1 00:00:22,022 --> 00:00:24,191 Capture e entregue o elemento. 2 00:00:24,275 --> 00:00:26,360 Tudo o mais é dispensável. 3 00:00:26,444 --> 00:00:27,445 Vou perseguir. 4 00:00:30,656 --> 00:00:36,454 Diz-me, Jack. Como sabias que todos eram Transmorfos? 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,291 Não sabia. 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,503 ANTERIORMENTE EM 7 00:00:44,587 --> 00:00:46,046 Este Transmorfo conseguiu 8 00:00:46,130 --> 00:00:49,216 copiar inteiramente os órgãos internos humanos. 9 00:00:49,300 --> 00:00:53,971 Ou seja, podem ser qualquer pessoa e nunca saberíamos. 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 A Frota Estelar está comprometida ao mais alto nível. 11 00:00:57,016 --> 00:01:00,227 Tenho dois operacionais no terreno em quem confio. 12 00:01:00,311 --> 00:01:03,272 Temos estado a reunir provas que liguem a arma de portais 13 00:01:03,355 --> 00:01:05,399 a algo mais que os Transmorfos querem. 14 00:01:05,483 --> 00:01:08,527 A solução para esta conspiração pode estar dentro do Daystrom. 15 00:01:08,611 --> 00:01:09,820 Fala já. 16 00:01:09,904 --> 00:01:14,867 A Estação Daystrom é guardada por um sistema IA altamente sofisticado. 17 00:01:14,950 --> 00:01:16,202 Mas tem falhas. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,288 Desenvolvi um dispositivo que as aproveita. 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,499 E vais dar-nos esse dispositivo. 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,043 Ro, está tudo bem? 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 Eles sabem. 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,838 Jean-Luc, tem de tomar a nave e fugir. 23 00:01:27,922 --> 00:01:30,132 Agora é convosco. Terminem o que comecei. 24 00:01:30,216 --> 00:01:32,510 Dirige-se à nacela de bombordo da Intrepid. 25 00:01:35,638 --> 00:01:37,556 - Estão a mandar-nos render. - Render? Porquê? 26 00:01:37,640 --> 00:01:41,894 Fomos incriminados pelos Transmorfos que se passam por oficiais naquela nave. 27 00:01:41,977 --> 00:01:43,312 USS TITAN NCC-80201-A 28 00:01:43,395 --> 00:01:44,814 Postos de combate. 29 00:01:44,897 --> 00:01:47,691 A Frota Estelar está comprometida. 30 00:01:47,775 --> 00:01:48,984 Eles vêm atrás de nós. 31 00:01:49,944 --> 00:01:51,320 Mas quem, ao certo? 32 00:01:52,947 --> 00:01:54,198 Todos. 33 00:02:30,442 --> 00:02:31,861 Onde estão eles? 34 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 Onde estão eles? 35 00:02:36,490 --> 00:02:41,078 O próximo molengão malformado de vocês que me disser 36 00:02:41,161 --> 00:02:43,414 que ainda não localizaram o Picard... 37 00:02:45,624 --> 00:02:48,085 Estão a lançar transmissores falsos... 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,796 ... e a entrar em warp em intervalos irregulares. 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,506 Estão um passo à frente. 40 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 Devem estar esgotados. 41 00:02:54,633 --> 00:02:58,762 Tal como eu, meu caro. Tal como nós. 42 00:02:59,972 --> 00:03:05,185 Tal como os nossos irmãos e irmãs que sofrem todos os dias 43 00:03:05,853 --> 00:03:09,315 por terem de usar as caras da Federação. 44 00:03:13,569 --> 00:03:16,030 Teremos descanso. 45 00:03:18,198 --> 00:03:23,787 Haverá um dia de corpos sem vida a arder no espaço. 46 00:03:24,914 --> 00:03:28,792 E mais, voltará a haver silêncio... 47 00:03:30,336 --> 00:03:31,879 ... voltará a haver união... 48 00:03:33,589 --> 00:03:34,965 ... voltará a haver paz. 49 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Mas antes... 50 00:03:40,054 --> 00:03:41,931 ... teremos vingança. 51 00:03:42,723 --> 00:03:44,642 Mas faltam 72 horas para o Dia da Fronteira. 52 00:03:44,725 --> 00:03:46,852 E não estamos perto de encontrar o filho do Picard. 53 00:03:46,936 --> 00:03:48,020 Basta. 54 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 Talvez esteja na hora de uma nova... 55 00:03:56,487 --> 00:03:57,655 Bom... 56 00:03:59,198 --> 00:04:04,495 Quero o nome e localização de todos os conhecidos do Jean-Luc Picard, 57 00:04:04,578 --> 00:04:07,706 colegas da Frota Estelar antigos e atuais. 58 00:04:10,542 --> 00:04:14,254 Todos os amigos a quem ele possa recorrer. 59 00:04:14,338 --> 00:04:17,925 Todos os entes queridos junto de quem possa buscar conforto. 60 00:04:18,008 --> 00:04:21,512 Vamos pegar fogo à Terra sob a qual se esconde, 61 00:04:21,595 --> 00:04:26,517 e a noite irá iluminar-se com as cinzas da Federação. 62 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 E delas... 63 00:04:31,188 --> 00:04:32,856 ... iremos erguer-nos. 64 00:04:50,791 --> 00:04:57,715 PARTE SEIS "A Recompensa" 65 00:05:11,979 --> 00:05:16,734 O Jack tem tido visões, pesadelos que o acordam, 66 00:05:16,817 --> 00:05:18,902 surtos erráticos de agressão. 67 00:05:19,903 --> 00:05:21,196 Depois de ele me contar, 68 00:05:21,280 --> 00:05:25,659 fiz-lhe um exame neurológico e o resultado foi este. 69 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 DIAGNÓSTICO TERMINAL 70 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Tens a certeza? 71 00:05:30,956 --> 00:05:36,086 As zonas do cérebro ligadas à cognição e à imaginação estão afetadas. 72 00:05:37,046 --> 00:05:40,007 Segundo isto, o Jack tem Síndrome Irumódica. 73 00:05:40,799 --> 00:05:42,760 Herdou-a de mim. 74 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 Ele tinha pesadelos em miúdo. 75 00:05:51,560 --> 00:05:55,773 Sonhos vívidos, falava com coisas imaginárias. 76 00:05:56,690 --> 00:06:01,987 Pensei que ele era dotado, não atormentado por um cérebro acelerado. 77 00:06:03,614 --> 00:06:08,160 Dei-lhe medicação para reduzir as alucinações, um neuroinibidor. 78 00:06:08,243 --> 00:06:11,663 Ele... está bem por agora. 79 00:06:13,248 --> 00:06:16,293 Isto pode levar décadas a afetá-lo. 80 00:06:19,922 --> 00:06:20,923 Beverly, eu... 81 00:06:21,006 --> 00:06:24,051 Por favor, não percas tempo a martirizares-te... 82 00:06:25,677 --> 00:06:27,721 ... quando o podes aliviar. 83 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 Acabou. 84 00:06:34,853 --> 00:06:36,480 Mais um, por favor, senhorio. 85 00:06:38,107 --> 00:06:41,735 Um também para o meu velhote. Estamos a comemorar. 86 00:06:42,611 --> 00:06:43,612 A comemorar? 87 00:06:45,114 --> 00:06:46,990 Afinal, não sou louco. 88 00:06:47,074 --> 00:06:49,868 Não, estou apenas avariado. 89 00:06:51,120 --> 00:06:53,413 A meu ver, posso afogar-me em autocomiseração, 90 00:06:53,497 --> 00:06:56,416 ou posso ser como as chávenas japonesas 91 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 que são reconstruídas com ouro derretido. 92 00:06:59,002 --> 00:07:00,295 No meu caso, uísque. 93 00:07:00,379 --> 00:07:02,339 Acho que deves levar isto a sério. 94 00:07:02,422 --> 00:07:04,091 Levo-o a sério como a morte. 95 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 É bem possível que morra. 96 00:07:09,263 --> 00:07:11,807 Mas o Van Gogh fez coisas incríveis com o cérebro inflamado. 97 00:07:11,890 --> 00:07:14,601 Portanto, deixa a garrafa e umas orelhas a mais. 98 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Jack. 99 00:07:15,769 --> 00:07:17,312 Como sobreviveste? 100 00:07:19,648 --> 00:07:20,858 Não sobrevivi. 101 00:07:21,900 --> 00:07:23,610 Certo, és positrónico. 102 00:07:23,694 --> 00:07:26,822 Um novo corpo protótipo inteiramente sintético. 103 00:07:28,407 --> 00:07:30,784 Não tens outro do meu tamanho, tens? 104 00:07:30,868 --> 00:07:33,912 Vivi décadas com Síndrome Irumódica. 105 00:07:33,996 --> 00:07:38,292 O destino costuma surpreender-nos e tu és jovem, Jack. 106 00:07:41,336 --> 00:07:44,548 Oxalá a tua genética fosse tão boa como a tua sabedoria. 107 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 Durante muito tempo, a minha mãe quis proteger-me de ti, 108 00:07:50,762 --> 00:07:55,851 evitar que eu fosse um dano colateral na vida do Jean-Luc Picard. 109 00:07:59,146 --> 00:08:00,397 A ironia é... 110 00:08:03,483 --> 00:08:05,903 ... que eu talvez estivesse perdido ainda antes de nascer. 111 00:08:10,532 --> 00:08:12,492 Comandante Hansen chama Almirante Picard. 112 00:08:12,576 --> 00:08:13,785 Podes falar. 113 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Eles chegaram. 114 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 Almirante, permissão para entrar a bordo. 115 00:08:28,884 --> 00:08:30,636 Concedida, Sr. Worf. 116 00:08:30,719 --> 00:08:32,471 Já lá vai demasiado tempo. 117 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 Onze anos, cinco meses e quatro dias. 118 00:08:35,098 --> 00:08:39,102 Tirando as suas mensagens irregulares e a garrafa anual de hidromel ácido. 119 00:08:39,186 --> 00:08:41,271 Hidromel ácido? 120 00:08:41,355 --> 00:08:42,898 Do Castelo Picard. 121 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 É bastante acre, Almirante. 122 00:08:49,321 --> 00:08:54,368 - Sabes que ele detesta abraços. - Eu sei. Mas é muito bom ver-te. 123 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 Obrigado, Doutora. 124 00:08:56,453 --> 00:09:00,874 Jean-Luc, não vais acreditar, mas este Klingon tem feito meditação. 125 00:09:00,958 --> 00:09:05,379 A posição de batalha mais vantajosa é estarmos em sintonia connosco mesmos. 126 00:09:06,505 --> 00:09:07,631 A sério? 127 00:09:07,714 --> 00:09:09,049 Foi o que acabei de dizer. 128 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 Olá. 129 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 Estás bem? 130 00:09:14,554 --> 00:09:16,765 Estamos vivos, se é a isso que te referes. 131 00:09:18,016 --> 00:09:19,935 Foi muito difícil encontrar-vos. 132 00:09:20,602 --> 00:09:25,816 Deu-nos tempo para processar a notícia de que o Almirante e a Doutora são pais. 133 00:09:26,483 --> 00:09:27,734 Assim parece. 134 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Almirante. 135 00:09:30,195 --> 00:09:33,573 Devemos garantir que a morte da Ro Laren não foi em vão, 136 00:09:33,657 --> 00:09:36,785 foi para proteger a Frota Estelar e os seus semelhantes. 137 00:09:38,245 --> 00:09:39,871 Temos muito a informar. 138 00:09:45,585 --> 00:09:49,006 Parece que os nossos velhos inimigos, os Transmorfos, reapareceram 139 00:09:49,089 --> 00:09:50,799 no rescaldo da Guerra do Domínio. 140 00:09:50,882 --> 00:09:55,470 Durante a guerra, eles atacaram a Federação com falsidade e potência, 141 00:09:55,554 --> 00:09:58,890 e nós retaliámos com um vírus criado pela Frota Estelar. 142 00:09:58,974 --> 00:10:03,520 Há rancor e vergonha dos dois lados. 143 00:10:03,603 --> 00:10:07,607 No entanto, a Frota Estelar deu a cura ao mundo natal dos Transmorfos, 144 00:10:07,691 --> 00:10:09,151 ao Grande Elo. 145 00:10:09,234 --> 00:10:11,862 Mas não sem usar alguns fanáticos como arma. 146 00:10:11,945 --> 00:10:13,905 A Ro acreditava que o plano deles 147 00:10:13,989 --> 00:10:17,034 está de alguma forma ligado ao Dia da Fronteira da Frota Estelar. 148 00:10:17,117 --> 00:10:19,870 Não há um palco melhor para marcar uma posição. 149 00:10:20,787 --> 00:10:22,706 Dentro de menos de 48 horas. 150 00:10:22,789 --> 00:10:24,750 Estamos a ficar sem tempo. Não temos pistas. 151 00:10:24,833 --> 00:10:27,085 Por isso, temos de voltar ao início. 152 00:10:27,169 --> 00:10:29,921 Ao local do crime, a Estação Daystrom. 153 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 ESTAÇÃO DAYSTROM 154 00:10:31,423 --> 00:10:33,925 É onde a Frota Estelar tem a tecnologia mais sigilosa. 155 00:10:34,009 --> 00:10:36,636 Armas experimentais, contrabando alienígena... 156 00:10:36,720 --> 00:10:40,599 Há alguns meses, a Vadic roubou uma mão-cheia de armas confidenciais, 157 00:10:40,682 --> 00:10:43,810 nomeadamente, o dispositivo de portais que encontraram. 158 00:10:43,894 --> 00:10:49,441 Acreditamos que usarem-no no centro de recrutamento foi uma mera distração. 159 00:10:49,524 --> 00:10:52,986 Para ocultar o quê? O roubo de outra coisa? 160 00:10:54,029 --> 00:10:56,239 Roubar o diamante para ninguém ir ver as pérolas. 161 00:10:56,323 --> 00:10:58,909 É óbvio. Roubaram uma arma dez vezes mais letal. 162 00:10:58,992 --> 00:11:03,205 Então, procuramos um indício que já não existe. 163 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 Só temos de seguir o rasto. 164 00:11:05,415 --> 00:11:07,417 Só podemos identificar e recuperar a arma 165 00:11:07,501 --> 00:11:11,254 se acedermos ao manifesto de projetos do Daystrom, ao seu inventário. 166 00:11:11,338 --> 00:11:14,758 Que está bastante rasurado nos ficheiros que a Ro conseguiu obter. 167 00:11:14,841 --> 00:11:21,807 Exato. Mas os dados devem estar num computador no cofre principal da estação. 168 00:11:21,890 --> 00:11:26,019 Então, vamos assaltar a instituição que nos persegue. 169 00:11:26,103 --> 00:11:28,271 Excelente escolha da palavra "assaltar". 170 00:11:28,355 --> 00:11:31,942 Desde a invasão, a estação tem estado desocupada. 171 00:11:32,025 --> 00:11:34,820 É patrulhada pela Segurança da Frota Estelar a cada hora, 172 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 mas o cofre em si é protegido 173 00:11:38,740 --> 00:11:41,910 por um sistema IA espantosamente letal. 174 00:11:41,993 --> 00:11:44,663 Um sistema que pensa e se adapta. 175 00:11:44,746 --> 00:11:49,876 Felizmente, obtivemos uma chave que deve desativar o sistema temporariamente. 176 00:11:49,960 --> 00:11:53,422 Infelizmente, se esta chave falhar... 177 00:11:54,589 --> 00:11:58,468 Bom, em vez de encontrarmos uma arma, várias vão encontrar-nos. 178 00:11:59,386 --> 00:12:02,681 A Ro acreditava que a arma desaparecida era crucial 179 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 para toda a conspiração dos Transmorfos. 180 00:12:05,225 --> 00:12:10,355 Só assim poderemos limpar os nossos nomes e salvar a Frota Estelar. 181 00:12:11,731 --> 00:12:12,732 Portanto... 182 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 ... há voluntários? 183 00:12:35,755 --> 00:12:36,756 É bom ver-te. 184 00:12:36,840 --> 00:12:38,467 É bom ser vista. 185 00:12:41,678 --> 00:12:44,055 Já fui para batalhas com apaixonados inúmeras vezes. 186 00:12:44,139 --> 00:12:45,891 - Pode ser terapêutico... - Não vou. 187 00:12:45,974 --> 00:12:48,852 Isso é um alívio. Estava a levar a cabo um logro. 188 00:12:48,935 --> 00:12:52,772 No meu mundo natal, é raro uma separação acabar sem sangue derramado. 189 00:12:53,356 --> 00:12:55,567 Certo, estou pronto. 190 00:12:56,735 --> 00:12:59,946 Daqui, podemos teletransportar-vos lá para dentro sem alertar a Frota. 191 00:13:00,030 --> 00:13:02,782 As informações da Ro explicavam como contornar os inibidores, 192 00:13:02,866 --> 00:13:06,286 mas têm de entrar e sair antes da patrulha de segurança. 193 00:13:06,369 --> 00:13:08,872 Quanto tempo teremos para encontrar o manifesto de armas? 194 00:13:08,955 --> 00:13:10,123 Uma hora, no máximo. 195 00:13:12,584 --> 00:13:13,793 Oxalá esta chave funcione. 196 00:13:13,877 --> 00:13:18,256 Senão, teremos de recorrer ao ataque Klingon à moda antiga. 197 00:13:19,090 --> 00:13:20,634 Capitão Riker. 198 00:13:20,717 --> 00:13:22,928 Worf, chame-me Will. Vá lá. 199 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 Deve saber que prefiro o pacifismo ao combate. 200 00:13:28,099 --> 00:13:29,434 Ativar. 201 00:13:29,518 --> 00:13:31,102 Vamos todos morrer. 202 00:13:35,232 --> 00:13:38,902 Bem-vindos, visitantes Daystrom. Identifiquem-se, por favor. 203 00:13:39,486 --> 00:13:44,366 Worf, a chave. Dentro de segundos, esta coisa para de pedir com bons modos. 204 00:13:46,201 --> 00:13:50,288 Bem-vindos, visitantes Daystrom. Identifiquem-se, por favor. 205 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 Visitantes Daystrom, identifiquem-se imediatamente 206 00:13:55,502 --> 00:13:58,338 ou serão ativados protocolos de segurança letais. 207 00:14:00,215 --> 00:14:02,717 Obrigada. Tenham um dia maravilhoso. 208 00:14:02,801 --> 00:14:06,179 E, por favor, não comam nem bebam na área de investigação. 209 00:14:15,814 --> 00:14:17,023 Encontraram-nos. 210 00:14:17,607 --> 00:14:20,443 Como? Largámos o transmissor e não ativámos o alarme. 211 00:14:20,527 --> 00:14:22,612 Alerta vermelho. Tirem o nosso pessoal de lá. 212 00:14:22,696 --> 00:14:24,781 Não consigo fixar os sinais de transporte. 213 00:14:24,864 --> 00:14:27,284 As naves ativaram inibidores de transporte. 214 00:14:27,367 --> 00:14:29,703 As naves da Frota fixaram-nos. Apontaram os phasers. 215 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 São naves intermédias da classe Echelon 216 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 com armas rastreáveis. 217 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 Se um disparo não nos matar, 218 00:14:34,749 --> 00:14:37,627 poderão seguir a energia iónica residual, quando fugirmos. 219 00:14:38,295 --> 00:14:40,005 Falou como uma verdadeira La Forge. 220 00:14:40,088 --> 00:14:43,133 Temos de fugir antes de perceberem quem está na Daystrom. 221 00:14:43,216 --> 00:14:45,802 A menos que sejamos invisíveis, não poderemos voltar. 222 00:14:45,885 --> 00:14:47,846 Só quando não nos conseguirem rastrear. 223 00:14:51,516 --> 00:14:56,771 Will, temos companhia e não vos podemos tirar, mas tenho uma ideia. 224 00:14:56,855 --> 00:14:59,149 La Forge, introduza uma rota para Athan Prime. 225 00:14:59,232 --> 00:15:00,483 Acho que não é boa ideia. 226 00:15:00,567 --> 00:15:04,237 A Segurança da Frota irá patrulhar esta zona dentro de menos de uma hora. 227 00:15:04,321 --> 00:15:07,115 Voltaremos antes disso, Sr. Worf. Prometo. 228 00:15:07,198 --> 00:15:08,366 Armas bloqueadas. 229 00:15:08,450 --> 00:15:09,659 Capitão, temos de ir. 230 00:15:09,743 --> 00:15:12,078 La Forge, tire-nos daqui. Warp máximo. 231 00:15:21,546 --> 00:15:23,923 Almirante? Capitão? 232 00:15:27,218 --> 00:15:28,303 Estamos por nossa conta. 233 00:15:41,816 --> 00:15:44,152 O que guardam aqui, ao certo? 234 00:15:44,903 --> 00:15:48,990 Muitos dos restos mais nefastos da Secção 31, ao que parece. 235 00:15:49,074 --> 00:15:50,116 Secção 31? 236 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Uma divisão crucial do Serviço de Informações da Frota. 237 00:15:53,036 --> 00:15:54,371 Sim, sei quem são. 238 00:15:55,330 --> 00:15:58,166 Só não sabia que era aqui que escondiam as coisas boas. 239 00:16:27,862 --> 00:16:32,075 O poderoso Klingon assustado pelo ataque do ainda mais poderoso Tribble. 240 00:16:32,158 --> 00:16:34,953 Vejo que o humor ainda o reconforta. 241 00:16:35,745 --> 00:16:38,289 Humor sobre o desconforto de outros. 242 00:16:39,165 --> 00:16:42,127 Costumava ripostar. O que lhe aconteceu? 243 00:16:42,210 --> 00:16:46,339 Bom, meus senhores, vamos encontrar o manifesto, 244 00:16:46,423 --> 00:16:51,094 descobrir que arma roubaram e sair daqui. Vivos. 245 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 É apenas uma questão de tempo... 246 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 ANÁLISE ÁUDIO CAPITÃO WILLIAM T. RIKER 247 00:16:57,600 --> 00:16:59,102 ... até a segurança nos encontrar. 248 00:16:59,185 --> 00:17:01,062 O que procuramos, ao certo? 249 00:17:02,522 --> 00:17:05,191 GERAR RESPOSTA DE SEGURANÇA 250 00:17:05,275 --> 00:17:08,653 Procuramos um painel de acesso ou um terminal de segurança 251 00:17:08,737 --> 00:17:10,113 do computador central. 252 00:17:14,909 --> 00:17:18,329 O que é isto? Um corvo holográfico? 253 00:17:19,622 --> 00:17:22,500 Continuemos a nossa busca. Mas tenhamos cuidado. 254 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Não seremos presas, seremos... 255 00:17:26,045 --> 00:17:27,130 ... energia amigável. 256 00:17:28,339 --> 00:17:30,258 Já não compreendo o mundo. 257 00:17:31,843 --> 00:17:37,140 ATIVAR MEDIDAS DE SEGURANÇA 258 00:17:37,223 --> 00:17:38,516 INSTITUTO DAYSTROM 259 00:17:39,601 --> 00:17:41,811 O corvo tem algo de familiar. 260 00:17:41,895 --> 00:17:44,105 Sim, vem dos meus pesadelos. 261 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 Creio que isto é o computador central. 262 00:17:51,070 --> 00:17:52,113 O que foi isto? 263 00:17:52,864 --> 00:17:54,199 Fá sustenido, acho eu. 264 00:18:01,581 --> 00:18:04,959 Penso, logo existo. 265 00:18:10,298 --> 00:18:11,800 Professor Moriarty. 266 00:18:15,011 --> 00:18:19,307 Saudações... velhos amigos. 267 00:18:29,234 --> 00:18:31,319 Chegámos a Athan Prime, Capitão. 268 00:18:32,445 --> 00:18:34,489 Já aqui estive antes. Isto é... 269 00:18:34,572 --> 00:18:36,074 O Museu da Frota. 270 00:18:39,244 --> 00:18:45,500 Todas as naves estelares lendárias têm aqui a sua última morada. 271 00:18:50,296 --> 00:18:51,798 A velha doca espacial. 272 00:18:53,091 --> 00:18:56,219 Leme, arranje lugar entre as relíquias. 273 00:18:56,845 --> 00:18:58,721 Vamos ser uma agulha no palheiro. 274 00:18:58,805 --> 00:19:00,849 - Estamos a ser contactados. - Ótimo. 275 00:19:00,932 --> 00:19:02,433 Com todo o respeito, não sei se... 276 00:19:02,517 --> 00:19:03,518 No ecrã. 277 00:19:06,187 --> 00:19:07,188 Geordi! 278 00:19:07,939 --> 00:19:10,149 Ouça-me com muita atenção, Jean-Luc. 279 00:19:10,233 --> 00:19:14,612 Desliguem todos os sistemas não essenciais da nave imediatamente. 280 00:19:14,696 --> 00:19:15,780 Geordi... 281 00:19:16,823 --> 00:19:18,491 ... precisamos da sua ajuda. 282 00:19:26,666 --> 00:19:27,667 Comodoro La Forge. 283 00:19:27,750 --> 00:19:28,877 Geordi. 284 00:19:30,920 --> 00:19:32,672 Devo confessar 285 00:19:32,755 --> 00:19:36,801 que no nanossegundo em que o meu corpo foi desconstruído e reconstruído, 286 00:19:36,885 --> 00:19:40,889 debati-me com o mérito de um aperto de mão curto e profissional 287 00:19:40,972 --> 00:19:44,893 ou um desconfortável, mas há muito devido abraço. 288 00:19:46,561 --> 00:19:48,021 E qual foi o vencedor? 289 00:19:57,447 --> 00:19:58,698 Almirante. 290 00:19:59,699 --> 00:20:00,700 Sidney. 291 00:20:01,451 --> 00:20:02,493 Comodoro. 292 00:20:03,578 --> 00:20:05,538 Geordi, permita-me apresentar este jovem... 293 00:20:05,622 --> 00:20:07,749 Jean-Luc, não temos muito tempo. 294 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 Vou no terceiro memorando para a Frota 295 00:20:09,792 --> 00:20:13,588 a opor-me a reunir toda a frota num só sítio no Dia da Fronteira. 296 00:20:13,671 --> 00:20:16,007 Isto sem falar das centenas ou talvez milhares 297 00:20:16,090 --> 00:20:17,759 que vêm diariamente ver estas naves. 298 00:20:17,842 --> 00:20:22,639 Mais tarde ou mais cedo, alguém vai reparar na nave que não pertence aqui. 299 00:20:22,722 --> 00:20:25,308 Temos de arranjar um sítio onde conversar, já. 300 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 Olá, mana. 301 00:20:30,939 --> 00:20:32,231 Ele é impossível. 302 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Farei o que puder. 303 00:20:33,399 --> 00:20:34,400 Alandra. 304 00:20:38,780 --> 00:20:40,448 Foi muito ternurento, não foi? 305 00:20:41,074 --> 00:20:43,743 Eu e o meu pai temos andado às avessas. 306 00:20:43,826 --> 00:20:45,495 Parece que temos isso em comum. 307 00:20:46,120 --> 00:20:48,581 Aquele rapaz é seu filho? 308 00:20:50,041 --> 00:20:51,292 Só mesmo o Jean-Luc. 309 00:20:51,376 --> 00:20:54,170 Transformou a paternidade num incidente intergaláctico. 310 00:20:54,253 --> 00:20:57,840 Já lhe disse que não temos apenas fugido da Frota Estelar, 311 00:20:57,924 --> 00:21:00,134 mas também de Transmorfos. 312 00:21:01,177 --> 00:21:02,178 O Worf e o Riker... 313 00:21:02,261 --> 00:21:04,389 Também os envolveu nisto? 314 00:21:04,472 --> 00:21:06,391 Estão presos na Estação Daystrom, 315 00:21:06,474 --> 00:21:10,520 neste preciso momento, com a Frota Estelar a rondar. 316 00:21:10,603 --> 00:21:14,816 Quer que ajude a tirá-los das instalações mais secretas da Federação? 317 00:21:14,899 --> 00:21:16,985 Onde, estou a supor, entraram ilegalmente. 318 00:21:17,068 --> 00:21:21,072 Se puder clonar o sinal do transmissor da nossa nave, 319 00:21:21,155 --> 00:21:25,118 podemos fazer a Frota Estelar pensar que nos escondemos noutro lugar. 320 00:21:25,201 --> 00:21:27,495 E atraí-los para longe da Estação Daystrom. 321 00:21:28,287 --> 00:21:31,749 Primeiro, mesmo que estivesse disposto, não posso clonar transmissores 322 00:21:31,833 --> 00:21:34,711 sem os códigos de segurança aleatórios da Frota Estelar. 323 00:21:34,794 --> 00:21:36,212 Em segundo lugar... 324 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 Diz-lhe, Alandra. 325 00:21:38,131 --> 00:21:41,259 Bom, apesar das várias objeções do meu pai, 326 00:21:41,342 --> 00:21:44,053 todas as naves da frota estão inteiramente integradas. 327 00:21:44,137 --> 00:21:46,014 Ou seja, falam umas com as outras. 328 00:21:46,639 --> 00:21:48,891 Pode largar sinais de transmissor à vontade, 329 00:21:48,975 --> 00:21:51,102 mas a Titan é um emissor. 330 00:21:51,185 --> 00:21:54,480 É uma questão de tempo até se aproximar e alertar as outras naves. 331 00:21:57,942 --> 00:21:59,610 Foi assim que nos encontraram. 332 00:22:01,779 --> 00:22:04,699 Sterbak chama Cole, não há sinal deles na estrutura C. 333 00:22:04,782 --> 00:22:06,617 Dirijo-me ao Convés 8 para continuar a busca. 334 00:22:07,577 --> 00:22:10,163 Recebido, Sterbak. Equipas a passar para a estrutura B. 335 00:22:12,290 --> 00:22:15,043 Alguém me explica como um vilão holográfico do séc. XIX 336 00:22:15,126 --> 00:22:17,295 guarda instalações secretas do séc. XXV? 337 00:22:17,378 --> 00:22:18,838 Minha querida... 338 00:22:19,630 --> 00:22:23,051 "Vilão" não faz justiça à minha complexidade 339 00:22:23,134 --> 00:22:25,720 e revela apenas a sua simplicidade. 340 00:22:26,304 --> 00:22:28,056 Pelo menos, há alguém consistente. 341 00:22:35,897 --> 00:22:37,607 Vamos! 342 00:22:44,489 --> 00:22:48,242 Não é o Moriarty autoconsciente que encontrámos na Enterprise. 343 00:22:48,326 --> 00:22:50,328 É mais um holograma, talvez uma projeção. 344 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 O cofre de segurança é por ali. Ele está a disparar munição real. 345 00:22:53,456 --> 00:22:55,625 Se não abrirmos a maldita porta, estamos mortos. 346 00:22:56,918 --> 00:22:59,128 Si bemol, Ré bemol. 347 00:22:59,212 --> 00:23:02,381 Todos vocês são enigmas solucionáveis. 348 00:23:02,465 --> 00:23:07,220 As vossas expressões patentes, as cicatrizes visíveis. 349 00:23:07,303 --> 00:23:11,390 O tempo deixou-vos todos desarranjados. 350 00:23:12,100 --> 00:23:14,519 Que velhos guerreiros patéticos. 351 00:23:17,605 --> 00:23:19,565 Dó sustenido, Lá bemol. 352 00:23:20,691 --> 00:23:23,236 Está a tentar tocar-nos uma canção, algum tipo de música? 353 00:23:23,319 --> 00:23:25,988 Sim! Uma melodia enlouquecedora. 354 00:23:26,072 --> 00:23:30,368 Uma canção melosa que não consigo tirar da cabeça. 355 00:23:55,768 --> 00:23:56,978 Maravilhoso. 356 00:24:07,029 --> 00:24:08,489 Como sabias que ia resultar? 357 00:24:09,824 --> 00:24:12,577 Partilhei essa música há décadas com outro querido amigo. 358 00:24:13,494 --> 00:24:15,580 Que sonhava com corvos 359 00:24:15,663 --> 00:24:19,167 e pretendia travar o Moriarty com o intelecto do Holmes. 360 00:24:20,126 --> 00:24:22,044 Alguém que não assobiava nada de jeito. 361 00:24:41,856 --> 00:24:43,065 Maravilhoso. 362 00:24:55,244 --> 00:24:57,079 Quero ajudá-lo, Jean-Luc. 363 00:24:57,163 --> 00:25:00,374 A si, ao Will, ao Worf, à Beverly. 364 00:25:01,209 --> 00:25:04,086 Mas no melhor dos casos, serei levado a tribunal militar. 365 00:25:04,170 --> 00:25:08,132 No pior dos casos, a Frota Estelar comprometida irá atacar a minha família. 366 00:25:08,216 --> 00:25:09,675 Sabe disso. 367 00:25:09,759 --> 00:25:11,636 E quando isso acontecer... 368 00:25:11,719 --> 00:25:14,931 Pai, e o Hangar 12? 369 00:25:15,014 --> 00:25:16,057 - Alandra, por favor. - Mas... 370 00:25:16,140 --> 00:25:18,893 Geordi, isto é de vida ou morte. 371 00:25:18,976 --> 00:25:22,271 É sempre de vida ou morte, Jean-Luc. Alguma vez não foi? 372 00:25:22,355 --> 00:25:24,148 Não havia problema antigamente 373 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 quando eu escolhia pôr a vida em risco sob o seu comando. 374 00:25:27,944 --> 00:25:33,407 Mas pôs de forma consciente a minha filha em perigo. 375 00:25:33,491 --> 00:25:35,117 Geordi, não fiz nada disso. 376 00:25:35,201 --> 00:25:38,079 A Sidney entrou na Frota Estelar de livre vontade... 377 00:25:38,162 --> 00:25:39,413 Tiveste sorte? 378 00:25:39,497 --> 00:25:41,415 Lamento imenso por isto. 379 00:25:41,499 --> 00:25:43,125 Sabes que ele é teimoso. 380 00:26:00,268 --> 00:26:01,310 Saia. 381 00:26:02,144 --> 00:26:03,813 Estou só a experimentar. 382 00:26:09,902 --> 00:26:13,531 Vejamos. Aquela é a Defiant. 383 00:26:15,241 --> 00:26:17,785 Aquela é a New Jersey. 384 00:26:22,248 --> 00:26:23,541 Uau. 385 00:26:23,624 --> 00:26:26,335 Esta é a minha favorita. 386 00:26:27,503 --> 00:26:32,550 A Enterprise do Kirk. Com aquelas linhas retro limpas. 387 00:26:33,509 --> 00:26:36,012 Sim, sou fã da classe Constitution. 388 00:26:36,095 --> 00:26:37,346 Sabe bastante história 389 00:26:37,430 --> 00:26:39,807 para alguém que não quer saber da Frota Estelar. 390 00:26:39,890 --> 00:26:42,101 Sempre adorei naves estelares. 391 00:26:42,184 --> 00:26:44,103 Muito antes de saber do meu velhote. 392 00:26:50,234 --> 00:26:51,736 É uma beleza. 393 00:26:53,863 --> 00:26:55,364 Qual é esta? 394 00:26:58,993 --> 00:27:00,286 A USS Voyager. 395 00:27:01,370 --> 00:27:03,039 Ganhou nome por ir mais longe 396 00:27:03,122 --> 00:27:06,459 do que qualquer outra daquelas relíquias. 397 00:27:09,712 --> 00:27:11,088 Foi onde renasci. 398 00:27:12,214 --> 00:27:13,549 Era o meu lar. 399 00:27:14,550 --> 00:27:16,385 A tripulação era a minha família. 400 00:27:19,764 --> 00:27:21,057 Agora... 401 00:27:22,308 --> 00:27:23,893 Está a tentar arranjar outra. 402 00:27:27,271 --> 00:27:28,731 Todos queremos uma ligação. 403 00:27:30,232 --> 00:27:32,151 Estamos um pouco sozinhos, não é? 404 00:27:33,819 --> 00:27:39,158 Somos como estrelas da mesma galáxia, mas separados por anos-luz. 405 00:27:39,241 --> 00:27:41,994 É mesmo filho do seu pai. 406 00:27:43,287 --> 00:27:48,000 Ele também é dado a observações poéticas de circunstância. 407 00:27:48,584 --> 00:27:50,211 Consegue ser irritante, 408 00:27:51,087 --> 00:27:54,799 mas também nos faz sentir compreendidos. 409 00:27:58,677 --> 00:28:01,472 Não posso dizer 410 00:28:01,555 --> 00:28:05,518 que ser igualmente irritante e encantador me é desconhecido. 411 00:28:10,731 --> 00:28:14,402 Qual é aquela? É uma Ave de Rapina Klingon? 412 00:28:14,485 --> 00:28:17,613 A HMS Bounty. Retirada do fundo da baía de São Francisco. 413 00:28:17,696 --> 00:28:19,281 Certo, aquela coisa da baleia. 414 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 Reza a história que foi complicado encontrarem-na. 415 00:28:21,700 --> 00:28:23,160 Desapareceu. 416 00:28:29,375 --> 00:28:31,710 Porque o dispositivo de camuflagem foi reativado. 417 00:28:39,385 --> 00:28:40,803 Ele não nos queria fazer mal. 418 00:28:41,429 --> 00:28:43,305 Estava a tentar comunicar. 419 00:28:46,308 --> 00:28:49,687 Estava a tentar falar connosco. Reconheceu-nos. 420 00:28:50,312 --> 00:28:52,523 Pensei que o Data tinha morrido. Duas vezes. 421 00:28:52,606 --> 00:28:53,732 E morreu. 422 00:28:53,816 --> 00:28:55,568 Este não pode ser o nosso Data. 423 00:28:55,651 --> 00:28:58,696 Parece ser um tipo de híbrido. Sintético com interface de androide. 424 00:28:58,779 --> 00:28:59,780 MONITOR DE REDE NEURAL 425 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Mas pode ser ele. 426 00:29:03,534 --> 00:29:07,288 O Data copiou tudo o que era para o B-4. 427 00:29:07,371 --> 00:29:09,999 A memória, a personalidade, a mente. 428 00:29:10,499 --> 00:29:12,751 Até aqui, era irrecuperável. 429 00:29:12,835 --> 00:29:16,672 Mas desde que a proibição dos sintéticos foi retirada, nada é impossível. 430 00:29:17,465 --> 00:29:19,341 Parece que, depois do Soong ter falecido, 431 00:29:19,425 --> 00:29:22,136 a Frota Estelar apropriou-se da maioria do seu trabalho inacabado. 432 00:29:23,679 --> 00:29:26,515 Interessaram-se aqui pelo seu amigo IA senciente. 433 00:29:28,350 --> 00:29:30,227 Esperem. O que é isto? 434 00:29:34,815 --> 00:29:36,066 Altan Soong. 435 00:29:37,443 --> 00:29:40,613 Antes de eu ter dado o meu robô ao Picard, 436 00:29:42,364 --> 00:29:45,534 a minha intenção era viver para lá do meu tempo. 437 00:29:45,618 --> 00:29:47,286 Tornar-me o meu próprio legado. 438 00:29:49,330 --> 00:29:53,167 Vejo agora nos meus últimos dias 439 00:29:53,792 --> 00:29:56,504 que não foi só falta de humanidade. 440 00:29:56,587 --> 00:29:58,422 Foi falta de ciência. 441 00:30:00,549 --> 00:30:06,096 Porque evoluir não tem como fim conservar. 442 00:30:07,640 --> 00:30:09,475 É adicionar. 443 00:30:11,018 --> 00:30:13,312 A Sidney era a mais difícil. 444 00:30:13,395 --> 00:30:15,439 Era mesmo teimosa. 445 00:30:17,274 --> 00:30:19,276 Para ser sincero, deve sair a mim. 446 00:30:21,570 --> 00:30:25,866 Queremos sempre passar-lhes o melhor de nós. 447 00:30:26,617 --> 00:30:32,998 Fizeram-me recordar recentemente que não controlamos aquilo que passamos. 448 00:30:33,082 --> 00:30:35,334 Força, sabedoria, talento, 449 00:30:35,417 --> 00:30:38,295 e também defeitos... 450 00:30:39,964 --> 00:30:41,340 ... fraquezas... 451 00:30:42,800 --> 00:30:44,969 ... e pecados do passado. 452 00:30:46,387 --> 00:30:51,559 Neste novo robô irei pôr um pouco da Lal, 453 00:30:51,642 --> 00:30:55,521 do B-4, do Lore. 454 00:30:56,397 --> 00:31:01,402 E, obviamente, uma grande parte do Data. 455 00:31:02,486 --> 00:31:08,867 Desta vez, com a sabedoria e a verdadeira estética humana da idade. 456 00:31:11,287 --> 00:31:15,291 Com a esperança de que, na sua totalidade, algo... 457 00:31:16,750 --> 00:31:21,380 ... alguém conseguirá ser o melhor de nós. 458 00:31:21,463 --> 00:31:23,215 FIM DO ÚLTIMO REGISTO 459 00:31:23,299 --> 00:31:28,095 Parece que o Altan Soong morreu antes de conseguir terminar o projeto. 460 00:31:29,888 --> 00:31:31,599 O esforço de integração falhou. 461 00:31:32,725 --> 00:31:36,478 As várias personalidades continuam em conflito dentro deste recetáculo. 462 00:31:39,106 --> 00:31:41,859 Ocorrem-me aqueles tempos na Enterprise 463 00:31:41,942 --> 00:31:43,819 e o perigo para o qual nos lançávamos. 464 00:31:44,570 --> 00:31:46,363 Nunca receei pela minha vida. 465 00:31:47,656 --> 00:31:49,325 Não como receio pela dela. 466 00:31:51,118 --> 00:31:53,954 Jean-Luc, quero ajudá-lo, 467 00:31:54,788 --> 00:31:59,418 mas não o consigo ajudar e protegê-las ao mesmo tempo. 468 00:32:01,420 --> 00:32:02,463 Lamento. 469 00:32:04,381 --> 00:32:05,674 Lamento mesmo. 470 00:32:11,013 --> 00:32:12,222 Vamos embora. 471 00:32:12,306 --> 00:32:16,769 O seu pai não pode ajudar e tenho de respeitar a vontade dele. 472 00:32:16,852 --> 00:32:19,438 Porém, ele quer falar consigo. 473 00:32:30,407 --> 00:32:31,617 Porque não nos ajudas? 474 00:32:32,368 --> 00:32:33,827 Sidney, senta-te. 475 00:32:43,003 --> 00:32:44,838 Eu e o Jean-Luc chegámos a um acordo. 476 00:32:44,922 --> 00:32:47,341 Vais ficar aqui no museu comigo, 477 00:32:47,424 --> 00:32:50,427 e ele está disposto a dizer que não participaste de livre vontade. 478 00:32:50,511 --> 00:32:51,512 Mas não é verdade. 479 00:32:51,595 --> 00:32:53,263 Sid, é assim que tem de ser. 480 00:32:53,347 --> 00:32:55,808 A galáxia está em risco, pai. 481 00:32:56,433 --> 00:32:59,228 Vi um cadáver igualzinho a mim. 482 00:32:59,311 --> 00:33:01,063 Sei do que os Transmorfos são capazes. 483 00:33:01,146 --> 00:33:03,607 - A Frota Estelar que resolva! - Eu sou da Frota Estelar! 484 00:33:03,691 --> 00:33:06,735 Preciso que penses em nós. 485 00:33:06,819 --> 00:33:09,279 Cresci a ouvir as tuas aventuras. 486 00:33:09,363 --> 00:33:11,740 As vezes que tu e o Picard lutaram pelo que era correto. 487 00:33:11,824 --> 00:33:12,866 Eram tempos diferentes. 488 00:33:12,950 --> 00:33:15,577 Não! Tu e eu é que somos diferentes. 489 00:33:17,037 --> 00:33:18,330 Não sou a Alandra. 490 00:33:19,164 --> 00:33:21,041 Não sou engenheira como tu. 491 00:33:22,376 --> 00:33:25,921 Tu construías coisas fabulosas, mas eu só as queria pilotar. 492 00:33:26,922 --> 00:33:28,465 Para ti, foi como rejeitar-te, 493 00:33:28,549 --> 00:33:30,968 mas sempre pensei que isso nos aproximava. 494 00:33:32,845 --> 00:33:35,889 Acreditarias nisto se acreditasses em mim. 495 00:33:37,433 --> 00:33:38,434 Sidney! 496 00:33:41,061 --> 00:33:44,440 Fazes ideia do que sentimos quando esta nave desapareceu? 497 00:33:46,567 --> 00:33:48,068 Agora, estás aqui fugida, 498 00:33:48,152 --> 00:33:52,239 arriscas o teu futuro, toda a tua vida! - Estou fugida com a minha tripulação! 499 00:33:52,322 --> 00:33:53,615 Eles não são a tua família! 500 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 São, sim. Foste tu que me ensinaste isso. 501 00:33:58,370 --> 00:34:00,539 E não tenho medo de me chegar à frente e ajudá-los. 502 00:34:01,790 --> 00:34:03,041 Mas tu tens. 503 00:34:08,922 --> 00:34:12,468 Estamos quase sem tempo. Temos de voltar à Daystrom. 504 00:34:12,551 --> 00:34:15,804 Talvez a nossa única opção seja enfrentarmos aquelas naves. 505 00:34:15,888 --> 00:34:17,389 Postos de combate? 506 00:34:17,473 --> 00:34:18,932 Infelizmente, acho que sim. 507 00:34:19,016 --> 00:34:23,312 Devíamos encontrar o Shaw e formar uma estratégia. 508 00:34:26,774 --> 00:34:29,026 Então, ficas ou sais? 509 00:34:30,694 --> 00:34:32,362 - Fico. - Excelente. 510 00:34:33,280 --> 00:34:36,700 Só para que fique claro, sou culpado de grande parte disto. 511 00:34:36,784 --> 00:34:39,787 E a tua irmã, mais do que uma vez, 512 00:34:39,870 --> 00:34:41,914 tirou-nos da trapalhada que arranjei. 513 00:34:42,873 --> 00:34:44,666 De forma maravilhosa, diria. 514 00:34:45,834 --> 00:34:47,711 Bom, vamos lá reiniciar os phasers. 515 00:34:47,795 --> 00:34:50,798 Tudo isso como preâmbulo para duas perguntas muito simples. 516 00:34:50,881 --> 00:34:54,009 Primeira: conheces bem este museu? 517 00:34:54,092 --> 00:34:55,385 Segunda... 518 00:34:56,136 --> 00:34:59,973 ... consegues ignorar, digamos, uma pequena... 519 00:35:00,849 --> 00:35:02,476 ... apropriação indevida? 520 00:35:04,770 --> 00:35:10,025 A Frota Estelar instalou uma AI louca para defender os seus maiores segredos? 521 00:35:10,108 --> 00:35:13,070 Usaram-no porque ele é uma obra de arte inigualável. 522 00:35:13,153 --> 00:35:15,989 É mais brilhante do que qualquer coisa que eles possam fazer. 523 00:35:16,073 --> 00:35:18,325 Ele reagiu quando nos viu. 524 00:35:18,951 --> 00:35:20,911 Reconheceu-nos, o que significa... 525 00:35:20,994 --> 00:35:23,038 Que vê tudo o que entra e sai. 526 00:35:23,121 --> 00:35:24,998 Ele não está a proteger o manifesto. 527 00:35:25,916 --> 00:35:27,459 Ele é o manifesto. 528 00:35:31,004 --> 00:35:32,673 Estou a ver os ficheiros. 529 00:35:32,756 --> 00:35:36,802 O Data deve poder dizer-nos exatamente o que os Transmorfos roubaram do Daystrom. 530 00:35:38,679 --> 00:35:41,056 - Intrusos Daystrom... - A segurança. 531 00:35:41,139 --> 00:35:44,017 ... violaram as Diretivas 21 a 39 do Comando da Frota Estelar... 532 00:35:44,101 --> 00:35:46,270 Acabou-se o tempo. Temos de ir embora, já. 533 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 Rendam-se ou recorreremos à violência. 534 00:35:48,146 --> 00:35:50,691 Riker chama Picard. Estás aí? 535 00:35:50,774 --> 00:35:52,526 Jean-Luc, ouves-me? 536 00:35:53,735 --> 00:35:54,945 Não ouve. 537 00:35:59,283 --> 00:36:03,537 Sr. La Forge, tendo sido engenheiro, 538 00:36:03,620 --> 00:36:08,083 queria apenas dizer-lhe que é uma honra tê-lo a bordo. 539 00:36:08,166 --> 00:36:11,837 Capitão, tem o casco batido, amolgado e parece papel. 540 00:36:11,920 --> 00:36:16,675 E está a largar gases por baixo de camadas de fita-cola do séc. XXI. 541 00:36:18,051 --> 00:36:19,219 Foi uma semana invulgar. 542 00:36:19,803 --> 00:36:22,347 É por isso que, em circunstâncias melhores, 543 00:36:22,431 --> 00:36:24,308 de bom grado conversaria consigo 544 00:36:24,391 --> 00:36:27,978 sobre a maravilha de manutenção e engenharia que esta nave é. 545 00:36:29,813 --> 00:36:31,315 Obrigado. 546 00:36:32,357 --> 00:36:35,193 Ponte para transporte, mandem os La Forge para casa a salvo. 547 00:36:39,781 --> 00:36:42,284 Capitão, detetamos rajadas enormes de radiação EM. 548 00:36:42,367 --> 00:36:43,869 Que raio fez, Jean-Luc? 549 00:36:43,952 --> 00:36:45,162 Geordi, garanto... 550 00:36:50,250 --> 00:36:53,420 - Almirante, estamos camuflados. - Camuflados? 551 00:36:53,503 --> 00:36:57,591 Roubaram o maldito dispositivo de camuflagem da minha Ave de Rapina? 552 00:36:57,674 --> 00:37:02,721 Geordi, eu nunca o enganaria. E nunca roubaria... 553 00:37:06,016 --> 00:37:07,267 - Jack. - Sidney. 554 00:37:07,351 --> 00:37:09,478 Está a ligar e desligar. Não ficou bem instalado. 555 00:37:09,561 --> 00:37:12,898 Temos de oscilar os repetidores de energia ou ajustar o índice refratário. 556 00:37:12,981 --> 00:37:14,066 Só isso? 557 00:37:14,149 --> 00:37:17,277 Mas se fizermos alguma das duas incorretamente ou na ordem errada, 558 00:37:17,361 --> 00:37:20,280 teremos um retorno de energia que irá incapacitar a nave. 559 00:37:20,364 --> 00:37:23,158 Retirar o dispositivo ativou um alarme automático. 560 00:37:23,241 --> 00:37:25,619 A Frota Estelar vem a caminho. 561 00:37:25,702 --> 00:37:28,121 Faz ideia, Jean-Luc, 562 00:37:28,205 --> 00:37:30,749 de quantos tratados da Federação isto viola? 563 00:37:31,917 --> 00:37:35,587 Bom, é mais uma que terão de acrescentar à minha conta. 564 00:37:38,256 --> 00:37:41,593 Precisamos de si. Ela precisa de si. 565 00:37:46,890 --> 00:37:48,892 Acho que não devia fazer isto. 566 00:37:54,898 --> 00:37:57,401 Indutores a sobreaquecer. Não sei parar a reação em cadeia! 567 00:37:57,484 --> 00:37:58,735 Mas eu sei. 568 00:38:02,155 --> 00:38:03,657 E você, 569 00:38:03,740 --> 00:38:05,742 mantenha-se longe da minha filha. 570 00:38:06,410 --> 00:38:08,829 - Pai. - Isto terá de ser em cima do joelho. 571 00:38:08,912 --> 00:38:10,956 Alandra, vai a um terminal de comunicações. 572 00:38:11,039 --> 00:38:13,166 Diz à mãe que não vamos jantar a casa. 573 00:38:14,960 --> 00:38:17,504 Vamos, rapaz. Torne-se útil. 574 00:38:17,587 --> 00:38:19,089 A receber transmissão do Picard. 575 00:38:20,090 --> 00:38:22,134 - Almirante. - Vamos a caminho, Sr. Worf. 576 00:38:22,217 --> 00:38:24,970 Vamos camuflar-nos perto da estação para a Frota não nos detetar. 577 00:38:25,053 --> 00:38:26,179 Têm 90 segundos. 578 00:38:26,263 --> 00:38:27,264 Camuflar-se com o quê? 579 00:38:27,347 --> 00:38:30,017 Um palpite, com tecnologia superior dos Klingon. 580 00:38:30,100 --> 00:38:31,810 Vamos levar o Data connosco. 581 00:38:31,893 --> 00:38:34,187 Desligá-lo irá desativar a segurança. 582 00:38:34,271 --> 00:38:36,481 A Frota Estelar vai entrar aos tiros. 583 00:38:36,565 --> 00:38:38,942 Ele tem razão. Não o podemos deixar ficar. 584 00:38:39,026 --> 00:38:42,571 A informação que ele contém é crucial para o que está a acontecer. 585 00:38:42,654 --> 00:38:45,657 Os Transmorfos, aquilo que roubaram, o que pretendem. 586 00:38:46,408 --> 00:38:49,202 Avise a Titan para fixar outro conjunto de coordenadas. 587 00:38:57,794 --> 00:38:59,713 Não fazem ideia de que estamos aqui. 588 00:38:59,796 --> 00:39:02,257 Creio que teremos de desligar a camuflagem para os transportarmos. 589 00:39:02,841 --> 00:39:04,926 Preparar para fixar os sinais do transportador. 590 00:39:06,636 --> 00:39:08,722 Tira-o agora! Trinta segundos. 591 00:39:09,389 --> 00:39:10,932 Titan, transporte para quatro! 592 00:39:12,184 --> 00:39:15,604 Não. Temos inimigos a chegar. Não vamos conseguir. 593 00:39:16,438 --> 00:39:17,481 Vão, sim. 594 00:39:18,607 --> 00:39:20,942 Tira daqui o nosso amigo. Eu trato disto. 595 00:39:21,026 --> 00:39:22,611 Não. Capitão! 596 00:39:29,493 --> 00:39:31,828 Estamos expostos. As naves da Frota vão disparar. 597 00:39:31,912 --> 00:39:33,246 Manobras evasivas! 598 00:39:34,414 --> 00:39:37,000 Sala do transportador, fixem a equipa externa! 599 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Só mais uns segundos. 600 00:39:41,546 --> 00:39:42,589 Pronto! O Data está solto. 601 00:39:48,428 --> 00:39:50,347 Perdemos um sinal de transporte, mas deteto outro. 602 00:39:50,430 --> 00:39:52,057 Transporte quem tiver, já! 603 00:40:06,530 --> 00:40:07,864 Worf. 604 00:40:09,574 --> 00:40:10,867 Comodoro. 605 00:40:10,951 --> 00:40:12,536 - O que aconteceu? - O Riker? 606 00:40:12,619 --> 00:40:14,955 Foi capturado. Inibidores de transporte. 607 00:40:15,956 --> 00:40:16,957 Ele salvou-nos. 608 00:40:17,040 --> 00:40:20,377 Podemos ter perdido um amigo em batalha, mas ganhámos outro. 609 00:40:28,969 --> 00:40:30,011 Data. 610 00:40:43,233 --> 00:40:47,904 Vou encontrá-lo, Almirante. Trarei o William Riker para casa. 611 00:40:49,322 --> 00:40:54,870 E coitado do deus, homem ou animal que se ponha no meu caminho. 612 00:40:54,953 --> 00:40:56,955 Acredito em si, Sr. Worf. 613 00:40:58,790 --> 00:40:59,916 Obrigado. 614 00:41:24,107 --> 00:41:25,734 Lamento pelo Riker. 615 00:41:29,279 --> 00:41:31,072 Posso ser muitas coisas. 616 00:41:32,574 --> 00:41:35,410 Sobretudo aquele idiota no bar que diz coisas que não pode retirar. 617 00:41:35,911 --> 00:41:39,080 Talvez... um pouco arrogante? 618 00:41:39,164 --> 00:41:40,373 Um pouco? 619 00:41:42,792 --> 00:41:43,919 No entanto... 620 00:41:46,087 --> 00:41:48,924 ... acho que também tenho algumas virtudes. 621 00:41:50,091 --> 00:41:51,468 Sou bastante afetivo. 622 00:41:52,594 --> 00:41:56,139 Costumo ser tenaz, escrupuloso, espero eu. 623 00:41:58,767 --> 00:42:00,227 E por vezes sou esperto. 624 00:42:02,604 --> 00:42:06,233 Todas essas coisas vêm do lado da minha mãe. 625 00:42:10,153 --> 00:42:13,198 Mas também sei ser corajoso, leal... 626 00:42:14,449 --> 00:42:16,952 ... e mais sensato do que devia poder ser. 627 00:42:18,161 --> 00:42:20,205 Até há uma semana... 628 00:42:22,165 --> 00:42:24,668 Não sabia de onde vinham esses traços. 629 00:42:26,044 --> 00:42:28,421 Talvez não me tenhas dado apenas uma doença merdosa. 630 00:42:30,632 --> 00:42:31,800 Talvez... 631 00:42:34,094 --> 00:42:36,471 ... me tenhas dado também partes boas. 632 00:42:40,350 --> 00:42:41,476 Talvez. 633 00:42:45,855 --> 00:42:48,525 Não estou zangado contigo pelo que fizeste. 634 00:42:50,777 --> 00:42:53,071 Estou dececionado comigo mesmo 635 00:42:53,154 --> 00:42:56,449 por não ter feito o que faria quando era mais novo. 636 00:42:57,409 --> 00:42:59,619 Orgulho-me de ti, Sidney. 637 00:43:00,662 --> 00:43:01,913 Orgulho-me muito. 638 00:43:04,124 --> 00:43:06,376 Agora, passa-me o regulador de fluxo iónico, sim? 639 00:43:06,459 --> 00:43:08,586 Precisas da chave de ajuste focal. 640 00:43:09,504 --> 00:43:10,672 Para a porta principal. 641 00:43:11,673 --> 00:43:13,049 Certo, mas... 642 00:43:13,633 --> 00:43:16,219 Porque achas que estampava tantas speeders quando era miúda? 643 00:43:16,803 --> 00:43:18,722 Para passar tempo contigo a repará-las. 644 00:43:36,239 --> 00:43:37,490 Isto é difícil. 645 00:43:39,826 --> 00:43:43,413 Já vi o Data morrer duas vezes. 646 00:43:43,496 --> 00:43:44,914 O androide Data. 647 00:43:44,998 --> 00:43:48,918 Mas este Data... é outra coisa. 648 00:43:49,711 --> 00:43:52,714 É uma espécie de corpo positrónico 649 00:43:53,840 --> 00:43:56,718 milagroso e quase humano. 650 00:43:56,801 --> 00:43:59,220 Pelo que consigo ver, as várias personalidades 651 00:43:59,304 --> 00:44:01,056 ainda não estão integradas. 652 00:44:01,139 --> 00:44:03,683 Mas a informação está toda aqui. 653 00:44:03,767 --> 00:44:06,144 Consegue dizer-nos o que a Vadic roubou do Daystrom? 654 00:44:06,227 --> 00:44:10,648 Supondo que tem sanidade suficiente para falar, creio que sim. 655 00:44:10,732 --> 00:44:12,317 Posso reiniciá-lo, 656 00:44:12,400 --> 00:44:16,946 mas não posso isolar por completo o Data, mesmo com as partições de personalidade, 657 00:44:17,030 --> 00:44:20,408 não sabemos o que vai surgir. 658 00:44:51,398 --> 00:44:52,399 Geordi? 659 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Capitão? 660 00:45:05,703 --> 00:45:06,704 Sim. 661 00:45:08,164 --> 00:45:09,791 Data, és tu? 662 00:45:09,874 --> 00:45:11,709 Sim, senhor. Não, senhor. 663 00:45:13,294 --> 00:45:14,462 Eu... 664 00:45:16,798 --> 00:45:18,133 Não sei ao certo. 665 00:45:20,510 --> 00:45:22,095 Ele é como tu, Jean-Luc. 666 00:45:22,178 --> 00:45:23,179 Sou o Data. 667 00:45:23,263 --> 00:45:27,684 - Sintético, mas humano. - Não, eu era o Data. 668 00:45:27,767 --> 00:45:31,354 Há muitos eus dentro do Daystrom Android M-5-10. 669 00:45:31,438 --> 00:45:34,023 Mas, neste momento, 670 00:45:34,774 --> 00:45:39,904 há uma voz que fala convosco com mais afeto que as outras. 671 00:45:40,697 --> 00:45:44,534 Na noite do assalto, levaram alguma coisa. 672 00:45:45,326 --> 00:45:50,081 Algo mais mortífero do que a arma de portais. 673 00:45:50,832 --> 00:45:55,753 Julgamos que presenciaste esse evento. 674 00:45:55,837 --> 00:45:57,464 Podes confirmar? 675 00:45:57,547 --> 00:46:00,675 Se posso confirmar? Se posso... 676 00:46:01,176 --> 00:46:03,595 - Está a avariar? - Não sei. 677 00:46:04,345 --> 00:46:09,225 O registo da memória indica o que parece ser o principal objetivo dos Transmorfos. 678 00:46:09,309 --> 00:46:10,518 Continue. 679 00:46:10,602 --> 00:46:13,688 O manifesto do projeto enumera o artigo em falta. 680 00:46:13,771 --> 00:46:16,649 Data, consegues dizer-nos o que foi roubado? 681 00:46:18,276 --> 00:46:19,319 Jean-Luc Picard. 682 00:46:20,153 --> 00:46:25,158 Sim, Data. Estou aqui. Repito, consegues dizer-nos o que foi roubado? 683 00:46:25,241 --> 00:46:27,660 Jean-Luc Picard. 684 00:46:30,079 --> 00:46:32,165 Pesquisa no manifesto... Jean-Luc Picard. 685 00:46:32,248 --> 00:46:33,958 Há um botão para o reiniciar? 686 00:46:40,673 --> 00:46:41,674 Sou o Lore. 687 00:46:45,970 --> 00:46:47,222 Sou o B-4. 688 00:46:50,225 --> 00:46:51,267 Sou o Soong. 689 00:46:52,268 --> 00:46:55,438 Não, sou mais que isso. 690 00:46:56,523 --> 00:47:02,570 Data, é crucial que nos digas o que foi levado do laboratório. 691 00:47:16,668 --> 00:47:19,212 O que é isto? 692 00:47:22,715 --> 00:47:25,093 É o que os Transmorfos roubaram do Daystrom. 693 00:47:27,428 --> 00:47:28,972 Os restos mortais... 694 00:47:32,433 --> 00:47:34,102 Jean-Luc Picard. 695 00:47:48,032 --> 00:47:51,578 Vai dizer-nos a localização do Picard e do Crusher. 696 00:47:52,537 --> 00:47:53,746 O tanas é que vou. 697 00:48:26,654 --> 00:48:27,655 Olá. 698 00:48:45,882 --> 00:48:47,258 Olhem para este. 699 00:48:48,009 --> 00:48:50,011 Que quantidade de nhanha usaram em ti? 700 00:48:54,557 --> 00:48:57,060 Acha mesmo que, ao fim de 35 anos de lealdade, 701 00:48:57,143 --> 00:48:59,479 vou trair os meus amigos por si? 702 00:48:59,562 --> 00:49:02,565 Não, Capitão Riker. Não é por mim. 703 00:49:16,746 --> 00:49:17,830 Will. 704 00:49:35,223 --> 00:49:37,225 BASEADO EM "STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE" DE GENE RODDENBERRY 705 00:51:43,226 --> 00:51:45,269 TEMA ORIGINAL STAR TREK POR ALEXANDER COURAGE 706 00:52:12,672 --> 00:52:14,674 Legendas: Paulo Montes