1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 Assisto. 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 E subo. 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 Vou a jogo. Quero duas, por favor. 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 Tem um tique. 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 Isso é impossível, senhor. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 De vez em quando, dilata a pupila esquerda, 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 de forma ostensiva, devo acrescentar, 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 para me levar a pensar que tem um tique. 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 Mas o seu verdadeiro tique é que não tem um tique. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 Quando os seus olhos estão neutros, sei que está a fazer bluff. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 Agora que me disse isso, Capitão, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 estou confuso acerca de qual logro usar. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Cinquenta. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 Cinquenta? Isso é tudo o que tenho. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 É o que vejo, Capitão. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 Quer assistir ou desiste? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 Vamos comportar-nos como homens civilizados? 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 - Leite? - Não, obrigado, senhor. 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 - Açúcar? - Não, obrigado, senhor. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 Porque está a empatar, Capitão? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 Não quero que o jogo acabe. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 Aposto tudo. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 Estranho. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 Não sabia que íamos rumo a Marte. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 Isto não está correto. 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 Número Um. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Está tudo bem, rapaz. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 Está tudo bem. 29 00:03:51,023 --> 00:03:56,737 CHÂTEAU PICARD, FRANÇA 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 Está tudo bem. 31 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 GRANDE BOSTON 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 Adoro quando fazem isso. 33 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 Então, o que estamos a comemorar? 34 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Adivinha. 35 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 Usa esses famosos instintos Xaheanos. 36 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 Muito bem. 37 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 Tens um segredo. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 Um segredo feliz. 39 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 - Não pode ser. - Fui admitida no Daystrom. 40 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 Dahj, és fantástica. 41 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 Obrigada. 42 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 Robótica ou... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Meu, sou bolseira em Inteligência Artificial 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 e Consciência Quântica. 45 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 Isso é muito fixe. 46 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Talvez até possa sentar-me contigo na cantina. 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Talvez, não sei... 48 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 Não? 49 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 - Mais vinho? - Algo melhor. Surpreende-me. 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 Sábia. 51 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 Dahj, as ementas do teu replicador são trágicas. 52 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Baunilha... 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 ... e baunilha, claro. 54 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 Não! 55 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 Ela ainda não está ativa. 56 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 Fala inglês. 57 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 Onde estão os outros? De onde vêm? 58 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 Eu não... 59 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 De onde vêm? 60 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 Venho de Seattle. 61 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 Tratamos disso depois. Põe-na a dormir. 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 Não! 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Ela está a ativar! 64 00:09:12,511 --> 00:09:16,181 Sei que estás a pensar levar isso para dentro de casa, 65 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 mas está fora de questão. 66 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 Não finjas que não percebes francês. 67 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 Nós treinámos. 68 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 Número Um, o que encontraste? 69 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 Pergunta antes, "quem" ele encontrou. 70 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 O nosso pequeno assassino. 71 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Às vezes, até os assassinos têm de tomar banho. 72 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 A Laris ouviu-o a falar enquanto dormia à noite. 73 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 Disse alguma coisa interessante? 74 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 Não, só disse disparates. 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 Mas não tem dormido. 76 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Pesadelos? 77 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 São sonhos adoráveis. 78 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 Acordar é que começa a custar-me. 79 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 Deixe-se de melancolia. 80 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Hoje é um grande dia. 81 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 Vá tomar o pequeno-almoço. 82 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Sabes... 83 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 Começo a arrepender-me de ter permitido 84 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 que me convencessem a fazer isto. 85 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Continuam as perturbações nos Quadrantes Alfa e Beta 86 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 em comemoração da destruição de... 87 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Ele não aceita o meu pequeno-almoço. 88 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 Cães velhos... 89 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 Qual de vocês? 90 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Chá, Earl Grey, descafeinado. 91 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Então, estamos preparados? 92 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 Também vais dar uma entrevista, Zhaban? 93 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 Sabes, às vezes falas comigo como se eu fosse um velhote bondoso. 94 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 "Velhote"? 95 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 É algo entre "cota" e "velhadas", acho eu. 96 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 ALERTA - VISITANTE 97 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 O primeiro acaba de chegar. 98 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 Hora de vestir, Alteza. Não se esqueça de lavar as mãos. 99 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Ao fim de dez anos, ainda tenho de o lembrar. 100 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 - Sim. É essa. - Gostas desta. 101 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Muitíssimo digno, senhor. 102 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Olha para este nó. É ridículo. 103 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Talvez, mas quero manter o emprego. 104 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 Sei que está nervoso. 105 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 Não estou nervoso. 106 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 O passado já lá vai. 107 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Pronto. Muito melhor. 108 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 Certo. 109 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Pois. 110 00:11:20,931 --> 00:11:23,141 Vamos então para a guilhotina. 111 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Que dramático. 112 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 - Discutiram os termos? - Três vezes, senhor. 113 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 Ela garantiu que não vai perguntar acerca do seu afastamento da Frota Estelar. 114 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Ao fim de tanto tempo, 115 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 às vezes receio que se tenha esquecido do que fez... 116 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 ... de quem é. 117 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 - Laris, eu... - Nós não nos esquecemos. 118 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Agora, vá. 119 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 Senhor... 120 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 ... seja o capitão de quem se lembram. 121 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 Enquanto Capitão da Enterprise, da Frota Estelar... 122 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 NOTÍCIAS DA GALÁXIA 123 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 ... foi considerado um dos mais intrépidos exploradores da galáxia, 124 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 um diplomata competente, estratega militar, humanitário 125 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 e autor de várias obras conceituadas de análise histórica. 126 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 Está connosco no aniversário da supernova Romulana 127 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 para discutir o seu papel nesse evento trágico. 128 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 Tenho a rara honra de apresentar o Almirante Jean-Luc Picard. 129 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Reformado. 130 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Nunca acedeu a dar uma entrevista, 131 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 por isso obrigada por trazer a galáxia ao seu escritório. 132 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 São menos pessoas do que pensava. 133 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 Bom, hoje é um dia solene. 134 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 É um dia de recordações. 135 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 Consciencializar para o impacto prolongado da supernova 136 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 é um trabalho que me apaixona imenso. 137 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Vamos explorar isso. 138 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Quando soube que o sol Romulano iria explodir 139 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 e as horríveis consequências que isso teria, 140 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 o que sentiu? 141 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 Não há palavras capazes de descrever a dimensão trágica dessa mudança. 142 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 Esse foi um dos motivos... 143 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 Não pode dizer-nos o que sentiu, 144 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 mas a sua primeira medida foi pedir a deslocação massiva dos Romulanos? 145 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 Os Romulanos pediram-nos ajuda. 146 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 E eu acreditava que tínhamos a obrigação de a prestar. 147 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 Muitos acharam que devíamos usar os recursos 148 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 sem ser a ajudar um inimigo da Federação 149 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 Felizmente, a Federação optou por apoiar a operação de resgate. 150 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Sim. 151 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 Inicialmente. 152 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 Tenho os meus dotes de persuasão. 153 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 Mas a Federação percebeu que havia milhões de vidas em risco. 154 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 - Vidas de Romulanos. - Não. Vidas. 155 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 Deixou a Enterprise para comandar a armada de resgate. 156 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 Dez mil vaivéns com capacidades warp. 157 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 Uma missão para deslocar 900 milhões de cidadãos Romulanos 158 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 para mundos fora do alcance da supernova. 159 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 Um feito logístico mais ambicioso do que as pirâmides. 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 As pirâmides foram um símbolo de vaidade colossal. 161 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 Se quer uma analogia histórica... 162 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 ... Dunquerque. 163 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 Dunquerque. 164 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 Sim. 165 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 Então, aconteceu o que era inimaginável. 166 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 Pode falar-nos disso? 167 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Almirante? 168 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 Pensei que estávamos aqui para falar da supernova. 169 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 Um grupo de sintéticos rebeldes desligou os escudos de defesa planetária 170 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 e pirateou a rede de defesa de Marte. 171 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 - Sim. - Dizimou a armada de resgate 172 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 e destruiu completamente o estaleiro espacial Utopia Planitia. 173 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 As explosões deflagraram os gases inflamáveis na estratosfera. 174 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 Marte continua em chamas ainda hoje. 175 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 Perderam-se 92 143 vidas, 176 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 o que levou à proibição dos sintéticos. 177 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Sim. 178 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 Ainda não sabemos o que fez os sintéticos tornarem-se rebeldes 179 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 e fazerem o que fizeram naquele dia. 180 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 Mas creio que a decisão de proibir as formas de vida sintéticas foi um erro. 181 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 O Capitão-tenente Data, 182 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 Oficial de Operações da Enterprise, era sintético. 183 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 Alguma vez perdeu a fé nele? 184 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Nunca. 185 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 No que foi que perdeu a fé, Almirante? 186 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 Nunca falou da sua saída da Frota Estelar. 187 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 Na verdade, não se demitiu do seu cargo como protesto? 188 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 Diga-nos, Almirante. 189 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 Porque se demitiu da Frota Estelar? 190 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Porque já não era a Frota Estelar. 191 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 - Desculpe? - Porque já não era a Frota Estelar! 192 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Retirámo-nos. 193 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 A galáxia estava de luto, a enterrar os mortos, 194 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 e a Frota Estelar falhou com a sua obrigação. 195 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 A decisão de cancelar o resgate 196 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 e abandonar as pessoas que tínhamos jurado salvar 197 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 não foi apenas desonrosa. 198 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 Foi puramente criminosa. 199 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 E eu não estava disposto a ficar impávido como espectador. 200 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 E você, minha querida, não faz ideia do que foi Dunquerque, certo? 201 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 Não conhece a história. Não conhece a guerra. 202 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 Só tem de agitar a mão e... 203 00:16:14,432 --> 00:16:16,059 ... desaparece tudo. 204 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 Mas não é assim tão fácil para aqueles que morreram. 205 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 E não foi assim tão fácil para aqueles que ficaram para trás. 206 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 Ficamos por aqui. 207 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 "Não há legado tão rico como a sinceridade." 208 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 Quem disse isso, Número Um? 209 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 O que quer daqui? 210 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 Vi a sua entrevista. 211 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Conhece-me? 212 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 O quê? 213 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Conhece-me? 214 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 Não. 215 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Olhe para mim. 216 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 Não tem a certeza. 217 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 Não tem a certeza. 218 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 Como sei disso? 219 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 Quem é você? 220 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 Eu estava com o meu namorado. 221 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 Estávamos no meu apartamento. 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 Eles puseram-me um saco na cabeça. Não conseguia ver nada. 223 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 - "Eles" quem? - Não sei, mas o meu namorado... 224 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 Eles mataram-no. 225 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 E depois eu matei-os. 226 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 A todos. 227 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 O quê? 228 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Algo dentro de mim sabia o que fazer, 229 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 como me mexer, como lutar e... 230 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 ... de alguma forma... 231 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 Era como um relâmpago à procura do chão. 232 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 Depois, tirei o saco 233 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 e havia imenso sangue. 234 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 Por isso, fugi. 235 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Não sabia para onde ir. 236 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 Por favor, tente acalmar-se. 237 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 Tente acalmar-se, está bem? 238 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 Mas, na minha mente, estava sempre a vê-lo. 239 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 Estava sempre a ver a sua cara. 240 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 A mim? 241 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 Sim. 242 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 Vim porque o relâmpago que me tirou de lá com vida trouxe-me até aqui. 243 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 Porquê? 244 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 Porque tudo dentro de mim me diz que estou a salvo consigo. 245 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 Aí está. Ficou como nova. 246 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Obrigada. 247 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 Aqui tem. 248 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 Earl Grey. 249 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 Nunca falha. 250 00:19:24,998 --> 00:19:26,207 Estaremos na cozinha. 251 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 É um colar invulgar. 252 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Posso vê-lo? 253 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 Obrigado. 254 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 Foi o meu pai quem mo deu. 255 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 Lindo. 256 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Alguma vez... 257 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 Alguma vez o quê? 258 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 Foi um estranho para si mesmo? 259 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 Muitas, muitas vezes. 260 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 Obrigado. 261 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 Posso saber como se chama? 262 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 - Dahj. - Dahj. 263 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 Sou o Jean-Luc. 264 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 Eu sei. 265 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 Mas não por causa da entrevista ou por ser o Grande Homem. 266 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 Eu conheço-o. 267 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 Já fui orador, dei palestras... 268 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Não, é mais antigo. 269 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 Mais profundo. Muito mais profundo. 270 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 Talvez tenha razão. 271 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 Sabe como? 272 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 Não. 273 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 Acha que sou louca? 274 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 Não. 275 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 Acredita em mim? 276 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 Acredito que acredita que devia estar aqui. 277 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 E se fosse perigosa, 278 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 o Número Um ter-me-ia avisado. 279 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Laris. 280 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 Podes levar a nossa hóspede a um quarto? 281 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 Acho que ela precisa de uma boa noite de sono. 282 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Venha, querida. Vamos instalá-la. 283 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 Obrigada. 284 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 Quer terminá-lo, Capitão? 285 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Não sei como. 286 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 Isso não é verdade, senhor. 287 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 Não... 288 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Desculpe, senhor. 289 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 A jovem foi-se embora. 290 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 Para onde? 291 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 Levantei-me às 5 horas. A porta dela estava aberta. 292 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 O cão estava na cama, mas ela já não estava. 293 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 Verifiquei as imagens. Ela não está na propriedade. 294 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Tenho de ir a um sítio. 295 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 Se ela voltar, contacta-me imediatamente. 296 00:24:07,071 --> 00:24:11,033 ARQUIVOS DA FROTA ESTELAR 297 00:24:14,120 --> 00:24:17,206 Tudo o que há no arquivo quântico está fechado em estase. 298 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 - Correto? - Correto. 299 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 E, tirando eu, ninguém tem acesso, correto? 300 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 Só se preferir que vendamos bilhetes. 301 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 - Isso foi humor? - Estamos a experimentar algo novo. 302 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Não desista do seu emprego fixo. 303 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 O meu programa dá-lhe privacidade para lá deste ponto. 304 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 Se voltar a precisar de mim, basta dizer "índice". 305 00:24:48,196 --> 00:24:51,657 DIA DO CAPITÃO PICARD 306 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 MUSEU DA FROTA ESTELAR ARQUIVO QUÂNTICO 307 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 A PESQUISAR 308 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 Índice. 309 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 Identifique este quadro. 310 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 Item 227.67. 311 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 Arquivo de Jean-Luc Picard. 312 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 Almirante, reformado. 313 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 Óleo em tela pintado pelo Capitão-tenente Data, cerca de 2369. 314 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 É um de um conjunto de dois. 315 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 Ele ofereceu-lho na Enterprise. 316 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 O outro está pendurado no escritório em sua casa, creio. 317 00:26:00,601 --> 00:26:02,687 Mais ninguém esteve aqui? 318 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 Nem para fazer manutenção? 319 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 Verifique os registos. 320 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Ninguém, Almirante. 321 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 Este quadro tinha um título. 322 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 A aceder. 323 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 Este quadro chama-se Filha. 324 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 - Olá, querida. - Mãe, tentaram matar-me. 325 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 O quê? Quem, querida? 326 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 Fugi. Acho que continuam atrás de mim. 327 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 Não sei o que se passa, mãe. 328 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 Tens de ir para um sítio seguro. 329 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 Eu tentei, mas não podia ficar lá. 330 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 Não posso pôr ninguém em perigo. 331 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 Não quero que mais ninguém fique ferido, mãe. 332 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 Mãe, tenho muito medo. 333 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 Querida, isto é importante. 334 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 Tens de voltar para casa do Picard. 335 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 Não, é perigoso demais para ele. 336 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Espera. 337 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 Não te disse que fui a casa do Picard. 338 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 É claro que disseste, querida. Senão, como podia saber? 339 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 Mãe, não falei contigo desde que aconteceu. 340 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 - O que se passa? - Querida, por favor. 341 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 Encontra o Picard. 342 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 Ele pode ajudar-te. Ele vai ajudar-te. 343 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 Fecha os olhos e concentra-te. 344 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 Pensa com clareza, Dahj. 345 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 Agora, encontra novamente o Picard. 346 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Vai. 347 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 TRANSMISSÃO TERMINADA 348 00:27:56,801 --> 00:27:57,843 ACESSO CONCEDIDO 349 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 A PROCURAR 350 00:28:03,140 --> 00:28:04,725 GEOLOCALIZADO SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 351 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 Dahj? 352 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 Como sabias que eu estava aqui? 353 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 Fiquei tão preocupado quando soube que te foste embora. 354 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 Tive medo que eles fossem lá, que o pusessem em perigo. 355 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 Eu sabia como o localizar. Agora, sei coisas. 356 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 Ouço conversas a um quarteirão daqui. 357 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 Vem. Vamos sair daqui. 358 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 Estive a pesquisar. 359 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 Posso ter esquizofrenia ou tive um traumatismo craniano. 360 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 - As alucinações auditivas... - Não, não tens esquizofrenia. 361 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 - Então, sou uma aberração. - Não, não és. 362 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 Na verdade, talvez sejas muito especial. 363 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 Eu tive um grande amigo. 364 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 O Capitão-tenente Data. Ele era um androide. 365 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 - Como os que atacaram Marte? - Não, nada disso. 366 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 A palavra "androide" remete para várias coisas para as pessoas. 367 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Esquece isso. 368 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 O Capitão-tenente Data era um oficial condecorado da Frota Estelar. 369 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 E... 370 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 Ele sacrificou a sua vida por mim... 371 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 ... na última missão que fizemos juntos. 372 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 Foi há mais de duas décadas. 373 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 Mas ele era também um artista, um pintor. 374 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 Porque me conta isso? 375 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 Porque, Dahj... 376 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 ... ele pintou-te exatamente como estás aqui e agora, 377 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 mas fê-lo há 30 anos. 378 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 Isso é impossível. 379 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 Ele chamou ao quadro... 380 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 ... Filha. 381 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 Certo... 382 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 O seu amigo pintou alguém, mas... 383 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 Disseste que foi como um relâmpago à procura do chão no teu apartamento. 384 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 Sabias o que fazer apesar de nunca o teres feito. 385 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 - Adrenalina... - E sabias que eles estavam atrás de ti. 386 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 Mais a audição... e localizaste-me. 387 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 - Como me localizaste? - Eu só... 388 00:30:12,811 --> 00:30:16,190 Localizar-me exige uma classificação de segurança que não tens. 389 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 Creio que seres atacada pode ter servido como uma espécie de despertar, 390 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 como um despertador positrónico. 391 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 Não. 392 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 Não. Eu nasci em Seattle. 393 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 O meu pai era xenobotânico. 394 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 A nossa casa estava cheia de orquídeas. 395 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Ele enxertou dois géneros e deu o meu nome ao resultado. 396 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 Orchidaceae Dahj oncidium. 397 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Amarela e rosa. 398 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 É uma recordação linda. 399 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 E é tua. 400 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 Ninguém pode tocar-lhe ou tirar-ta. 401 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 Mas... 402 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 ... tens de procurar dentro de ti, 403 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 profunda e sinceramente. 404 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 Alguma vez pensaste na hipótese de... 405 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 De ser uma máquina assassina sem alma? 406 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 Que és algo criado com amor e propositadamente, 407 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 como a Dahj oncidium? 408 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 Está a dizer-me que não sou real. 409 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 Não, não estou. 410 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 Se és quem eu penso que sejas... 411 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 ... és-me querida de maneiras que não podes compreender. 412 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 Nunca te vou deixar. 413 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 Iremos juntos ao Instituto Daystrom em Okinawa. 414 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 Fui admitida no Daystrom como bolseira de investigação. 415 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 Foste? 416 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 Isso é excelente! 417 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 Já não significa nada. 418 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 Se eu estiver certo, 419 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 significa que és filha de um homem pleno de significado, 420 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 pleno de coragem. 421 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 Sê como ele. 422 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 Encontraram-nos. Vamos, já. 423 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 Dahj, espera. Precisamos de ajuda. 424 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 Estão quase aqui. 425 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 Dahj, para. Espera. 426 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 Não há tempo. 427 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 Baixe-se. 428 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 Não! 429 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 Quer terminá-lo, Capitão? 430 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 Nunca te vou deixar. 431 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 Porque se demitiu da Frota Estelar? 432 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 Este quadro chama-se Filha. 433 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Ele acordou. 434 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 Estou bem, rapaz. 435 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Não estou? 436 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 Levou uma pancada forte. De resto, parece estar na mesma. 437 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 Assustou-nos a valer. 438 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 O que aconteceu, Almirante? 439 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Dahj... 440 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 Ela morreu. 441 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 Como é possível? 442 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 A Polícia não falou dela. 443 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Disse que estava sozinho quando o encontraram no terraço. 444 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 Disseram que era o único nas imagens de segurança, 445 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 que ia a correr. 446 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 Ela podia ter um dispositivo de camuflagem e por isso não a vimos nas imagens. 447 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 Sim, pode ter-se ativado automaticamente... 448 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 ... por ela estar em perigo. 449 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 - Senhor? - Ela era sintética. 450 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 Os assassinos eram Romulanos. 451 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 Ela veio cá à procura de segurança. 452 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 Como tu e o Zhaban. 453 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 Como eu. 454 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 Ela merecia mais da minha parte. 455 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 Tenho de descobrir quem a matou e porquê, devo-lhe isso. 456 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 Exige demasiado a si mesmo. 457 00:35:19,618 --> 00:35:23,497 Aqui sentado todos estes anos... 458 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 ... a apaziguar a minha dignidade ofendida, 459 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 a escrever livros de história que as pessoas preferem esquecer... 460 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 Nunca exigi nada a mim mesmo. 461 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 - Não, Almirante. - Não tenho estado a viver. 462 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 Tenho estado à espera de morrer. 463 00:35:47,813 --> 00:35:51,275 INSTITUTO DAYSTROM, OKINAWA 464 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 Almirante Picard. 465 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 É uma honra. 466 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 Doutora Jurati, obrigado por me conceder o seu tempo. 467 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Chame-me Agnes. Como posso ajudá-lo? 468 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 Pode dizer-me se é possível fazer um androide senciente de carne e osso. 469 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 Não, a sério. Como posso... 470 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 - Foi por isso que veio cá? - Sim. 471 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 Mesmo antes da proibição, isso era... 472 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 Um androide de carne e osso estava nos nossos planos, 473 00:36:33,567 --> 00:36:37,487 mas senciente... só daqui a mil anos. 474 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 Isso torna ainda mais curioso o facto de ter tomado chá com um recentemente. 475 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 Era o santo graal, 476 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 sintéticos sencientes que parecem humanos por dentro e por fora. 477 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 Parece ter sido há uma eternidade. 478 00:36:52,502 --> 00:36:53,337 CONFIRMADO 479 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 Bem-vindo ao que resta da Divisão de Pesquisa Avançada em Sintéticos. 480 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 É uma cidade-fantasma. 481 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 Em vários sentidos. 482 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 Os androides que destruíram Marte vieram deste laboratório. 483 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 Agora, só podemos trabalhar teoricamente, 484 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 estudar, publicar e fazer simulações. 485 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 Mas não podem fazer nada. 486 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 Correto. 487 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 Isto é tudo o que era importante para nós. 488 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 Para mim. 489 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Já ninguém faz sintéticos, de qualquer tipo. 490 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 É uma violação do tratado galáctico. 491 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 Mas não é possível criar um sintético que pareça inteiramente humano? 492 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 - A resposta simples é não. - Dê-me a resposta complexa. 493 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 Continua a ser não. 494 00:37:41,802 --> 00:37:43,762 Por favor, faça-me a vontade. 495 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 É um B-4, não é? 496 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 É muito parecido com o Data. 497 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 É uma cópia inferior. 498 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 Antes de morrer, o Data tentou descarregar o conteúdo da sua rede neural para o B-4. 499 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 Perdeu-se quase tudo. 500 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 No fundo, o B-4 não era quase nada como o Data. 501 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 Na verdade, nenhum outro sintético foi como ele. 502 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 - Não. - E aí está a questão. 503 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 Ninguém conseguiu recriar a ciência usada para criar o Data. 504 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 Até que surgiu o Bruce. 505 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 Maddox. 506 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 Ele recrutou-me na Frota Estelar. 507 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 Apesar da morte do Data, 508 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 estivemos muito perto. 509 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 Então, encerraram a Divisão e isso arrasou-o. 510 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 Onde está ele? 511 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 Desapareceu após a proibição. 512 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 Tentei encontrá-lo, mas... 513 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 Disse: "Apesar da morte do Data." 514 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 Ou seja, qualquer sintético novo teria de ser criado a partir do Data. 515 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 Os avançados, sim. 516 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 Se tivéssemos a rede neural do Data, 517 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 aperfeiçoar um corpo de carne e osso seria relativamente simples. 518 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 Mas os neurónios morreram com ele. 519 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 Como vê, está a chegar ao "não" que lhe garanti. 520 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 Isto tem algum significado para si? 521 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 Onde arranjou isso? 522 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 Na minha companhia na hora do chá, 523 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 aquela que disse que não podia existir. 524 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 Gostava... Gostava mesmo que tivesse vindo no meu dia de folga. 525 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 É o símbolo da clonagem neurónica fractal. 526 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Desculpe? 527 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 É uma ideia linda e radical do Maddox. 528 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 A teoria dele era que todo o código do Data, até as suas memórias, 529 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 podia ser reconstruído com um único neurónio positrónico. 530 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 Se existe um sintético que é perfeito, como diz... 531 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 Então, o Data ou uma parte dele, 532 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 a essência dele... 533 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 - A essência, sim. - ... estaria viva. 534 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 Não é possível saber sem examinar... 535 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 A Dahj. 536 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 A rapariga. 537 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 A filha do Data. 538 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 Ele sempre quis ter uma filha. 539 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 Acredito que o Maddox a baseou num velho quadro do Data. 540 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 Mulher. Sim, acho que eles podem ser feitos assim. 541 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 Desculpe. "Eles"? 542 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 São criados aos pares. 543 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 Gémeos? 544 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 Gémeos. 545 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 Então, há mais uma. 546 00:40:52,701 --> 00:40:57,539 LOCAL ROMULANO DE RECUPERAÇÃO 547 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 Doutora Asha. 548 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 Não quero incomodá-la. Sou o Narek. Sou novo aqui. 549 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Soji. 550 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 É um nome bonito. 551 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 Tenho lido acerca do seu trabalho. É fascinante. 552 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 Acho que tenho imensas perguntas. 553 00:41:33,158 --> 00:41:35,493 E eu acho que está prestes a fazê-las. 554 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 É bonito. 555 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 O seu colar. 556 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 Foi feito pelo meu pai. 557 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 Um para mim e outro para a minha irmã. 558 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 Somos gémeas. 559 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 Eu tive um irmão. 560 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 Não era gémeo, mas éramos muito chegados. 561 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Nós... 562 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 Perdemo-lo no ano passado. 563 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 Foi muito inesperado. 564 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 Tem sorte por ter a sua irmã. 565 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 Desculpe. Passa o dia a tratar de pessoas com problemas. 566 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 Aposto que a última coisa que quer quando sai do trabalho 567 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 é ouvir mais uma história triste. 568 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 Não aposte nisso. 569 00:44:13,443 --> 00:44:15,445 Legendas: Paulo Montes