lá reiniciar os phasers.
515
00:34:47,795 --> 00:34:50,798
Tudo isso como preâmbulo
para duas perguntas muito simples.
516
00:34:50,881 --> 00:34:54,009
Primeira: conheces bem este museu?
517
00:34:54,092 --> 00:34:55,385
Segunda...
518
00:34:56,136 --> 00:34:59,973
... consegues ignorar,
digamos, uma pequena...
519
00:35:00,849 --> 00:35:02,476
... apropriação indevida?
520
00:35:04,770 --> 00:35:10,025
A Frota Estelar instalou uma AI louca
para defender os seus maiores segredos?
521
00:35:10,108 --> 00:35:13,070
Usaram-no porque ele é
uma obra de arte inigualável.
522
00:35:13,153 --> 00:35:15,989
É mais brilhante do que qualquer coisa
que eles possam fazer.
523
00:35:16,073 --> 00:35:18,325
Ele reagiu quando nos viu.
524
00:35:18,951 --> 00:35:20,911
Reconheceu-nos, o que significa...
525
00:35:20,994 --> 00:35:23,038
Que vê tudo o que entra e sai.
526
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
Ele não está a proteger o manifesto.
527
00:35:25,916 --> 00:35:27,459
Ele é o manifesto.
528
00:35:31,004 --> 00:35:32,673
Estou a ver os ficheiros.
529
00:35:32,756 --> 00:35:36,802
O Data deve poder dizer-nos exatamente
o que os Transmorfos roubaram do Daystrom.
530
00:35:38,679 --> 00:35:41,056
- Intrusos Daystrom...
- A segurança.
531
00:35:41,139 --> 00:35:44,017
... violaram as Diretivas 21 a 39
do Comando da Frota Estelar...
532
00:35:44,101 --> 00:35:46,270
Acabou-se o tempo.
Temos de ir embora, já.
533
00:35:46,353 --> 00:35:48,063
Rendam-se
ou recorreremos à violência.
534
00:35:48,146 --> 00:35:50,691
Riker chama Picard. Estás aí?
535
00:35:50,774 --> 00:35:52,526
Jean-Luc, ouves-me?
536
00:35:53,735 --> 00:35:54,945
Não ouve.
537
00:35:59,283 --> 00:36:03,537
Sr. La Forge, tendo sido engenheiro,
538
00:36:03,620 --> 00:36:08,083
queria apenas dizer-lhe
que é uma honra tê-lo a bordo.
539
00:36:08,166 --> 00:36:11,837
Capitão, tem o casco batido,
amolgado e parece papel.
540
00:36:11,920 --> 00:36:16,675
E está a largar gases por baixo
de camadas de fita-cola do séc. XXI.
541
00:36:18,051 --> 00:36:19,219
Foi uma semana invulgar.
542
00:36:19,803 --> 00:36:22,347
É por isso
que, em circunstâncias melhores,
543
00:36:22,431 --> 00:36:24,308
de bom grado conversaria consigo
544
00:36:24,391 --> 00:36:27,978
sobre a maravilha de manutenção
e engenharia que esta nave é.
545
00:36:29,813 --> 00:36:31,315
Obrigado.
546
00:36:32,357 --> 00:36:35,193
Ponte para transporte,
mandem os La Forge para casa a salvo.
547
00:36:39,781 --> 00:36:42,284
Capitão, detetamos rajadas enormes
de radiação EM.
548
00:36:42,367 --> 00:36:43,869
Que raio fez, Jean-Luc?
549
00:36:43,952 --> 00:36:45,162
Geordi, garanto...
550
00:36:50,250 --> 00:36:53,420
- Almirante, estamos camuflados.
- Camuflados?
551
00:36:53,503 --> 00:36:57,591
Roubaram o maldito dispositivo
de camuflagem da minha Ave de Rapina?
552
00:36:57,674 --> 00:37:02,721
Geordi, eu nunca o enganaria.
E nunca roubaria...
553
00:37:06,016 --> 00:37:07,267
- Jack.
- Sidney.
554
00:37:07,351 --> 00:37:09,478
Está a ligar e desligar.
Não ficou bem instalado.
555
00:37:09,561 --> 00:37:12,898
Temos de oscilar os repetidores de energia
ou ajustar o índice refratário.
556
00:37:12,981 --> 00:37:14,066
Só isso?
557
00:37:14,149 --> 00:37:17,277
Mas se fizermos alguma das duas
incorretamente ou na ordem errada,
558
00:37:17,361 --> 00:37:20,280
teremos um retorno de energia
que irá incapacitar a nave.
559
00:37:20,364 --> 00:37:23,158
Retirar o dispositivo
ativou um alarme automático.
560
00:37:23,241 --> 00:37:25,619
A Frota Estelar vem a caminho.
561
00:37:25,702 --> 00:37:28,121
Faz ideia, Jean-Luc,
562
00:37:28,205 --> 00:37:30,749
de quantos tratados da Federação
isto viola?
563
00:37:31,917 --> 00:37:35,587
Bom, é mais uma que terão
de acrescentar à minha conta.
564
00:37:38,256 --> 00:37:41,593
Precisamos de si. Ela precisa de si.
565
00:37:46,890 --> 00:37:48,892
Acho que não devia fazer isto.
566
00:37:54,898 --> 00:37:57,401
Indutores a sobreaquecer.
Não sei parar a reação em cadeia!
567
00:37:57,484 --> 00:37:58,735
Mas eu sei.
568
00:38:02,155 --> 00:38:03,657
E você,
569
00:38:03,740 --> 00:38:05,742
mantenha-se longe da minha filha.
570
00:38:06,410 --> 00:38:08,829
- Pai.
- Isto terá de ser em cima do joelho.
571
00:38:08,912 --> 00:38:10,956
Alandra, vai a um terminal
de comunicações.
572
00:38:11,039 --> 00:38:13,166
Diz à mãe que
não vamos jantar a casa.
573
00:38:14,960 --> 00:38:17,504
Vamos, rapaz.
Torne-se útil.
574
00:38:17,587 --> 00:38:19,089
A receber transmissão do Picard.
575
00:38:20,090 --> 00:38:22,134
- Almirante.
- Vamos a caminho, Sr. Worf.
576
00:38:22,217 --> 00:38:24,970
Vamos camuflar-nos perto da estação
para a Frota não nos detetar.
577
00:38:25,053 --> 00:38:26,179
Têm 90 segundos.
578
00:38:26,263 --> 00:38:27,264
Camuflar-se com o quê?
579
00:38:27,347 --> 00:38:30,017
Um palpite,
com tecnologia superior dos Klingon.
580
00:38:30,100 --> 00:38:31,810
Vamos levar o Data connosco.
581
00:38:31,893 --> 00:38:34,187
Desligá-lo irá desativar a segurança.
582
00:38:34,271 --> 00:38:36,481
A Frota Estelar vai entrar aos tiros.
583
00:38:36,565 --> 00:38:38,942
Ele tem razão.
Não o podemos deixar ficar.
584
00:38:39,026 --> 00:38:42,571
A informação que ele contém
é crucial para o que está a acontecer.
585
00:38:42,654 --> 00:38:45,657
Os Transmorfos, aquilo que roubaram,
o que pretendem.
586
00:38:46,408 --> 00:38:49,202
Avise a Titan para fixar
outro conjunto de coordenadas.
587
00:38:57,794 --> 00:38:59,713
Não fazem ideia de que estamos aqui.
588
00:38:59,796 --> 00:39:02,257
Creio que teremos de desligar
a camuflagem para os transportarmos.
589
00:39:02,841 --> 00:39:04,926
Preparar para fixar
os sinais do transportador.
590
00:39:06,636 --> 00:39:08,722
Tira-o agora! Trinta segundos.
591
00:39:09,389 --> 00:39:10,932
Titan, transporte para quatro!
592
00:39:12,184 --> 00:39:15,604
Não. Temos inimigos a chegar.
Não vamos conseguir.
593
00:39:16,438 --> 00:39:17,481
Vão, sim.
594
00:39:18,607 --> 00:39:20,942
Tira daqui o nosso amigo.
Eu trato disto.
595
00:39:21,026 --> 00:39:22,611
Não. Capitão!
596
00:39:29,493 --> 00:39:31,828
Estamos expostos.
As naves da Frota vão disparar.
597
00:39:31,912 --> 00:39:33,246
Manobras evasivas!
598
00:39:34,414 --> 00:39:37,000
Sala do transportador,
fixem a equipa externa!
599
00:39:39,711 --> 00:39:40,796
Só mais uns segundos.
600
00:39:41,546 --> 00:39:42,589
Pronto! O Data está solto.
601
00:39:48,428 --> 00:39:50,347
Perdemos um sinal de transporte,
mas deteto outro.
602
00:39:50,430 --> 00:39:52,057
Transporte quem tiver, já!
603
00:40:06,530 --> 00:40:07,864
Worf.
604
00:40:09,574 --> 00:40:10,867
Comodoro.
605
00:40:10,951 --> 00:40:12,536
- O que aconteceu?
- O Riker?
606
00:40:12,619 --> 00:40:14,955
Foi capturado.
Inibidores de transporte.
607
00:40:15,956 --> 00:40:16,957
Ele salvou-nos.
608
00:40:17,040 --> 00:40:20,377
Podemos ter perdido um amigo
em batalha, mas ganhámos outro.
609
00:40:28,969 --> 00:40:30,011
Data.
610
00:40:43,233 --> 00:40:47,904
Vou encontrá-lo, Almirante.
Trarei o William Riker para casa.
611
00:40:49,322 --> 00:40:54,870
E coitado do deus, homem ou animal
que se ponha no meu caminho.
612
00:40:54,953 --> 00:40:56,955
Acredito em si, Sr. Worf.
613
00:40:58,790 --> 00:40:59,916
Obrigado.
614
00:41:24,107 --> 00:41:25,734
Lamento pelo Riker.
615
00:41:29,279 --> 00:41:31,072
Posso ser muitas coisas.
616
00:41:32,574 --> 00:41:35,410
Sobretudo aquele idiota no bar
que diz coisas que não pode retirar.
617
00:41:35,911 --> 00:41:39,080
Talvez... um pouco arrogante?
618
00:41:39,164 --> 00:41:40,373
Um pouco?
619
00:41:42,792 --> 00:41:43,919
No entanto...
620
00:41:46,087 --> 00:41:48,924
... acho que também
tenho algumas virtudes.
621
00:41:50,091 --> 00:41:51,468
Sou bastante afetivo.
622
00:41:52,594 --> 00:41:56,139
Costumo ser tenaz,
escrupuloso, espero eu.
623
00:41:58,767 --> 00:42:00,227
E por vezes sou esperto.
624
00:42:02,604 --> 00:42:06,233
Todas essas coisas
vêm do lado da minha mãe.
625
00:42:10,153 --> 00:42:13,198
Mas também sei ser corajoso, leal...
626
00:42:14,449 --> 00:42:16,952
... e mais sensato
do que devia poder ser.
627
00:42:18,161 --> 00:42:20,205
Até há uma semana...
628
00:42:22,165 --> 00:42:24,668
Não sabia de onde
vinham esses traços.
629
00:42:26,044 --> 00:42:28,421
Talvez não me tenhas dado apenas
uma doença merdosa.
630
00:42:30,632 --> 00:42:31,800
Talvez...
631
00:42:34,094 --> 00:42:36,471
... me tenhas dado
também partes boas.
632
00:42:40,350 --> 00:42:41,476
Talvez.
633
00:42:45,855 --> 00:42:48,525
Não estou zangado contigo
pelo que fizeste.
634
00:42:50,777 --> 00:42:53,071
Estou dececionado comigo mesmo
635
00:42:53,154 --> 00:42:56,449
por não ter feito
o que faria quando era mais novo.
636
00:42:57,409 --> 00:42:59,619
Orgulho-me de ti, Sidney.
637
00:43:00,662 --> 00:43:01,913
Orgulho-me muito.
638
00:43:04,124 --> 00:43:06,376
Agora, passa-me
o regulador de fluxo iónico, sim?
639
00:43:06,459 --> 00:43:08,586
Precisas da chave de ajuste focal.
640
00:43:09,504 --> 00:43:10,672
Para a porta principal.
641
00:43:11,673 --> 00:43:13,049
Certo, mas...
642
00:43:13,633 --> 00:43:16,219
Porque achas que estampava
tantas speeders quando era miúda?
643
00:43:16,803 --> 00:43:18,722
Para passar tempo contigo
a repará-las.
644
00:43:36,239 --> 00:43:37,490
Isto é difícil.
645
00:43:39,826 --> 00:43:43,413
Já vi o Data morrer duas vezes.
646
00:43:43,496 --> 00:43:44,914
O androide Data.
647
00:43:44,998 --> 00:43:48,918
Mas este Data... é outra coisa.
648
00:43:49,711 --> 00:43:52,714
É uma espécie de corpo positrónico
649
00:43:53,840 --> 00:43:56,718
milagroso e quase humano.
650
00:43:56,801 --> 00:43:59,220
Pelo que consigo ver,
as várias personalidades
651
00:43:59,304 --> 00:44:01,056
ainda não estão integradas.
652
00:44:01,139 --> 00:44:03,683
Mas a informação está toda aqui.
653
00:44:03,767 --> 00:44:06,144
Consegue dizer-nos
o que a Vadic roubou do Daystrom?
654
00:44:06,227 --> 00:44:10,648
Supondo que tem sanidade suficiente
para falar, creio que sim.
655
00:44:10,732 --> 00:44:12,317
Posso reiniciá-lo,
656
00:44:12,400 --> 00:44:16,946
mas não posso isolar por completo o Data,
mesmo com as partições de personalidade,
657
00:44:17,030 --> 00:44:20,408
não sabemos o que vai surgir.
658
00:44:51,398 --> 00:44:52,399
Geordi?
659
00:45:02,200 --> 00:45:03,201
Capitão?
660
00:45:05,703 --> 00:45:06,704
Sim.
661
00:45:08,164 --> 00:45:09,791
Data, és tu?
662
00:45:09,874 --> 00:45:11,709
Sim, senhor. Não, senhor.
663
00:45:13,294 --> 00:45:14,462
Eu...
664
00:45:16,798 --> 00:45:18,133
Não sei ao certo.
665
00:45:20,510 --> 00:45:22,095
Ele é como tu, Jean-Luc.
666
00:45:22,178 --> 00:45:23,179
Sou o Data.
667
00:45:23,263 --> 00:45:27,684
- Sintético, mas humano.
- Não, eu era o Data.
668
00:45:27,767 --> 00:45:31,354
Há muitos eus
dentro do Daystrom Android M-5-10.
669
00:45:31,438 --> 00:45:34,023
Mas, neste momento,
670
00:45:34,774 --> 00:45:39,904
há uma voz que fala convosco
com mais afeto que as outras.
671
00:45:40,697 --> 00:45:44,534
Na noite do assalto,
levaram alguma coisa.
672
00:45:45,326 --> 00:45:50,081
Algo mais mortífero
do que a arma de portais.
673
00:45:50,832 --> 00:45:55,753
Julgamos que
presenciaste esse evento.
674
00:45:55,837 --> 00:45:57,464
Podes confirmar?
675
00:45:57,547 --> 00:46:00,675
Se posso confirmar?
Se posso...
676
00:46:01,176 --> 00:46:03,595
- Está a avariar?
- Não sei.
677
00:46:04,345 --> 00:46:09,225
O registo da memória indica o que parece
ser o principal objetivo dos Transmorfos.
678
00:46:09,309 --> 00:46:10,518
Continue.
679
00:46:10,602 --> 00:46:13,688
O manifesto do projeto
enumera o artigo em falta.
680
00:46:13,771 --> 00:46:16,649
Data, consegues dizer-nos
o que foi roubado?
681
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Jean-Luc Picard.
682
00:46:20,153 --> 00:46:25,158
Sim, Data. Estou aqui. Repito,
consegues dizer-nos o que foi roubado?
683
00:46:25,241 --> 00:46:27,660
Jean-Luc Picard.
684
00:46:30,079 --> 00:46:32,165
Pesquisa no manifesto...
Jean-Luc Picard.
685
00:46:32,248 --> 00:46:33,958
Há um botão para o reiniciar?
686
00:46:40,673 --> 00:46:41,674
Sou o Lore.
687
00:46:45,970 --> 00:46:47,222
Sou o B-4.
688
00:46:50,225 --> 00:46:51,267
Sou o Soong.
689
00:46:52,268 --> 00:46:55,438
Não, sou mais que isso.
690
00:46:56,523 --> 00:47:02,570
Data, é crucial que nos digas
o que foi levado do laboratório.
691
00:47:16,668 --> 00:47:19,212
O que é isto?
692
00:47:22,715 --> 00:47:25,093
É o que os Transmorfos
roubaram do Daystrom.
693
00:47:27,428 --> 00:47:28,972
Os restos mortais...
694
00:47:32,433 --> 00:47:34,102
Jean-Luc Picard.
695
00:47:48,032 --> 00:47:51,578
Vai dizer-nos a localização do Picard
e do Crusher.
696
00:47:52,537 --> 00:47:53,746
O tanas é que vou.
697
00:48:26,654 --> 00:48:27,655
Olá.
698
00:48:45,882 --> 00:48:47,258
Olhem para este.
699
00:48:48,009 --> 00:48:50,011
Que quantidade de nhanha
usaram em ti?
700
00:48:54,557 --> 00:48:57,060
Acha mesmo
que, ao fim de 35 anos de lealdade,
701
00:48:57,143 --> 00:48:59,479
vou trair os meus amigos por si?
702
00:48:59,562 --> 00:49:02,565
Não, Capitão Riker. Não é por mim.
703
00:49:16,746 --> 00:49:17,830
Will.
704
00:49:35,223 --> 00:49:37,225
BASEADO EM "STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE"
DE GENE RODDENBERRY
705
00:51:43,226 --> 00:51:45,269
TEMA ORIGINAL STAR TREK POR
ALEXANDER COURAGE
706
00:52:12,672 --> 00:52:14,674
Legendas: Paulo Montes