1 00:00:11,929 --> 00:00:17,935 UZAY YOLU 2 00:00:23,023 --> 00:00:26,610 Yıldız Filosu'na sızıldı. Hem de en yüksek kademede. 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,114 Gemiyi alıp kaçman gerekiyor. 4 00:00:30,197 --> 00:00:32,742 Jean-Luc, başladığım işi bitir. 5 00:00:36,120 --> 00:00:39,415 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 6 00:00:39,498 --> 00:00:41,417 - Teslim olma emri aldık. - Teslim mi? Niye? 7 00:00:41,500 --> 00:00:42,668 Suçu bize attılar. 8 00:00:42,752 --> 00:00:46,255 Eski düşmanımız Şekildeğiştirenler, yeniden ortaya çıktılar. 9 00:00:48,591 --> 00:00:50,509 Savaşta Federasyon'a saldırmışlardı 10 00:00:50,593 --> 00:00:53,471 ve Yıldız Filosu'nun ürettiği bir virüsle misilleme yapmıştık. 11 00:00:53,554 --> 00:00:57,308 Ama Yıldız Filosu, Şekildeğiştirenlerin ana gezegenine tedaviyi de götürdü. 12 00:00:57,391 --> 00:01:00,019 Ama bu arada bir grup bağnaza da malzeme sağladı. 13 00:01:00,102 --> 00:01:02,938 Bir şekilde Yıldız Filosu'nun Sınır Günü'yle bağlantılı. 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Elimizde ipucu yok. 15 00:01:04,106 --> 00:01:06,275 Bu yüzden en başa dönmeliyiz. 16 00:01:06,358 --> 00:01:07,610 Daystrom İstasyonu'na. 17 00:01:08,778 --> 00:01:10,404 Data öldü sanıyordum. 18 00:01:10,488 --> 00:01:11,697 Öyle. 19 00:01:11,781 --> 00:01:13,491 Bir tür hibrit gibi. 20 00:01:14,241 --> 00:01:17,953 Bu yeni golemde Lore 21 00:01:18,037 --> 00:01:22,124 ve elbette bol miktarda Data olacak. 22 00:01:22,208 --> 00:01:25,711 İçindeki bilgiler burada ne olduğunu aydınlatacak. 23 00:01:26,462 --> 00:01:27,630 Dostumuzu buradan götürün. 24 00:01:32,009 --> 00:01:34,512 35 yıl boyunca sadık kaldığım dostlarıma 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,639 ihanet edeceğimi mi sandın? 26 00:01:36,722 --> 00:01:37,932 Data, sen misin? 27 00:01:38,015 --> 00:01:39,308 Emin değilim. 28 00:01:39,391 --> 00:01:41,811 Laboratuvardan ne çalındı? 29 00:01:41,894 --> 00:01:44,063 Onun insani bedeni. 30 00:01:44,146 --> 00:01:45,773 Jean-Luc Picard. 31 00:01:49,151 --> 00:01:51,570 Hepsinin Şekildeğiştiren olduğunu nasıl anladın? 32 00:01:52,822 --> 00:01:53,906 Anlamadım. 33 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 Çok ciddi bir sorunum var. 34 00:02:22,560 --> 00:02:28,983 {\an8}CHIN'TOKA HURDALIĞI 35 00:02:32,027 --> 00:02:33,654 Kaptan William Riker nerede? 36 00:02:35,906 --> 00:02:38,993 Maalesef Kaptan Riker'ın yerini hiç bilmiyorum. 37 00:02:40,035 --> 00:02:41,078 Emin misin? 38 00:02:41,662 --> 00:02:43,080 Saptayabildiğim kadarıyla, 39 00:02:43,163 --> 00:02:47,001 Yıldız Filosu'nun Will Riker'ı gözaltına aldığına dair resmî bir kayıt yok. 40 00:02:51,005 --> 00:02:52,006 {\an8}SES ANALİZİ 41 00:02:52,089 --> 00:02:55,259 {\an8}Yıldız Filosu'nun Will Riker'ı gözaltına aldığına dair resmî bir kayıt yok. 42 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 Amiral Janeway'le en son ne zaman görüştün? 43 00:03:03,601 --> 00:03:05,060 Çok oldu. 44 00:03:05,144 --> 00:03:09,690 Ama Sınır Günü'nün lojistik işleriyle meşgul olmalı. 45 00:03:09,773 --> 00:03:12,818 Kutlamalara sadece 36 saat kaldı. 46 00:03:13,402 --> 00:03:16,447 Şu anda bütün filo Güneş Sistemi'nde toplanıyor. 47 00:03:16,530 --> 00:03:21,160 Şüphesiz bütün zamanını bu eşi görülmemiş etkinliğe ayırıyordur. 48 00:03:21,243 --> 00:03:23,704 Amiral Picard ve ben ona ulaşmaya çalıştık. 49 00:03:23,787 --> 00:03:25,789 Yarbay Ro'nun soruşturmasından Daystrom'daki 50 00:03:26,415 --> 00:03:28,834 hırsızlığa kadar her şey, Şekildeğiştirenlerin 51 00:03:28,918 --> 00:03:31,754 Yıldız Filosu'nun kritik pozisyonlarına sızmak için 52 00:03:31,837 --> 00:03:34,673 koordine bir çaba içinde olduğunu gösteriyor. 53 00:03:35,716 --> 00:03:38,928 Tuvok, Sınır Günü töreni tehlikede. 54 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 Güvenebileceğimiz başka kişilere ulaşmamıza yardım eder misin? 55 00:03:42,932 --> 00:03:46,727 Şu anda firari statüsünde olduğunuz için bu zor olacak. 56 00:03:51,440 --> 00:03:53,067 SES ANALİZİ KESİN DEĞİL 57 00:03:54,318 --> 00:03:57,029 Evet, anlıyorum. Bu durumun karmaşıklığı biraz... 58 00:03:58,280 --> 00:03:59,865 ...kâğıttan bir evi andırıyor. 59 00:04:00,532 --> 00:04:02,618 Oynadığımız kal-toh oyunlarındaki gibi. 60 00:04:07,957 --> 00:04:09,583 Hatırlatmama gerek yok. 61 00:04:09,667 --> 00:04:11,627 Beni defalarca kez yenmiştin. 62 00:04:19,176 --> 00:04:22,346 Yedi, bir toplantı ayarlamak istersen 63 00:04:22,429 --> 00:04:24,473 müttefikleri bulmana yardım edebilirim. 64 00:04:24,556 --> 00:04:27,476 Bekçileri düşman tarafına geçmeyenleri. 65 00:04:27,559 --> 00:04:29,228 Güvenli bir yer biliyorum. 66 00:04:29,979 --> 00:04:31,397 Aklion 7. 67 00:04:31,480 --> 00:04:35,192 Orada sinirsel örüntümü dengelemek için bir prosedür geçirmiştim. 68 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 Elbette. Nereyi istersen. 69 00:04:40,739 --> 00:04:45,619 Bir Vulkanlı, Kolinahr karşıtı gösteriler yüzünden asla Aklion 7'ye gitmez. 70 00:04:46,537 --> 00:04:47,788 Sinirsel örüntüme gelince. 71 00:04:48,288 --> 00:04:51,458 Voyager'da bir zihin kaynaşmasıyla dengelenmişti. 72 00:04:51,542 --> 00:04:53,460 Arkadaşım Tuvok'la. 73 00:04:56,964 --> 00:04:58,007 İzleme aktive edildi. 74 00:04:58,090 --> 00:05:00,676 Alt uzay aktarımları 5 ve 6 kapandı. 75 00:05:00,759 --> 00:05:03,470 - Yavaşlatamıyorum. - Hansen, kapatmak zorundayız. 76 00:05:03,554 --> 00:05:06,598 Kal-toh oynadığımızı sadece gerçek Tuvok bilebilirdi. 77 00:05:06,682 --> 00:05:08,809 Demek ki sana söylemiş. 78 00:05:08,892 --> 00:05:10,310 Ona ne yaptınız? 79 00:05:10,894 --> 00:05:12,229 Şu kadarını söyleyebilirim: 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Onunla işimiz bittiğinde, 81 00:05:15,607 --> 00:05:17,359 hepinizle işimiz bittiğinde, 82 00:05:18,027 --> 00:05:20,446 öldüğünüz için mutlu olacaksınız. 83 00:05:21,363 --> 00:05:22,865 Aktarımlar neredeyse kapandı. 84 00:05:22,948 --> 00:05:25,909 Sinyali hemen kesemezsem bizi bulacaklar. 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,162 Will Riker nerede? 86 00:05:29,538 --> 00:05:30,873 Hayatta mı? 87 00:05:34,418 --> 00:05:35,711 Ben mi amiral? 88 00:05:39,006 --> 00:05:40,507 Öldüm sayılır. 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,301 Tıpkı senin gibi. 90 00:05:42,801 --> 00:05:44,595 - Geordi! - Kesiyorum. 91 00:05:45,345 --> 00:05:46,597 BAĞLANTI KESİLDİ 92 00:05:56,065 --> 00:05:59,068 Amiral, bunu yapmaya devam edemeyiz. 93 00:06:00,569 --> 00:06:02,863 Belki de artık kabul etmemiz gerekiyor. 94 00:06:08,911 --> 00:06:10,162 Tek başımızayız. 95 00:06:28,222 --> 00:06:35,145 YEDİNCİ BÖLÜM "Dominion" 96 00:06:51,620 --> 00:06:54,206 Geordi, Bay Worf'la irtibat kurabildin mi? 97 00:06:54,289 --> 00:06:58,168 O ve Raffi, Exo-port'ta Yıldız Filosu Güvenliği'ni denetliyor. 98 00:06:58,252 --> 00:07:01,964 Will'in gözaltında olduğuna dair kayıt olmadığını doğruladılar. 99 00:07:02,464 --> 00:07:03,674 Lanet olsun. 100 00:07:03,757 --> 00:07:06,677 Şimdi buraya dönüyorlar. Ve tam zamanında. 101 00:07:06,760 --> 00:07:10,681 Böyle hurdalıklar dışında saklanacak yer kalmadı. 102 00:07:10,764 --> 00:07:15,018 Bu komployu Yıldız Filosu'na kanıtlamamız için zaman da kalmıyor. 103 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 Sınır Günü'ne saatler kaldı. 104 00:07:18,522 --> 00:07:21,942 Bir yöntemin ne kadar ahlaki olduğunu sorguluyorum. 105 00:07:22,776 --> 00:07:24,903 İster evrimleşmiş 106 00:07:24,987 --> 00:07:29,616 ister fizyolojimizi kopyalamanın başka bir yolunu bulmuş olsunlar, sonuçta 107 00:07:29,700 --> 00:07:31,493 yeni Şekildeğiştirenler benzersizler. 108 00:07:31,577 --> 00:07:34,371 Belki bu benzersizlikten yararlanmanın bir yolu vardır. 109 00:07:34,454 --> 00:07:36,331 Yani, onlara karşı silah geliştirmek için. 110 00:07:36,415 --> 00:07:40,711 Evet. Ya da en azından onları saptamak ve ayıklamak için. 111 00:07:42,254 --> 00:07:43,630 Peki, ahlaki ikilemin nedir? 112 00:07:45,382 --> 00:07:47,384 Çözüm biyolojik olabilir. 113 00:07:47,467 --> 00:07:50,846 Ve biyolojik olarak bir türü hedef almak soykırım kapsamına girer. 114 00:07:51,638 --> 00:07:54,808 Dominion Savaşı'nda onlara karşı kullanılan virüs gibi. 115 00:07:54,892 --> 00:07:59,104 Kesinlikle. Çaresiz durumdayız ama yine de kabul edilemez bir çözüm olabilir. 116 00:07:59,188 --> 00:08:00,480 Ne bulabileceğini araştır. 117 00:08:00,564 --> 00:08:05,068 Mümkün olursa ve olduğunda ahlaki yönünü değerlendiririz. 118 00:08:05,652 --> 00:08:08,655 Sınır Günü törenine katılacaktım. 119 00:08:08,739 --> 00:08:13,118 Amiral sıfatıyla filo tatbikatlarına katılmam için 120 00:08:13,202 --> 00:08:17,039 kimliğimin genetik olarak doğrulanması gerekiyor. 121 00:08:18,707 --> 00:08:21,501 Daystrom'dan vücudunun çalındığı düşünülürse 122 00:08:21,585 --> 00:08:26,006 acaba senin ve hatta belki Jack'in DNA'sını kullanarak 123 00:08:26,089 --> 00:08:29,718 Jean-Luc Picard'ın mükemmel bir kopyasını yaratmaya mı çalışıyorlar? 124 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 Ben de aynı şeyden korkuyorum. 125 00:08:31,929 --> 00:08:35,182 Senin ve Jack'in DNA'larınız farklı 126 00:08:35,265 --> 00:08:39,144 ama bir akrabadan alınan DNA örneğinin eksik bir DNA dizisini 127 00:08:39,895 --> 00:08:43,190 tamamlamak için kullanılması mümkün mü? 128 00:08:43,273 --> 00:08:44,900 Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var. 129 00:08:44,983 --> 00:08:49,780 Gemide daha fazlasını bilen bir kişi var. 130 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 Yüzbaşı, 131 00:08:58,664 --> 00:09:02,626 Bay Data üzerinde biraz ilerleme kaydetmişsiniz. 132 00:09:03,627 --> 00:09:07,506 Denebilir. En azından sorunun kaynağını saptadık. 133 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 Ona gösterelim. Sadece bilişsel işlevler. 134 00:09:21,478 --> 00:09:22,729 Kaptan? 135 00:09:23,313 --> 00:09:24,356 Geordi. 136 00:09:26,358 --> 00:09:29,945 Artık Atılgan'da değilim. Scimitar. 137 00:09:30,028 --> 00:09:32,990 Bu, çok uzun yıllar önceydi. 138 00:09:35,534 --> 00:09:38,287 Demek o yüzden bu kadar yaşlısın. 139 00:09:38,370 --> 00:09:40,789 Zaman sana çok acımasız davranmış. 140 00:09:40,872 --> 00:09:43,166 İşte sorun bu, amiral. 141 00:09:43,250 --> 00:09:44,751 Lore'u hatırlıyor musun? 142 00:09:44,835 --> 00:09:48,505 Data'nın kardeşi. Ama o, devre dışı bırakılmıştı. 143 00:09:48,588 --> 00:09:50,674 Arşivlendi demek daha doğru olur. 144 00:09:50,757 --> 00:09:55,053 Basitçe söylemek gerekirse bu ünitede şu anda hem Data hem Lore var. 145 00:09:55,137 --> 00:09:57,931 Kabalık için özür dilerim kaptan. 146 00:09:58,682 --> 00:10:01,143 Bu vücudu tamamen kontrol edemiyorum. 147 00:10:01,226 --> 00:10:03,103 Bu müzelik suratına karşı 148 00:10:03,186 --> 00:10:06,690 tiksintimi de kontrol edemiyorum. 149 00:10:07,691 --> 00:10:10,193 Lore hep böyle küstah mıydı? 150 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 Ağaç mı hareket etti? 151 00:10:12,070 --> 00:10:14,489 Yoksa armut dibine düşmemeye mi karar verdi? 152 00:10:15,782 --> 00:10:19,745 Kibirli, kendini kahraman gibi gören, 153 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 kusmuğa benzeyen ahlak ilkelerini 154 00:10:22,080 --> 00:10:26,877 matah bir şeymiş gibi ha bire tekrarlayan kişilere sürekli maruz kalırsan 155 00:10:26,960 --> 00:10:31,506 bazen biraz kaba, biraz küstah, 156 00:10:31,590 --> 00:10:35,135 biraz kışkırtıcı şekilde öfkeli olmak şart olur tatlım. 157 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 Lore'un insan olmak konusunda sapkın bir anlayışı vardır. 158 00:10:40,349 --> 00:10:44,770 Bu ünitenin pozitronik beyninin mimarisine erişebildik. 159 00:10:44,853 --> 00:10:47,647 Dört kimlik matrisi içeriyor. 160 00:10:47,731 --> 00:10:51,485 Soong ve B-4 sadece bir bellek dosyası olarak çalışıyor 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,696 ama Data'nın ve Lore'un kişilik profilleri arasında 162 00:10:54,780 --> 00:10:57,240 kesin bir bölme var. 163 00:10:57,324 --> 00:10:59,951 Esas itibarıyla ikisi de orada. 164 00:11:00,035 --> 00:11:01,787 İkisi egemenlik için savaşıyor. 165 00:11:02,537 --> 00:11:04,456 Altan Soong bunu niye yapmış? 166 00:11:05,040 --> 00:11:07,250 Soong belki de kişiliklerin 167 00:11:07,334 --> 00:11:11,380 kendi çabalarıyla entegre olacağını umdu. 168 00:11:11,463 --> 00:11:14,466 Belki de Data'ya daima istediği şeyi vermeye çalıştı. 169 00:11:14,966 --> 00:11:16,218 İnsan olmayı. 170 00:11:16,885 --> 00:11:21,348 Belki de Soong ailesinin yüzyıllardır sorduğu 171 00:11:21,431 --> 00:11:25,894 insanlık ve özgür irade sorularına cevaplar burada, 172 00:11:26,478 --> 00:11:28,105 şimdi bu Data'nın içindedir. 173 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 Ama bölme koyduğuna göre Soong belki de 174 00:11:31,566 --> 00:11:34,403 Lore'un Data'nın tüm yönlerini tüketmesinden korktu. 175 00:11:38,281 --> 00:11:41,410 Data, eğer beni duyabiliyorsan 176 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 bil ki yardımını istiyoruz. 177 00:11:44,329 --> 00:11:46,164 Sana neden yardım edeyim Picard? 178 00:11:46,248 --> 00:11:49,126 Data! Eski dostum, 179 00:11:49,209 --> 00:11:53,004 Şekildeğiştirenlerin bedenimi neden çaldıklarını söyle. 180 00:11:53,672 --> 00:11:56,091 Bunu ne için kullanacak olabilirler? 181 00:11:56,174 --> 00:11:57,426 Bir şey çıkarmak için. 182 00:11:57,509 --> 00:12:02,139 Soong'un araştırması, Jean-Luc Picard'ın içinde anormal bir form olduğunu gösterdi. 183 00:12:03,765 --> 00:12:07,561 Önceden konan irümodik sendrom tanısı şüpheli. 184 00:12:07,644 --> 00:12:08,770 Nedir bu? 185 00:12:08,854 --> 00:12:13,692 Ek araştırmalar... Daha aşağı bir Picard'ı ortaya koydu. 186 00:12:14,443 --> 00:12:18,530 Her açıdan tamamen kusurlu bir Picard. 187 00:12:19,656 --> 00:12:21,616 Yardım et. 188 00:12:21,700 --> 00:12:23,326 Bana yardım et kaptan. 189 00:12:24,453 --> 00:12:25,537 Lütfen. 190 00:12:26,455 --> 00:12:27,747 Bana yardım et kaptan. 191 00:12:29,207 --> 00:12:30,500 Bu kadarı çok fazla. 192 00:12:35,297 --> 00:12:39,259 Data yıllar önce benden gitmesine izin vermemi istemişti. 193 00:12:39,759 --> 00:12:41,636 Huzur içinde ölmek istemişti. 194 00:12:43,221 --> 00:12:45,640 Şimdi ise yardımımı istiyor. 195 00:12:46,141 --> 00:12:47,934 Bir şey yapmak zorundayız. 196 00:12:48,977 --> 00:12:52,105 Lore'u silerek Data'yı özgürleştirebilir miyiz? 197 00:12:52,189 --> 00:12:56,943 Jean-Luc, bu yeni pozitronik beden, benim bildiğim Data'yla 198 00:12:57,027 --> 00:12:58,737 kıyaslanamayacak kadar karmaşık. 199 00:12:58,820 --> 00:13:01,781 Mühendislikten çok sanata giriyor. 200 00:13:02,365 --> 00:13:04,993 Metafazik sayılar aşırı büyük. 201 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 Geminin bilgisayarlarıyla 202 00:13:06,828 --> 00:13:09,539 bariyeri analiz edebilir ve Data'yı geri yükleyebilirim. 203 00:13:09,623 --> 00:13:13,877 Ama aradaki bölmeyi kaldırırsam ve Lore baskın çıkarsa 204 00:13:14,377 --> 00:13:15,670 Data'yı kaybedebiliriz. 205 00:13:15,754 --> 00:13:16,963 Bu kez ebediyen. 206 00:13:17,631 --> 00:13:21,259 Buna bir kez daha katlanabileceğimi sanmıyorum. 207 00:13:25,263 --> 00:13:26,473 Ben de öyle. 208 00:13:41,196 --> 00:13:43,782 Sınır Günü başlamak üzere. 209 00:13:43,865 --> 00:13:46,785 Zamanımız tükeniyor. Rapor ver. 210 00:13:47,702 --> 00:13:52,249 Arkadaşlarının Jean-Luc Picard'a sadakati 211 00:13:52,332 --> 00:13:54,709 beklediğimizden güçlü çıktı. 212 00:13:54,793 --> 00:14:00,006 Kalan zamanda dirençlerinin kırılmasını beklemiyorum. 213 00:14:00,090 --> 00:14:01,341 Kırılmak zorunda. 214 00:14:01,925 --> 00:14:03,510 Beni hayal kırıklığına uğratma. 215 00:14:07,138 --> 00:14:11,893 Fizyolojin sandığın kadar özel ya da karmaşık değil. 216 00:14:12,852 --> 00:14:16,064 Doğan itibarıyla şekil verilebilirsin. 217 00:14:16,147 --> 00:14:17,649 Esnemeye uygunsun. 218 00:14:18,316 --> 00:14:22,070 Onlar ise tek bir bedene bağımlı. 219 00:14:22,153 --> 00:14:24,239 Birini diğerinden ayır. 220 00:14:24,906 --> 00:14:26,908 Ne gerekiyorsa yap. 221 00:14:27,576 --> 00:14:30,870 Yıldız Filosu'nun çöküş saati yaklaşıyor. 222 00:14:30,954 --> 00:14:33,081 Çocuğu almak zorundayız. 223 00:14:33,957 --> 00:14:38,211 Yoksa sen ve türün kendi varoluşunuzu anlamsız bulacaksınız. 224 00:15:03,778 --> 00:15:05,280 Bize bağlan. 225 00:15:07,782 --> 00:15:09,200 Asteğmenlerin dikkatine. 226 00:15:09,284 --> 00:15:13,121 Görev çizelgeleri yeni rotasyonu yansıtacak şekilde güncellenmiştir. 227 00:15:16,082 --> 00:15:18,084 Odan nasıl? Güzel mi? 228 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Hayır. 229 00:15:19,669 --> 00:15:23,089 Ben teğmenim. Odalarımız standart. Küçük. Çok küçük. 230 00:15:27,260 --> 00:15:29,220 Çünkü biliyorsun, geminin yarısı boş. 231 00:15:29,971 --> 00:15:34,225 Ben kendime küçük, güzel bir suit buldum. 232 00:15:35,060 --> 00:15:38,772 Beraber bir şeyler yapmak isterim eğer... 233 00:15:38,855 --> 00:15:41,441 Ya da yapmayalım. Bu... Sorun değil. Hiç değil. 234 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Kur mu yapıyor? 235 00:15:48,573 --> 00:15:49,824 Bu gözler. 236 00:15:51,451 --> 00:15:52,619 Çekici bir çocuk. 237 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 En azından başta ince ol. 238 00:15:55,205 --> 00:15:56,956 Elime değ ya da... 239 00:16:08,343 --> 00:16:11,513 Riker ve teğmen Güverte 4'e. Duyuyor musunuz? 240 00:16:11,596 --> 00:16:12,597 Bunu neden yaptın? 241 00:16:14,557 --> 00:16:15,558 Bul... 242 00:16:15,642 --> 00:16:17,811 Kendini ne sanıyor? Yakışıklı olmak dışında. 243 00:16:17,894 --> 00:16:19,104 En azından başta ince ol. 244 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Elime neden değdi? 245 00:16:21,272 --> 00:16:22,399 Nasıl anladı? 246 00:16:41,501 --> 00:16:42,794 Amiral. 247 00:16:42,877 --> 00:16:44,796 Jack. Nasılsın? 248 00:16:45,630 --> 00:16:48,550 Kaptan, Yıldız Filosu'ndan yeni bir uzun menzilli izleme girişimi. 249 00:16:48,633 --> 00:16:49,843 Diğerleri gibi yok say. 250 00:16:49,926 --> 00:16:50,927 Bir saniye. 251 00:16:51,636 --> 00:16:53,471 ALT UZAY TAŞIYICI DALGASI ÖN EK KODU: 18307 252 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 {\an8}FREKANS: ÖRÜMCEK KUŞU 253 00:16:54,806 --> 00:16:56,766 Komutanlarım, bu bir Tehlike Ön Ek Kodu. 254 00:16:57,559 --> 00:16:59,018 Tehlike Kodu nedir? 255 00:16:59,102 --> 00:17:01,104 Tehlike altındaki bir kaptan bu kodu vererek 256 00:17:01,187 --> 00:17:03,314 kendi yıldız gemisini uyarır. 257 00:17:03,398 --> 00:17:05,567 Düşmana geminin konumunu bildirir 258 00:17:05,650 --> 00:17:07,944 ama kaptanın yakalandığını bilmemizi sağlar. 259 00:17:08,027 --> 00:17:10,363 Ve tehlikede olduğunu. Will bu. 260 00:17:10,447 --> 00:17:12,407 Frekans, Örümcek Kuşu'yla eşleşiyor. 261 00:17:12,490 --> 00:17:13,533 Onu Vadic esir almış. 262 00:17:13,616 --> 00:17:15,493 Esmar, sinyali bloke et. 263 00:17:15,577 --> 00:17:17,078 Bizi bulmalarına izin verme. 264 00:17:17,162 --> 00:17:18,997 Başüstüne. İletişimleri karıştırıyorum. 265 00:17:19,831 --> 00:17:21,332 Biraz konuşabilir miyiz? 266 00:17:22,625 --> 00:17:25,044 İçimde neler oluyor bilmiyorum ama... 267 00:17:27,338 --> 00:17:28,965 ...iyi bir şey olmadığını biliyorum. 268 00:17:30,550 --> 00:17:32,802 - Anlat. - Bütün bunlara ben neden oldum. 269 00:17:34,095 --> 00:17:35,388 Şimdi de... 270 00:17:38,892 --> 00:17:41,227 Riker tanıştığımızdan beri bana iyi davrandı. 271 00:17:41,311 --> 00:17:45,607 Şimdiyse başı dertte. Karısı ve kızı var. 272 00:17:45,690 --> 00:17:49,903 Ve... Belki Örümcek Kuşu'nun bizi bulmasına izin vermeliyiz. 273 00:17:51,112 --> 00:17:54,157 - Kendimi onunla takas ederim. - Hayır. Asla olmaz. 274 00:17:54,240 --> 00:17:57,911 Bunun nasıl bir duygu olduğunu anlayamazsın. İnsanlar öldü, 275 00:17:57,994 --> 00:18:00,371 ölüyor ve ölecek. Ne için? Benim için mi? 276 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 Buna değmez! Ben buna değmem! 277 00:18:08,838 --> 00:18:10,173 Kendimi hep... 278 00:18:12,258 --> 00:18:13,384 ...farklı hissettim. 279 00:18:15,762 --> 00:18:16,971 Sanki... 280 00:18:17,889 --> 00:18:19,849 Sanki çok ciddi bir sorunum varmış gibi. 281 00:18:22,477 --> 00:18:24,938 Çok, çok derinlerde bir yerde. 282 00:18:27,649 --> 00:18:30,151 Bunu nasıl açıklayacağım konusunda hiçbir fikrim yok 283 00:18:30,235 --> 00:18:34,656 ama sanki bazı sesler duyuyorum. 284 00:18:35,865 --> 00:18:36,908 Kafamda. 285 00:18:38,952 --> 00:18:40,745 Ne duyuyorsun Jack? 286 00:18:51,256 --> 00:18:52,966 Bunların hiçbirini hak etmiyorsun. 287 00:18:53,049 --> 00:18:54,300 Belki de ediyorum. 288 00:18:56,302 --> 00:18:58,054 Ben senden vazgeçmiyorum Jack. 289 00:19:00,932 --> 00:19:02,892 - Sen de vazgeçme. - Bunu ben de istemem. 290 00:19:02,976 --> 00:19:04,561 Adil olduğu sürece kavgayı severim. 291 00:19:04,644 --> 00:19:06,187 Ya da hile yapan ben olduğumda. 292 00:19:06,271 --> 00:19:08,898 Ama bu kez hiçbir zaman avantajlı konuma gelemedik. 293 00:19:13,027 --> 00:19:17,073 Peki ya gelirsek? 294 00:19:18,908 --> 00:19:22,161 Galiba Vadic'i nasıl yenebileceğimizi buldum. 295 00:19:29,043 --> 00:19:33,756 {\an8}AÇIK UZAY, ALFA ÇEYREĞİ 296 00:19:41,222 --> 00:19:42,390 Kaptan. 297 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 Galiba biri Titan'ı bizden daha önce bulmuş. 298 00:19:46,185 --> 00:19:47,770 Taranıyor... 299 00:19:48,313 --> 00:19:52,609 Titan'ın büküm çekirdeği çevrim dışı. Acil durum gücüyle çalışıyor. 300 00:19:52,692 --> 00:19:53,776 Yaşam belirtileri? 301 00:19:54,277 --> 00:19:55,778 Okumakta zorlanıyorum. 302 00:19:55,862 --> 00:19:57,906 Belki Vulkan gemisinin radyasyonu yüzünden. 303 00:19:58,865 --> 00:20:00,408 Jack hayatta. 304 00:20:00,491 --> 00:20:02,702 Şüpheli... 305 00:20:03,703 --> 00:20:05,455 Alt uzay mesajları? 306 00:20:05,872 --> 00:20:08,124 Sadece bir mesaj. Bir kayıt. 307 00:20:08,207 --> 00:20:09,792 Burası VSS T'Plana. 308 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 Firari gemiyle çatışmaya girdik ve birbirimize ateş ettik. 309 00:20:14,130 --> 00:20:17,133 Büküm çekirdeklerini devre dışı bıraktık. Çalışmaz durumdalar. 310 00:20:17,216 --> 00:20:19,969 - Kaptan, yaranıza bakayım. - İstasyonlarınızda kalın. 311 00:20:20,053 --> 00:20:21,387 - Silahlar çevrim içi. - Büküm... 312 00:20:21,471 --> 00:20:23,932 Son koordinatlarımızı gönderiyoruz. 313 00:20:24,015 --> 00:20:25,016 Torpido geliyor! 314 00:20:25,725 --> 00:20:28,603 İki gemi de kontrolsüzce sürükleniyor. 315 00:20:34,317 --> 00:20:37,946 Bir borda takımı hazırla! Mekikle gideceğiz. Işınlanarak değil. 316 00:20:39,405 --> 00:20:41,199 Tuzak olabilir. 317 00:20:41,616 --> 00:20:42,742 Çocuk şuracıkta! 318 00:20:43,493 --> 00:20:44,702 Şuracıkta! 319 00:20:45,495 --> 00:20:47,914 Neredeyse ona dokunacağım. 320 00:20:49,374 --> 00:20:50,833 Bunu duymuyor musun? 321 00:20:50,917 --> 00:20:52,126 Duymuyor musun? 322 00:20:52,961 --> 00:20:55,880 Antik saatin tik takları! 323 00:20:55,964 --> 00:20:57,423 Zamanımız tükeniyor. 324 00:21:00,343 --> 00:21:05,264 Oraya gidiyoruz. 325 00:21:38,464 --> 00:21:40,341 Yaşam belirtileri. 326 00:21:42,427 --> 00:21:45,763 Sıçanlar gibi dağılmışlar. 327 00:21:54,063 --> 00:21:55,565 Merhaba. 328 00:21:59,902 --> 00:22:01,946 Daha uzun boylu olduğunu düşünmüştüm. 329 00:22:02,822 --> 00:22:04,282 Çok geç kaldın. 330 00:22:04,365 --> 00:22:05,825 Herkes öldü. 331 00:22:05,908 --> 00:22:08,453 Herkes değil sevgili oğlum. 332 00:22:09,370 --> 00:22:11,873 Sadece seni daha iyi bir yere götürmek istiyorum. 333 00:22:15,793 --> 00:22:17,295 Bu da ne demek oluyor? 334 00:22:19,672 --> 00:22:21,090 Nereye? 335 00:22:22,967 --> 00:22:26,804 Göstermek, anlatmaktan çok daha iyi olur. 336 00:22:32,268 --> 00:22:34,062 Önce beni yakalaman gerekecek. 337 00:22:48,493 --> 00:22:49,744 Hazır mısın? Şimdi! 338 00:22:58,544 --> 00:23:00,046 A! Kapat! 339 00:23:00,880 --> 00:23:02,298 B'yi kapatın! 340 00:23:02,381 --> 00:23:04,175 - Yap. - B'yi kapatıyorum. 341 00:23:23,778 --> 00:23:25,154 C'yi kapatın. 342 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 Vay anasını. Onu yakaladık. 343 00:23:35,248 --> 00:23:36,791 Jack, kaç! 344 00:23:58,646 --> 00:24:00,022 Koş! Güverte 14. 345 00:24:00,106 --> 00:24:01,190 D'yi ve E'yi hazırlayın. 346 00:24:05,278 --> 00:24:07,572 D'yi ve E'yi kapatın. Şimdi! Şimdi! 347 00:24:13,661 --> 00:24:16,664 Teknik açıdan mükemmel işledi. 348 00:24:16,747 --> 00:24:18,124 Ve kapana kısıldılar. 349 00:24:18,624 --> 00:24:20,042 Biz de öyle. 350 00:24:23,004 --> 00:24:25,256 Bekle Sidney. Sizi oradan ışınlayarak alacağız. 351 00:24:25,339 --> 00:24:27,884 Kilitlenemiyorum. Bir şey ışınlayıcıya engel oluyor. 352 00:24:27,967 --> 00:24:29,260 {\an8}IŞINLAMA REDDEDİLDİ 353 00:24:29,343 --> 00:24:30,344 {\an8}Lanet olsun! Bu... 354 00:24:31,387 --> 00:24:32,680 Bunu yapan ne? 355 00:24:44,442 --> 00:24:45,651 Baba. 356 00:24:46,152 --> 00:24:47,695 {\an8}EPS KONTROL ODASI 357 00:24:53,701 --> 00:24:54,869 Lore. 358 00:25:15,681 --> 00:25:17,516 Çok rahat görünüyorsun. 359 00:25:18,476 --> 00:25:19,644 Sakinsin. 360 00:25:21,687 --> 00:25:23,481 Kaçmaya bile çalışmıyorsun. 361 00:25:23,981 --> 00:25:27,276 İyi bir şey. Çünkü burası hava sızdırmaz bir yapı. 362 00:25:27,360 --> 00:25:32,823 Yani, senin için bile zor olurdu. 363 00:25:34,200 --> 00:25:40,665 Demek bu kadar zamandır peşimizden koşan sendin. 364 00:25:41,666 --> 00:25:43,542 Oğlumu almayı çok istiyor olmalısın. 365 00:25:45,920 --> 00:25:46,963 Neden? 366 00:25:54,553 --> 00:25:58,766 Biliyor musun, kimseye zarar vermemek için yemin ettim. 367 00:25:58,849 --> 00:26:02,812 Ama haberin olsun, şu anda yeminimi sorguluyorum. 368 00:26:06,774 --> 00:26:08,317 Ne tatlı şeysin sen öyle. 369 00:26:09,068 --> 00:26:12,405 Bunun bir sorgulama gibi olacağını sanıyordum. 370 00:26:12,488 --> 00:26:16,158 Ama şimdi, daha oyuna başlamadan oyun sonunu belli ettin. 371 00:26:16,242 --> 00:26:17,910 Hiç umudum yok. 372 00:26:19,745 --> 00:26:21,122 Ama eğer... 373 00:26:22,790 --> 00:26:23,916 Şimdi anlıyorum. 374 00:26:24,875 --> 00:26:31,757 O, anlayışlı rolünü oynayacak. Sense zalimi oynayacaksın. 375 00:26:32,967 --> 00:26:34,260 Şimdiden sıkıldım. 376 00:26:37,054 --> 00:26:38,389 Hepimize iyi şanslar. 377 00:26:41,017 --> 00:26:43,561 Daystrom'dan ne çaldığını öğrendik. 378 00:26:44,645 --> 00:26:47,773 Ve onunla ne yapmayı amaçladığını da tahmin edebiliyoruz. 379 00:26:50,484 --> 00:26:51,485 Sınır Günü için mi? 380 00:26:51,569 --> 00:26:55,197 Benim bedenimi ve Jack'in kanını kullanarak 381 00:26:55,281 --> 00:26:59,201 benim neredeyse mükemmel bir dublörümü mü yapacaksınız? 382 00:27:01,829 --> 00:27:04,248 Fizyolojinizin evrimleştiğini de biliyoruz. 383 00:27:07,418 --> 00:27:08,627 Peki ya oğlunuzun? 384 00:27:10,880 --> 00:27:13,007 Onun fizyolojisini biliyor musunuz? 385 00:27:13,090 --> 00:27:14,508 Jack'ten ne istiyorsun? 386 00:27:14,592 --> 00:27:16,469 - Ben mi? Hiçbir şey. - Cevap ver! 387 00:27:16,552 --> 00:27:18,888 Bana ait değil! 388 00:27:18,971 --> 00:27:23,768 Bu konuda anlaşabiliriz. Çünkü hiçbir zaman sana da ait olmadı. 389 00:27:25,186 --> 00:27:26,687 Bu da ne demek oluyor? 390 00:27:28,522 --> 00:27:30,775 Kaptan Vadic, açık konuşacağım. 391 00:27:30,858 --> 00:27:32,985 Kaçman mümkün değil. 392 00:27:33,069 --> 00:27:37,031 Yapabileceğin en iyi şey dürüst olmak. 393 00:27:37,990 --> 00:27:43,329 Evet, anlayışlı olduğum için Dominion Savaşı'ndaki haksızlığı kabul ediyorum. 394 00:27:43,412 --> 00:27:46,916 Sizin yaptığınız zalimlikleri 395 00:27:46,999 --> 00:27:50,252 bizim yürüttüğümüz savaşla karşılaştıramazsın. 396 00:27:50,336 --> 00:27:53,881 Şekildeğiştirenler başlatmasaydı savaş olmayacaktı. 397 00:27:53,964 --> 00:27:55,341 Mecburduk. 398 00:27:55,424 --> 00:28:00,179 Sizin gibi katılar geliyordu ve dokundukları her gezegeni mahvediyordu. 399 00:28:00,262 --> 00:28:01,263 Bir tek gezegen söyle. 400 00:28:01,347 --> 00:28:02,556 Benim gezegenim. 401 00:28:03,974 --> 00:28:06,143 Daha savaşa yeni başlamıştık ki 402 00:28:06,227 --> 00:28:09,105 Federasyon'unuz soykırıma girişti. 403 00:28:11,816 --> 00:28:13,484 Bir virüsle. 404 00:28:13,567 --> 00:28:16,195 Halkına bir tedavi sunduk. 405 00:28:17,363 --> 00:28:19,990 Tarih kitaplarınızda bu masal mı anlatılıyor? 406 00:28:22,159 --> 00:28:24,453 Doğru, bir tedavi geliştirdiniz. 407 00:28:24,537 --> 00:28:28,290 Ama Yıldız Filosu oylama sonucunda onu bize vermemeye karar verdi. 408 00:28:28,374 --> 00:28:31,043 Bizden birinin onu çalması gerekti. 409 00:28:32,878 --> 00:28:37,466 Neslinizin korkunç ve kaçınılmaz bir şekilde tükenmesini 410 00:28:37,550 --> 00:28:40,511 niye bu kadar istediğimi anlatmaya devam edeyim mi? 411 00:28:41,387 --> 00:28:44,807 Bunu bana Yıldız Filosu sağladı. 412 00:28:46,183 --> 00:28:50,271 Kanınızı taklit etme yeteneğini bana siz kazandırdınız. 413 00:28:51,230 --> 00:28:55,025 Şeklimi koruma ve her testi geçme yeteneğini de. 414 00:28:56,026 --> 00:29:00,698 Ve bunu bana işkence ederek yaptınız. 415 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 Sevdiklerime de. 416 00:29:08,956 --> 00:29:13,919 O yüzden bana sevgiden hiç anlamadığımı söylemeyin. 417 00:29:15,296 --> 00:29:16,380 Ya da masumiyetten. 418 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 Ya da acıdan. 419 00:29:21,427 --> 00:29:23,387 Baba, ne kadar zamanımız kaldı bilmiyorum. 420 00:29:24,597 --> 00:29:26,891 Lore bütün ana sistemleri ele geçiriyor. 421 00:29:26,974 --> 00:29:29,059 Güvenliği, ışınlayıcıları. 422 00:29:29,143 --> 00:29:30,352 Lore bunu neden yapıyor? 423 00:29:30,436 --> 00:29:32,771 Kaos yaratmak için. Kaosu sever. 424 00:29:34,023 --> 00:29:38,360 Bu kız senin için öldüğünde ne hissedeceksin, katı? 425 00:29:47,995 --> 00:29:50,039 Niye bana bu şekilde bakıyor? 426 00:29:54,502 --> 00:29:55,503 Jack! 427 00:30:06,347 --> 00:30:07,723 Senfonileri sever misiniz? 428 00:30:08,766 --> 00:30:11,810 Yüce Bağ'da müzik olduğunu bilmiyordum. 429 00:30:12,645 --> 00:30:14,063 Yok. 430 00:30:14,563 --> 00:30:16,815 Ama savaş tutsağıyken 431 00:30:16,899 --> 00:30:19,818 katılar hakkında çok şey öğrendim. 432 00:30:22,363 --> 00:30:26,700 Savaş sırasında beni Daystrom İstasyonu'nda tuttular. 433 00:30:31,163 --> 00:30:34,542 Dokuz kardeşimle birlikte raflarda tutuldum. 434 00:30:35,918 --> 00:30:39,004 Buna Proteus Projesi adını verdiler. 435 00:30:42,466 --> 00:30:48,430 Keşfettiğim senfoni nefesli ve yaylı çalgılarla çalınmıyordu ama... 436 00:30:52,685 --> 00:30:58,482 Koridorda itilen arabaların tekerleklerinin ötüşünden oluşuyordu. 437 00:30:59,316 --> 00:31:02,611 Ayakkabıların betonda çıkardığı ciyaklamadan. 438 00:31:04,697 --> 00:31:07,449 Kafes kapılarının gıcırtısından. 439 00:31:08,409 --> 00:31:14,164 Her tempodaki ve perdedeki çığlıklardan... 440 00:31:17,084 --> 00:31:18,419 ...ve ıslıktan. 441 00:31:34,101 --> 00:31:40,691 Islık çalardı. Bize bir şeyler enjekte ederken. 442 00:31:42,318 --> 00:31:44,320 Üzerimizde bir şeyler denerken. 443 00:31:44,403 --> 00:31:47,406 Bize herhangi bir varlığa hiçbir zaman çektirilmemesi gereken 444 00:31:47,489 --> 00:31:51,827 büyük acılar çektirirken. 445 00:31:58,751 --> 00:32:00,711 Ve hepsi bizi silaha dönüştürmek içindi. 446 00:32:04,006 --> 00:32:07,760 Kusursuz, fark edilmesi imkânsız casuslar olarak 447 00:32:07,843 --> 00:32:12,264 herhangi bir türe damlatılarak kaos yaratabilecektik. 448 00:32:17,645 --> 00:32:19,104 Ama hikâye mutlu sonla bitti. 449 00:32:19,730 --> 00:32:23,567 Bu deneylerle kusursuz canavarı yarattınız. 450 00:32:25,444 --> 00:32:26,445 Bizi. 451 00:32:33,661 --> 00:32:35,120 Ne kadar da insani. 452 00:32:39,541 --> 00:32:43,128 Yani, biyolojik deneylerle mi evrimleştin? 453 00:32:45,089 --> 00:32:47,216 Bunu aktarabiliyorum da. 454 00:32:49,301 --> 00:32:51,970 Mücadelemize katılmak isteyen herkese. 455 00:32:52,054 --> 00:32:56,058 Bağ'da, her şeyimizi çalanları kandırma yeteneğine sahip olmak için 456 00:32:56,141 --> 00:33:00,062 daha az yaşamayı ve hep acı çekmeyi kabul ediyorlar. 457 00:33:02,564 --> 00:33:03,982 Bunu bilmiyordum. 458 00:33:05,025 --> 00:33:07,736 Aydınlanmış bir türün 459 00:33:07,820 --> 00:33:11,949 birbirinin acısını göz ardı edebilmesi ne kadar ilginç. 460 00:33:12,449 --> 00:33:16,412 Sence o, kayıp duygunu hissedebilseydi 461 00:33:17,746 --> 00:33:19,373 oğlunu senden alır mıydı? 462 00:33:29,007 --> 00:33:30,551 Ya sen anne, 463 00:33:31,468 --> 00:33:33,846 bir oğul daha kaybetmeye hazır mısın? 464 00:33:42,688 --> 00:33:45,607 Federasyon benden ailemi aldı! 465 00:33:47,443 --> 00:33:49,361 Şimdi ben sizinkini alacağım. 466 00:34:07,546 --> 00:34:11,216 Baba, kalkan regülatörleri çöktü. Bizi hemen buradan ışınlaman lazım. 467 00:34:12,718 --> 00:34:13,719 Lanet olsun. 468 00:34:14,511 --> 00:34:18,640 Data, orada olduğunu ve beni işitebildiğini biliyorum. 469 00:34:19,391 --> 00:34:22,978 Benimle mücadele edemez. Artık gitti. 470 00:34:25,022 --> 00:34:29,067 Çok sakin. Çok öz güvenli. 471 00:34:29,902 --> 00:34:35,115 Bir planı var. Ve kaçmasına göz yumarsak... 472 00:34:35,199 --> 00:34:36,492 Oğlumuzu alacak. 473 00:34:38,535 --> 00:34:41,121 O ve askerleri gemide olduğu sürece 474 00:34:41,205 --> 00:34:43,582 bir tehdit oluşturuyor. 475 00:34:43,665 --> 00:34:46,710 Bize anlattığı her şey, bilmemizi istediği şeyler. 476 00:34:46,794 --> 00:34:50,339 Jean-Luc, işkencecisinin yüzünü almış. Neden? 477 00:34:50,422 --> 00:34:53,634 Nefretini hiç unutmamak için. 478 00:34:55,969 --> 00:34:57,095 Haklısın. 479 00:34:58,388 --> 00:35:01,225 Davasına bağlı bir cellat. 480 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 Ondan daha fazla şey öğrenemeyeceğiz. 481 00:35:08,398 --> 00:35:10,025 Data, orada olduğunu biliyorum. 482 00:35:10,108 --> 00:35:11,944 Beni dinlemen lazım 483 00:35:12,027 --> 00:35:17,282 çünkü hayat, söyleyeceklerini söylemen için nadiren ikinci bir şans tanır. 484 00:35:18,534 --> 00:35:21,620 Data, daha iyi biri olmamı sağladın. Gerçekten. 485 00:35:21,703 --> 00:35:25,624 Daha iyi bir adam, baba, arkadaş olmamı sağladın. 486 00:35:28,168 --> 00:35:29,378 Öldüğünde... 487 00:35:31,797 --> 00:35:33,048 ...paramparça oldum. 488 00:35:34,842 --> 00:35:37,761 Ama sen... Sen beni yeniden toparladın. 489 00:35:37,845 --> 00:35:41,348 Beni onardın. Bunu anın yaptı. 490 00:35:43,392 --> 00:35:46,103 Sen ve ben her şeyden ödün verecek kadar 491 00:35:46,186 --> 00:35:49,690 köklü bir değişim mi geçirdik? 492 00:35:50,816 --> 00:35:52,776 İnandığımız her şeyden. 493 00:35:56,321 --> 00:35:59,199 Evet, sanırım, pusulamı kaybediyorum. 494 00:35:59,700 --> 00:36:04,413 Ama şu anda tutsağımız durumunda. 495 00:36:06,957 --> 00:36:09,710 Gemiye girmesine izin verdiğimiz anda 496 00:36:10,294 --> 00:36:12,671 gemiye ölümü de davet etmiş olduk. 497 00:36:38,071 --> 00:36:41,575 Kardeşimin dostluk anılarına hitap etmek... 498 00:36:41,658 --> 00:36:43,076 Bu anılar çok güçlü. 499 00:36:43,160 --> 00:36:44,494 Ne istiyorsun Lore? 500 00:36:44,578 --> 00:36:46,288 Senin çocukların için istediğini. 501 00:36:48,373 --> 00:36:50,584 Şekildeğiştirenlerin istediğini. 502 00:36:52,586 --> 00:36:57,507 Hayatta kalmayı. Bu, insan doğasıdır dostum. 503 00:36:59,843 --> 00:37:02,095 İzin ver de bu oyunu daha adil kılayım. 504 00:37:03,347 --> 00:37:05,349 Düşmanımın düşmanı... 505 00:37:05,432 --> 00:37:08,018 Gerisini biliyorsun. 506 00:37:11,480 --> 00:37:13,982 Olamaz! Gemiyi tamamen ele geçiriyor! 507 00:37:14,066 --> 00:37:15,817 Güvenlik sistemi kontrolden çıkıyor. 508 00:37:15,901 --> 00:37:17,903 Güç alanlarını hemen yeniden çalıştırın! 509 00:37:45,347 --> 00:37:48,141 Bak Data, orada olduğunu ve beni duyduğunu biliyorum! 510 00:37:59,569 --> 00:38:00,821 Sidney! 511 00:38:03,657 --> 00:38:06,201 Lanet olsun Lore! Bırak onu! 512 00:38:08,245 --> 00:38:09,663 Jack. 513 00:38:09,746 --> 00:38:12,666 Jack, ne... Ne yapmalıyım? Jack! 514 00:38:12,749 --> 00:38:14,084 Dön. 515 00:38:15,585 --> 00:38:17,004 Yuvarlan. 516 00:38:23,468 --> 00:38:27,472 Data! Kapıyı aç! Data, lütfen. 517 00:38:28,890 --> 00:38:30,517 Geriye! Yana adım at. 518 00:38:31,518 --> 00:38:32,561 Yuvarlan. 519 00:38:33,770 --> 00:38:34,855 Ateş et! 520 00:38:48,285 --> 00:38:51,204 Buradayım Geordi. Deneyeceğim. 521 00:38:52,122 --> 00:38:55,208 Alan regülatörlerine erişiliyor. 522 00:39:01,048 --> 00:39:02,466 Ne... Bu ne... 523 00:39:03,508 --> 00:39:06,011 Hissettiğim şey... Kafama mı girdin? 524 00:39:08,555 --> 00:39:12,100 Sidney, benim, Jack. 525 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 Lütfen, bana güvenmek zorundasın. 526 00:39:19,524 --> 00:39:21,151 - Gitmek zorundayız! - Jack... 527 00:39:26,490 --> 00:39:29,659 Vadic, halkının üyelerinin Proteus Projesi'ne maruz kaldığını söyledi. 528 00:39:29,743 --> 00:39:34,164 Bunu Daystrom manifestosunda aratalım ve işte burada. 529 00:39:34,247 --> 00:39:38,085 Onlara uygulanan formül, telomyum-847 içeriyormuş. 530 00:39:38,168 --> 00:39:40,378 Yarılanma ömrü yüz yıl olan bir stabilizatör. 531 00:39:40,462 --> 00:39:41,755 Yani, teoride... 532 00:39:41,838 --> 00:39:43,632 Hepsinde eser miktarda olmalı. 533 00:39:43,715 --> 00:39:44,883 Onları izleyebiliriz. 534 00:39:44,966 --> 00:39:46,510 TELOMYUM-847 GÜVERTE 9'DA BULUNDU 535 00:39:47,344 --> 00:39:50,430 Picard'dan Shaw'a. Vadic ve adamları Güverte 9'dan geçiyor. 536 00:39:50,514 --> 00:39:53,183 Köprü turboliftine erişmelerine izin vermeyin. 537 00:39:53,266 --> 00:39:54,684 Tamam. Çatışmaya giriyoruz. 538 00:40:12,994 --> 00:40:14,037 Turbolifti aç! 539 00:40:14,121 --> 00:40:15,122 Güverte 9'da! 8'de! 540 00:40:15,205 --> 00:40:17,124 - Köprüyü alırlarsa... - Alamayacaklar. 541 00:40:17,207 --> 00:40:19,334 - Geldiler. - Silahlarınızı hazırlayın! 542 00:40:57,831 --> 00:40:58,999 Bir kanal aç. 543 00:40:59,708 --> 00:41:02,294 Açar mısın? Lütfen. 544 00:41:05,172 --> 00:41:08,216 Gemime hitap etmek istiyorum. 545 00:41:26,401 --> 00:41:31,656 Titan mürettebatının dikkatine. 546 00:41:33,200 --> 00:41:35,827 Değerli savaşçılar olduğunuzu gösterdiniz sanırım. 547 00:41:37,162 --> 00:41:38,830 Hileye başvursanız da. 548 00:41:40,832 --> 00:41:44,794 Ama şekilsizlerin karşısında hangi savunma dayanabilir? 549 00:41:46,129 --> 00:41:49,549 Bu şekilde biteceği konusunda sizi uyarmıştım. 550 00:41:50,383 --> 00:41:55,889 Bu duruma düşmekten kendinizi kurtarabilirdiniz. 551 00:41:58,016 --> 00:42:03,230 Bunu zalim olduğum için değil, 552 00:42:03,939 --> 00:42:05,357 merhametli olduğum için yaptım. 553 00:42:07,984 --> 00:42:11,196 Değişebilir ve sıvı olmak, 554 00:42:12,280 --> 00:42:14,699 ırmakların bildiğini bilmek anlamına gelir. 555 00:42:15,325 --> 00:42:18,954 Yani, aynı denize giden pek çok farklı yol olduğunu. 556 00:42:20,163 --> 00:42:24,459 İşte buraya ulaştık. Zaten hep buraya doğru ilerliyorduk. 557 00:42:27,545 --> 00:42:34,427 Jack Crusher'ı en çok ait olduğu yere götürmeye. 558 00:43:03,373 --> 00:43:04,582 Ben, Vadic. 559 00:43:06,668 --> 00:43:10,130 USS Titan'ın kaptanı. 560 00:43:11,506 --> 00:43:14,426 Ve Jack, hayatım, 561 00:43:15,343 --> 00:43:16,803 beni duyuyorsan... 562 00:43:18,013 --> 00:43:20,724 ...artık gerçekte kim olduğunu öğrenmenin zamanı geldi. 563 00:43:37,532 --> 00:43:39,972 GENE RODDENBERRY'NİN "UZAY YOLU: YENİ NESİL" İNE DAYANMAKTADIR 564 00:45:44,993 --> 00:45:46,713 ORİJİNAL UZAY YOLU MÜZİĞİ: ALEXANDER COURAGE 565 00:46:14,981 --> 00:46:16,983 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan