1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 Vedo. 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 E rilancio. 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 Vedo. Mi dia due carte. 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 Lei sta bluffando. 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 È impossibile, signore. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 Di tanto in tanto, dilata la pupilla sinistra, 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 ostentatamente, aggiungerei, 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 nello sforzo di farmi credere di avere qualcosa in mano. 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 In realtà, però, non ha niente. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 Quando i suoi occhi sono neutrali, capisco che sta bluffando. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 Ora che me lo dice, Capitano, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 non so più che stratagemma utilizzare. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Cinquanta. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 Cinquanta? È tutto ciò che ho. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 Lo vedo, Capitano. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 Vede o passa? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 Comportiamoci da persone civili. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 - Latte? - No, grazie, signore. 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 - Zucchero? - No, grazie, signore. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 Perché temporeggia, Capitano? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 Non voglio che la partita finisca. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 Punto tutto. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 Strano. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 Non sapevo fossimo in rotta per Marte. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 Non va bene. 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 Numero Uno. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Va tutto bene. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 Va tutto bene. 29 00:03:51,023 --> 00:03:56,737 CASTELLO PICARD, FRANCIA 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 Va tutto bene. 31 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 AREA METROPOLITANA DI BOSTON 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 Adoro quando fanno così. 33 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 Cosa festeggiamo? 34 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Indovina. 35 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 Usa il tuo famoso istinto xaheano. 36 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 Ok. 37 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 Tu hai un segreto. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 Un segreto felice. 39 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 - Ma dai! - Sono entrata al Daystrom. 40 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 Dahj, sei incredibile. 41 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 Grazie. 42 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 Robotica o... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Mi occupo di intelligenza artificiale 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 e coscienza quantistica. 45 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 Una vera figata. 46 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Magari posso sedermi con te in caffetteria. 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Forse. Non so. 48 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 Dici? 49 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 - Altro vino? - Qualcosa di meglio. Sorprendimi. 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 Furba. 51 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 I tuoi menù sul replicatore sono tragici. 52 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Vaniglia... 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 E ancora vaniglia. Ovvio. 54 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 No, no! 55 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 Non si è ancora attivata. 56 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 Parla la nostra lingua. 57 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 Dov'è l'altra? Di dove sei? 58 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 Non... 59 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 Di dove sei? 60 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 Di Seattle. 61 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 Ce ne occupiamo dopo. Stordiscila. 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 No! 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Si sta attivando! 64 00:09:12,511 --> 00:09:16,181 So che pensi di portarlo a casa, 65 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 ma non se ne parla nemmeno. 66 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 Non fingere di non parlare francese. 67 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 Abbiamo fatto pratica. 68 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 Numero Uno, che cos'è? 69 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 Vorrai dire "di chi" è. 70 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Piccolo assassino. 71 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Anche gli assassini ogni tanto fanno il bagno. 72 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 Laris l'ha sentita parlare nel sonno. 73 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 Ho detto cose interessanti? 74 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 No, parlava a vanvera. 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 Però non dorme. 76 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Fa brutti sogni? 77 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 I sogni sono piacevoli. 78 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 È il risveglio che comincia a innervosirmi. 79 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 Bando alla malinconia. 80 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Oggi è un gran giorno. 81 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 Vada a fare colazione. 82 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Sai, 83 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 comincio a pentirmi di essermi fatto convincere 84 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 a fare questa cosa. 85 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Continuano i disordini nei Quadranti Alfa e Beta 86 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 in ricordo della distruzione di... 87 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Non vuole che gli dia da mangiare. 88 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 È la vecchiaia. 89 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 Di chi? 90 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Tè, Earl Grey. Deteinato. 91 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Allora, siamo pronti? 92 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 Intervistano anche te, Zhaban? 93 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 Sai, a volte mi parli come se fossi un vecchiaccio benevolo. 94 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 "Vecchiaccio?" 95 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Un "vecchio brontolone", immagino. 96 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 ALLERTA VISITATORI 97 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 Ecco il primo. 98 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 Vada a vestirsi, Altezza. E si lavi le mani. 99 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Sono dieci anni che glielo ricordo. 100 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 - Sì, quello. - Bene. 101 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 È elegantissimo, signore. 102 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Guardate questo nodo. È ridicolo. 103 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Forse, ma ci tengo al mio lavoro. 104 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 Lo so che è nervoso. 105 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 Non sono nervoso. 106 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 Il passato è passato. 107 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Ecco fatto. Molto meglio. 108 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 Ok. 109 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Ci siamo. 110 00:11:20,931 --> 00:11:23,141 À la guillotine, alors. 111 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Quante storie. 112 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 - Hai ribadito le condizioni? - Tre volte. 113 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 Non le chiederà della separazione dalla Flotta Stellare. 114 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Dopo tanto tempo, 115 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 a volte temo che abbia dimenticato cosa ha fatto... 116 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 ...chi è. 117 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 - Laris, io... - Noi ce lo ricordiamo. 118 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 E ora vada. 119 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 Signore... 120 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 ...sia il capitano che ricordano. 121 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 A capo dell'ammiraglia Enterprise... 122 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 NOTIZIE DALLA GALASSIA 123 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 ...è stato un intrepido esploratore della galassia, 124 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 un abile diplomatico, stratega militare, filantropo 125 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 e autore di molti acclamati lavori di analisi storica. 126 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 È con noi nell'anniversario della supernova romulana 127 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 per raccontarci quei tragici eventi. 128 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 Ho l'onore di presentarvi l'ammiraglio Jean-Luc Picard. 129 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 In pensione. 130 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Non ha mai concesso interviste, 131 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 quindi grazie dell'invito nel suo studio. 132 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Meno affollato di quanto pensassi. 133 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 Beh, oggi è una giornata solenne. 134 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 È una giornata della memoria. 135 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 Sensibilizzare le persone sull'impatto persistente della supernova 136 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 mi appassiona tantissimo. 137 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Allora parliamone. 138 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Quando seppe che il sole romulano sarebbe esploso 139 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 con conseguenze terribili, 140 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 che cosa provò? 141 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 Non esistono parole per descrivere la portata disastrosa di quel cambiamento. 142 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 È uno dei motivi... 143 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 Non sa dirci cosa provò, 144 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 ma dispose subito il trasferimento in massa dei Romulani? 145 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 I Romulani ci chiesero aiuto. 146 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 Pensai che fosse un dovere offrirglielo. 147 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 Per molti fu uno spreco di risorse 148 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 aiutare i nemici storici della Federazione. 149 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 Per fortuna, la Federazione decise di appoggiare la missione. 150 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Già. 151 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 All'inizio, sì. 152 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 Sono famoso per le mie doti persuasive. 153 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 Ma la Federazione capì che c'erano milioni di vite in gioco. 154 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 - Vite di Romulani. - No. Vite. 155 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 Lei lasciò l'Enterprise per guidare il salvataggio. 156 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 Diecimila vascelli che usavano la curvatura. 157 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 Una missione che doveva trasferire 900 milioni di Romulani 158 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 su dei mondi esterni allo scoppio della supernova. 159 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 Un'impresa logistica più ambiziosa delle piramidi. 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 Le piramidi erano il simbolo di una colossale vanità. 161 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 Se vuole proprio trovare un'analogia storica... 162 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 ...direi Dunkerque. 163 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 Dunkerque. 164 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 Già. 165 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 E poi successe l'inimmaginabile. 166 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 Ce ne può parlare? 167 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Ammiraglio? 168 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 Credevo fossimo qui per parlare della supernova. 169 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 Un gruppo di androidi impazziti abbatté gli scudi difensivi planetari 170 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 e violò la rete difensiva di Marte. 171 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 - Sì. - Spazzò via l'armata 172 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 e distrusse i cantieri navali Utopia Planitia. 173 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 L'esplosione accese i vapori infiammabili nella stratosfera. 174 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 Marte brucia ancora oggi. 175 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 Si persero 92.143 vite 176 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 e gli androidi furono banditi. 177 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Sì. 178 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 Ancora non sappiamo come mai gli androidi impazzirono 179 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 e fecero quel che fecero. 180 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 Credo però che il bando di ogni forma di vita artificiale sia stato un errore. 181 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 Tenente comandante Data. 182 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 Ufficiale operativo dell'Enterprise e androide. 183 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 Ha mai perso la sua fiducia in lui? 184 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Mai. 185 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 In cosa ha perso fiducia? 186 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 Non ha mai parlato del suo addio alla Flotta Stellare. 187 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 Non ha, di fatto, dato le dimissioni per protesta? 188 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 Coraggio. 189 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 Perché ha lasciato la Flotta Stellare? 190 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Non era più la Flotta Stellare. 191 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 - Come, scusi? - Non era più la Flotta Stellare! 192 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Ci ritirammo. 193 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 La galassia piangeva e seppelliva i suoi morti 194 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 e la Flotta Stellare si era sottratta ai suoi doveri. 195 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 La decisione di annullare la missione 196 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 e di abbandonare quelle persone che dovevamo salvare 197 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 non fu solo vergognosa. 198 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 Fu decisamente criminale! 199 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 E io non potevo restare lì a guardare. 200 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 E lei, mia cara, non ha idea di cosa sia successo a Dunkerque, vero? 201 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 Lei non conosce la storia e nemmeno la guerra. 202 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 Le basta un gesto della mano 203 00:16:14,432 --> 00:16:16,059 per far sparire tutto. 204 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 Ma per chi è morto non è così facile. 205 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 E non lo fu nemmeno per chi venne abbandonato. 206 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 Ho concluso. 207 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 "Nessuna eredità è ricca come l'onestà." 208 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 Chi l'ha detto, Numero Uno? 209 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 Che cosa vuole? 210 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 Ho visto la sua intervista. 211 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Mi conosce? 212 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 Cosa? 213 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Mi conosce? 214 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 No. 215 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Mi guardi bene. 216 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 Non lo sa. 217 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 Non lo sa. 218 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 Come faccio a saperlo? 219 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 Chi è lei? 220 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 Ero con il mio ragazzo. 221 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 Eravamo a casa mia. 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 Mi hanno messo un sacchetto in testa. 223 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 - Chi? - Non lo so, ma il mio ragazzo... 224 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 L'hanno ucciso. 225 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Poi io ho ucciso loro. 226 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 Tutti quanti. 227 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 Cosa? 228 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Qualcosa dentro di me sapeva cosa fare. 229 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 Come muoversi, come combattere e... 230 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 ...in qualche modo... 231 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 Era come un fulmine che si faceva strada. 232 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 Poi mi sono tolta il sacchetto 233 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 e ho visto tutto quel sangue. 234 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 Allora sono scappata. 235 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Non sapevo dove andare. 236 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 La prego, cerchi di calmarsi. 237 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 Cerchi di calmarsi, ok? 238 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 Nella mia mente, vedevo sempre lei. 239 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 Vedevo la sua faccia. 240 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 Me? 241 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 Sì. 242 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 È stato quel fulmine che mi ha salvato a condurmi qui. 243 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 Perché? 244 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 Perché dentro di me sento che con lei sono al sicuro. 245 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 Ecco fatto. Come nuova. 246 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Grazie. 247 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 Mettiti questa. 248 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 Earl Grey. 249 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 Una sicurezza. 250 00:19:24,998 --> 00:19:26,207 Noi siamo in cucina. 251 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 Che collana insolita. 252 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Posso vederla? 253 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 Grazie. 254 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 È un regalo di mio padre. 255 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 Graziosa. 256 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Ha mai... 257 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 Cosa? 258 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 Avuto la sensazione di non conoscersi? 259 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 Moltissime volte. 260 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 Grazie. 261 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 Posso chiederle il suo nome? 262 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 - Dahj. - Dahj. 263 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 Io sono Jean-Luc. 264 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 Lo so. 265 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 E non per via dell'intervista o per la sua grandezza. 266 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 Io la conosco. 267 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 Beh, ho tenuto discorsi, conferenze... 268 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 No, è successo prima. 269 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 È qualcosa di molto più profondo. 270 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 Forse ha ragione. 271 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 Sa come è successo? 272 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 No. 273 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 Mi crede matta? 274 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 No. 275 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 Mi crede? 276 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 Credo che lei creda di dover essere qui. 277 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 E se fosse pericolosa, 278 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 Numero Uno me lo direbbe. 279 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Laris. 280 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 Accompagna la nostra ospite in una stanza. 281 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 Ha bisogno di una bella dormita. 282 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Vieni, cara. Ora ti sistemiamo. 283 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 Grazie. 284 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 Vuole finirlo lei, Capitano? 285 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Non so come fare. 286 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 Non è vero, signore. 287 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 No. 288 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Mi scusi, signore. 289 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 La ragazza è scomparsa. 290 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 E dov'è andata? 291 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 Alle 5:00, camera sua era aperta. 292 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 Il cane era nel letto, ma lei no. 293 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 Ho controllato i video. Non è nella tenuta. 294 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Devo andare in un posto. 295 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 Se torna, contattami subito. 296 00:24:07,071 --> 00:24:11,033 ARCHIVI FLOTTA STELLARE 297 00:24:14,120 --> 00:24:17,206 Nell'archivio quantistico è tutto bloccato in stasi. 298 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 - Giusto? - Sì. 299 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 E posso accedervi solo io, giusto? 300 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 Finché non autorizza le visite. 301 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 - Era una battuta? - Cerchiamo di variare. 302 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Continui a provarci. 303 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Da qui in poi ha la massima privacy. 304 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 Se ha bisogno di me, dica solo "Index". 305 00:24:48,196 --> 00:24:51,657 GIORNATA DEL CAPITANO PICARD 306 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 MUSEO DELLA FLOTTA STELLARE ARCHIVIO QUANTISTICO 307 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 RICERCA IN CORSO 308 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 Index. 309 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 Identifichi questo quadro. 310 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 Reperto 227.67. 311 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 Archivio di Jean-Luc Picard. 312 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 Ammiraglio, in pensione. 313 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 Un olio su tela dipinto dal comandante Data intorno al 2369. 314 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 Uno di due. 315 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 Glielo regalò sull'Enterprise. 316 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 Credo che l'altro sia appeso nel suo studio. 317 00:26:00,601 --> 00:26:02,687 E non è venuto nessun altro? 318 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 Nemmeno per lavoro? 319 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 Controlli i registri. 320 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Nessuno, Ammiraglio. 321 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 Questo quadro aveva un titolo. 322 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 Sto controllando. 323 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 Il titolo del quadro è Figlia. 324 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 - Ciao, tesoro. - Mamma, vogliono uccidermi. 325 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 Cosa? Ma chi? 326 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 Sono scappata, ma credo che mi inseguano ancora. 327 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 Non so cosa succede. 328 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 Devi andare in un luogo sicuro. 329 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 Ci ho provato, ma non potevo restare. 330 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 Metterei in pericolo altra gente. 331 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 Non voglio fare ancora del male. 332 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 Mamma, ho tanta paura. 333 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 Tesoro, è una cosa importante. 334 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 Devi tornare da Picard. 335 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 No, è troppo pericoloso per lui. 336 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Aspetta. 337 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 Non ti ho detto che sono andata da Picard. 338 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 Certo che me l'hai detto. Sennò come farei a saperlo? 339 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 Non ci siamo più parlate dopo. 340 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 - Che succede? - Tesoro, ti prego. 341 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 Trova Picard. 342 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 Lui può aiutarti e lo farà. 343 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 Chiudi gli occhi e concentrati. 344 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 Fai mente locale, Dahj. 345 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 Trova ancora Picard. 346 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Vai. 347 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 TRASMISSIONE TERMINATA 348 00:27:56,801 --> 00:27:57,843 ACCESSO CONCESSO 349 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 RICERCA IN CORSO 350 00:28:03,140 --> 00:28:04,725 GEOLOCALIZZAZIONE ACQUISITA 351 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 Dahj? 352 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 Come faceva a sapere che ero qui? 353 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 Mi ha fatto preoccupare andandosene. 354 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 Temevo di metterla in pericolo. 355 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 Sono riuscita a rintracciarla. Ho dei poteri. 356 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 Sento parlare a un isolato di distanza. 357 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 Andiamo via di qui. 358 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 Ho fatte delle ricerche. 359 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 Potrei essere schizofrenica o aver avuto un trauma cranico. 360 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 - Le allucinazioni uditive... - Non è schizofrenica. 361 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 - Allora sono un mostro. - No! 362 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 Anzi, potrebbe essere molto speciale. 363 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 Avevo un amico molto caro. 364 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 Il comandante Data. Era un androide. 365 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 - Come quelli che attaccarono Marte? - No, niente affatto. 366 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 La parola "androide" fa venire in mente di tutto. 367 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Se ne dimentichi. 368 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 Il comandante Data era un ufficiale pluridecorato della Flotta Stellare 369 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 e... 370 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 ...ha dato la sua vita per me... 371 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 ...nella nostra ultima missione. 372 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 Ormai sono passati più di 20 anni. 373 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 Era anche un artista, un pittore. 374 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 Perché me lo dice? 375 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 Perché, Dahj, 376 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 lui la dipinse proprio com'è ora, 377 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 ma lo fece 30 anni fa. 378 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 Non è possibile. 379 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 Il titolo dell'opera era... 380 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 ...Figlia. 381 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 Ok. 382 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 Il suo amico dipinse una persona, ma... 383 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 Ha detto che ha sentito come un fulmine a casa sua. 384 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 Sapeva cosa fare anche se non lo aveva mai fatto. 385 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 - Adrenalina. - E sapeva che la stavano inseguendo. 386 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 E poi l'udito e la capacità di rintracciarmi. 387 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 - Come ha fatto? - Io... 388 00:30:12,811 --> 00:30:16,190 Per rintracciarmi occorre un'autorizzazione che lei non ha. 389 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 Credo che l'aggressione abbia attivato una sorta di sveglia, 390 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 come un allarme positronico. 391 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 No. 392 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 Io sono nata a Seattle. 393 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 Mio padre era uno xenobotanico. 394 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 E casa nostra era piena di orchidee. 395 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Unì due specie e diede il mio nome al germoglio. 396 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 Orchidaceae Dahj oncidium. 397 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Gialla e rosa. 398 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 Che bel ricordo. 399 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 Ed è tutto tuo. 400 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 Nessuno può toccarlo o portartelo via. 401 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 Però... 402 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 ...devi guardare dentro di te, 403 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 a fondo e con sincerità. 404 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 Hai mai preso in considerazione la possibilità... 405 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 Di essere una macchina assassina? 406 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 Di essere qualcosa creato con amore e determinazione 407 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 come il Dahj oncidium? 408 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 Mi sta dicendo che non sono reale. 409 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 No, non è vero. 410 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 Se sei chi penso io... 411 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 ...mi stai a cuore in un modo che non puoi nemmeno capire. 412 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 Non ti lascerò più. 413 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 Andremo insieme all'istituto Daystrom di Okinawa. 414 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 Mi hanno appena accettato al Daystrom come ricercatrice. 415 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 Davvero? 416 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 Ma è fantastico! 417 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 Ma per me non ha più importanza. 418 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 Se ho ragione, 419 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 significa che sei la figlia di un uomo di grandissima importanza 420 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 e di enorme coraggio. 421 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 Sii come lui. 422 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 Ci hanno trovato. Andiamo via subito. 423 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 Dahj, aspetta. Ci serve aiuto. 424 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 Stanno arrivando. 425 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 Dahj, fermati. Aspetta. 426 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 Non c'è tempo. 427 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 Stia giù. 428 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 No! 429 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 Vuole finirlo lei, Capitano? 430 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 Non ti lascerò più. 431 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 Perché ha lasciato la Flotta Stellare? 432 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 Il titolo del quadro è Figlia. 433 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 È sveglio. 434 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 Sto bene, amico. 435 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Non è vero? 436 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 A parte la botta che ha preso, sembra uguale a prima. 437 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 Ci ha fatto spaventare. 438 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 Cos'è successo, Ammiraglio? 439 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Dahj. 440 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 È morta. 441 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 Com'è possibile? 442 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 La polizia non ne ha fatto parola. 443 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Hanno detto che era solo sul tetto. 444 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 C'era solo lei sui video di sorveglianza 445 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 e correva. 446 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 Forse aveva un dispositivo di occultamento. 447 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 Già, forse si attivava automaticamente... 448 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 ...quando era in pericolo. 449 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 - Come? - Era un androide. 450 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 E gli assassini erano Romulani. 451 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 Era venuta qui per mettersi in salvo. 452 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 Come te e Zhaban. 453 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 Come me. 454 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 Meritava di più da me. 455 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 Scoprirò chi l'ha uccisa e perché. Glielo devo. 456 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 Pretende troppo da se stesso. 457 00:35:19,618 --> 00:35:23,497 Sono rimasto qui tutti questi anni... 458 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 ...a pensare alla mia dignità offesa... 459 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 ...a scrivere libri di storia che la gente preferisce dimenticare... 460 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 ...senza mai sforzarmi di fare nulla. 461 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 - No, Ammiraglio. - Non ho vissuto. 462 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 Ho aspettato la morte. 463 00:35:47,813 --> 00:35:51,275 ISTITUTO DAYSTROM, OKINAWA 464 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 Ammiraglio Picard. 465 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 È un onore. 466 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 Dr.ssa Jurati, grazie di avermi ricevuto. 467 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Mi chiami Agnes. Mi dica. 468 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 Si può creare un androide senziente in carne e ossa? 469 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 No, sul serio. Che posso fare... 470 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 - È venuto per questo? - Sì. 471 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 Anche prima del bando, era... 472 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 Un androide in carne e ossa era nei nostri piani. 473 00:36:33,567 --> 00:36:37,487 Ma per crearne uno senziente ci vorranno altri mille anni. 474 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 Quindi è ancora più curioso che abbia preso un tè con uno di questi. 475 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 Era il grande slam. 476 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 Degli androidi senzienti che sembrano umani dentro e fuori. 477 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 Sembra passato un secolo. 478 00:36:52,502 --> 00:36:53,337 ID CONFERMATA 479 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 Benvenuto in ciò che resta della Divisione di ricerca avanzata sugli androidi. 480 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 È un luogo spettrale. 481 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 Per più di un verso. 482 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 Gli androidi che distrussero Marte venivano da questo laboratorio. 483 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 Ora possiamo solo operare teoricamente. 484 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 Studiare, pubblicare, fare simulazioni. 485 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 Ma in pratica non potete fare nulla. 486 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 Esatto. 487 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 Era la cosa più importante per noi. 488 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 Almeno per me. 489 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Nessuno crea più esseri artificiali di nessun tipo. 490 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 È una violazione del trattato galattico. 491 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 Ma non è possibile creare un androide che sembri del tutto umano? 492 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 - In una parola, no. - E in più parole? 493 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 Le dico sempre di no. 494 00:37:41,802 --> 00:37:43,762 La prego, mi faccia contento. 495 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 È il B-4, vero? 496 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 Assomiglia tantissimo a Data. 497 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 Questa è una copia inferiore. 498 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 Data cercò di scaricare i contenuti della sua rete neurale nel B-4. 499 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 Andò quasi tutto perduto. 500 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 Alla fine, il B-4 non era affatto come Data. 501 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 Come nessun altro androide, del resto. 502 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 - No. - È proprio quello il problema. 503 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 Nessuno è mai riuscito a riprodurre la tecnologia usata per Data. 504 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 Poi è arrivato Bruce. 505 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 Maddox. 506 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 Mi ha reclutato dalla Flotta Stellare. 507 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 Nonostante la morte di Data, 508 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 ci siamo andati molto vicino. 509 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 Poi ci hanno chiusi e lui era devastato. 510 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 Dove si trova ora? 511 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 Dopo il bando è scomparso. 512 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 Ho provato a cercarlo, ma... 513 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 Ha detto: "Nonostante la morte di Data", 514 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 nel senso che ogni nuovo androide sarebbe dovuto nascere da Data. 515 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 Quelli avanzati sì. 516 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 Con la rete neurale di Data, 517 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 perfezionare un corpo ospite sarebbe relativamente semplice. 518 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 Ma i suoi neuroni sono morti con lui. 519 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 Ed ecco che arriviamo a quel "no" che le avevo anticipato. 520 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 Questa le dice nulla? 521 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 Dove l'ha presa? 522 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 Era della mia compagna di tè, 523 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 quella che secondo lei non esiste. 524 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 Vorrei tanto... che fosse venuto nel mio giorno libero. 525 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 È un simbolo di clonazione neuronica frattale. 526 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Come? 527 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 È una bellissima idea radicale di Maddox. 528 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 Secondo lui tutto il codice di Data, compresi i ricordi, 529 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 potrebbe essere ricreato da un singolo neurone positronico. 530 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 Se, come dice lei, esiste un androide perfetto... 531 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 Allora Data, o una parte di lui, 532 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 della sua essenza... 533 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 - Esatto. - ...sarebbe viva. 534 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 Non potremo mai saperlo senza analizzare... 535 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 Dahj. 536 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 La ragazza. 537 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 La figlia di Data. 538 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 Ha sempre desiderato una figlia. 539 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 Sono certo che Maddox l'abbia modellata partendo da un vecchio quadro di Data. 540 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 Donna. Sì. Penso che si possano creare anche così. 541 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 Mi scusi. "Possano"? 542 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 Vengono creati a coppie. 543 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 Gemelli? 544 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 Sì. 545 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 Quindi ce n'è un'altra. 546 00:40:52,701 --> 00:40:57,539 SITO DI RIGENERAZIONE ROMULANO 547 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 Dr.ssa Asha. 548 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 Mi scusi il disturbo. Sono Narek. Sono nuovo. 549 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Soji. 550 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 Che bel nome. 551 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 Ho letto del suo lavoro. È affascinante. 552 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 Ma ho ancora tante domande. 553 00:41:33,158 --> 00:41:35,493 E penso che stia per farmele. 554 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 Che carina. 555 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 La sua collana. 556 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 L'ha fatta mio padre. 557 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 Una per me e una per mia sorella. 558 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 Siamo gemelle. 559 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 Io avevo un fratello. 560 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 Non eravamo gemelli, ma eravamo molto uniti. 561 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Noi... 562 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 È morto l'anno scorso. 563 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 Non ce l'aspettavamo. 564 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 È fortunata ad averla ancora. 565 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 Mi scusi. Lei passa le giornate coi depressi. 566 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 Immagino che, quando stacca, l'ultima cosa che vuole 567 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 sia ascoltare altre storie tristi. 568 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 Sbagliato. 569 00:44:13,443 --> 00:44:15,445 Sottotitoli: Paola Bonaiuti