1 00:00:23,020 --> 00:00:25,160 Flota este compromisă 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,980 la cel mai înalt nivel. 3 00:00:28,200 --> 00:00:30,030 Trebuie să iei nava și să fugi. 4 00:00:30,230 --> 00:00:32,810 Jean-Luc, termini ce am început eu. 5 00:00:39,470 --> 00:00:41,470 - Ni s-a ordonat să ne predăm. - Să te predai? De ce? 6 00:00:41,550 --> 00:00:42,830 Suntem încadrați. 7 00:00:43,030 --> 00:00:44,090 Se pare că vechiul nostru dușman, 8 00:00:44,290 --> 00:00:46,300 Schimbații, au reapărut. 9 00:00:48,350 --> 00:00:50,450 În timpul războiului, au atacat Federația 10 00:00:50,650 --> 00:00:53,410 și am ripostat cu un virus produs de Flota Stelară. 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,710 Cu toate acestea, Flota Stelară a livrat vindecarea 12 00:00:55,910 --> 00:00:57,450 spre lumea natală a Schimbărilor. 13 00:00:57,650 --> 00:01:00,460 Nu fără a înarma câțiva zeloți în acest proces. 14 00:01:00,660 --> 00:01:02,760 Este cumva legat de Ziua Frontierei a Flotei Stelare. 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,760 Nu avem indicii. 16 00:01:04,960 --> 00:01:06,636 De aceea trebuie să ne întoarcem la început. 17 00:01:06,660 --> 00:01:07,800 Stația Daystrom. 18 00:01:08,760 --> 00:01:10,340 Credeam că Data a murit. 19 00:01:10,530 --> 00:01:11,640 El a facut. 20 00:01:11,840 --> 00:01:13,430 Pare a fi un fel de hibrid. 21 00:01:13,620 --> 00:01:16,910 În acest nou golem va intra 22 00:01:17,110 --> 00:01:18,910 Lore și, desigur, 23 00:01:19,110 --> 00:01:22,560 o mare cantitate de date. 24 00:01:22,760 --> 00:01:23,916 Informația care se află în el 25 00:01:23,940 --> 00:01:25,650 este cheia a ceea ce se întâmplă aici. 26 00:01:25,850 --> 00:01:27,690 Scoate-l pe prietenul nostru de aici. 27 00:01:32,130 --> 00:01:34,050 Chiar crezi că după 35 de ani de loialitate 28 00:01:34,250 --> 00:01:36,670 că îmi voi trăda prietenii? 29 00:01:36,870 --> 00:01:39,230 - Data, tu ești? - Nu sunt sigur. 30 00:01:39,430 --> 00:01:41,760 Ce a fost luat din laborator? 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,020 Rămășițele umane... 32 00:01:44,220 --> 00:01:46,320 Jean-Luc Picard. 33 00:01:49,060 --> 00:01:52,020 De unde ai știut că toți sunt Schimbați? 34 00:01:53,060 --> 00:01:54,540 Nu am făcut-o. 35 00:01:56,070 --> 00:01:58,240 E ceva foarte în neregulă cu mine. 36 00:02:31,930 --> 00:02:34,150 Unde este căpitanul William Riker? 37 00:02:35,890 --> 00:02:38,890 Mă tem că nu știu unde se află căpitanul Riker. 38 00:02:39,980 --> 00:02:41,510 esti sigur? 39 00:02:41,710 --> 00:02:42,910 Din ceea ce am constatat, 40 00:02:43,110 --> 00:02:44,650 nu există nicio înregistrare oficială 41 00:02:44,850 --> 00:02:47,550 a lui Will Riker luat în custodia Flotei. 42 00:02:50,990 --> 00:02:52,610 Nu există nicio înregistrare oficială 43 00:02:52,810 --> 00:02:55,300 a lui Will Riker luat în custodia Flotei. 44 00:03:00,870 --> 00:03:03,400 Când a fost ultimul tău contact cu amiralul Janeway? 45 00:03:03,600 --> 00:03:05,010 Nu recent. 46 00:03:05,210 --> 00:03:07,670 Cu toate acestea, presupun că este preocupată 47 00:03:07,870 --> 00:03:09,540 cu logistica Zilei Frontierei. 48 00:03:09,740 --> 00:03:12,760 Deoarece suntem la doar 36 de ore de festivități. 49 00:03:12,960 --> 00:03:16,370 Întreaga flotă se adună în Sistemul Solar în timp ce vorbim. 50 00:03:16,570 --> 00:03:18,550 O astfel de sărbătoare fără precedent 51 00:03:18,750 --> 00:03:21,120 ar avea nevoie, fără îndoială, de toată atenția ei. 52 00:03:21,320 --> 00:03:23,640 Amiralul Picard și cu mine am încercat să ajungem la ea. 53 00:03:23,840 --> 00:03:25,860 Tot ce am văzut, 54 00:03:26,060 --> 00:03:27,560 din ancheta comandantului Ro 55 00:03:27,760 --> 00:03:30,480 la furtul de la Daystrom, indică un efort coordonat 56 00:03:30,670 --> 00:03:31,910 de către Schimbaţi 57 00:03:32,110 --> 00:03:34,700 să se infiltreze în Flota Stelară în poziții cheie. 58 00:03:34,900 --> 00:03:36,480 aduce 59 00:03:36,680 --> 00:03:39,310 întreaga ceremonie a Zilei Frontierei este în pericol. 60 00:03:39,510 --> 00:03:42,490 Ne poți ajuta, te rog, să ajungem la alții în care putem avea încredere? 61 00:03:42,690 --> 00:03:45,230 Având în vedere statutul dvs. actual de fugari, 62 00:03:45,430 --> 00:03:46,790 va fi dificil. 63 00:03:54,320 --> 00:03:58,110 Înțeleg că complexitatea acestei probleme sunt... 64 00:03:58,310 --> 00:04:00,370 ca un castel de cărți. 65 00:04:00,570 --> 00:04:02,540 La fel ca jocurile noastre de la Kal-Toh. 66 00:04:07,200 --> 00:04:09,470 Nu trebuie să-ți reamintesc, 67 00:04:09,670 --> 00:04:12,330 M-ai bătut de nenumărate ori. 68 00:04:18,860 --> 00:04:21,090 Șapte, dacă ești dispus 69 00:04:21,290 --> 00:04:22,530 aranjați o întâlnire, 70 00:04:22,730 --> 00:04:24,400 Vă pot ajuta să găsiți aliați. 71 00:04:24,600 --> 00:04:27,360 Cei ai căror paznici nu sunt compromisi. 72 00:04:27,560 --> 00:04:29,750 Cunosc un loc sigur. 73 00:04:29,950 --> 00:04:31,280 Aklion 7. 74 00:04:31,470 --> 00:04:33,190 Odată am fost supus unei proceduri acolo 75 00:04:33,390 --> 00:04:34,970 pentru a-mi stabiliza tiparul neuronal. 76 00:04:35,170 --> 00:04:36,190 Desigur. 77 00:04:36,390 --> 00:04:38,100 Orice locație doriți. 78 00:04:40,670 --> 00:04:43,110 Un Vulcan nu ar merge niciodată la Aklion 7 79 00:04:43,310 --> 00:04:45,550 după demonstraţiile anti-Kolinahr . 80 00:04:45,750 --> 00:04:48,160 Și tiparul meu neuronal? 81 00:04:48,360 --> 00:04:49,820 A fost stabilizat printr-o amestecare a minții, 82 00:04:50,010 --> 00:04:53,510 pe Voyager de prietenul meu, Tuvok. 83 00:04:56,630 --> 00:04:57,950 Urmărire activată! 84 00:04:58,150 --> 00:05:00,610 Releele subspațiale cinci și șase sunt oprite. 85 00:05:00,810 --> 00:05:02,040 Nu le pot încetini. 86 00:05:02,240 --> 00:05:03,660 Hansen, trebuie să-l închidem. 87 00:05:03,850 --> 00:05:06,270 Numai adevăratul Tuvok ar ști că am jucat Kal-Toh, 88 00:05:06,470 --> 00:05:08,400 ceea ce înseamnă că trebuie să fi spus. 89 00:05:08,600 --> 00:05:10,270 Ce naiba ai făcut cu el?! 90 00:05:10,470 --> 00:05:14,750 Tot ce vă pot spune este că, când terminăm cu el... 91 00:05:14,950 --> 00:05:17,890 Când terminăm cu voi toți... 92 00:05:18,090 --> 00:05:20,370 Moartea va veni ca o ușurare. 93 00:05:20,570 --> 00:05:23,240 Releele sunt aproape oprite. 94 00:05:23,440 --> 00:05:25,850 Dacă nu pot opri semnalul în curând, ne vor găsi. 95 00:05:26,050 --> 00:05:28,240 Unde este Will Riker? 96 00:05:29,450 --> 00:05:31,020 E viu? 97 00:05:34,290 --> 00:05:35,770 Eu, amiral? 98 00:05:38,990 --> 00:05:41,080 Sunt la fel de bun ca mort. 99 00:05:41,280 --> 00:05:42,650 La fel ca tine. 100 00:05:42,850 --> 00:05:44,640 - Geordi. - Deconectare. 101 00:05:56,050 --> 00:05:59,090 Amirale, nu putem continua să facem asta. 102 00:06:00,090 --> 00:06:02,920 Poate că este timpul să acceptăm asta. 103 00:06:08,450 --> 00:06:10,460 Suntem pe cont propriu. 104 00:06:51,360 --> 00:06:54,110 Geordi, ai putut să-l contactezi pe domnul Worf? 105 00:06:54,310 --> 00:06:57,940 El și Raffi monitorizează securitatea Flotei Stelare la Exo-port. 106 00:06:58,140 --> 00:07:02,340 Ei confirmă că nu există nicio mențiune despre Will în custodie. 107 00:07:02,540 --> 00:07:03,990 La naiba. 108 00:07:04,190 --> 00:07:04,990 Acum se întorc aici. 109 00:07:05,190 --> 00:07:06,390 Și nici un moment prea devreme. 110 00:07:06,590 --> 00:07:08,560 În lipsa unor astfel de depozite, 111 00:07:08,760 --> 00:07:10,610 Am rămas fără locuri unde să ne ascund. 112 00:07:10,810 --> 00:07:12,390 Și rămânem fără timp 113 00:07:12,590 --> 00:07:14,960 pentru a expune această conspirație Flotei. 114 00:07:15,160 --> 00:07:18,090 Ziua Frontierei este la doar câteva ore distanță. 115 00:07:18,290 --> 00:07:21,880 Deci, am cântărit moralitatea a ceva. 116 00:07:22,080 --> 00:07:25,800 Acești noi Schimbători, indiferent dacă au evoluat 117 00:07:26,000 --> 00:07:29,370 sau a găsit alte mijloace de a replica fiziologia noastră, 118 00:07:29,570 --> 00:07:31,410 le face unice. 119 00:07:31,610 --> 00:07:34,330 Poate că există o modalitate prin care putem exploata acea unicitate. 120 00:07:34,530 --> 00:07:36,290 Adică modelează o armă împotriva lor. 121 00:07:36,490 --> 00:07:38,200 Da, sau cel puțin un instrument, 122 00:07:38,400 --> 00:07:41,600 pentru a le identifica și a le elimina. 123 00:07:41,800 --> 00:07:44,110 Deci, care este dilema ta morală? 124 00:07:45,370 --> 00:07:47,380 Soluția ar putea fi biologică. 125 00:07:47,580 --> 00:07:49,300 Și vizează o specie numai pe biologie 126 00:07:49,500 --> 00:07:50,780 echivalează cu genocid. 127 00:07:50,980 --> 00:07:53,690 Ca virusul folosit împotriva lor 128 00:07:53,890 --> 00:07:55,610 - în Războiul Dominionului. - Exact. 129 00:07:55,810 --> 00:07:57,480 Știu că suntem disperați, dar sunt îngrijorat 130 00:07:57,680 --> 00:07:59,050 despre trecerea unei linii. 131 00:07:59,250 --> 00:08:00,400 Ei bine, vezi ce poți găsi. 132 00:08:00,600 --> 00:08:02,660 Vom cântări moralitatea 133 00:08:02,860 --> 00:08:05,230 dacă și când aceasta devine reală. 134 00:08:05,430 --> 00:08:08,580 Trebuia să fac parte la ceremonia Zilei Frontierei. 135 00:08:08,780 --> 00:08:10,800 Participarea mea 136 00:08:11,000 --> 00:08:13,110 ca amiral în exerciţiile de flotă 137 00:08:13,300 --> 00:08:17,100 necesită confirmarea genetică a identității mele. 138 00:08:18,100 --> 00:08:19,630 Ştii, 139 00:08:19,830 --> 00:08:21,546 având în vedere furtul corpului tău din Daystrom, 140 00:08:21,570 --> 00:08:24,510 Mă întreb dacă nu încearcă să-l folosească pe al tău 141 00:08:24,710 --> 00:08:26,990 și poate chiar și ADN-ul lui Jack pentru a crea un fel de 142 00:08:27,190 --> 00:08:29,510 perfect doppelga nger Jean-Luc Picard. 143 00:08:29,710 --> 00:08:31,780 Mi-e frică de același lucru. 144 00:08:31,980 --> 00:08:35,130 ADN-ul tău este al tău, iar al lui Jack este al lui Jack. 145 00:08:35,330 --> 00:08:39,090 Dar este posibil ca o probă de ADN de la o rudă 146 00:08:39,290 --> 00:08:43,140 ar putea fi folosit pentru a completa o secvență ADN incompletă? 147 00:08:43,330 --> 00:08:44,830 Avem nevoie de mai multe informații. 148 00:08:45,030 --> 00:08:47,570 Ei bine, e cineva la bord 149 00:08:47,770 --> 00:08:49,830 cine stie mai multe. 150 00:08:57,140 --> 00:08:59,280 Locotenent, înțeleg 151 00:08:59,480 --> 00:09:03,290 că ați făcut ceva progrese în privința domnului Data. 152 00:09:03,490 --> 00:09:04,810 Un fel de. 153 00:09:05,010 --> 00:09:06,286 Cel puțin credem că ne-am identificat 154 00:09:06,310 --> 00:09:07,680 sursa problemei. 155 00:09:07,880 --> 00:09:11,630 Să-i arătăm. Doar funcții cognitive. 156 00:09:21,290 --> 00:09:22,650 Căpitan. 157 00:09:22,850 --> 00:09:24,430 Geordie? 158 00:09:26,260 --> 00:09:28,830 Nu mai sunt în Enterprise. 159 00:09:29,030 --> 00:09:30,530 Scimitarul... 160 00:09:30,730 --> 00:09:33,360 Asta a fost cu mulți, mulți ani în urmă. 161 00:09:33,560 --> 00:09:35,060 Mm. 162 00:09:35,260 --> 00:09:36,280 Asta ar explica de ce... 163 00:09:36,470 --> 00:09:37,540 Ești atât de bătrân. 164 00:09:37,740 --> 00:09:40,760 Timpul a fost foarte crud cu tine. 165 00:09:40,960 --> 00:09:43,200 Și iată problema, amirale. 166 00:09:43,390 --> 00:09:44,760 Îți amintești de Lore? 167 00:09:44,960 --> 00:09:48,940 Fratele lui Data. Dar cu siguranță a fost dezactivat. 168 00:09:49,140 --> 00:09:50,590 Arhivat seamănă mai degrabă. 169 00:09:50,790 --> 00:09:52,310 Mai simplu spus, această unitate este în prezent acasă 170 00:09:52,450 --> 00:09:54,990 atât pentru Data cât și pentru Lore simultan. 171 00:09:55,190 --> 00:09:58,210 Îmi cer scuze pentru izbucnire, căpitane. 172 00:09:58,410 --> 00:10:01,080 Nu controlez complet acest corp... 173 00:10:01,280 --> 00:10:03,130 Nici eu nu am controlul total 174 00:10:03,330 --> 00:10:06,730 de repulsia mea totală față de chipul tău străvechi. 175 00:10:07,780 --> 00:10:10,530 Deci, Lore a fost întotdeauna acest arc? 176 00:10:10,730 --> 00:10:11,920 S-a mișcat copacul, 177 00:10:12,120 --> 00:10:15,270 sau mărul a căzut departe de el? 178 00:10:15,470 --> 00:10:19,670 Când ești supus în mod constant acestor neprihăniți, 179 00:10:19,870 --> 00:10:23,670 „eroi” autoproclamați care își strică moralitatea 180 00:10:23,870 --> 00:10:26,800 ca și cum voma ar fi cumva virtuos, 181 00:10:27,000 --> 00:10:31,460 apoi uneori, dragă, o mică îndoire, un mic arc, 182 00:10:31,660 --> 00:10:35,110 este necesar un mic flare antagonizant. 183 00:10:36,150 --> 00:10:38,030 Lore are un simț pervertit al 184 00:10:38,230 --> 00:10:39,430 ce înseamnă să fii om. 185 00:10:39,620 --> 00:10:41,300 Am putut accesa 186 00:10:41,500 --> 00:10:44,430 arhitectura creierului pozitronic al acestei unități. 187 00:10:44,630 --> 00:10:47,610 Conține patru matrice de identitate: 188 00:10:47,810 --> 00:10:51,390 Soong și B-4 funcționează numai ca fișier de memorie. 189 00:10:51,590 --> 00:10:53,350 Dar există o partiție clară 190 00:10:53,550 --> 00:10:56,530 între profilurile de personalitate Data și Lore . 191 00:10:56,730 --> 00:10:59,840 În esență, sunt amândoi acolo. 192 00:11:00,040 --> 00:11:02,230 Fiecare luptă pentru dominație. 193 00:11:02,430 --> 00:11:04,800 De ce ar face Altan Soong asta? 194 00:11:05,000 --> 00:11:08,500 Poate că Soong spera că personalitățile 195 00:11:08,700 --> 00:11:11,200 s-ar integra. 196 00:11:11,400 --> 00:11:14,810 Poate un efort de a oferi lui Data singurul lucru pe care și l-a dorit întotdeauna. 197 00:11:15,010 --> 00:11:16,640 A fi om. 198 00:11:16,840 --> 00:11:18,860 Este posibil ca răspunsurile 199 00:11:19,060 --> 00:11:21,290 umanității și liberului arbitru 200 00:11:21,490 --> 00:11:25,820 Cântecele au întrebat toate aceste secole că este aici, 201 00:11:26,020 --> 00:11:27,560 acum, în aceste Date. 202 00:11:27,760 --> 00:11:31,430 Dar partițiile sugerează că Soong se temea 203 00:11:31,630 --> 00:11:35,170 că Lore ar consuma toate aspectele Datelor. 204 00:11:38,260 --> 00:11:43,450 Data, dacă mă auzi, avem nevoie de ajutorul tău. 205 00:11:43,650 --> 00:11:46,100 De ce te-aș ajuta, Picard? 206 00:11:46,300 --> 00:11:47,580 Date. 207 00:11:47,780 --> 00:11:49,190 Prieten vechi, 208 00:11:49,390 --> 00:11:52,930 spune-mi de ce Schimbății mi-au furat trupul. 209 00:11:53,130 --> 00:11:55,760 Pentru ce l-ar putea folosi? 210 00:11:55,960 --> 00:11:57,370 Extracţie. 211 00:11:57,570 --> 00:11:59,070 Soong cercetare 212 00:11:59,270 --> 00:12:02,190 indică o formă anormală în interiorul lui Jean-Luc Picard. 213 00:12:03,760 --> 00:12:06,210 Diagnosticul anterior al sindromului irumodic 214 00:12:06,410 --> 00:12:07,510 este în discuție. 215 00:12:07,710 --> 00:12:09,210 Ce este? 216 00:12:09,410 --> 00:12:10,430 Cercetări suplimentare despre... 217 00:12:10,630 --> 00:12:14,090 Stabilește un Picard inferior. 218 00:12:14,280 --> 00:12:16,960 Un Picard perfect imperfect. 219 00:12:17,160 --> 00:12:19,530 Prin si prin. 220 00:12:19,720 --> 00:12:21,570 Ajutați-mă. 221 00:12:21,770 --> 00:12:23,050 Ajută-mă, căpitane. 222 00:12:23,250 --> 00:12:25,490 Vă rog. 223 00:12:25,690 --> 00:12:28,400 Ajută-mă, căpitane. 224 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Aceasta este prea mult. 225 00:12:35,270 --> 00:12:39,630 Cu ani în urmă, Data mi-a cerut să-i dau drumul, 226 00:12:39,830 --> 00:12:42,590 a muri în pace. 227 00:12:42,790 --> 00:12:45,990 Și acum îmi cere ajutorul? 228 00:12:46,190 --> 00:12:48,420 Trebuie să facem ceva. 229 00:12:48,620 --> 00:12:51,950 Am putea elibera datele ștergând Lore? 230 00:12:52,150 --> 00:12:55,390 Jean-Luc, acest nou corp pozitronic 231 00:12:55,590 --> 00:12:56,870 este infinit mai complex 232 00:12:57,070 --> 00:12:58,700 decât Datele pe care le știam înainte. 233 00:12:58,890 --> 00:13:01,740 Aceasta este mai mult artă decât inginerie. 234 00:13:01,940 --> 00:13:05,010 Figurile metafazice sunt prea imense. 235 00:13:05,210 --> 00:13:06,750 Cu ajutorul computerelor navei, 236 00:13:06,950 --> 00:13:09,440 Sper că pot analiza bariera și pot restabili datele, 237 00:13:09,640 --> 00:13:13,970 dar dacă ridic acea partiție și Lore prevalează... 238 00:13:14,170 --> 00:13:15,490 am putea pierde date. 239 00:13:15,690 --> 00:13:17,500 De data asta pentru totdeauna. 240 00:13:17,700 --> 00:13:21,620 Nu cred că este ceva prin care să pot trăi din nou. 241 00:13:25,280 --> 00:13:27,110 Nici eu. 242 00:13:40,470 --> 00:13:43,570 Ziua Frontierei este aproape la noi. 243 00:13:43,770 --> 00:13:45,520 Suntem fără timp. 244 00:13:45,720 --> 00:13:47,530 Raport. 245 00:13:47,730 --> 00:13:50,050 Asociații lui Jean-Luc Picard 246 00:13:50,250 --> 00:13:53,750 sunt neașteptat de fermi în loialitatea lor, 247 00:13:53,950 --> 00:13:56,840 si nu le anticipez 248 00:13:57,040 --> 00:13:59,800 rupând în timpul care ne rămâne. 249 00:14:00,000 --> 00:14:01,670 Ei trebuie! 250 00:14:01,870 --> 00:14:03,840 Nu mă dezamăgi. 251 00:14:06,620 --> 00:14:10,420 Fiziologia ta nu este la fel de specială sau complexă 252 00:14:10,620 --> 00:14:12,730 cum crezi tu. 253 00:14:12,930 --> 00:14:15,900 Ești maleabil din fire. 254 00:14:16,100 --> 00:14:18,080 Făcut să se îndoaie. 255 00:14:18,280 --> 00:14:21,950 Tipul lor este dator unei cărni singulare. 256 00:14:22,150 --> 00:14:24,560 Dezmembrați unul în fața celuilalt. 257 00:14:24,760 --> 00:14:26,830 Faceți tot ce este necesar. 258 00:14:27,030 --> 00:14:30,740 Se apropie ora căderii Flotei. 259 00:14:30,940 --> 00:14:33,130 Trebuie să avem băiatul. 260 00:14:34,170 --> 00:14:38,260 Sau tu și oamenii tăi îți vei găsi propria existență lipsită de sens. 261 00:15:07,120 --> 00:15:09,040 Atenție, toți cadeții. 262 00:15:09,240 --> 00:15:10,650 Jurnalele de taxe au fost actualizate 263 00:15:10,850 --> 00:15:12,480 pentru a reflecta noile rotații, eficiente... 264 00:15:16,000 --> 00:15:17,320 Cum sunt cartierele tale? Grozav? 265 00:15:17,470 --> 00:15:19,440 Nu. 266 00:15:19,640 --> 00:15:21,230 Sunt steagul. Sunt standard. 267 00:15:21,430 --> 00:15:23,480 Mic. Foarte mic. 268 00:15:27,220 --> 00:15:29,580 Pentru că știi, jumătate din navă e goală. 269 00:15:29,780 --> 00:15:32,630 Ei bine, m-am găsit un... 270 00:15:32,830 --> 00:15:34,680 o suită micuță. 271 00:15:34,880 --> 00:15:37,030 Mi-ar plăcea, um... 272 00:15:37,230 --> 00:15:38,640 ieși cândva, dacă ești... 273 00:15:38,840 --> 00:15:40,680 Sau nu. Este, e bine. 274 00:15:40,880 --> 00:15:42,070 Total bine. 275 00:15:45,940 --> 00:15:48,300 Firtează? 276 00:15:48,500 --> 00:15:51,220 Acești ochi. 277 00:15:51,410 --> 00:15:53,300 Este fermecător. 278 00:15:53,500 --> 00:15:55,310 Fii mai întâi subtil. 279 00:15:55,510 --> 00:15:57,300 Atinge-mă mâna sau... 280 00:16:11,400 --> 00:16:13,050 De ce ai facut asta? 281 00:16:17,960 --> 00:16:19,160 Fii mai întâi subtil. 282 00:16:19,360 --> 00:16:20,640 De unde a știut să-mi atingă mâna? 283 00:16:20,700 --> 00:16:22,500 De unde a știut? 284 00:16:41,340 --> 00:16:42,740 Amiral. 285 00:16:42,940 --> 00:16:44,750 Jack. Ce mai faci? 286 00:16:44,950 --> 00:16:46,310 Căpitan, 287 00:16:46,510 --> 00:16:48,490 o altă încercare de urmărire la distanță lungă din partea Flotei. 288 00:16:48,690 --> 00:16:49,800 Ignora-l ca restul. 289 00:16:49,990 --> 00:16:51,610 Stai. 290 00:16:54,790 --> 00:16:56,720 Domnilor, acesta este un cod de prefix compromis. 291 00:16:56,910 --> 00:16:58,980 Ce este un cod compromis? 292 00:16:59,180 --> 00:17:01,020 Este un cod pe care îl poate da un căpitan în primejdie 293 00:17:01,220 --> 00:17:03,240 care va suna nava lui desemnată. 294 00:17:03,440 --> 00:17:05,990 Va da inamicul locația navei, 295 00:17:06,190 --> 00:17:08,076 dar ne anunță că căpitanul a fost prins. 296 00:17:08,100 --> 00:17:10,290 Și compromis. Este Will. 297 00:17:10,490 --> 00:17:12,340 Frecvența se potrivește cu Shrike. 298 00:17:12,540 --> 00:17:13,540 Vadic îl are. 299 00:17:13,670 --> 00:17:15,430 Esmar, blochează semnalul. 300 00:17:15,630 --> 00:17:17,000 Nu-i lăsa să ne găsească. 301 00:17:17,200 --> 00:17:19,430 Da, domnule. Comunicații amestecate. 302 00:17:19,630 --> 00:17:21,080 Pot să vorbesc cu tine? 303 00:17:22,300 --> 00:17:23,610 Nu prea știu 304 00:17:23,810 --> 00:17:26,010 ce se întâmplă cu mine, dar... 305 00:17:26,210 --> 00:17:27,270 eu... 306 00:17:27,470 --> 00:17:29,440 Știu că nu e nimic bun. 307 00:17:29,640 --> 00:17:31,140 Spune-mi. 308 00:17:31,340 --> 00:17:33,750 Ei bine, eu am cauzat toate astea. 309 00:17:33,950 --> 00:17:35,700 Și-și acum... 310 00:17:38,870 --> 00:17:41,020 Riker a fost... a fost bun cu mine din primul moment. 311 00:17:41,220 --> 00:17:42,220 Și acum are probleme. 312 00:17:42,260 --> 00:17:44,280 Și el-are o soție 313 00:17:44,480 --> 00:17:46,630 și un, și un copil și... 314 00:17:47,630 --> 00:17:50,730 Poate îl lăsăm pe Shrike să ne găsească. 315 00:17:50,930 --> 00:17:52,030 O să mă schimb pentru el. 316 00:17:52,230 --> 00:17:54,080 Nu. Absolut nu. 317 00:17:54,280 --> 00:17:55,640 Ai idee cum e 318 00:17:55,760 --> 00:17:57,690 știind că oamenii au murit, 319 00:17:57,890 --> 00:18:00,300 mor, va muri pentru ce? Pentru mine? 320 00:18:00,500 --> 00:18:02,600 Nu merita. Nu o merit. 321 00:18:08,690 --> 00:18:10,260 Mereu am simțit... 322 00:18:12,170 --> 00:18:13,740 diferit. 323 00:18:15,700 --> 00:18:17,750 Ca... 324 00:18:17,950 --> 00:18:20,360 De parcă e ceva în neregulă cu mine. 325 00:18:22,360 --> 00:18:25,100 Adânc, adânc înăuntru. 326 00:18:27,450 --> 00:18:29,731 Și nici nu știu cum să încep să-ți explic asta, 327 00:18:29,830 --> 00:18:33,550 dar parca pot... 328 00:18:33,750 --> 00:18:37,110 aud în capul meu. 329 00:18:38,290 --> 00:18:41,080 Ce auzi, Jack? 330 00:18:51,210 --> 00:18:52,920 Nu meriti nimic din toate astea. 331 00:18:53,120 --> 00:18:54,610 Poate da. 332 00:18:56,260 --> 00:18:58,350 Nu renunț la tine, Jack. 333 00:19:00,870 --> 00:19:02,950 - Nici tu să nu renunți. - Ei bine, nu vreau. 334 00:19:03,040 --> 00:19:04,450 Îmi place o luptă bună când este corect, 335 00:19:04,650 --> 00:19:06,326 sau când nu este și eu sunt cel care înșală, 336 00:19:06,350 --> 00:19:08,970 dar nu am avut niciodată avantajul aici. 337 00:19:12,840 --> 00:19:15,070 Și dacă... 338 00:19:15,270 --> 00:19:18,070 chiar facem? 339 00:19:18,270 --> 00:19:22,370 Cred că știu cum îl putem obține pe Vadic. 340 00:19:52,580 --> 00:19:53,840 Semne de viață? 341 00:19:57,970 --> 00:20:00,160 Jack e în viață. 342 00:20:00,360 --> 00:20:02,640 Alunecos. 343 00:20:02,840 --> 00:20:05,500 Transmisii subspațiale? 344 00:20:08,290 --> 00:20:10,000 Acesta este VSS T'Plana. 345 00:20:10,190 --> 00:20:13,170 Ne-am angajat cu fugari și am schimbat focul. 346 00:20:13,370 --> 00:20:15,040 Am dezactivat miezul lor warp. 347 00:20:15,240 --> 00:20:17,050 Sunt incapacitati. 348 00:20:19,990 --> 00:20:21,530 Readuceți armele online. 349 00:20:21,730 --> 00:20:24,270 Vă trimitem ultimele noastre coordonate cunoscute. 350 00:20:24,470 --> 00:20:25,470 Torpilă, sosire... 351 00:20:33,490 --> 00:20:35,540 Pregătiți o petrecere de îmbarcare. 352 00:20:35,740 --> 00:20:36,980 Navetă. 353 00:20:37,180 --> 00:20:38,970 Fara transportatori. 354 00:20:41,370 --> 00:20:43,330 El este chiar acolo! 355 00:20:43,530 --> 00:20:45,250 Chiar acolo. 356 00:20:45,450 --> 00:20:48,250 Aproape că pot... să-l ating. 357 00:20:48,450 --> 00:20:50,780 Nu auzi asta? 358 00:20:50,970 --> 00:20:52,600 Tu nu? 359 00:20:52,800 --> 00:20:55,820 Tic-tac, tic-tac merge ceasul antic. 360 00:20:56,020 --> 00:20:57,640 Suntem în afara timpului. 361 00:21:00,120 --> 00:21:04,220 Noi suntem... 362 00:21:04,420 --> 00:21:07,130 mergând. 363 00:21:38,420 --> 00:21:40,510 Semne de viață. 364 00:21:42,250 --> 00:21:46,080 Risipiti ca sobolanii. 365 00:21:52,480 --> 00:21:55,610 Oh Salut. 366 00:21:59,310 --> 00:22:02,010 Am crezut că vei fi mai înalt. 367 00:22:03,010 --> 00:22:04,240 Ai intarziat. 368 00:22:04,440 --> 00:22:05,760 Toți sunt morți. 369 00:22:05,960 --> 00:22:09,250 Nu toată lumea, băiete dragă. 370 00:22:09,440 --> 00:22:11,930 Vreau doar să te duc într-un loc mai bun. 371 00:22:15,330 --> 00:22:17,900 Ce naiba înseamnă asta? 372 00:22:19,640 --> 00:22:21,810 Ce locatie? 373 00:22:22,860 --> 00:22:27,170 Va fi mult mai bine să-ți arăt decât să-ți spun. 374 00:22:31,740 --> 00:22:34,010 Mai întâi va trebui să mă prinzi. 375 00:22:47,970 --> 00:22:49,800 Gata? Acum! 376 00:22:58,500 --> 00:23:00,730 Alfa, du-te! 377 00:23:00,930 --> 00:23:02,250 Lasa Bravo! 378 00:23:02,450 --> 00:23:04,380 - Du-te. - Renunțarea la Bravo. 379 00:23:23,570 --> 00:23:25,220 Aruncă-l pe Charlie. 380 00:23:32,540 --> 00:23:34,290 La dracu, am prins-o. 381 00:23:34,490 --> 00:23:35,890 Jack, mișcă-te. 382 00:23:58,610 --> 00:24:01,260 Alerga! Puntea 14, gata Delta și Echo. 383 00:24:05,260 --> 00:24:07,620 Drop Delta și Echo. Acum acum! 384 00:24:13,480 --> 00:24:16,590 Ei bine, din punct de vedere tehnic, a funcționat perfect. 385 00:24:16,790 --> 00:24:20,500 - Adică sunt prinși în capcană. - Ei bine, la fel suntem. 386 00:24:22,720 --> 00:24:25,210 Stai, Sidney, te vom transporta de acolo. 387 00:24:25,410 --> 00:24:26,690 Nu pot obține un lacăt. 388 00:24:26,890 --> 00:24:28,820 Ceva interferează cu transportorul. 389 00:24:29,020 --> 00:24:30,420 La naiba. Ce... 390 00:24:31,510 --> 00:24:32,730 Cine face asta? 391 00:24:43,130 --> 00:24:45,170 Hm... tata? 392 00:24:53,530 --> 00:24:55,100 Lore... 393 00:25:12,020 --> 00:25:15,470 La, la, la, la, la... 394 00:25:15,670 --> 00:25:18,350 Arăți atât de liniștit. 395 00:25:18,550 --> 00:25:19,900 Relaxat. 396 00:25:21,430 --> 00:25:23,660 Nici măcar nu încearcă să scape. 397 00:25:23,860 --> 00:25:24,960 Care este bun. 398 00:25:25,160 --> 00:25:27,180 Pentru că este sigilat ermetic, 399 00:25:27,380 --> 00:25:31,140 deci ar fi o provocare, 400 00:25:31,340 --> 00:25:33,490 chiar și pentru tine. 401 00:25:33,690 --> 00:25:35,890 Asa de... 402 00:25:36,090 --> 00:25:41,020 tu ești cel care ne-a vânat în tot acest timp. 403 00:25:41,220 --> 00:25:43,750 Trebuie să-l vrei cu adevărat pe fiul meu. 404 00:25:45,800 --> 00:25:47,020 De ce? 405 00:25:54,500 --> 00:25:58,690 Știi, am depus un jurământ să nu fac rău, 406 00:25:58,890 --> 00:26:00,390 dar ar trebui să știi 407 00:26:00,590 --> 00:26:03,120 Mă regândesc la acea promisiune. 408 00:26:06,650 --> 00:26:08,270 Nu ești adorabil? 409 00:26:08,470 --> 00:26:10,920 Am avut impresia că asta va fi mai mult 410 00:26:11,120 --> 00:26:12,360 a unui interogatoriu. 411 00:26:12,560 --> 00:26:14,320 Abia acum se pare că ai renunțat 412 00:26:14,520 --> 00:26:16,060 jocul tău final înainte de început. 413 00:26:16,260 --> 00:26:17,960 Nicio speranță pentru mine. 414 00:26:19,700 --> 00:26:22,410 Dacă nu... 415 00:26:22,610 --> 00:26:24,630 Și acum văd. 416 00:26:24,830 --> 00:26:28,200 El trebuie să joace „înțelegerea...” 417 00:26:28,400 --> 00:26:32,550 la „crudul tău”. 418 00:26:32,750 --> 00:26:34,210 M-am plictisit deja. 419 00:26:36,450 --> 00:26:38,680 Noroc tuturor. 420 00:26:40,940 --> 00:26:43,340 Știm ce ai furat de la Daystrom. 421 00:26:44,730 --> 00:26:47,820 Și ai o idee destul de bună ce ai de gând să faci cu el. 422 00:26:50,470 --> 00:26:51,610 Ziua Frontierei? 423 00:26:51,810 --> 00:26:55,140 Unde vei folosi corpul meu și sângele lui Jack 424 00:26:55,340 --> 00:26:59,260 pentru a face un dublu aproape perfect din mine? 425 00:27:01,750 --> 00:27:04,310 Știm și despre fiziologia ta evoluată. 426 00:27:07,230 --> 00:27:08,670 Dar fiul tău? 427 00:27:10,840 --> 00:27:12,940 Știi totul despre fiziologia lui? 428 00:27:13,140 --> 00:27:14,460 Ce vrei cu Jack? 429 00:27:14,660 --> 00:27:16,420 - Pe mine? Nimic. - Răspunde la întrebare. 430 00:27:16,620 --> 00:27:18,820 El nu este pentru mine. 431 00:27:19,010 --> 00:27:21,210 Ne-am putea lega peste asta, 432 00:27:21,410 --> 00:27:24,560 pentru că nici nu a fost niciodată cu adevărat pentru tine. 433 00:27:24,760 --> 00:27:26,730 Ce naiba înseamnă asta? 434 00:27:28,380 --> 00:27:30,830 Căpitane Vadic, voi vorbi clar: 435 00:27:31,030 --> 00:27:32,920 nu există scăpare pentru tine. 436 00:27:33,120 --> 00:27:36,960 Cea mai bună speranță a ta este să apară. 437 00:27:37,160 --> 00:27:40,660 Adevărat, „înțelegerea” mea recunoaște 438 00:27:40,860 --> 00:27:42,670 parodia Războiului Dominionului. 439 00:27:42,860 --> 00:27:46,840 Nu compara atrocitățile comise de partea ta 440 00:27:47,040 --> 00:27:50,110 la războiul executat de mine. 441 00:27:50,310 --> 00:27:51,630 Nu ar fi fost niciodată un război 442 00:27:51,830 --> 00:27:53,810 dacă Schimbătorii nu au inițiat-o. 443 00:27:54,010 --> 00:27:55,240 Necesitate. 444 00:27:55,440 --> 00:27:57,330 Solide ca tine veneau. 445 00:27:57,530 --> 00:28:00,160 Și distrugi fiecare lume pe care o atingi. 446 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Numiți unul. 447 00:28:01,400 --> 00:28:03,120 A mea. 448 00:28:03,320 --> 00:28:04,900 Abia am fost 449 00:28:05,100 --> 00:28:07,560 din porțile războiului și ale Federației voastre 450 00:28:07,760 --> 00:28:09,470 transformat în genocid. 451 00:28:11,690 --> 00:28:13,430 Un virus. 452 00:28:13,630 --> 00:28:16,300 Am dat oamenilor tăi un leac. 453 00:28:17,390 --> 00:28:19,920 Asta e povestea cărților tale de istorie? 454 00:28:20,120 --> 00:28:21,880 Mm. 455 00:28:22,080 --> 00:28:24,360 Ai creat un leac, da. 456 00:28:24,560 --> 00:28:27,100 Dar Flota Stelară a votat să nu ni-l dea. 457 00:28:27,300 --> 00:28:31,100 Unul de-al nostru a trebuit să o fure. 458 00:28:32,920 --> 00:28:34,370 Ați dori să auzi mai multe 459 00:28:34,570 --> 00:28:37,330 despre unde apetitul meu pentru brutalul tău, 460 00:28:37,530 --> 00:28:40,410 dispariția inevitabil provine din? 461 00:28:41,370 --> 00:28:44,810 L-am primit de la Flota Stelară. 462 00:28:46,200 --> 00:28:51,080 Mi-ai dat capacitatea de a-ți imita sângele, 463 00:28:51,280 --> 00:28:53,340 ține-mi forma, 464 00:28:53,540 --> 00:28:54,950 trece fiecare test. 465 00:28:55,150 --> 00:28:57,830 Și așa ai făcut 466 00:28:58,030 --> 00:29:00,730 în timp ce îmi provoacă mai mult chin... 467 00:29:04,610 --> 00:29:06,570 și cei pe care i-am iubit. 468 00:29:08,920 --> 00:29:13,960 Așa că nu-mi spune că nu am nicio atenție pentru dragoste... 469 00:29:15,270 --> 00:29:16,450 sau inocenta... 470 00:29:17,840 --> 00:29:19,720 sau durere. 471 00:29:19,920 --> 00:29:21,760 Tata... 472 00:29:21,960 --> 00:29:23,450 Nu știu cât timp avem. 473 00:29:24,500 --> 00:29:27,330 Lore preia toate sistemele majore. 474 00:29:27,530 --> 00:29:28,990 Securitate, transportatori... 475 00:29:29,190 --> 00:29:30,290 De ce face Lore asta? 476 00:29:30,490 --> 00:29:33,210 Haos. Îi place haosul. 477 00:29:33,410 --> 00:29:35,430 Cum te vei simți 478 00:29:35,630 --> 00:29:39,340 când moare pentru tine, solid? 479 00:29:47,960 --> 00:29:50,520 De ce se uită la mine așa? 480 00:29:53,960 --> 00:29:55,530 Jack! 481 00:30:05,410 --> 00:30:08,510 Îți place simfonia? 482 00:30:08,710 --> 00:30:12,080 Nu știam că ai muzică în Great Link. 483 00:30:12,270 --> 00:30:13,550 Oh, noi nu. 484 00:30:13,750 --> 00:30:16,730 Dar în timpul meu ca prizonier de război, 485 00:30:16,930 --> 00:30:21,260 Am învățat despre o mulțime de lucruri despre solide. 486 00:30:21,460 --> 00:30:24,780 Stația Daystrom a fost casa mea captivă 487 00:30:24,980 --> 00:30:27,390 în timpul războiului. 488 00:30:29,910 --> 00:30:32,790 Cu nouă dintre frații și surorile mele 489 00:30:32,990 --> 00:30:34,520 ținut pe rafturi. 490 00:30:35,920 --> 00:30:39,050 Proiectul Proteus, l-au numit. 491 00:30:41,880 --> 00:30:45,110 Simfonia pe care am descoperit-o 492 00:30:45,310 --> 00:30:49,190 nu avea alamă și corzi, dar... 493 00:30:52,670 --> 00:30:57,340 ci, mai degrabă, scârțâitul roților 494 00:30:57,540 --> 00:30:58,690 pe un hol. 495 00:30:58,890 --> 00:31:02,680 Scârțâitul cizmelor pe beton. 496 00:31:04,680 --> 00:31:08,260 Scârțâitul ușilor cuștilor. 497 00:31:08,460 --> 00:31:11,870 Țipete de toate tempo-urile... 498 00:31:12,070 --> 00:31:15,230 terenuri... 499 00:31:17,250 --> 00:31:19,700 si fluierat. 500 00:31:34,060 --> 00:31:37,460 Ea a fluierat, în timp ce... 501 00:31:39,460 --> 00:31:40,760 ne-a injectat... 502 00:31:42,290 --> 00:31:44,250 ne-a expus, 503 00:31:44,450 --> 00:31:47,340 ne-a provocat mai multă durere 504 00:31:47,540 --> 00:31:52,090 decât ar trebui să se aştepte vreodată să îndure vreo fiinţă. 505 00:31:58,430 --> 00:32:01,610 Și totul pentru a ne transforma în arme. 506 00:32:03,960 --> 00:32:07,710 Spioni perfecti, nedetectabili. 507 00:32:07,910 --> 00:32:12,930 Capabil să cadă în orice specie și să răspândească haosul. 508 00:32:17,630 --> 00:32:19,510 Sfârșit fericit, totuși. 509 00:32:19,710 --> 00:32:20,860 Prin acele experimente, 510 00:32:21,060 --> 00:32:23,630 ai creat monstrul perfect. 511 00:32:25,420 --> 00:32:26,770 Ne. 512 00:32:32,770 --> 00:32:35,210 Cât de uman. 513 00:32:39,560 --> 00:32:43,610 Deci ai evoluat din experimentele biologice. 514 00:32:45,220 --> 00:32:48,270 Și sunt capabil să-l transmit mai departe. 515 00:32:48,470 --> 00:32:52,760 Oricine dorește să se alăture cauzei noastre, punem legătura, 516 00:32:52,960 --> 00:32:55,980 Acceptă o viață mai scurtă, durere veșnică, 517 00:32:56,180 --> 00:33:00,760 pentru capacitatea de a-i păcăli pe cei care ne-au luat totul. 518 00:33:02,500 --> 00:33:04,330 Nu știu. 519 00:33:04,530 --> 00:33:07,730 Cât de remarcabil este 520 00:33:07,930 --> 00:33:09,470 că o specie iluministă 521 00:33:09,670 --> 00:33:12,300 pot ignora durerea celuilalt. 522 00:33:12,500 --> 00:33:14,340 Crezi că ar fi avut 523 00:33:14,540 --> 00:33:16,350 ți-a ținut fiul de la tine 524 00:33:16,550 --> 00:33:19,510 dacă ar putea simți pierderea ta? 525 00:33:28,350 --> 00:33:30,610 Și tu, mamă. 526 00:33:31,660 --> 00:33:33,920 Ești pregătit să pierzi un alt fiu? 527 00:33:42,670 --> 00:33:45,670 Federația mi-a luat familia. 528 00:33:47,410 --> 00:33:49,810 Acum o voi lua pe a ta. 529 00:34:06,870 --> 00:34:09,750 Tată, regulatoarele de scut eșuează. 530 00:34:09,950 --> 00:34:11,350 Trebuie să ne eliberezi de aici acum. 531 00:34:13,790 --> 00:34:17,020 Data, știu că ești acolo, 532 00:34:17,220 --> 00:34:18,580 și știu că mă auzi. 533 00:34:18,780 --> 00:34:21,800 Nu se poate lupta cu mine. 534 00:34:22,000 --> 00:34:23,760 El a plecat. 535 00:34:23,960 --> 00:34:26,720 E prea calmă, 536 00:34:26,920 --> 00:34:29,200 prea încrezător. 537 00:34:29,400 --> 00:34:31,730 Ea are un plan. 538 00:34:31,930 --> 00:34:35,030 Și dacă îi permitem să scape, ea va lua... 539 00:34:35,230 --> 00:34:37,460 Fiul nostru. 540 00:34:38,720 --> 00:34:41,040 Atâta timp cât ea și soldații ei sunt la bord, 541 00:34:41,240 --> 00:34:43,130 ea este o amenințare. 542 00:34:43,330 --> 00:34:47,130 Orice ne spunea ea, voia să știm. 543 00:34:47,330 --> 00:34:49,440 Jean-Luc, ea a luat fața torționarului ei. 544 00:34:49,640 --> 00:34:51,750 - De ce? - Să-și amintească 545 00:34:51,950 --> 00:34:53,220 de ura ei. 546 00:34:55,830 --> 00:34:58,100 Ai dreptate. 547 00:34:58,300 --> 00:35:01,310 Este un călău pentru cauza ei. 548 00:35:03,310 --> 00:35:05,970 Nu vom primi nimic mai mult de la ea. 549 00:35:08,410 --> 00:35:09,980 Date, știu că ești acolo. 550 00:35:10,180 --> 00:35:11,900 Așa că am nevoie să mă asculți 551 00:35:12,100 --> 00:35:14,940 pentru că viața rar îți oferă a doua șansă 552 00:35:15,140 --> 00:35:16,210 sa spui ce ar trebui. 553 00:35:16,400 --> 00:35:18,380 Bine? 554 00:35:18,580 --> 00:35:20,080 Data, m-ai făcut mai bun. 555 00:35:20,280 --> 00:35:21,650 Ai făcut. 556 00:35:21,840 --> 00:35:24,600 Ai făcut un om mai bun, aa... un tată mai bun. 557 00:35:24,800 --> 00:35:26,210 Un prieten mai bun. 558 00:35:27,990 --> 00:35:29,430 Și când ai murit... 559 00:35:31,780 --> 00:35:33,080 m-a rupt. 560 00:35:34,390 --> 00:35:37,570 Dar, vezi, tu... M-ai pus din nou împreună, 561 00:35:37,770 --> 00:35:41,400 m-ai reparat. Ea... Amintirea ta. 562 00:35:43,220 --> 00:35:44,840 Suntem tu și eu 563 00:35:45,040 --> 00:35:46,760 atât de fundamental schimbat încât suntem dispuși 564 00:35:46,960 --> 00:35:50,590 a compromite totul... 565 00:35:50,790 --> 00:35:52,800 tot ce am crezut? 566 00:35:55,890 --> 00:35:59,550 Da, cred că îmi pierd busola. 567 00:35:59,750 --> 00:36:01,820 Dar acum, 568 00:36:02,020 --> 00:36:04,590 ea este prizoniera noastră. 569 00:36:07,030 --> 00:36:09,910 În momentul în care i-am permis să se îmbarce, 570 00:36:10,110 --> 00:36:13,610 am invitat moartea pe această navă. 571 00:36:13,810 --> 00:36:15,170 Bine... 572 00:36:37,890 --> 00:36:39,380 Apelând la fratele meu 573 00:36:39,570 --> 00:36:41,510 amintiri de prietenie... 574 00:36:41,710 --> 00:36:43,030 Foarte puternic. 575 00:36:43,230 --> 00:36:44,470 Ce vrei, Lore? 576 00:36:44,670 --> 00:36:46,330 Nu mai mult decât vrei pentru copiii tăi. 577 00:36:48,240 --> 00:36:50,730 Nimic mai mult decât își doresc acești Schimbați. 578 00:36:52,550 --> 00:36:54,430 Supravieţuire. 579 00:36:54,630 --> 00:36:58,300 Este... natura umană, amice. 580 00:36:59,340 --> 00:37:02,170 Permiteți-mi să egalez terenul de joc. 581 00:37:03,300 --> 00:37:05,270 Inamicul dușmanilor mei... 582 00:37:05,470 --> 00:37:07,970 Ei bine, știi restul. 583 00:37:11,400 --> 00:37:12,630 Nu Nu NU NU NU. 584 00:37:12,830 --> 00:37:14,500 El are controlul total al navei. 585 00:37:14,700 --> 00:37:15,936 Căpitane, pierdem controlul asupra sistemului de securitate al navei noastre. 586 00:37:15,960 --> 00:37:17,970 Recuperează câmpurile de forță, acum. 587 00:37:44,520 --> 00:37:46,220 Data, știu că ești acolo, 588 00:37:46,420 --> 00:37:47,610 și știu că mă auzi. 589 00:37:56,570 --> 00:37:58,010 Aah! 590 00:37:59,530 --> 00:38:00,880 Sidney! 591 00:38:03,620 --> 00:38:06,810 La naiba, Lore, dă-i drumul! 592 00:38:07,010 --> 00:38:08,860 Jack. 593 00:38:09,060 --> 00:38:11,680 Jack, repede, ce ar trebui să fac? 594 00:38:11,880 --> 00:38:14,160 - Jack! - Întoarce-te. 595 00:38:15,550 --> 00:38:17,070 Rolă! 596 00:38:22,950 --> 00:38:24,260 Date. 597 00:38:24,460 --> 00:38:25,790 Deschide usa. 598 00:38:25,990 --> 00:38:27,520 Date, vă rog. 599 00:38:28,870 --> 00:38:30,560 Înapoi. Corect. 600 00:38:31,480 --> 00:38:32,610 Rolați. 601 00:38:33,700 --> 00:38:34,870 Foc. 602 00:38:47,320 --> 00:38:49,850 Sunt aici, Geordi. 603 00:38:50,050 --> 00:38:51,160 Voi încerca. 604 00:38:51,360 --> 00:38:55,150 Accesați reglementatorii de teren acum. 605 00:39:00,990 --> 00:39:02,390 Ce... Ce a fost... 606 00:39:02,590 --> 00:39:03,870 am simtit... 607 00:39:04,070 --> 00:39:06,080 Ce... Erai tu în capul meu? 608 00:39:08,430 --> 00:39:09,610 Sidney. 609 00:39:09,810 --> 00:39:12,050 Sunt eu. Jack. 610 00:39:12,250 --> 00:39:13,660 Vă rog. 611 00:39:13,860 --> 00:39:15,230 Trebuie sa ai incredere in mine. 612 00:39:18,570 --> 00:39:19,970 Trebuie să plecăm. 613 00:39:20,170 --> 00:39:21,170 Da. 614 00:39:26,130 --> 00:39:27,280 Vadic a spus oamenii ei 615 00:39:27,480 --> 00:39:29,330 au fost subiecte ai Proiectului Proteus. 616 00:39:29,530 --> 00:39:31,460 Faceți referire la asta împotriva manifestului Daystrom 617 00:39:31,660 --> 00:39:34,110 și aici, iată-l. 618 00:39:34,310 --> 00:39:37,990 Formula la care au fost expuși conținea Thelomium-847. 619 00:39:38,190 --> 00:39:40,300 Un agent stabilizator cu un timp de înjumătățire de o sută de ani. 620 00:39:40,490 --> 00:39:41,770 Adică, în teorie... 621 00:39:41,970 --> 00:39:43,610 Fiecare dintre ele ar trebui să conțină urme. 622 00:39:43,760 --> 00:39:44,940 Le putem urmări. 623 00:39:47,340 --> 00:39:48,690 Picard către Shaw. Vadic și oamenii ei 624 00:39:48,890 --> 00:39:50,350 merg pe puntea Nouă. 625 00:39:50,550 --> 00:39:51,960 Nu-i lăsa să ajungă 626 00:39:52,160 --> 00:39:54,520 - liftul de acces la pod. - Pe el. Aprinderea focului. 627 00:40:13,350 --> 00:40:14,350 Suflați turboliftul! 628 00:40:14,440 --> 00:40:15,630 Lift Deck Nouă. 629 00:40:15,830 --> 00:40:16,896 Lift Deck Opt. Dacă vor lua podul... 630 00:40:16,920 --> 00:40:18,120 Ei nu iau podul. 631 00:40:18,180 --> 00:40:19,420 - Ei sunt aici. - Armele gata. 632 00:40:57,100 --> 00:41:00,320 Deschide un canal, vrei? 633 00:41:01,630 --> 00:41:03,060 Vă rog. 634 00:41:05,020 --> 00:41:08,560 Aș dori să mă adresez navei mele. 635 00:41:25,690 --> 00:41:28,360 Atenţie... 636 00:41:28,560 --> 00:41:31,480 echipajul Titanului. 637 00:41:32,490 --> 00:41:35,970 Presupun că v-ați dovedit demni. 638 00:41:37,140 --> 00:41:39,540 Nu fără viclenie. 639 00:41:40,750 --> 00:41:45,330 Dar ce apărare este formidabilă împotriva celor fără formă? 640 00:41:45,530 --> 00:41:47,470 te-am avertizat 641 00:41:47,670 --> 00:41:50,250 s-ar termina astfel. 642 00:41:50,450 --> 00:41:52,120 Ați fi putut să vă cruțați atunci 643 00:41:52,320 --> 00:41:55,940 unde ești acum. 644 00:41:57,990 --> 00:41:59,260 am facut asta 645 00:41:59,460 --> 00:42:03,790 nu din cruzime, 646 00:42:03,990 --> 00:42:05,480 dar milă. 647 00:42:07,990 --> 00:42:09,840 Pentru a fi mutabil, 648 00:42:10,040 --> 00:42:12,010 fluid, 649 00:42:12,210 --> 00:42:14,800 înseamnă a ști ce știe râul: 650 00:42:15,000 --> 00:42:16,970 că există multe moduri 651 00:42:17,170 --> 00:42:19,450 spre aceeași mare. 652 00:42:19,650 --> 00:42:21,720 Deci aici suntem, 653 00:42:21,920 --> 00:42:25,150 unde mergeam mereu... 654 00:42:27,500 --> 00:42:29,810 a aduce 655 00:42:30,010 --> 00:42:32,600 Jack Crusher 656 00:42:32,800 --> 00:42:34,550 unde îi aparține cel mai mult. 657 00:43:03,270 --> 00:43:04,790 Eu sunt Vadic. 658 00:43:06,400 --> 00:43:10,280 Căpitanul USS Titan. 659 00:43:11,450 --> 00:43:14,990 Și, Jack, draga mea, 660 00:43:15,190 --> 00:43:17,470 dacă mă auzi, 661 00:43:17,670 --> 00:43:20,430 este timpul să înveți cine ești cu adevărat. 662 00:43:20,630 --> 00:43:24,040 Subtitrare sponsorizată de CBS 663 00:43:24,240 --> 00:43:28,160 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org