1 00:00:23,441 --> 00:00:27,027 A Frota Estelar está comprometida nos mais alto nível. 2 00:00:28,214 --> 00:00:30,007 Você precisa tomar a nave e fugir. 3 00:00:30,341 --> 00:00:32,551 Jean-Luc, termine o que eu comecei. 4 00:00:36,597 --> 00:00:39,225 ANTERIORMENTE 5 00:00:39,308 --> 00:00:41,602 - Ordenaram nossa rendição. - Render? Por quê? 6 00:00:41,686 --> 00:00:42,770 Fomos incriminados. 7 00:00:42,853 --> 00:00:46,232 Parece que nosso antigo inimigo, os Metamorfos, voltaram. 8 00:00:48,609 --> 00:00:50,736 Durante a guerra, eles atacaram a Federação 9 00:00:50,820 --> 00:00:53,614 e nós retaliamos com um vírus feito pela Frota. 10 00:00:53,739 --> 00:00:56,075 Mas a Frota, no entanto, entregou a cura 11 00:00:56,158 --> 00:00:57,451 ao planeta dos Metamorfos. 12 00:00:57,535 --> 00:01:00,162 Não sem transformar alguns fanáticos em armas. 13 00:01:00,204 --> 00:01:02,998 Está ligado de algum modo ao Dia da Fronteira da Frota. 14 00:01:03,165 --> 00:01:04,166 Não temos pistas. 15 00:01:04,208 --> 00:01:06,419 E é por isso que precisamos voltar ao começo. 16 00:01:06,502 --> 00:01:07,712 À estação Daystrom. 17 00:01:08,963 --> 00:01:11,382 - Achei que o Data havia morrido. - Ele morreu. 18 00:01:11,507 --> 00:01:13,634 Ele parece ser algum tipo de híbrido. 19 00:01:14,301 --> 00:01:18,055 Nesse novo golem vão entrar Lore, 20 00:01:18,180 --> 00:01:22,351 e, é claro, um bom bocado do Data. 21 00:01:22,435 --> 00:01:24,270 As informações que estão dentro dele 22 00:01:24,353 --> 00:01:26,564 são a chave para o que está acontecendo aqui. 23 00:01:26,647 --> 00:01:27,940 Tirem nosso amigo daqui. 24 00:01:31,944 --> 00:01:34,488 Você acha mesmo que, depois de 35 anos de lealdade, 25 00:01:34,572 --> 00:01:36,365 eu vou trair os meus amigos? 26 00:01:36,824 --> 00:01:38,117 Data, é você? 27 00:01:38,200 --> 00:01:39,326 Não tenho certeza. 28 00:01:39,660 --> 00:01:41,954 O que foi tirado do laboratório? 29 00:01:42,329 --> 00:01:44,039 Os restos humanos de... 30 00:01:44,582 --> 00:01:46,000 Jean-Luc Picard. 31 00:01:49,128 --> 00:01:51,797 Como sabia que eles eram todos Metamorfos? 32 00:01:52,882 --> 00:01:53,966 Não sabia. 33 00:01:55,593 --> 00:01:57,636 Tem algo muito errado comigo. 34 00:02:21,577 --> 00:02:27,583 ESTALEIRO CHIN'TOKA 35 00:02:32,171 --> 00:02:34,048 Onde está o capitão William Riker? 36 00:02:35,966 --> 00:02:39,220 Receio que não tenho conhecimento da localização do capitão Riker. 37 00:02:40,179 --> 00:02:41,222 Tem certeza? 38 00:02:41,806 --> 00:02:43,265 Pelo que eu determinei, 39 00:02:43,307 --> 00:02:45,267 não há um registro oficial de Will Riker 40 00:02:45,351 --> 00:02:47,269 ser tomado para a custódia da Frota. 41 00:02:51,273 --> 00:02:53,234 Não há um registro oficial de Will Riker 42 00:02:53,275 --> 00:02:55,110 ser tomado para a custódia da Frota. 43 00:03:00,950 --> 00:03:03,702 Quando foi seu último contato com a almirante Janeway? 44 00:03:03,828 --> 00:03:04,829 Não recentemente. 45 00:03:05,329 --> 00:03:07,790 No entanto, eu suponho que ela esteja preocupada 46 00:03:07,873 --> 00:03:09,708 com a logística do Dia da Fronteira. 47 00:03:09,834 --> 00:03:12,753 Pois faltam apenas 36 horas para as festividades. 48 00:03:13,420 --> 00:03:16,507 Toda a Frota está se reunindo no sistema sol enquanto falamos. 49 00:03:17,091 --> 00:03:19,093 Uma comemoração sem precedentes como essa 50 00:03:19,176 --> 00:03:21,178 sem dúvida exigiria sua atenção completa. 51 00:03:21,554 --> 00:03:23,722 O almirante Picard e eu tentamos contatá-la. 52 00:03:23,931 --> 00:03:27,560 Tudo o que vimos da investigação da comandante Ro 53 00:03:27,643 --> 00:03:29,061 até o roubo na Daystrom 54 00:03:29,144 --> 00:03:32,022 indica um esforço coordenado pelos Metamorfos 55 00:03:32,106 --> 00:03:34,984 para infiltrar a Frota Estelar em posições-chave. 56 00:03:35,776 --> 00:03:38,946 Tuvok, toda a cerimônia do Dia da Fronteira está em perigo. 57 00:03:39,363 --> 00:03:41,615 Pode, por favor, nos ajudar a contatar outros 58 00:03:41,699 --> 00:03:43,033 em quem podemos confiar? 59 00:03:43,117 --> 00:03:46,704 Dada a sua situação atual como fugitivos, isso será difícil. 60 00:03:51,500 --> 00:03:53,252 ANALISADOR DE VOZ - INCONCLUSIVO 61 00:03:54,670 --> 00:03:56,922 Eu entendo que as complexidades dessa questão 62 00:03:57,006 --> 00:03:59,633 são como um castelo de cartas. 63 00:04:00,801 --> 00:04:02,595 Como nossos jogos de Kal-toh. 64 00:04:08,017 --> 00:04:11,604 Eu não preciso lembrá-la. Você me derrotou inúmeras vezes. 65 00:04:19,278 --> 00:04:22,281 Sete, se estiver disposta a combinar um encontro, 66 00:04:22,406 --> 00:04:24,450 eu posso ajudá-la a localizar aliados. 67 00:04:24,700 --> 00:04:27,286 Aqueles cujos protetores não estão comprometidos. 68 00:04:27,620 --> 00:04:29,079 Eu conheço um lugar seguro. 69 00:04:30,039 --> 00:04:31,206 Aklion 7. 70 00:04:31,540 --> 00:04:35,127 Eu passei por um procedimento lá para estabilizar meu padrão neural. 71 00:04:35,377 --> 00:04:36,378 É claro. 72 00:04:36,629 --> 00:04:38,422 Qualquer localização que desejar. 73 00:04:41,050 --> 00:04:43,218 Um Vulcano nunca iria para Aklion 7 74 00:04:43,302 --> 00:04:45,679 depois das manifestações anti-Kolinahr. 75 00:04:46,680 --> 00:04:48,015 E meu padrão neural? 76 00:04:48,098 --> 00:04:51,310 Ele foi estabilizado por um elo mental na Voyager. 77 00:04:51,602 --> 00:04:53,520 Pelo meu amigo, Tuvok. 78 00:04:56,982 --> 00:04:58,233 Rastreamento ativado. 79 00:04:58,317 --> 00:05:00,945 Os relés subespaciais cinco e seis caíram. 80 00:05:01,028 --> 00:05:02,404 Não consigo desacelerá-los. 81 00:05:02,446 --> 00:05:04,073 Hansen, temos que desligar isso. 82 00:05:04,156 --> 00:05:06,825 Só o verdadeiro Tuvok saberia que jogamos Kal-toh, 83 00:05:06,909 --> 00:05:08,869 ou seja, ele deve ter contado para você. 84 00:05:09,036 --> 00:05:10,454 O que vocês fizeram com ele? 85 00:05:10,788 --> 00:05:14,959 Tudo o que eu posso lhe dizer é, quando terminarmos com ele, 86 00:05:15,584 --> 00:05:20,089 quando terminarmos com todos vocês, a morte virá como um alívio. 87 00:05:21,256 --> 00:05:23,008 Os relés estão quase desativados. 88 00:05:23,092 --> 00:05:25,970 Se eu não puder acabar com o sinal logo, eles nos acharão. 89 00:05:27,179 --> 00:05:28,347 Onde está Will Riker? 90 00:05:29,598 --> 00:05:30,766 Ele está vivo? 91 00:05:34,520 --> 00:05:35,562 Eu, almirante? 92 00:05:39,149 --> 00:05:42,444 Estou praticamente morto, que nem você. 93 00:05:43,237 --> 00:05:44,571 - Geordi! - Desconectando. 94 00:05:45,447 --> 00:05:46,740 CONEXÃO PERDIDA 95 00:05:48,569 --> 00:05:51,641 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 96 00:05:52,043 --> 00:05:55,435 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 97 00:05:56,583 --> 00:05:59,169 Almirante, não podemos continuar fazendo isso. 98 00:06:00,546 --> 00:06:02,631 Acho que é hora de aceitar. 99 00:06:09,096 --> 00:06:10,389 Estamos sozinhos. 100 00:06:27,406 --> 00:06:29,992 PARTE SETE: 101 00:06:30,075 --> 00:06:34,246 PARTE SETE: "DOMINION" 102 00:06:51,680 --> 00:06:54,183 Geordi, conseguiu contatar o Senhor Worf? 103 00:06:54,475 --> 00:06:57,936 Ele e a Raffi estão monitorando a segurança da Frota no Exo-Port. 104 00:06:58,312 --> 00:07:02,107 Eles confirmam que não houve uma menção do Will sob custódia. 105 00:07:02,941 --> 00:07:05,194 - Droga. - Eles estão voltando para cá agora. 106 00:07:05,277 --> 00:07:06,737 E não será cedo demais. 107 00:07:06,820 --> 00:07:08,655 Fora ferros-velhos como esse, 108 00:07:08,739 --> 00:07:10,908 estou ficando sem lugares para nos esconder. 109 00:07:11,158 --> 00:07:14,119 E estamos ficando sem tempo para expor essa conspiração 110 00:07:14,203 --> 00:07:15,204 para Frota Estelar. 111 00:07:15,704 --> 00:07:18,123 O Dia da Fronteira vai acontecer em poucas horas. 112 00:07:18,582 --> 00:07:22,086 Então eu estive pesando a moralidade de uma coisa. 113 00:07:22,836 --> 00:07:26,090 Esses novos Metamorfos, quer eles evoluíram 114 00:07:26,173 --> 00:07:29,510 ou acharam algum outro meio de reproduzir nossa fisiologia, 115 00:07:29,802 --> 00:07:31,220 isso os torna únicos. 116 00:07:31,762 --> 00:07:34,556 Talvez haja um meio de explorarmos essa singularidade. 117 00:07:34,598 --> 00:07:36,517 Quer dizer, criar uma arma contra eles. 118 00:07:36,558 --> 00:07:40,896 Sim. Ou, ao menos, uma ferramenta para identificar e expô-los. 119 00:07:42,356 --> 00:07:43,982 Então qual é o seu dilema moral? 120 00:07:45,567 --> 00:07:47,528 A solução pode ser biológica. 121 00:07:47,569 --> 00:07:49,571 E mirar uma espécie apenas pela biologia 122 00:07:49,613 --> 00:07:50,989 é praticamente genocídio. 123 00:07:51,698 --> 00:07:54,910 Como o vírus usado contra eles na Guerra do Dominion. 124 00:07:54,993 --> 00:07:56,995 Exatamente. Sei que estamos desesperados, 125 00:07:57,121 --> 00:07:59,373 mas estou preocupada sobre passar dos limites. 126 00:07:59,456 --> 00:08:01,125 Bom, veja o que pode descobrir. 127 00:08:01,667 --> 00:08:05,170 Vamos pesar a moralidade quando isso se tornar verdade. 128 00:08:05,587 --> 00:08:08,799 Eu deveria participar da cerimônia do Dia da Fronteira. 129 00:08:09,216 --> 00:08:13,262 Minha participação como um almirante nos exercícios da Frota 130 00:08:13,345 --> 00:08:17,224 exige uma confirmação genética da minha identidade. 131 00:08:18,725 --> 00:08:21,603 Sabe, considerando o roubo do seu corpo na Daystrom, 132 00:08:21,687 --> 00:08:23,564 me pergunto se eles não estão tentando 133 00:08:23,605 --> 00:08:25,649 usar o seu DNA e talvez o do Jack 134 00:08:25,732 --> 00:08:28,652 para criar algum tipo de duplicata perfeita 135 00:08:28,735 --> 00:08:29,862 de Jean-Luc Picard. 136 00:08:29,945 --> 00:08:31,947 Estou com medo da mesma coisa. 137 00:08:32,322 --> 00:08:35,033 O seu DNA é seu e o do Jack é do Jack, 138 00:08:35,492 --> 00:08:39,329 mas será possível que uma amostra de DNA de um parente 139 00:08:39,913 --> 00:08:43,208 pode ser usada para completar uma sequência de DNA incompleta? 140 00:08:43,584 --> 00:08:45,169 Precisamos de mais informações. 141 00:08:46,420 --> 00:08:49,631 Tem alguém a bordo que sabe mais. 142 00:08:57,556 --> 00:09:01,476 Tenente, eu entendo que esteve fazendo algum progresso 143 00:09:01,560 --> 00:09:02,686 com o Senhor Data. 144 00:09:03,687 --> 00:09:05,022 Mais ou menos. 145 00:09:05,105 --> 00:09:07,858 Ao menos achamos que identificamos a origem do problema. 146 00:09:07,941 --> 00:09:10,777 Vamos mostrar para ele. Funções cognitivas apenas. 147 00:09:21,538 --> 00:09:22,538 Capitão? 148 00:09:23,415 --> 00:09:24,416 Geordi. 149 00:09:26,460 --> 00:09:28,420 Não estou mais na Enterprise. 150 00:09:29,087 --> 00:09:30,088 A Scimitar. 151 00:09:30,214 --> 00:09:33,008 Isso foi há muitos e muitos anos. 152 00:09:35,677 --> 00:09:38,388 Isso explicaria por que está tão velho. 153 00:09:38,472 --> 00:09:40,849 O tempo foi muito cruel com você. 154 00:09:40,933 --> 00:09:43,268 E aqui está o problema, almirante. 155 00:09:43,352 --> 00:09:44,728 Você se lembra do Lore? 156 00:09:45,062 --> 00:09:48,649 O irmão do Data, mas com certeza ele foi desativado. 157 00:09:48,732 --> 00:09:50,567 Arquivado é o mais provável. 158 00:09:50,859 --> 00:09:53,320 Dito simplesmente, essa unidade é o lar atualmente 159 00:09:53,403 --> 00:09:55,155 do Data e o Lore simultaneamente. 160 00:09:55,656 --> 00:09:58,033 Eu peço desculpas pela explosão, capitão. 161 00:09:58,867 --> 00:10:01,328 Não estou em controle completo desse corpo. 162 00:10:01,411 --> 00:10:03,247 Também não estou em controle completo 163 00:10:03,330 --> 00:10:06,667 da minha completa repulsa com o seu rosto envelhecido. 164 00:10:07,793 --> 00:10:10,295 Então, o Lore sempre foi tão malicioso? 165 00:10:10,796 --> 00:10:14,675 A árvore se moveu? Ou a maçã caiu bem longe dela? 166 00:10:15,842 --> 00:10:18,053 Quando você está sendo constantemente sujeito 167 00:10:18,136 --> 00:10:21,974 a esses heróis virtuosos, autoproclamados, 168 00:10:22,057 --> 00:10:24,977 despejando sua moralidade como se fosse vômito 169 00:10:25,352 --> 00:10:27,020 de algum modo virtuoso, 170 00:10:27,104 --> 00:10:28,563 então, às vezes, querida, 171 00:10:28,897 --> 00:10:31,650 um pouco de estilo, um pouco de malícia, 172 00:10:31,733 --> 00:10:35,153 um pouco de brilho antagônico é exigido. 173 00:10:36,321 --> 00:10:39,866 O Lore tem um sentido pervertido do que significa ser humano. 174 00:10:40,492 --> 00:10:43,745 Nós conseguimos acessar a arquitetura do cérebro positrônico 175 00:10:43,787 --> 00:10:44,788 dessa unidade. 176 00:10:44,997 --> 00:10:47,624 Ele contem quatro matrizes de identidade. 177 00:10:47,708 --> 00:10:51,503 Soong e B-4 operam apenas como um arquivo de memória, 178 00:10:51,586 --> 00:10:55,757 mas há uma clara partição entre os perfis de personalidade 179 00:10:55,841 --> 00:10:57,342 do Data e do Lore. 180 00:10:57,426 --> 00:10:59,678 Essencialmente, os dois estão lá dentro. 181 00:11:00,012 --> 00:11:01,805 Cada um lutando pela dominação. 182 00:11:02,556 --> 00:11:04,725 Por que Altan Soong faria isso? 183 00:11:05,058 --> 00:11:07,644 Talvez o Soong estava torcendo 184 00:11:07,728 --> 00:11:11,356 para que as personalidades se integrassem. 185 00:11:11,523 --> 00:11:14,776 Talvez um esforço para dar ao Data a coisa que ele sempre quis. 186 00:11:15,360 --> 00:11:16,486 Ser humano. 187 00:11:16,862 --> 00:11:20,240 É possível que as respostas para a humanidade 188 00:11:20,365 --> 00:11:23,243 e livre vontade que os Soong vêm perguntando 189 00:11:23,368 --> 00:11:27,914 por todos esses séculos está aqui, agora, nesse Data. 190 00:11:28,373 --> 00:11:31,501 Mas a partição sugere que o Soong temia 191 00:11:31,585 --> 00:11:34,504 que o Lore consumisse todos os aspectos do Data. 192 00:11:38,467 --> 00:11:43,472 Data, se puder me ouvir, precisamos da sua ajuda. 193 00:11:44,389 --> 00:11:46,266 Por que eu te ajudaria, Picard? 194 00:11:46,516 --> 00:11:49,061 Data, querido velho amigo, 195 00:11:49,519 --> 00:11:53,148 me diga por que os Metamorfos roubaram o meu corpo. 196 00:11:53,774 --> 00:11:56,026 Para que eles o estão usando? 197 00:11:56,234 --> 00:11:57,277 Extração. 198 00:11:57,819 --> 00:12:00,614 A pesquisa do Soong indica uma forma anômala 199 00:12:00,697 --> 00:12:02,240 dentro de Jean-Luc Picard. 200 00:12:03,950 --> 00:12:07,704 Diagnóstico anterior de síndrome Irumódica está em questão. 201 00:12:07,913 --> 00:12:08,914 O que é? 202 00:12:08,997 --> 00:12:13,627 Pesquisa adicional restabelece um Picard inferior. 203 00:12:14,503 --> 00:12:17,172 Um Picard perfeitamente imperfeito. 204 00:12:17,255 --> 00:12:18,799 Totalmente. 205 00:12:20,217 --> 00:12:21,385 Me ajude. 206 00:12:22,010 --> 00:12:23,136 Me ajude, capitão. 207 00:12:24,513 --> 00:12:25,555 Por favor. 208 00:12:26,515 --> 00:12:27,724 Me ajude, capitão. 209 00:12:29,267 --> 00:12:30,477 Isso é demais. 210 00:12:35,607 --> 00:12:41,571 Há anos, o Data me pediu para deixá-lo morrer em paz. 211 00:12:43,323 --> 00:12:45,575 E agora ele está pedindo a minha ajuda. 212 00:12:46,159 --> 00:12:47,994 Temos que fazer alguma coisa. 213 00:12:49,037 --> 00:12:52,040 Será que podemos libertar o Data apagando o Lore? 214 00:12:52,290 --> 00:12:55,669 Jean-Luc, esse novo corpo positrônico 215 00:12:55,752 --> 00:12:57,879 é infinitamente mais complexo do que o Data 216 00:12:57,921 --> 00:13:01,925 que costumávamos conhecer. Isso é mais arte do que engenharia. 217 00:13:02,509 --> 00:13:04,970 Os dados metafásicos são grandes demais. 218 00:13:05,137 --> 00:13:06,888 Com ajuda dos computadores da nave, 219 00:13:06,972 --> 00:13:09,808 posso, com sorte, analisar a barreira e restaurar o Data. 220 00:13:09,891 --> 00:13:13,854 Mas, se eu levantar essa partição e o Lore prevalecer, 221 00:13:14,521 --> 00:13:17,023 podemos perder o Data. Dessa vez para sempre. 222 00:13:18,066 --> 00:13:21,319 Eu não acho que isso é algo que eu possa passar de novo. 223 00:13:25,240 --> 00:13:26,324 Eu também não. 224 00:13:41,256 --> 00:13:43,758 O Dia da Fronteira está quase chegando. 225 00:13:43,842 --> 00:13:45,844 Nosso tempo está acabando. 226 00:13:45,927 --> 00:13:47,012 Informe. 227 00:13:47,804 --> 00:13:52,392 Os colegas de Jean-Luc Picard foram inesperadamente firmes 228 00:13:52,517 --> 00:13:54,394 em sua lealdade a ele. 229 00:13:54,811 --> 00:13:59,816 Eu não antecipo que eles vão ceder no tempo que nos resta. 230 00:14:00,192 --> 00:14:01,651 Eles precisam. 231 00:14:01,985 --> 00:14:03,487 Não falhe comigo. 232 00:14:07,199 --> 00:14:11,953 Sua fisiologia não é tão especial ou complexa como pode acreditar. 233 00:14:13,121 --> 00:14:16,124 Você, por natureza, é maleável. 234 00:14:16,208 --> 00:14:17,959 Feita para terminar. 235 00:14:18,293 --> 00:14:22,005 A gente dele está presa uma única carne. 236 00:14:22,297 --> 00:14:24,299 Desmembre um na frente do outro. 237 00:14:25,008 --> 00:14:27,052 Faça o que for necessário. 238 00:14:27,677 --> 00:14:30,680 A hora da queda da Frota está chegando. 239 00:14:31,014 --> 00:14:33,225 Precisamos ter o rapaz. 240 00:14:34,017 --> 00:14:38,146 Ou você e sua gente vão descobrir que sua existência é sem sentido. 241 00:15:03,922 --> 00:15:05,048 Conecte-nos. 242 00:15:08,093 --> 00:15:10,595 Atenção, todos os cadetes, os registros de serviço 243 00:15:10,679 --> 00:15:13,431 foram atualizados com novos turnos para efeito imediato. 244 00:15:16,142 --> 00:15:17,769 Como são seus aposentos? Legais? 245 00:15:18,103 --> 00:15:19,104 Não. 246 00:15:19,646 --> 00:15:21,439 Sou uma alferes. Eles são o padrão. 247 00:15:21,565 --> 00:15:23,275 Pequenos. Muito pequenos. 248 00:15:27,320 --> 00:15:29,406 Porque sabe que metade da nave está vazia, 249 00:15:30,073 --> 00:15:33,952 então eu achei uma suíte ótima. 250 00:15:35,120 --> 00:15:38,707 Eu adoraria passar tempo com alguém, se for... 251 00:15:38,790 --> 00:15:41,751 Ou não. Tudo bem. Não tem problema. 252 00:15:46,089 --> 00:15:47,299 Ele está flertando? 253 00:15:48,633 --> 00:15:49,718 Aqueles olhos. 254 00:15:51,636 --> 00:15:52,804 Ele é encantador. 255 00:15:53,513 --> 00:15:55,307 Pelo menos seja sutil no começo. 256 00:15:55,390 --> 00:15:57,267 Toque na minha mão ou... 257 00:16:08,403 --> 00:16:11,281 Riker e alferes Cooper solicitados no deque quatro. 258 00:16:11,698 --> 00:16:12,907 Por que você fez isso? 259 00:16:14,826 --> 00:16:17,787 - Encontre. - Quem ele acha que é? Além de lindo. 260 00:16:17,871 --> 00:16:19,372 Ao menos seja sutil no começo. 261 00:16:19,456 --> 00:16:21,291 Como ele sabia sobre tocar minha mão? 262 00:16:21,416 --> 00:16:22,459 Como ele sabia? 263 00:16:41,519 --> 00:16:42,520 Almirante. 264 00:16:43,104 --> 00:16:44,981 Jack, como você está? 265 00:16:45,774 --> 00:16:48,526 Capitão, outra tentativa de localização da Frota. 266 00:16:48,693 --> 00:16:50,737 - Ignore, como o resto. - Esperem. 267 00:16:54,783 --> 00:16:56,993 Senhor, é um código de prefixo comprometido. 268 00:16:57,577 --> 00:16:59,245 O que é um código comprometido? 269 00:16:59,329 --> 00:17:01,539 É um código que um capitão em perigo pode dar 270 00:17:01,623 --> 00:17:03,582 que sinaliza a nave estelar designada. 271 00:17:03,583 --> 00:17:06,002 Ele vai dar ao inimigo a localização da sua nave, 272 00:17:06,086 --> 00:17:08,171 mas nos avisa que o capitão foi pego. 273 00:17:08,463 --> 00:17:10,423 E comprometido. É o Will. 274 00:17:10,507 --> 00:17:12,217 A frequência combina com a Shrike. 275 00:17:12,592 --> 00:17:13,760 Vadic está com ele. 276 00:17:14,052 --> 00:17:17,180 Esmar, bloqueie o sinal. Não deixe que eles não encontrem. 277 00:17:17,263 --> 00:17:19,265 Sim, senhor. Codificando as comunicações. 278 00:17:19,933 --> 00:17:21,184 Posso falar com o senhor? 279 00:17:22,602 --> 00:17:25,063 Eu não sei direito o que está acontecendo comigo, 280 00:17:27,357 --> 00:17:29,150 mas eu sei que não é nada bom. 281 00:17:30,568 --> 00:17:32,696 - Me fale. - Eu causei tudo isso. 282 00:17:34,239 --> 00:17:35,240 E agora, 283 00:17:39,035 --> 00:17:41,246 o Riker foi bom para mim desde o começo. 284 00:17:41,329 --> 00:17:46,167 E agora ele está em perigo e ele tem uma mulher e uma filha. 285 00:17:48,128 --> 00:17:50,380 Talvez nós devamos deixar a Shrike nos achar. 286 00:17:51,131 --> 00:17:54,134 - Vamos trocá-lo por mim. - Não. De jeito nenhum. 287 00:17:54,175 --> 00:17:57,721 Você faz ideia do que é saber que pessoas morreram, 288 00:17:58,221 --> 00:18:01,349 estão morrendo, vão morrer pelo quê? Por mim? Não vale a pena. 289 00:18:01,433 --> 00:18:02,642 Eu não valho a pena! 290 00:18:08,940 --> 00:18:13,153 Eu sempre me senti diferente. 291 00:18:15,905 --> 00:18:19,534 Como se tivesse algo errado comigo. 292 00:18:22,579 --> 00:18:25,081 Bem lá no fundo. 293 00:18:27,751 --> 00:18:29,961 E eu nem sei como começar a te explicar isso, 294 00:18:30,044 --> 00:18:34,799 mas é como se eu pudesse ouvir 295 00:18:36,092 --> 00:18:37,177 na minha cabeça. 296 00:18:39,012 --> 00:18:40,889 O que está ouvindo, Jack? 297 00:18:51,316 --> 00:18:53,193 Você não merece nada disso. 298 00:18:53,234 --> 00:18:54,486 Mas talvez eu mereça. 299 00:18:56,404 --> 00:18:58,239 Não vou desistir de você, Jack. 300 00:19:00,867 --> 00:19:03,036 - Não desista de você também. - Eu não quero. 301 00:19:03,119 --> 00:19:05,038 Adoro uma boa briga quando ela é justa. 302 00:19:05,121 --> 00:19:08,833 Ou, quando não é, eu trapaceio, mas nunca tivemos a vantagem nisso. 303 00:19:13,129 --> 00:19:17,258 E se nós tivermos? 304 00:19:19,052 --> 00:19:22,138 Eu acho que sei como podemos pegar a Vadic. 305 00:19:29,270 --> 00:19:33,733 ESPAÇO SIDERAL, QUADRANTE ALFA 306 00:19:41,282 --> 00:19:42,450 Capitão. 307 00:19:42,867 --> 00:19:45,912 Parece que alguém encontrou a Titan antes de nós. 308 00:19:46,287 --> 00:19:47,872 Sondando. 309 00:19:48,289 --> 00:19:50,667 O reator de dobra da Titan está desabilitado, 310 00:19:50,792 --> 00:19:52,544 força de emergência apenas. 311 00:19:52,877 --> 00:19:53,962 Sinais de vida? 312 00:19:54,337 --> 00:19:55,964 Estou tendo problemas lendo-os. 313 00:19:56,047 --> 00:19:58,091 Talvez radiação na nave de guerra Vulcana. 314 00:19:58,967 --> 00:20:00,134 O Jack está vivo. 315 00:20:00,593 --> 00:20:02,554 O safado. 316 00:20:03,847 --> 00:20:05,473 Transmissões subespaciais. 317 00:20:05,974 --> 00:20:08,226 Só uma, uma gravação. 318 00:20:08,309 --> 00:20:09,936 Aqui é a VSS T'Plana. 319 00:20:10,019 --> 00:20:12,939 Nós atacamos o fugitivo e trocamos fogo. 320 00:20:14,107 --> 00:20:15,984 Nós desabilitamos seu reator de dobra. 321 00:20:16,067 --> 00:20:17,318 Eles estão incapacitados. 322 00:20:17,360 --> 00:20:18,736 Capitã, seu ferimento. 323 00:20:18,820 --> 00:20:21,781 Permaneçam em seus postos. Coloquem as armas para funcionar. 324 00:20:21,906 --> 00:20:24,075 Estamos enviando nossas últimas coordenadas. 325 00:20:24,158 --> 00:20:25,285 Torpedo chegando. 326 00:20:25,785 --> 00:20:28,746 Ambas as naves estão incapacitadas. 327 00:20:34,377 --> 00:20:36,129 Preparar um grupo de abordagem. 328 00:20:36,254 --> 00:20:38,131 Nave auxiliar. Sem transportes. 329 00:20:39,465 --> 00:20:41,301 Pode ser uma armadilha. 330 00:20:41,885 --> 00:20:42,927 Ele está bem ali. 331 00:20:43,720 --> 00:20:44,721 Bem ali. 332 00:20:45,638 --> 00:20:48,016 Eu quase posso tocar nele. 333 00:20:49,601 --> 00:20:52,186 Não está ouvindo isso? Não está? 334 00:20:53,146 --> 00:20:55,940 "Tic-toc", "tic-toc", diz o antigo relógio, 335 00:20:56,024 --> 00:20:57,525 estamos sem tempo. 336 00:21:00,403 --> 00:21:05,283 Nós vamos. 337 00:21:38,858 --> 00:21:40,276 Sinais de vida. 338 00:21:42,403 --> 00:21:45,949 Espalhados como ratos. 339 00:21:54,415 --> 00:21:55,458 Olá. 340 00:22:00,004 --> 00:22:01,673 Achei que seria mais alto. 341 00:22:02,882 --> 00:22:04,175 Chegou tarde demais. 342 00:22:04,801 --> 00:22:06,135 Todo mundo está morto. 343 00:22:06,219 --> 00:22:08,513 Não todo mundo, menino querido. 344 00:22:09,430 --> 00:22:12,058 Eu só quero levar você para um lugar melhor. 345 00:22:15,979 --> 00:22:17,230 O que isso significa? 346 00:22:20,149 --> 00:22:21,192 Que lugar? 347 00:22:22,986 --> 00:22:27,156 Vai ser muito melhor lhe mostrar do que lhe contar. 348 00:22:32,286 --> 00:22:33,788 Vai ter que me pegar primeiro. 349 00:22:48,594 --> 00:22:49,804 Pronta? Agora! 350 00:22:58,771 --> 00:23:00,064 Baixar Alfa. 351 00:23:01,524 --> 00:23:02,525 Baixar Bravo! 352 00:23:02,650 --> 00:23:04,193 - Vão. - Baixando Bravo. 353 00:23:23,796 --> 00:23:25,131 Baixar Charlie. 354 00:23:32,764 --> 00:23:34,223 Minha nossa, a pegamos. 355 00:23:35,224 --> 00:23:36,225 Jack, mexa-se. 356 00:23:58,539 --> 00:24:01,250 Corra! Deque 14. Preparar Delta e Eco. 357 00:24:05,588 --> 00:24:07,757 Baixar Delta e Eco. Agora! Agora! 358 00:24:13,679 --> 00:24:16,599 Tecnicamente falando, isso funcionou perfeitamente. 359 00:24:16,891 --> 00:24:18,434 E eles estão presos. 360 00:24:19,143 --> 00:24:20,269 Nós também. 361 00:24:22,980 --> 00:24:25,691 Espere, Sidney, vamos transportar vocês para fora daí. 362 00:24:25,775 --> 00:24:28,569 Não consigo travar. Tem algo interferindo no transporte. 363 00:24:28,611 --> 00:24:29,612 TRANSPORTE NEGADO 364 00:24:29,695 --> 00:24:30,696 Droga. O que...? 365 00:24:31,405 --> 00:24:32,824 Quem está fazendo isso? 366 00:24:44,669 --> 00:24:45,670 Pai. 367 00:24:53,845 --> 00:24:54,887 Lore. 368 00:25:15,741 --> 00:25:17,493 Você parece tão à vontade. 369 00:25:18,703 --> 00:25:19,871 Relaxada. 370 00:25:21,581 --> 00:25:23,541 Nem mesmo tentando escapar. 371 00:25:24,083 --> 00:25:27,461 O que é bom, porque está hermeticamente selado. 372 00:25:27,545 --> 00:25:31,257 Então seria um desafio 373 00:25:31,757 --> 00:25:33,092 até mesmo para você. 374 00:25:34,260 --> 00:25:39,432 Então, é você que estava nos caçando 375 00:25:39,515 --> 00:25:40,892 esse tempo todo. 376 00:25:41,767 --> 00:25:43,603 Você deve querer mesmo o meu filho. 377 00:25:45,938 --> 00:25:47,023 Por quê? 378 00:25:54,655 --> 00:25:58,534 Eu fiz um juramento para não fazer mal. 379 00:25:59,076 --> 00:26:02,872 Mas devia saber que estou repensando essa promessa. 380 00:26:06,834 --> 00:26:08,377 Você não é um amor? 381 00:26:09,212 --> 00:26:10,463 Eu estava sob a impressão 382 00:26:10,546 --> 00:26:12,839 de que isso seria mais como um interrogatório. 383 00:26:12,840 --> 00:26:15,468 Só agora, parece que você abriu mão do seu jogo final 384 00:26:15,551 --> 00:26:17,970 antes de começar. Sem esperança para mim. 385 00:26:19,931 --> 00:26:21,140 A não ser... 386 00:26:22,642 --> 00:26:23,809 Agora eu vejo. 387 00:26:24,936 --> 00:26:29,023 Ele vai bancar o compreensivo 388 00:26:30,024 --> 00:26:31,943 para a sua crueldade. 389 00:26:33,027 --> 00:26:34,237 Já estou entediada. 390 00:26:37,281 --> 00:26:38,783 Boa sorte para todos nós. 391 00:26:41,077 --> 00:26:43,454 Nós sabemos o que vocês roubaram da Daystrom. 392 00:26:44,747 --> 00:26:48,167 E temos uma boa ideia do que vai fazer com ele. 393 00:26:50,628 --> 00:26:51,712 Dia da Fronteira? 394 00:26:51,921 --> 00:26:55,341 Onde vão usar o meu corpo e o sangue do Jack 395 00:26:55,424 --> 00:26:59,095 para fazer uma cópia quase perfeita de mim. 396 00:27:01,847 --> 00:27:04,433 Também sabemos sobre sua fisiologia evoluída. 397 00:27:07,520 --> 00:27:08,771 E quanto ao seu filho? 398 00:27:11,190 --> 00:27:13,109 Você sabe tudo sobre a fisiologia dele? 399 00:27:13,192 --> 00:27:15,486 - O que você quer com o Jack? - Eu? Nada. 400 00:27:15,569 --> 00:27:18,572 - Responda à pergunta! - Ele não é para mim. 401 00:27:19,407 --> 00:27:21,450 Nós poderíamos nos entender sobre isso, 402 00:27:21,534 --> 00:27:23,995 já que ele nunca foi para vocês também. 403 00:27:25,079 --> 00:27:26,789 O que isso significa? 404 00:27:28,666 --> 00:27:30,751 Capitã Vadic, vou ser claro. 405 00:27:30,835 --> 00:27:33,045 Não há fuga para você. 406 00:27:33,504 --> 00:27:37,174 Sua melhor esperança é ser honesta. 407 00:27:38,009 --> 00:27:41,762 Claro, minha compreensão reconhece a tragédia 408 00:27:41,804 --> 00:27:43,306 da Guerra do Dominion. 409 00:27:43,389 --> 00:27:47,101 Não compare as atrocidades cometidas pelo seu povo 410 00:27:47,184 --> 00:27:50,313 com a guerra executada pelo meu. 411 00:27:50,396 --> 00:27:51,897 Nunca teria havido uma guerra 412 00:27:51,981 --> 00:27:54,025 se os Metamorfos não a tivessem iniciado. 413 00:27:54,108 --> 00:27:57,320 Necessidade. Sólidos como você estavam vindo. 414 00:27:57,403 --> 00:28:00,406 E vocês arruínam cada mundo que tocam. 415 00:28:00,489 --> 00:28:02,408 - Diga um. - O meu. 416 00:28:04,035 --> 00:28:06,329 Nós mal começamos a guerra 417 00:28:06,412 --> 00:28:09,373 e sua Federação se voltou para o genocídio. 418 00:28:11,876 --> 00:28:13,336 Um vírus. 419 00:28:13,711 --> 00:28:16,213 Nós demos a cura para o seu povo. 420 00:28:17,590 --> 00:28:19,884 Essa é o relato em seus livros de história? 421 00:28:22,094 --> 00:28:24,388 Vocês criaram uma cura, sim. 422 00:28:24,638 --> 00:28:27,933 Mas a Frota votou para não dá-la para nós. 423 00:28:28,434 --> 00:28:31,020 Um dos nossos teve que roubá-la. 424 00:28:33,064 --> 00:28:36,817 Gostariam de saber mais sobre de onde vem o meu apetite 425 00:28:36,859 --> 00:28:40,446 pela sua extinção brutal, inevitável? 426 00:28:41,822 --> 00:28:44,825 Ganhei isso da Frota. 427 00:28:46,243 --> 00:28:50,414 Vocês me deram a capacidade de imitar seu sangue. 428 00:28:51,290 --> 00:28:52,750 Manter minha forma. 429 00:28:53,626 --> 00:28:55,169 Passar em cada teste. 430 00:28:56,128 --> 00:29:00,674 E vocês fizeram isso enquanto me infligiam mais tormentos. 431 00:29:05,221 --> 00:29:06,764 E aqueles que eu amava. 432 00:29:09,266 --> 00:29:14,021 Então me digam que não tenho consideração pelo amor. 433 00:29:15,439 --> 00:29:16,732 Ou inocência. 434 00:29:18,150 --> 00:29:19,235 Ou dor. 435 00:29:21,445 --> 00:29:23,447 Pai, eu não sei quanto tempo nós temos. 436 00:29:24,323 --> 00:29:27,243 O Lore está tomando conta de todos os sistemas principais. 437 00:29:27,326 --> 00:29:30,496 - Segurança, transportes. - Por que o Lore está fazendo isso? 438 00:29:30,579 --> 00:29:32,832 Caos. Ele adora o caos. 439 00:29:34,125 --> 00:29:38,546 Como você vai se sentir quando ela morrer por você, sólido? 440 00:29:48,305 --> 00:29:50,433 Por que ele está olhando para mim assim? 441 00:29:54,478 --> 00:29:55,521 Jack! 442 00:30:06,449 --> 00:30:07,908 Você gosta da sinfonia? 443 00:30:08,909 --> 00:30:11,912 Não estava ciente de que tinham música no Grande Elo. 444 00:30:12,705 --> 00:30:13,706 Não temos. 445 00:30:14,540 --> 00:30:17,042 Mas, durante meu tempo como prisioneira de guerra, 446 00:30:17,126 --> 00:30:20,004 eu aprendi muitas coisas sobre os sólidos. 447 00:30:22,465 --> 00:30:27,052 A estação Daystrom foi meu lar como prisioneira durante a guerra. 448 00:30:31,265 --> 00:30:34,518 Com nove dos meus irmãos e irmãs mantidos em prateleiras. 449 00:30:36,145 --> 00:30:39,106 Eles chamavam de projeto Proteus. 450 00:30:42,526 --> 00:30:48,532 A sinfonia que descobri não tinha metais e cordas, mas... 451 00:30:53,037 --> 00:30:58,501 Mas, em vez disso, o guincho de rodas por um corredor. 452 00:30:59,293 --> 00:31:02,379 O ruído de botas no concreto. 453 00:31:05,257 --> 00:31:07,593 Os barulhos de portas de gaiolas. 454 00:31:08,552 --> 00:31:12,264 Gritos em todas as notas, 455 00:31:13,265 --> 00:31:14,391 tons, 456 00:31:17,186 --> 00:31:18,521 e assovios. 457 00:31:34,119 --> 00:31:35,246 Ela assoviava 458 00:31:36,789 --> 00:31:40,459 enquanto nos injetava. 459 00:31:42,586 --> 00:31:47,591 Nos expunha, nos infligia mais dor 460 00:31:47,675 --> 00:31:51,971 do que qualquer ser deveria poder suportar. 461 00:31:58,686 --> 00:32:00,854 Tudo para nos transformar em armas. 462 00:32:04,108 --> 00:32:07,861 Espiões perfeitos, indetectáveis. 463 00:32:08,028 --> 00:32:10,781 Capaz de serem jogados no meio de qualquer espécie 464 00:32:10,906 --> 00:32:12,366 e espalhar o caos. 465 00:32:17,746 --> 00:32:19,039 Mas final feliz. 466 00:32:19,748 --> 00:32:23,460 Através desses experimentos, vocês criaram o monstro perfeito. 467 00:32:25,504 --> 00:32:26,505 Nós. 468 00:32:33,846 --> 00:32:35,389 Isso é tão humano. 469 00:32:39,935 --> 00:32:43,355 Então vocês evoluíram a partir dos experimentos biológicos? 470 00:32:45,190 --> 00:32:47,067 E eu sou capaz de passar isso adiante. 471 00:32:49,361 --> 00:32:51,905 Para qualquer um que quer se juntar à nossa causa. 472 00:32:52,156 --> 00:32:55,284 Fazemos o elo, eles aceitam uma vida mais curta, 473 00:32:55,367 --> 00:32:57,995 dor eterna, pela habilidade de enganar 474 00:32:58,078 --> 00:33:00,205 aqueles que tomaram tudo de nós. 475 00:33:02,791 --> 00:33:04,043 Eu não sabia. 476 00:33:05,210 --> 00:33:10,007 É notável que uma espécie esclarecida 477 00:33:10,090 --> 00:33:12,134 possa ignorar a dor dos outros. 478 00:33:12,635 --> 00:33:16,555 Você acha que ela teria escondido o seu filho de você 479 00:33:17,890 --> 00:33:19,683 se pudesse sentir a sua perda? 480 00:33:29,109 --> 00:33:33,656 E você, mãe, está preparada para perder outro filho? 481 00:33:43,040 --> 00:33:45,709 A Federação tomou minha família, 482 00:33:47,795 --> 00:33:49,546 agora vou tomar a sua. 483 00:34:07,773 --> 00:34:10,025 Pai, os reguladores de escudos estão falhando. 484 00:34:10,109 --> 00:34:11,610 Tem que nos tirar daqui agora. 485 00:34:14,697 --> 00:34:18,492 Data, eu sei que está aí dentro, e sei que pode me ouvir. 486 00:34:19,243 --> 00:34:20,953 Ele não pode lutar contra mim. 487 00:34:22,162 --> 00:34:23,163 Ele se foi. 488 00:34:25,124 --> 00:34:26,917 Ela está calma demais. 489 00:34:27,459 --> 00:34:29,128 Confiante demais. 490 00:34:29,837 --> 00:34:31,797 Ela tem um plano. 491 00:34:32,423 --> 00:34:35,217 Se permitirmos que ela escape, ela vai tomar... 492 00:34:35,300 --> 00:34:36,385 Nosso filho. 493 00:34:38,762 --> 00:34:41,223 Enquanto ela e os soldados dela estiverem a bordo, 494 00:34:41,306 --> 00:34:42,933 ela é uma ameaça. 495 00:34:43,517 --> 00:34:46,937 Qualquer coisa que ela nos disse, ela queria que nós soubéssemos. 496 00:34:47,020 --> 00:34:49,606 Jean-Luc, ela assumiu o rosto da torturadora dela. 497 00:34:49,982 --> 00:34:53,277 - Por quê? - Para lembrá-la do ódio dela. 498 00:34:56,029 --> 00:34:57,114 Você está certa. 499 00:34:58,407 --> 00:35:01,160 Ela é uma carrasca pela causa dela. 500 00:35:03,746 --> 00:35:05,914 Não vamos conseguir mais nada dela. 501 00:35:08,584 --> 00:35:10,210 Data, sei que você está aí. 502 00:35:10,252 --> 00:35:12,004 Então preciso que me escute agora, 503 00:35:12,087 --> 00:35:15,132 porque a vida raramente te dá segundas chances 504 00:35:15,215 --> 00:35:17,509 para dizer o que você devia, está bem? 505 00:35:18,677 --> 00:35:20,387 Data, você me fez ser melhor. 506 00:35:21,013 --> 00:35:22,014 Verdade. 507 00:35:22,264 --> 00:35:24,808 Você me tornou um homem melhor, um pai melhor. 508 00:35:24,892 --> 00:35:26,018 Um amigo melhor. 509 00:35:28,228 --> 00:35:29,605 E, quando você morreu, 510 00:35:31,815 --> 00:35:32,983 isso acabou comigo. 511 00:35:34,985 --> 00:35:37,946 Mas ver você me restaurou. 512 00:35:38,030 --> 00:35:39,239 Você me consertou. 513 00:35:39,448 --> 00:35:41,408 A lembrança de você... 514 00:35:43,494 --> 00:35:46,371 E você e eu estamos tão fundamentalmente mudados 515 00:35:46,455 --> 00:35:49,458 que estamos dispostos a comprometer tudo, 516 00:35:50,834 --> 00:35:53,003 tudo em que acreditamos? 517 00:35:56,340 --> 00:35:59,384 Sim, acho que estou perdendo meu centro moral. 518 00:35:59,968 --> 00:36:04,348 Mas, nesse momento, ela é nossa prisioneira. 519 00:36:07,142 --> 00:36:09,853 No momento em que permitimos que ela viesse a bordo, 520 00:36:10,270 --> 00:36:12,731 convidamos a morte para essa nave. 521 00:36:38,131 --> 00:36:41,426 Apelar para as lembranças de amizade do meu irmão. 522 00:36:42,010 --> 00:36:43,262 Elas são muito poderosas. 523 00:36:43,303 --> 00:36:44,638 O que você quer, Lore? 524 00:36:44,721 --> 00:36:46,849 Não mais do que você quer para suas filhas. 525 00:36:48,433 --> 00:36:50,686 Não mais do que esses Metamorfos querem. 526 00:36:53,063 --> 00:36:54,147 Sobrevivência. 527 00:36:54,898 --> 00:36:57,693 É da natureza humana, amigo. 528 00:36:59,945 --> 00:37:02,030 Permita-me igualar as chances. 529 00:37:03,323 --> 00:37:05,242 O inimigo do meu inimigo é... 530 00:37:07,077 --> 00:37:08,161 Você sabe o resto. 531 00:37:11,540 --> 00:37:13,959 Não, não, não. Ele tem controle total da nave. 532 00:37:14,042 --> 00:37:16,378 Capitão, vamos perder o controle da segurança. 533 00:37:16,461 --> 00:37:18,088 Acione os campos de força agora! 534 00:37:45,365 --> 00:37:47,826 Data, eu sei que está aí e sei que pode me ouvir! 535 00:37:59,671 --> 00:38:00,714 Sidney! 536 00:38:03,759 --> 00:38:06,053 Droga, Lore! Solte-a! 537 00:38:08,347 --> 00:38:11,516 Jack, Jack. O que devo fazer? 538 00:38:12,392 --> 00:38:13,727 - Jack. - Vire-se. 539 00:38:15,979 --> 00:38:16,980 Role. 540 00:38:23,445 --> 00:38:27,407 Data! Abra a porta! Data, por favor. 541 00:38:29,034 --> 00:38:30,452 Para trás. E para o lado. 542 00:38:31,703 --> 00:38:32,788 Role. 543 00:38:33,956 --> 00:38:34,957 Atire. 544 00:38:48,345 --> 00:38:49,513 Estou aqui, Geordi. 545 00:38:50,305 --> 00:38:51,348 Vou tentar. 546 00:38:52,265 --> 00:38:55,310 Acessando reguladores de campo agora. 547 00:39:02,109 --> 00:39:04,528 O que eu senti? 548 00:39:05,153 --> 00:39:06,571 Foi você na minha cabeça? 549 00:39:08,782 --> 00:39:10,659 Sidney, sou eu. 550 00:39:11,368 --> 00:39:12,369 O Jack. 551 00:39:12,703 --> 00:39:14,871 Por favor, precisa confiar em mim. 552 00:39:19,626 --> 00:39:21,044 - Temos que ir embora. - Jack. 553 00:39:26,508 --> 00:39:29,720 A Vadic disse que o povo dela foi cobaia do projeto Proteus. 554 00:39:29,928 --> 00:39:32,014 Confira isso com o manifesto da Daystrom. 555 00:39:32,097 --> 00:39:34,391 E aqui está. 556 00:39:34,683 --> 00:39:37,936 A fórmula a que eles foram expostos continha telômio-847, 557 00:39:38,020 --> 00:39:40,480 um agente estabilizador com meia-vida de cem anos. 558 00:39:40,605 --> 00:39:41,690 Ou seja, em teoria... 559 00:39:41,773 --> 00:39:43,900 Cada um deles contem quantidades ínfimas. 560 00:39:43,984 --> 00:39:45,235 Podemos rastreá-los. 561 00:39:47,404 --> 00:39:48,405 Picard para Shaw. 562 00:39:48,488 --> 00:39:50,657 Vadic e os homens dela estão no deque nove. 563 00:39:50,741 --> 00:39:53,368 Não deixe que eles cheguem ao elevador da ponte. 564 00:39:53,452 --> 00:39:54,786 Pode deixar. Acionado fogo. 565 00:40:13,055 --> 00:40:14,097 Abra o turboelevador! 566 00:40:14,222 --> 00:40:15,849 - Elevador deque 9. - Elevador deque 8. 567 00:40:15,974 --> 00:40:17,559 - Se tomarem a ponte... - Eles não vão. 568 00:40:17,642 --> 00:40:19,436 - Eles estão aqui. - Armas prontas. 569 00:40:57,891 --> 00:40:59,101 Abra um canal. 570 00:40:59,768 --> 00:41:02,562 Pode ser, por favor? 571 00:41:05,232 --> 00:41:08,360 Eu quero falar com a minha nave. 572 00:41:26,419 --> 00:41:31,675 Atenção, tripulação da Titan. 573 00:41:33,385 --> 00:41:35,846 Vocês provaram ser dignos, suponho. 574 00:41:37,347 --> 00:41:39,057 Com alguma malícia. 575 00:41:40,851 --> 00:41:45,021 Mas que defesa é formidável contra os sem forma? 576 00:41:46,314 --> 00:41:49,693 Eu os avisei que acabaria desse jeito. 577 00:41:50,735 --> 00:41:55,740 Vocês poderiam ter se poupado do que vai lhes acontecer agora. 578 00:41:58,160 --> 00:42:03,248 Eu fiz isso não por crueldade, 579 00:42:04,082 --> 00:42:05,375 mas por misericórdia. 580 00:42:08,086 --> 00:42:11,298 Ser mutável, fluido, 581 00:42:12,340 --> 00:42:14,843 significa saber o que o rio sabe. 582 00:42:15,385 --> 00:42:18,930 Que há muitas maneiras de chegar no mesmo mar. 583 00:42:20,265 --> 00:42:24,519 Então aqui estamos, para onde sempre queríamos ir. 584 00:42:27,647 --> 00:42:31,401 Para trazer Jack Crusher 585 00:42:32,777 --> 00:42:34,821 para o lugar que é dele. 586 00:43:03,308 --> 00:43:04,476 Eu sou Vadic, 587 00:43:06,561 --> 00:43:10,023 capitã da USS Titan. 588 00:43:11,566 --> 00:43:16,529 E, Jack, meu querido, se pode me ouvir, 589 00:43:17,948 --> 00:43:20,742 é hora de você aprender quem é de verdade. 590 00:43:22,402 --> 00:43:25,474 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 591 00:43:25,816 --> 00:43:29,208 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com