1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 받고 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 올리겠네 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 받을게요 카드 2장 더요 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 낌새를 보였어 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 그럴 리 없습니다 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 가끔 왼쪽 동공이 확장해 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 과시적으로 말이야 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 내가 낌새를 알아챘다고 느끼도록 속이려는 거지 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 하지만 사실 내비칠 낌새가 없는 거야 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 중립적인 눈일 때는 허세라는 걸 알아 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 선장님 그렇게 말씀하시니까 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 어떤 속임수를 써야 할지 혼란스럽네요 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 50래티넘 걸겠습니다 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 50래티넘? 난 그게 전부인데 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 압니다, 선장님 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 받으실래요, 접으실래요? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 교양있게 행동하자고 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 - 우유 줄까? - 아닙니다 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 - 설탕은? - 아닙니다 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 왜 피하시는 거죠, 선장님? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 게임을 끝내고 싶지 않아 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 모두 걸겠네 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 이상하군 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 화성으로 가고 있는지 몰랐어 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 뭔가 잘못됐어 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 넘버원 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 괜찮아 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 괜찮다고 29 00:03:51,023 --> 00:03:56,737 "프랑스, 피카드 포도밭" 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 괜찮아 31 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 "광역 보스턴" 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 그런 게 정말 맘에 들어 33 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 뭘 축하하는 거지? 34 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 맞춰봐 35 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 그 유명한 자히아인의 촉을 사용해서 36 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 좋아 37 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 비밀이 있어 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 행복한 비밀이야 39 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 - 말도 안 돼 - 데이스트롬에서 일할 거야 40 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 다지, 넌 대단해 41 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 고마워 42 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 로봇 공학 아니면... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 인공지능과 양자 의식 분야 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 연구원이야 45 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 정말 멋진데 46 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 구내식당에서 같이 밥 먹을 수도 있겠어 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 아마도 잘 모르겠네 48 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 그래? 49 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 - 와인 더 줘? - 더 좋은 거로, 놀라게 해봐 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 똑똑해 51 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 다지, 복제기 메뉴가 정말 한심해 52 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 바닐라... 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 당연히 또 바닐라 54 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 안 돼요, 안 돼! 55 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 아직 가동하지 않았다 56 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 영어로 말해 57 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 나머지는 어디에 있어? 어디서 왔어? 58 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 난... 59 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 어디서 왔냐고? 60 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 시애틀에서요 61 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 나중에 알아낼 수 있어 기절시켜 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 안 돼요! 안 돼! 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 가동한다! 64 00:09:12,511 --> 00:09:16,181 그걸 집에 가져가겠다고? 65 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 말도 안 돼 66 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 프랑스어 못하는 척하지 마 67 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 연습했잖아 68 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 넘버원 뭘 물고 왔냐? 69 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 누구를 데려왔냐는 뜻이겠지 70 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 작은 암살범이에요 71 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 암살범도 때로 목욕은 해야 할 것 같아 72 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 어젯밤에 잠꼬대하는 걸 라리스가 들었대요 73 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 재미있는 말을 하던가? 74 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 아니요 헛소리였죠 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 하지만 안 자고 있었어요 76 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 악몽이었나요? 77 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 꿈은 사랑스러워 78 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 깨어나는 게 화날 뿐이지 79 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 우울해지지 마세요 80 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 오늘은 중요한 날이에요 81 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 가서 아침 드세요 82 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 사실... 83 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 후회하기 시작했어 이걸 하도록 84 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 설득당한 게 말이야 85 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 알파와 베타 사분면에 걸친 장애가 이어지고 있습니다 86 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 기념행사가... 87 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 내가 주는 아침은 안 먹을 거예요 88 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 늙은 개니까 89 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 누가요? 90 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 얼그레이 차 카페인 없는 거로 91 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 우리 모두 준비됐나요? 92 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 너도 인터뷰해, 자반? 93 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 때로 나를 착하고 늙은 '촌감태기' 취급하는 것 같아 94 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 '촌감태기'? 95 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 '촌스러운'과 '영감태기'를 합친 거겠지 96 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 "방문객 알림" 97 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 첫 손님이 도착했네요 98 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 옷 입으시죠, 폐하 손 씻는 거 잊지 마시고요 99 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 10년이 지나도 아직 말해줘야 하잖아요 100 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 - 그래요, 그거예요 - 좋아하시네요 101 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 정말 멋지십니다 102 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 이 매듭 좀 봐 정말 한심해 103 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 그럴지도 모르지만 직장을 잃고 싶진 않아요 104 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 긴장한 거 알아요 105 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 긴장 안 했어 106 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 과거는 과거예요 107 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 됐어요, 훨씬 나아요 108 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 그래 109 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 맞아 110 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 감동적이네요 111 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 - 조건을 얘기했지? - 3번요 112 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 스타플릿을 떠난 것에 관해 묻지 않기로 약속했어요 113 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 너무 오래전이라 114 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 무엇을 하셨는지 자신이 누구인지를 115 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 잊었을까 걱정돼요 116 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 - 라리스, 난... - 우린 안 잊었어요 117 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 가서 인터뷰하세요 118 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 그리고... 119 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 그들이 기억하는 선장이 되세요 120 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 스타플릿의 기함, 엔터프라이즈호의 선장으로 있는 동안 121 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 "FNN 은하계 뉴스" 122 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 은하계의 가장 용맹한 탐험가 123 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 유능한 외교관, 군사 전략가 인도주의자 124 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 역사 분석서로 찬사받은 작가이기도 했습니다 125 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 로물루스 초신성이 있었던 오늘 직접 이 자리에 모시고 126 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 그 비극적 사건에서 그의 행보를 되짚어보겠습니다 127 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 장 뤽 피카드 제독을 소개하게 돼서 영광입니다 128 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 은퇴했죠 129 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 전에는 인터뷰 요청을 거절하셨는데 130 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 은하계를 서재로 초대해주셔서 감사합니다 131 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 생각보단 덜 북적거리네요 132 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 오늘은 침통한 날입니다 133 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 기억의 날이죠 134 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 아직 남아있는 초신성의 영향을 알리는 일을 135 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 지금 열정적으로 하고 있습니다 136 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 자세히 얘기해보죠 137 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 로물루스 태양의 폭발과 138 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 그것의 끔찍한 결과를 알게 됐을 때 139 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 어떤 느낌이 드셨어요? 140 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 그 재앙의 규모를 설명할 단어는 없어요 141 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 그런 이유로... 142 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 그 느낌을 말해줄 수 없겠지만 143 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 제독의 첫 조치는 로물루스인들을 대규모로 이주시키는 것이었죠 144 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 로물루스인들이 도움을 요청했어요 145 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 우리는 그 요청에 응답할 의무가 있었고요 146 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 많은 이들은 연방의 숙적을 돕기 위해 147 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 우리의 자원을 썼던 것에 부정적이었죠 148 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 다행스럽게도 연방은 구조 임무를 지원하기로 했어요 149 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 네 150 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 처음에는요 151 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 제가 설득에 약하긴 하지만 152 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 연방도 수백만 명의 목숨이 위험하다는 걸 이해했어요 153 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 - 로물루스인들의 목숨이었죠 - 아니요, 목숨이었어요 154 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 엔터프라이즈호를 떠나 구조함대를 지휘하셨어요 155 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 만대의 워프 드라이브 여객선으로 156 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 9억 명의 로물루스인들을 초신성 범위 밖으로 157 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 이동시키는 것이었죠 158 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 피라미드 건설보다 더 거대한 계획이었어요 159 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 피라미드는 거대한 오만의 상징입니다 160 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 굳이 역사적 비유를 찾는다면... 161 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 됭케르크죠 162 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 됭케르크... 163 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 네 164 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 그러고 상상할 수 없는 일이 일어났죠 165 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 얘기해주시겠어요? 166 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 제독? 167 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 초신성에 관해 얘기하는 줄 알았어요 168 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 인조인간 범죄자들이 행성 방어막을 뚫고 169 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 화성의 방어체계를 해킹해서... 170 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 - 네 - 구조함대를 전멸시키고 171 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 유토피아 평원의 조선소를 완전히 파괴했어요 172 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 그 폭발이 성층권의 가연성 증기를 점화시켰고 173 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 화성은 지금까지도 불타고 있죠 174 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 92,143명이 목숨을 잃었고 175 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 인조인간은 금지됐어요 176 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 네 177 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 인조인간들이 왜 거칠어졌고 그날, 그런 짓을 했는지 178 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 아직 모르지만 179 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 인조인간을 금지한 후속 조치는 실수였다고 생각해요 180 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 데이터 소령 181 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 엔터프라이즈호의 작전 장교도 인조인간이었죠 182 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 믿음을 잃진 않았습니까? 183 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 한 번도요 184 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 무엇에 대한 믿음을 잃으셨나요, 제독? 185 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 스타플릿을 떠난 것에 관해 말한 적이 없어요 186 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 항의의 표시로 사임한 게 아닌가요? 187 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 말해주세요, 제독 188 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 왜 스타플릿을 떠났죠? 189 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 더는 스타플릿이 아니었으니까요 190 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 - 뭐라고요? - 더는 스타플릿이 아니었다고요 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 우린 철수했고 192 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 은하계는 슬퍼하며 죽은 자들을 묻었어요 193 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 스타플릿은 할 일을 저버리고 꽁무니를 뺐죠 194 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 구조를 포기하고 195 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 구출을 맹세했던 이들을 방치한 것은 196 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 수치스럽기만 한 게 아니라 197 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 명백한 범죄였어요! 198 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 그래서 그냥 좌시하며 지켜볼 수 없었다고요 199 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 됭케르크가 뭔지 전혀 모르죠? 200 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 역사도 잘 모르고 전쟁도 생소할 테니까요 201 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 그저 손만 흔들면 202 00:16:14,432 --> 00:16:16,059 다 사라지고 말죠 203 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 하지만 죽은 자들에겐 그리 쉬운 문제가 아니었고 204 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 살아남은 자들에게도 쉽지 않았죠 205 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 인터뷰 끝났어요 206 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 '정직만큼 풍요로운 유산은 없다' 207 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 누가 한 말이지, 넘버원? 208 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 무슨 일이죠? 209 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 인터뷰를 봤어요 210 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 저를 아세요? 211 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 뭐라고요? 212 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 저를 아세요? 213 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 아니요 214 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 절 보세요 215 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 확실치 않군요 216 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 확실치 않아요 217 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 제가 어떻게 알죠? 218 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 당신은 누군가요? 219 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 남자 친구와 있었어요 220 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 제 아파트에요 221 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 그 사람들이 머리에 자루를 씌워 아무것도 안 보였죠 222 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 - 그 사람들이 누군데요? - 몰라요, 하지만 남자 친구를... 223 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 살해했어요 224 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 그래서 제가 죽였어요 225 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 전부 다요 226 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 뭐라고요? 227 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 제 안의 뭔가가 다 알고 있었어요 228 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 어떻게 움직이고 어떻게 싸우는지... 229 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 뭔지 모르지만... 230 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 땅을 찾는 번개처럼 본능적이었어요 231 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 그러고 나서 자루를 벗었더니 232 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 피가 너무 흥건했고 233 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 무작정 도망쳤어요 234 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 어디로 가야 할지 몰랐어요 235 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 진정하세요 236 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 진정해요, 알겠죠? 237 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 제 마음속에서 계속 당신을 봤어요 238 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 당신 얼굴을요 239 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 나를요? 240 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 네 241 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 저를 살려준 그 빛이 여기로 오게 한 거예요 242 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 왜요? 243 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 당신과 있어야 안전하다고 느껴지니까요 244 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 됐어요 다 나았어요 245 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 고마워요 246 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 이거 입어요 247 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 얼그레이예요 248 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 언제든 좋죠 249 00:19:24,998 --> 00:19:26,207 부엌에 있을게요 250 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 특이한 목걸이군요 251 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 봐도 될까요? 252 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 고마워요 253 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 아빠가 주셨어요 254 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 멋져요 255 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 당신은 혹시... 256 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 뭐죠? 257 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 자신이 낯선 적 있으세요? 258 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 수없이 많죠 259 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 고마워요 260 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 이름을 물어도 될까요? 261 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 - 다지예요 - 다지 262 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 난 장 뤽이에요 263 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 알아요 264 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 인터뷰 때문이거나 위대한 분이라서가 아니라 265 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 그냥 알아요 266 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 연설도 하고 강연도... 267 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 아니요, 더 오래되고 268 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 더 깊은 거예요 훨씬 더 깊어요 269 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 그럴지도 몰라요 270 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 어떻게 그런 건지 아세요? 271 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 아니요 272 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 제가 미쳤다고 생각하세요? 273 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 아니요 274 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 절 믿으세요? 275 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 당신이 여기 왔어야 했다고 믿는다는 건 믿죠 276 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 당신이 위험하다면 277 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 넘버원이 알려줄 테고요 278 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 라리스 279 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 손님을 방으로 안내해 줘 280 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 푹 자야 할 것 같아 281 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 어서 가요 잠자리 봐줄게요 282 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 고마워요 283 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 마무리하시겠어요, 선장님? 284 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 방법을 몰라 285 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 그건 사실이 아니죠 286 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 세상에 287 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 실례합니다 288 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 그 젊은 여자가 사라졌어요 289 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 어디로? 290 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 5시에 일어났는데 문이 열려있더라고요 291 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 개가 침대에 있고 그 여자는 없었어요 292 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 영상을 확인했는데 이곳에는 없어요 293 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 가야 할 데가 있어 294 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 그 애가 돌아오면 즉시 연락해 295 00:24:07,071 --> 00:24:11,033 "스타플릿 기록 보관소" 296 00:24:14,120 --> 00:24:17,206 양자 기록 보관소의 모든 건 안정적으로 봉인돼 있어 297 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 - 그렇지? - 그렇습니다 298 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 나 말고는 누구도 접근할 수 없고, 그렇지? 299 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 입장권을 팔지 않으시겠다면요 300 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 - 그건 유머야? - 새로운 걸 시도하고 있죠 301 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 하던 일이나 잘해야지 302 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 개인 정보 보호를 위해 제 역할은 여기까지입니다 303 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 제가 또 필요하면 '색인'이라고 하세요 304 00:24:48,196 --> 00:24:51,657 "피카드 선장님의 날" 305 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 "스타플릿 박물관 양자 기록 보관소" 306 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 "검색 중" 307 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 색인 308 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 이 그림을 찾아줘 309 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 물품 번호 227.67 310 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 장 뤽 피카드의 기록입니다 311 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 은퇴한 제독이죠 312 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 2369년경에 데이터 소령이 그린 유화로 313 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 한 쌍의 그림 중 하나입니다 314 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 엔터프라이즈호에서 당신께 선물로 줬죠 315 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 다른 하나는 당신 서재 벽에 걸려 있을 겁니다 316 00:26:00,601 --> 00:26:02,687 아무도 여기 온 적 없어? 317 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 정리 정돈을 위해서라도? 318 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 기록을 확인해 319 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 아무도 없었습니다 제독님 320 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 이 그림에 제목이 있었어 321 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 검색합니다 322 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 제목이 '딸'입니다 323 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 - 안녕, 얘야 - 엄마, 누가 날 죽이려고 해요 324 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 뭐? 누가? 325 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 그냥 도망쳤어요 아직도 날 뒤쫓는 것 같아요 326 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 무슨 일인지 모르겠어요 엄마 327 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 다지 안전한 곳으로 피해야 해 328 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 그러려고 했는데 거기 있을 수 없었어요 329 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 다른 사람을 위험하게 할 수 없어요 330 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 다치게 하고 싶지 않아요 331 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 엄마, 너무 무서워요 332 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 이건 중대한 일이야 333 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 피카드에게 돌아가야 해 334 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 안 돼요 그분이 너무 위험해져요 335 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 잠깐만요 336 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 피카드에게 갔다는 얘기는 안 했잖아요 337 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 당연히 했지 내가 어떻게 알았겠니? 338 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 이 일이 생기고 엄마와 통화한 적 없어요 339 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 - 무슨 일이죠? - 얘야, 제발 340 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 피카드를 찾아 341 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 널 도와줄 수 있고 도와줄 거야 342 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 눈을 감고 집중해 343 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 생각을 모아 다지 344 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 이제 피카드를 다시 찾아 345 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 어서 가 346 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 "전송 종료" 347 00:27:56,801 --> 00:27:57,843 "접근 허용" 348 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 "검색 중" 349 00:27:59,887 --> 00:28:01,889 "피카드, 장 뤽" 350 00:28:03,140 --> 00:28:04,725 "지리 위치 확인 캘리포니아주, 샌프란시스코" 351 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 다지? 352 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 여기 있는지 어떻게 알았지? 353 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 가버린 걸 알고 정말 걱정했어 354 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 그들이 오는 게 두려웠어요 다 위험해지잖아요 355 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 제독님을 찾을 수 있었어요 이제 방법을 알아요 356 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 한 블록 밖의 대화도 들을 수 있어요 357 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 여기서 벗어나자 358 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 조사를 좀 했어요 359 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 조현병이거나 머리에 충격을 받았을 수 있어요 360 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 - 환청이... - 아니, 조현병이 아니야 361 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 - 그럼 전 괴물이에요 - 아니야 362 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 사실, 넌 매우 특별할지 몰라 363 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 나한테는 소중한 친구가 있었지 364 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 데이터 중령인데 안드로이드였어 365 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 - 화성을 공격한 사람요? - 아니, 전혀 아니야 366 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 '안드로이드'란 말이 온갖 상상을 하게 하지만 367 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 다 잊어버려 368 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 데이터 중령은 많은 훈장을 받은 스타플릿 장교였지 369 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 그리고... 370 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 날 위해 자기 목숨을 희생했어 371 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 우리의 마지막 임무에서 372 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 벌써 20년도 넘은 일이지 373 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 하지만 화가이기도 했어 374 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 왜 저한테 이런 얘기를 하죠? 375 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 왜냐하면, 다지 376 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 지금 여기에 있는 모습 그대로 너를 그렸으니까 377 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 하지만 그게 30년 전이었어 378 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 불가능한 일이에요 379 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 그 그림의 제목을 지었지 380 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 '딸'이라고 381 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 알았어요 382 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 친구분이 누군가를 그렸어요 하지만... 383 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 네 아파트에서 땅을 찾는 번개 같았다고 했잖아 384 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 해본 적은 없지만 어떻게 하면 될지 알았고 385 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 - 아드레날린 때문이었겠죠 - 뒤쫓는 것도 알았고 386 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 환청도 그렇고 날 찾아내기도 했잖아 387 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 - 어떻게 날 찾았지? - 그냥... 388 00:30:12,811 --> 00:30:16,190 날 추적하는데 필요한 기밀 접근 허가도 없잖아 389 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 그날 밤 공격으로 뭔가 깨어난 것 같아 390 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 양전자의 비상벨처럼 391 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 아니에요 392 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 전 시애틀에서 태어났어요 393 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 아빠는 외계 식물학자였고 394 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 집에는 난초들로 가득했죠 395 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 두 속으로 나눠서 제 이름을 붙였어요 396 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 난초과 다지 온시듐속 397 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 노랑과 분홍요 398 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 아름다운 기억이고 399 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 네 것이야 400 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 누구도 그걸 건드리거나 빼앗아갈 수 없지 401 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 하지만... 402 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 내면을 봐야 해 403 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 깊고 솔직하게 404 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 그런 가능성을 생각해본 적... 405 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 냉혈 살인 기계라고요? 406 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 사랑을 담아 의도적으로 창조됐다고 407 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 다지 온시듐속처럼? 408 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 제가 진짜가 아니라는 말이군요 409 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 그런 말이 아니야 410 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 내 생각이 맞다면... 411 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 네가 이해 못 할 정도로 나한테 소중해 412 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 널 절대 떠나지 않을 거야 413 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 같이 오키나와에 있는 데이스트롬 연구소로 갈 거야 414 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 데이스트롬에 연구원으로 입사하기로 했었어요 415 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 그랬어? 416 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 정말 대단해! 417 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 이젠 아무 의미도 없어요 418 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 내 말이 맞는다면 419 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 넌 그 남자의 딸이야 의미로 충만하고 420 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 용기로 가득 찼던 남자 421 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 그 남자처럼 살아야 해 422 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 우릴 발견했어요 움직여요, 지금요 423 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 다지, 기다려 도움이 필요해 424 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 거의 다 왔어요 425 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 다지, 멈춰 기다려 426 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 안 돼요 시간이 없어요 427 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 엎드려요 428 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 안 돼! 429 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 마무리하시겠어요, 선장님? 430 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 널 절대 떠나지 않을 거야 431 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 왜 스타플릿을 떠났죠? 432 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 제목이 '딸'입니다 433 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 깨어났어 434 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 난 괜찮아, 넘버원 435 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 그렇지 않아? 436 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 심한 손상을 입은 것만 빼면 다른 건 똑같아요 437 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 놀라게 하셨어요 438 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 어떻게 된 거죠, 제독님? 439 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 다지가 440 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 죽었어 441 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 어떻게 그렇게 됐어요? 442 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 경찰은 그런 말 안 했어요 443 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 지붕에서 발견했을 때 혼자 계셨다고 했어요 444 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 보안 영상에서도 혼자 445 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 뛰고 있었다고 했어요 446 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 은폐 장치가 있어서 영상에 안 보였을 수도 있어 447 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 그래, 자동으로 작동했을 거야 448 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 위험에 처했을 때 449 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 - 제독님? - 인조인간이었어 450 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 암살범들은 로물루스인이었고 451 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 안전한 곳을 찾아왔던 거야 452 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 너와 자반처럼 453 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 그리고 나처럼 454 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 더 보살펴줘야 했어 455 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 누가, 왜 다지를 죽였는지 알아내야 해 456 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 자신에게 너무 혹독하세요 457 00:35:19,618 --> 00:35:23,497 수년간, 여기 앉아서... 458 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 상처받은 자존심을 달래며... 459 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 사람들이 잊고 싶어 하는 역사책이나 썼어 460 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 아무것도 한 게 없어 461 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 - 아니에요, 제독님 - 살아있는 게 아니었어 462 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 죽기를 기다렸던 거지 463 00:35:47,813 --> 00:35:51,275 "오키나와, 데이스트롬 연구소" 464 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 피카드 제독님 465 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 영광입니다 466 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 쥬라티 박사님 시간 내주셔서 감사합니다 467 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 애그니스예요 뭘 도와드릴까요? 468 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 피와 살과 지각력 있는 안드로이드를 만들 수 있나요? 469 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 안 되죠, 어떻게... 470 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 - 그래서 오신 거예요? - 맞아요 471 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 인조인간 금지 이전에도... 472 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 피와 살이 있는 안드로이드를 목표로 했지만 473 00:36:33,567 --> 00:36:37,487 지각력이 있는 안드로이드는 천 년은 걸렸겠죠 474 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 최근에 그런 안드로이드와 차를 마셨다는 게 흥미롭네요 475 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 대단한 성취였겠죠 476 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 신체적으로, 감정적으로 인간 같은 지각력 있는 인조인간은요 477 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 정말 오래전 일 같네요 478 00:36:52,502 --> 00:36:53,337 "신분 확인됨" 479 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 연방 상급 인조인간 연구부서의 잔해에 오신 걸 환영합니다 480 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 유령 마을이네요 481 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 여러 가지 면에서요 482 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 화성을 파괴한 안드로이드들이 이 실험실 출신이었어요 483 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 그래서 오직 이론적으로만 운영하고 484 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 연구 출판하고 시뮬레이션할 수 있어요 485 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 하지만 아무것도 못 만드는군요 486 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 맞습니다 487 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 우리한테 가장 중요했던 것이에요 488 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 저한테요 489 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 누구도 인조인간을 못 만들어요 어떤 종류도요 490 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 은하계 조약 위반이죠 491 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 하지만 완전히 인간처럼 보이는 인조인간을 만들 수 있지 않나요? 492 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 - 짧게 답한다면, '아니오'예요 - 길게 답해주세요 493 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 그래도 '아니오'예요 494 00:37:41,802 --> 00:37:43,762 자세히 듣고 싶어요 495 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 B-4죠? 496 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 꼭 데이터처럼 생겼네요 497 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 조악한 복제예요 498 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 데이터는 자기 신경망의 모든 걸 죽기 직전, B-4에 전송하려 했죠 499 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 하지만 거의 모든 걸 잃었어요 500 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 결국, B-4는 전혀 데이터 같지 않았어요 501 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 사실 다른 어떤 인조인간도 마찬가지였죠 502 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 - 그래요 - 거기에 문제가 있었어요 503 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 누구도 데이터를 만들 때 이용한 과학을 재개발할 수 없었죠 504 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 그러고 브루스가 나타났죠 505 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 브루스 매덕스요 506 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 스타플릿에 있는 저를 뽑았어요 507 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 데이터의 죽음에도 불구하고 508 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 많은 진전이 있었는데 509 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 연구부서가 폐쇄됐고 브루스는 무척 힘들어했죠 510 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 지금 어디에 있나요? 511 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 인조인간 금지 이후 사라져버렸어요 512 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 찾아보려고 했지만... 513 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 '데이터의 죽음에도 불구하고'라고 말했어요 514 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 데이터로부터 새로운 인조인간이 만들어질 수 있다는 의미네요 515 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 더 진화한 인조인간요 맞아요 516 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 데이터의 신경망을 갖고 있다면 517 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 피와 살이 있는 몸을 완성하는 건 비교적 쉬웠겠죠 518 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 하지만 신경세포들도 그와 함께 죽었잖아요 519 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 이제 제가 말했던 '아니오'를 이해하시는군요 520 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 이게 뭔지 아시겠어요? 521 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 어디서 구하셨어요? 522 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 저랑 차 마시던 친구한테서요 523 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 존재할 수 없다고 했던 그 인조인간요 524 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 제가 없을 때 오셨어야 했어요 525 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 프랙털 신경 복제의 상징이에요 526 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 뭐라고요? 527 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 매덕스의 급진적이면서도 아름다운 이론이죠 528 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 데이터의 코드 전체가 기억까지도 529 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 하나의 양전자 신경세포로 재구성할 수 있다는 거예요 530 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 말씀하신 것처럼 완벽한 인조인간이 있다면 531 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 데이터나 그의 일부분이 532 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 그의 본질이... 533 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 - 본질요, 네 - 살아있는 거네요 534 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 검사 없이 알 수는 없겠지만... 535 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 다지 536 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 그 애가 537 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 데이터의 딸이에요 538 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 항상 딸을 원했거든요 539 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 매덕스는 데이터의 그림을 보고 다지를 만들었을 거예요 540 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 네, 여성은요 그런 식으로 둘을 만들 수 있죠 541 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 뭐라고요, 둘요? 542 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 쌍으로 만들어져요 543 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 쌍둥이요? 544 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 쌍둥이죠 545 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 그럼 한 명이 더 있군요 546 00:40:52,701 --> 00:40:57,539 "로물루스 개척지" 547 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 아샤 박사님 548 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 방해하려는 건 아니에요 전 나렉이고, 새로 왔습니다 549 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 소지예요 550 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 아름다운 이름이네요 551 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 발표하신 논문을 읽었습니다 멋지더군요 552 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 묻고 싶은 질문이 많을 것 같아요 553 00:41:33,158 --> 00:41:35,493 그걸 곧 물어볼 것 같네요 554 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 멋져요 555 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 당신 목걸이요 556 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 아버지가 만들어주셨어요 557 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 하나는 저에게 하나는 제 여동생에게요 558 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 쌍둥이예요 559 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 저도 남동생이 있었는데 560 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 쌍둥이는 아니었지만 매우 친했어요 561 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 우린... 562 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 작년에 동생을 잃었죠 563 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 전혀 예상치 못했어요 564 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 여동생이 있어서 좋으시겠어요 565 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 죄송해요 종일 다친 사람을 치료하시니 566 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 일을 마치면 슬픈 이야기는 567 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 듣고 싶지 않으실 텐데 568 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 그렇지 않아요