1 00:00:11,929 --> 00:00:17,935 UZAY YOLU 2 00:00:21,522 --> 00:00:25,192 Tünaydın. Ben, Kaptan Vadic. 3 00:00:25,276 --> 00:00:30,448 Jack Crusher diye birine yataklık ediyorsunuz. Onu alacağız. 4 00:00:31,699 --> 00:00:34,994 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 5 00:00:35,077 --> 00:00:36,245 Daystrom İstasyonu'ndan 6 00:00:36,328 --> 00:00:40,291 bu lanet deneysel silahları kimin neden çaldığını anlamaya çalışıyorum. 7 00:00:40,374 --> 00:00:42,084 Daystrom'dan kim silah çaldı? 8 00:00:42,168 --> 00:00:43,419 Ben! 9 00:00:43,502 --> 00:00:45,796 - Kimlerle birlikte? - Aynı fikirde olan başkalarıyla. 10 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 Federasyon'un düşmanlarıyla. 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,051 Peki, yoksunluk sendromu değil bu. 12 00:00:51,886 --> 00:00:56,098 Yüzü hareket etti. Gemide bir Şekildeğiştiren var. 13 00:00:58,768 --> 00:01:01,061 Pelteden insanlar. Yürüyen ve konuşan kil parçaları. 14 00:01:01,145 --> 00:01:03,105 Gördükleri herkesi kopyalayabilirler. 15 00:01:03,189 --> 00:01:05,316 - Yarbay, benim. - Adım ne La Forge? 16 00:01:05,399 --> 00:01:06,484 Yarbay Hansen. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,029 Ne istiyorlar? 18 00:01:10,112 --> 00:01:12,698 Bence başka bir saldırı planlıyorlar. 19 00:01:12,782 --> 00:01:15,826 Geçiş kapısı silahını hedef saptırmak için kullanmalarına yol açacak 20 00:01:15,910 --> 00:01:17,328 kadar büyük ne olabilir? 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,747 Dikkatleri çalınan başka bir şeyden uzaklaştırdılar. 22 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Gerçek silahtan. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,167 O zaman Daystrom'a gitmeliyiz. 24 00:01:23,250 --> 00:01:25,628 Yıldız Filosu dışında bir hayatınız yok mu? 25 00:01:25,711 --> 00:01:30,466 Hiçbir zaman Yıldız Filosu dışında bir aileye ihtiyaç duymadım. 26 00:01:34,345 --> 00:01:35,721 Jack. Jack. 27 00:01:38,724 --> 00:01:40,518 Beni bul. 28 00:02:00,079 --> 00:02:02,373 Dronun gövdedeki çatlaklardan nebula olayının 29 00:02:02,456 --> 00:02:03,916 bir örneğini alması lazım. 30 00:02:04,667 --> 00:02:08,212 Biyo-elektriksel bileşim büyüleyici. 31 00:02:08,295 --> 00:02:10,631 Peki, ne zaman evimize gideceğiz? 32 00:02:11,465 --> 00:02:14,426 Birkaç saatte bütün sistemler çevrim içi olacakmış. 33 00:02:14,510 --> 00:02:16,053 İticiler çevrim içi. 34 00:02:16,136 --> 00:02:18,764 RCS ve ICS iticileri. 35 00:02:19,807 --> 00:02:21,100 Odaklıyorum. 36 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 Affedersiniz. 37 00:02:32,278 --> 00:02:33,279 Ne yapıyorsunuz? 38 00:03:03,851 --> 00:03:05,060 Sen! 39 00:03:07,062 --> 00:03:08,564 Aslında ne olduğunu biliyorum. 40 00:03:44,141 --> 00:03:45,267 Jack. 41 00:03:46,644 --> 00:03:48,062 Evine dön. 42 00:04:03,285 --> 00:04:10,209 BEŞİNCİ BÖLÜM "Casuslar" 43 00:04:16,006 --> 00:04:19,802 Kaptan vekilinin seyir defteri. Yıldız tarihi 78186.03. 44 00:04:20,594 --> 00:04:22,680 Güçlükle Alfa Çeyreği'nin sınırına ulaştık. 45 00:04:22,763 --> 00:04:26,934 Büküm çekirdeğimizin ve diğer temel sistemlerimizin onarımı için durduk. 46 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Vadic'ten ve Örümcek Kuşu'ndan haber yok. 47 00:04:29,353 --> 00:04:33,148 Federasyon bölgesine dönmek bizi biraz rahatlatabilir. 48 00:04:33,232 --> 00:04:36,819 Belki diğer acil meselelere odaklanma fırsatı bulabiliriz. 49 00:04:37,903 --> 00:04:41,991 Bir Şekildeğiştiren nasıl olur da fark edilmeden gemiye girebilir? 50 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 Şekildeğiştirenler çoğu türü bir görüşte taklit edebiliyor. 51 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Ama iç fizyolojiyi taklit edemezler. 52 00:04:47,538 --> 00:04:48,831 Mürettebatın her üyesi 53 00:04:48,914 --> 00:04:50,916 girince önce iç görüntüleme odasından geçer. 54 00:04:51,000 --> 00:04:53,168 Dominion Savaşı'ndan beri standart protokol bu. 55 00:04:53,252 --> 00:04:55,337 Şekildeğiştiren olmadıkları doğrulanır. 56 00:04:55,921 --> 00:04:57,965 Eminim Yıldız Filosu bunu soruşturacaktır. 57 00:04:58,048 --> 00:05:00,592 Ama korkarım başka bir şeyi de merak edecekler. 58 00:05:00,676 --> 00:05:02,636 Gemiye el koyup 59 00:05:03,137 --> 00:05:07,016 mürettebatını tehlikeye atmamız konusunda bizi sorguya çekecekler. 60 00:05:09,476 --> 00:05:12,146 Eve dönüp hesap verme zamanı. 61 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 Kaptan Shaw, size iade etmem gereken bir şey var. 62 00:05:16,984 --> 00:05:20,237 Bilgisayar, tüm komuta kodlarını Kaptan Liam Shaw'a devret. 63 00:05:20,320 --> 00:05:23,741 Sesli doğrulama, Riker 38AE. 64 00:05:23,824 --> 00:05:25,117 Devir tamamlandı. 65 00:05:25,200 --> 00:05:26,368 Görevi devralıyorum. 66 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Devrettim. 67 00:05:28,037 --> 00:05:31,206 Peki, bunu hallettiğimize göre, 68 00:05:31,290 --> 00:05:35,794 Yıldız Filosu'na çoktan haber verdiğimi ve şu anda 69 00:05:35,878 --> 00:05:38,005 yolda olduklarını bildireyim. 70 00:05:38,589 --> 00:05:41,759 Yarbay, bu hesabı verirken görev başında mı olmak istersin 71 00:05:41,842 --> 00:05:44,011 - yoksa görevden alınmış mı? - Görev başında. 72 00:05:45,429 --> 00:05:47,181 Seni göreve iade ediyorum. 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,850 Hep birlikte atlattığımız 74 00:05:49,933 --> 00:05:53,812 korkunç badirenin hatırına, bir nezaket göstergesi olarak 75 00:05:53,896 --> 00:05:58,192 ortak bir hikâye uydurmanız için üçünüzü baş başa bırakıyorum. 76 00:06:02,863 --> 00:06:06,909 Yıldız Filosu geldiğinde bütün sorumluluğu üstleneceğim. 77 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Her şeyden beni sorumlu tutsunlar. 78 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 Yıldız Filosu geliyor 79 00:06:15,959 --> 00:06:20,339 ve durumu elimden geldiğince idare edeceğim. 80 00:06:21,256 --> 00:06:24,426 Seni çok zor bir duruma soktum. Çok üzgünüm. Keşke... 81 00:06:24,510 --> 00:06:28,430 En önemli nokta, güvende olmanız. 82 00:06:28,514 --> 00:06:31,016 Hayatlarınıza dönme fırsatınız var 83 00:06:31,100 --> 00:06:33,894 ve ben de bu hayatların bir parçası olmayı umuyorum. 84 00:06:36,146 --> 00:06:39,108 Jean-Luc, bu işin kapandığını düşünmüyorum. Hem de hiç. 85 00:06:39,191 --> 00:06:43,570 Bir Şekildeğiştiren bir şekilde geminin iç güvenlik sisteminden geçmiş. 86 00:06:43,654 --> 00:06:45,280 Nasıl olduğunu bilmek istiyorum. 87 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 Şekildeğiştiren'in vücudunu incelemek için izin istiyorum. 88 00:06:47,991 --> 00:06:49,076 İncele. 89 00:06:49,159 --> 00:06:52,621 Vadic'in sen ve Jack'le ilgili niyetlerini aydınlatacak her bilgi, 90 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 savunmamızı güçlendirir. 91 00:06:54,540 --> 00:06:58,502 Mevcut güç kısıtlaması nedeniyle, acil işi olmayan personelin... 92 00:07:01,171 --> 00:07:04,216 Bana takacakları kelepçe rahat olur mu? 93 00:07:04,800 --> 00:07:10,055 Yıldız Filosu aklı merkezine alan bir kuruluştur 94 00:07:10,139 --> 00:07:13,142 ve ben de gerektiğinde ikna edici biri olabilirim. 95 00:07:13,225 --> 00:07:14,434 Buna inanırım. 96 00:07:15,018 --> 00:07:19,439 Galaksinin her yerinden pek çok isyancı 97 00:07:19,523 --> 00:07:22,025 sonunda Yıldız Filosu'na katıldı. 98 00:07:22,818 --> 00:07:28,240 Belki sen de daha dürüst bir mesleği seçmeyi düşünürsün. 99 00:07:29,408 --> 00:07:31,326 Yıldız Filosu mu? Ben mi? 100 00:07:32,870 --> 00:07:33,912 Çok zeki birisin 101 00:07:33,996 --> 00:07:36,331 ama bana pek dikkat etmedin, değil mi? 102 00:07:36,415 --> 00:07:39,168 Gücenme ama Yıldız Filosu benimle işini bitirdiğinde 103 00:07:40,377 --> 00:07:41,503 yoluma gideceğim. 104 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 Söylediğin gibi. 105 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Elbette. 106 00:07:52,139 --> 00:07:53,140 Ben... 107 00:08:42,522 --> 00:08:45,400 Düşmanının saldırganlığı daima onun zayıflığını gösterir. 108 00:08:45,484 --> 00:08:47,694 Zayıflığımı görmek için bir feda yapabilirdin. 109 00:08:47,778 --> 00:08:50,948 Zayıflığını zaten biliyorum. Konuşmak! 110 00:08:51,573 --> 00:08:55,786 Acelecilik, inatçılık ve uzağı görememe de seninkiler. 111 00:09:12,135 --> 00:09:13,553 Tabii ya. 112 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 Meditasyon numaranı yap. 113 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 Kazanacağımı anladın. 114 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 Öncelikli iletişim uyarısı: 115 00:09:18,976 --> 00:09:21,770 Yıldız Filosu İstihbaratı'ndan şifreli mesaj. 116 00:09:21,853 --> 00:09:23,272 - Gözetmeninden mi? - Evet. 117 00:09:23,355 --> 00:09:24,356 Nihayet. 118 00:09:24,982 --> 00:09:27,484 Onları arayalı neredeyse 24 saat oldu. 119 00:09:27,567 --> 00:09:29,444 - Sabırlı ol Raffaela. - Sabrına başlatma. 120 00:09:29,528 --> 00:09:32,197 Yıldız Filosu Askere Alma'ya yapılan saldırı 121 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 hedef saptırmaysa 122 00:09:33,365 --> 00:09:36,410 şu anda bir sürü terörist pelte yeni saldırı planlıyor demektir. 123 00:09:36,493 --> 00:09:39,913 Tam da bu nedenle Daystrom İstasyonu'na erişim talep ettim. 124 00:09:39,997 --> 00:09:43,792 Şekildeğiştiren'in o kasadan başka ne çaldığını bulmak zorundayız. 125 00:09:43,875 --> 00:09:46,044 DAYSTROM ENSTİTÜSÜ'NE GİRİŞ TALEP EDİLİYOR. 126 00:09:46,128 --> 00:09:47,296 Reddedildi. 127 00:09:47,879 --> 00:09:49,965 Ne? Hayır. 128 00:09:52,217 --> 00:09:53,218 NEDEN? 129 00:09:53,302 --> 00:09:54,845 Reddedildi. 130 00:09:56,054 --> 00:09:57,347 Başka bir yol bul. 131 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 BAĞLANTI KESİLDİ 132 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Daystrom'u soruşturma talebimiz reddedildi. 133 00:10:01,518 --> 00:10:04,396 Niye hem reddediyor hem devam etmemizi istiyorlar? 134 00:10:04,896 --> 00:10:08,734 Reddin gözetmenimden daha yüksek bir kademeden geldiğini varsaymak zorundayım. 135 00:10:08,817 --> 00:10:10,193 Bir şey saklıyorlar. 136 00:10:11,862 --> 00:10:16,450 Biliyor musun, bu engellemelerden artık sıkıldım. 137 00:10:17,784 --> 00:10:21,204 Bütün bu komplonun anahtarı Daystrom'un içinde olabilir. 138 00:10:21,788 --> 00:10:24,666 - Gerekirse oraya zorla gireceğim. - Geri çekileceğiz. 139 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 Hayır. 140 00:10:26,793 --> 00:10:28,754 Benim yarım kadar fedakârlık yapmış olsaydın... 141 00:10:30,839 --> 00:10:33,508 Her bir şey vurgulamak istediğinde zeminimi delmesen? 142 00:10:33,592 --> 00:10:36,928 Bunun için neler feda ettiğim konusunda varsayımlarda bulunma. 143 00:10:42,934 --> 00:10:47,606 Daystrom'un gelişmiş bir yapay zekâ sistemiyle korunduğunu unuttun mu? 144 00:10:47,689 --> 00:10:51,735 Yıldız Filosu Komutanlığı'nın onayı olmadan girmek imkânsız. 145 00:10:51,818 --> 00:10:55,989 O zaman Bölge 6'dan birkaç şekil değiştirici alçak nasıl girdi? 146 00:10:57,407 --> 00:10:59,242 Buna ancak Sneed cevap verebilir. 147 00:10:59,326 --> 00:11:00,952 Tabii, kafasını kesmeseydin. 148 00:11:01,036 --> 00:11:03,121 Emirlere itaat etmeyen birini korumak için. 149 00:11:03,205 --> 00:11:04,831 Tamam, öyle olsun. 150 00:11:04,915 --> 00:11:08,251 Ama Şekildeğiştirenlerin Daystrom'a nasıl girdiğini bilen birileri var. 151 00:11:09,378 --> 00:11:12,714 O yüzden soru şu: Sneed'in yörüngesinde başka kim var? 152 00:11:14,049 --> 00:11:15,467 Birini tanıyor olabilirim. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,676 ARANIYOR... 154 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 VERİ TABANI: SONUÇLAR 155 00:11:19,554 --> 00:11:20,597 Krinn. 156 00:11:20,680 --> 00:11:22,599 "V'Lashi suç örgütünün elebaşı. 157 00:11:23,683 --> 00:11:26,186 Yüksek güvenlikli yerlere sızma uzmanıdır." 158 00:11:26,269 --> 00:11:27,729 Geliyorlar. Kaçın! 159 00:11:30,941 --> 00:11:32,859 "Birçok sistemde işlediği çok sayıda 160 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 büyük çaplı hırsızlık, haraca bağlama ve cinayet için aranıyor." 161 00:11:36,405 --> 00:11:38,907 Daystrom'a giriş konusunda bilgisi olan biri varsa 162 00:11:38,990 --> 00:11:40,283 {\an8}o da Krinn'dir. 163 00:11:40,867 --> 00:11:42,411 Başlamak için iyi bir yer gibi. 164 00:11:46,706 --> 00:11:48,375 Bunlar da ne? Ne oluyor? 165 00:11:48,959 --> 00:11:50,252 Bizden korkuyorlar. 166 00:11:50,335 --> 00:11:53,880 Buradaki suç unsurlarının dengesini bozmayı başardık. 167 00:11:54,464 --> 00:11:55,715 Tebrikler. 168 00:11:56,466 --> 00:11:59,970 Artık Bölge 6'nın alfalarıyız. 169 00:12:03,265 --> 00:12:05,892 Biliyor musun? Bazen çalışmak eğlenceli oluyor. 170 00:12:10,188 --> 00:12:11,398 İyi dinleyin! 171 00:12:11,481 --> 00:12:15,110 Krinn'i arıyoruz. Sneed'le çalışan biri. 172 00:12:15,193 --> 00:12:16,194 Uzaklaşalım. 173 00:12:16,903 --> 00:12:17,904 Nerede? 174 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Beni duymuyor musunuz? 175 00:12:22,534 --> 00:12:26,496 Onu hemen ele vermezseniz Sneed'in başına gelen bu kentteki herkesin 176 00:12:26,580 --> 00:12:28,331 başına gelecek! 177 00:12:33,170 --> 00:12:36,006 - Ne yapıyorsun? - Bekliyorum. 178 00:12:36,089 --> 00:12:37,215 Neyi? 179 00:12:37,299 --> 00:12:40,010 Bölge 6'nın ekolojisinin kendini düzeltmesini. 180 00:12:43,346 --> 00:12:44,639 Ne güzel. 181 00:12:46,099 --> 00:12:47,851 Ama bir B planına ihtiyacımız var. 182 00:13:08,538 --> 00:13:11,291 Titan, burası USS Intrepid. 183 00:13:11,374 --> 00:13:13,627 Gücü kesin ve bizden talimat bekleyin. 184 00:13:15,962 --> 00:13:18,924 Kaptan, Intrepid güvenli bir kanaldan sinyal gönderiyor. 185 00:13:19,925 --> 00:13:22,469 Komutanım, bir mekikle güvenlik görevlileri geliyor. 186 00:13:23,178 --> 00:13:24,179 Mekikle mi? 187 00:13:24,930 --> 00:13:26,806 Işınlayıcıları bozulmuş mu? 188 00:13:26,890 --> 00:13:29,851 Güvenlik subayı ısrarla mekikle gelmek istiyor. 189 00:13:31,102 --> 00:13:32,479 Garip. 190 00:13:33,772 --> 00:13:35,440 Mekik yola çıktı kaptan. 191 00:13:37,108 --> 00:13:40,779 Yedi, senden bir şey daha istemem gerekebilir. 192 00:13:41,613 --> 00:13:43,198 Bu mümkünken iste. 193 00:13:58,421 --> 00:13:59,589 Susman mümkün mü? 194 00:14:01,383 --> 00:14:04,386 Pardon. Keyfim yerine geldi de. 195 00:14:05,011 --> 00:14:08,515 Birazdan ağzınızın payını verecekleri için değil. 196 00:14:08,598 --> 00:14:11,351 Sadece keyifliyim işte. 197 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 - Biliyorsun, biz galaksiyi kurtardık. - Evet. 198 00:14:15,021 --> 00:14:16,314 - Hem de pek çok kez. - Evet. 199 00:14:16,398 --> 00:14:19,484 Umarım ki bunu hatırlayacaklar. 200 00:14:19,568 --> 00:14:23,697 Ya da belki birilerinin Atılgan-D'nin ana gövdesini 201 00:14:23,780 --> 00:14:26,116 bir gezegene düşürdüğünü de hatırlarlar. 202 00:14:26,199 --> 00:14:30,620 Ya da birinin Ba'ku'da bir köylüyle öpüşebilmek için 203 00:14:30,704 --> 00:14:32,872 Ana Yönerge'yi boş verdiğini hatırlarlar. 204 00:14:32,956 --> 00:14:36,501 Ya da Devron Sistemi'nde bir zaman paradoksu yaratarak 205 00:14:36,585 --> 00:14:40,255 bütün insanlığı yok etmenize ramak kalmasını hatırlarlar. 206 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Esas itibarıyla, sizin insanları kurtarma maceralarınızın 207 00:14:45,510 --> 00:14:48,346 hep bir "Tavuk mu, yumurta mı?" boyutu oluyor. 208 00:14:49,806 --> 00:14:51,391 Ne güzel günlerdi. 209 00:15:05,780 --> 00:15:06,781 Ro Laren. 210 00:15:13,413 --> 00:15:16,750 - Kaptan Shaw, gemiye giriş izni istiyoruz. - İzin verildi. 211 00:15:21,046 --> 00:15:22,839 Merhaba. Nereye gidiyoruz? 212 00:15:22,922 --> 00:15:24,424 Seni bulamayacakları bir yere. 213 00:15:24,924 --> 00:15:27,344 Amiral Picard, Kaptan Riker, 214 00:15:27,427 --> 00:15:29,721 Yıldız Filosu, sorguya katılmanızı talep ediyor. 215 00:15:29,804 --> 00:15:33,266 Hakkınızda suçlamada bulunulursa söyleyeceğiniz her şeyin 216 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 kanıt olarak kullanılabileceğini bildirmeliyim. 217 00:15:35,518 --> 00:15:36,519 Ne suçlaması? 218 00:15:37,520 --> 00:15:38,563 İhanet. 219 00:15:52,869 --> 00:15:54,204 Bu gerçekten gerekli mi? 220 00:15:54,287 --> 00:15:56,456 Bu işi tek başıma halledebilirim. 221 00:15:56,539 --> 00:15:58,875 Baban seni saklamamı istedi. Şunu giy. 222 00:16:06,591 --> 00:16:07,967 Olmaz. 223 00:16:08,468 --> 00:16:10,804 - Olmaz. Bunu yapamam. - Giy işte. 224 00:16:10,887 --> 00:16:14,015 Güvenlik subayları seni ararsa araya karışarak saklanabilirsin. 225 00:16:25,110 --> 00:16:28,697 Kayıtlara geçsin. Ölünün mürettebatın güvenliği için tehdit oluşturan 226 00:16:28,780 --> 00:16:30,949 bir Şekildeğiştiren olmasından şüpheleniliyor. 227 00:16:31,032 --> 00:16:33,702 Teğmen La Forge, kayıt amacıyla, bu cesedin 228 00:16:33,785 --> 00:16:36,079 siz olmadığını lütfen teyit eder misiniz? 229 00:16:43,044 --> 00:16:47,298 Kayıtlara geçsin, Teğmen La Forge hareketleriyle teyit etti. 230 00:16:48,341 --> 00:16:49,718 Bildiklerimizden başlayalım: 231 00:16:49,801 --> 00:16:53,430 Şekildeğiştirenler öldüklerinde genellikle sıvı hâllerine dönerler 232 00:16:53,513 --> 00:16:58,059 ama bu kişi bir şekilde son olarak kopyaladığı biçimi korudu. 233 00:16:59,310 --> 00:17:01,604 İlk olarak, epidermisi inceleyeceğim. 234 00:17:11,656 --> 00:17:12,782 İlginç. 235 00:17:16,703 --> 00:17:19,581 Hiçbir DNA temsil edilmiyor. 236 00:17:19,664 --> 00:17:22,167 Ama yine de kana benzer bir plazma var. 237 00:17:23,668 --> 00:17:26,921 Bu Şekildeğiştiren geleneksel kan testini geçmiş olabilir. 238 00:17:27,505 --> 00:17:28,798 Bu ne anlama geliyor? 239 00:17:34,596 --> 00:17:37,807 Ro Laren nasıl Yıldız Filosu'na dönmüş olabilir? 240 00:17:39,267 --> 00:17:41,478 Yaptıklarından sonra hapiste olmalıydı. 241 00:17:41,561 --> 00:17:44,689 Bu, 30 yıl önceydi. Maquis artık düşmanımız değil. 242 00:17:44,773 --> 00:17:48,151 Görevi, Federasyon'u teröristlerden kurtarmaktı. 243 00:17:48,234 --> 00:17:50,528 - Ama o kendisi terörist oldu. - Jean-Luc... 244 00:17:50,612 --> 00:17:54,073 Son karşılaşmanızda sana fazer doğrultmuştu. 245 00:17:54,157 --> 00:17:55,617 Ro daima dışlanmış biriydi. 246 00:17:55,700 --> 00:17:58,119 Maquis'ye sızması için onu sen gönderdin. 247 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 Empati kuracağını biliyordun. 248 00:18:00,079 --> 00:18:03,625 Empati başka bir şey, komutanına ihanet başka. 249 00:18:03,708 --> 00:18:07,587 Şimdi de karşımıza geçmiş, bizi ihanetle suçluyor. 250 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 Bize adil davranacağına inanmamız için hiçbir neden yok. 251 00:18:14,177 --> 00:18:17,847 Ona akıl hocalığı yaptın. Kimse güvenmezken sen ona güvendin. 252 00:18:17,931 --> 00:18:20,391 - Aranızda bir bağ... - Bağı o kopardı. 253 00:18:23,645 --> 00:18:25,230 Konuşmayı ben yapayım. 254 00:18:26,940 --> 00:18:28,399 Kaptan Shaw'a, Titan'ın resmî 255 00:18:28,483 --> 00:18:30,652 güvenlik soruşturmasından geçtiğini söyledim. 256 00:18:30,735 --> 00:18:33,947 Gemi mürettebatının büyük bölümünü yeniden görevlendirilmek üzere 257 00:18:34,030 --> 00:18:35,657 Intrepid'e aktarmaya başladık. 258 00:18:36,324 --> 00:18:37,784 Ayrı ayrı sorgulanacaksınız. 259 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Bu ses tonu... 260 00:18:39,869 --> 00:18:43,039 Bana sanki suçlarımız önceden tespit edilmiş gibi geldi. 261 00:18:43,122 --> 00:18:46,167 İş birliği göstermeniz hüküm üzerinde etkili olabilir. 262 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 Yapma Ro. Bizi tanıyorsun. 263 00:18:48,503 --> 00:18:51,840 Bu süreç boyunca bana yarbay şeklinde hitap edin. 264 00:18:52,715 --> 00:18:53,716 Yarbay mı? 265 00:18:56,094 --> 00:18:57,637 Amiral Picard'la başlayacağım. 266 00:18:58,847 --> 00:19:00,431 Lütfen Kaptan Riker'ı çıkarın. 267 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Merak ettim. 268 00:19:14,362 --> 00:19:18,408 Yıldız Filosu'na ve komutanına ihanet eden bir yüzbaşı 269 00:19:18,491 --> 00:19:22,495 nasıl göreve iade edilebilir? 270 00:19:22,579 --> 00:19:25,832 Titan'a resmî teftiş yapma iddiasıyla 271 00:19:25,915 --> 00:19:30,044 ama aslında mekik çalmak amacıyla bindiğiniz doğru mu? 272 00:19:30,128 --> 00:19:34,883 Ve bir hain nasıl Yıldız Filosu yarbayı kisvesi altında burada bulunabiliyor? 273 00:19:34,966 --> 00:19:38,887 Kisvesi altında mı? Yani, kılık değiştirmiş bir casus gibi mi? 274 00:19:41,472 --> 00:19:44,392 Evet, Kaptan Shaw Şekildeğiştiren sorunundan bahsetti. 275 00:19:48,187 --> 00:19:50,273 O şüpheyi ortadan kaldıralım. 276 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 Kanın aksa da akmasa da sen... 277 00:19:59,532 --> 00:20:01,701 Bajor küpen. 278 00:20:02,452 --> 00:20:04,162 Kulağında değil. 279 00:20:05,330 --> 00:20:08,708 İnancının simgesi olduğunu sanıyordum. 280 00:20:08,791 --> 00:20:13,755 Yoksa hayatındaki başka bir kuruma da mı sırt çevirdin? 281 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 Husumetinizi dizginleyin amiral. 282 00:20:16,758 --> 00:20:18,259 Her şeyin merkezinde değilsiniz. 283 00:20:20,136 --> 00:20:21,888 Oğlunuzdan konuşalım. 284 00:20:28,645 --> 00:20:29,854 Beni bul. 285 00:20:32,857 --> 00:20:34,359 Beni duy. 286 00:20:37,153 --> 00:20:38,738 Bizimle bağ kur. 287 00:20:42,825 --> 00:20:43,868 Bizimle bağ kur. 288 00:21:00,843 --> 00:21:01,844 Dört. Çıkın. 289 00:21:07,767 --> 00:21:08,851 Enerji veriyorum. 290 00:21:17,527 --> 00:21:18,695 Beni duyuyor musunuz? 291 00:21:21,155 --> 00:21:23,282 Intrepid'e ışınlanma emri aldınız mı? 292 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 Intrepid... 293 00:21:28,371 --> 00:21:29,455 ...nedir? 294 00:21:29,539 --> 00:21:30,665 Evet. 295 00:21:30,748 --> 00:21:32,000 Hayır. 296 00:21:32,083 --> 00:21:33,960 Gidebileceğim başka bir yer var mı? 297 00:21:34,544 --> 00:21:38,131 Herhangi bir yer. Lütfen. Başka bir gezegen. 298 00:21:38,214 --> 00:21:40,842 Yıldız Filosu gemisi olmayan herhangi bir yer. 299 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Hayır. 300 00:21:55,565 --> 00:21:56,899 Hey, iyi misiniz? 301 00:22:19,297 --> 00:22:20,298 Worf! 302 00:22:35,354 --> 00:22:41,611 Bir zamanlar bana gururu öğreten Vulkanlı bir ustam vardı. 303 00:22:42,653 --> 00:22:47,366 Gururun doğal evrimi çöküştür. 304 00:22:47,450 --> 00:22:49,410 Şimdi ikiniz buraya geldiniz. 305 00:22:51,454 --> 00:22:55,083 Herkesin ortasında Sneed'i öldürdüğünüz yere. 306 00:22:55,666 --> 00:22:57,668 Ve ne öğrendik? 307 00:22:58,711 --> 00:23:03,674 Gurur bizi tuzaklara düşürür. Ama sabır... 308 00:23:05,384 --> 00:23:07,970 Sabır büyük ödüller getirir. 309 00:23:08,054 --> 00:23:12,391 Suç faaliyetlerinizle ilgili bilgi edinmek istiyoruz. 310 00:23:12,475 --> 00:23:14,727 Silahlarınızı teslim edeceksiniz. 311 00:23:15,353 --> 00:23:18,773 Emin ol, üstün durumda olan biziz. 312 00:23:29,367 --> 00:23:33,788 Mobil bir vericiyi fark etmeyeceğimi mi sandın? 313 00:23:33,871 --> 00:23:35,748 Hayal kırıklığına uğradım. 314 00:23:42,380 --> 00:23:46,759 Benim için hazırlık yapacağınızdan şüphelenmemek mantıksız olurdu. 315 00:23:49,303 --> 00:23:51,681 Bu nedenle ben de sizin için hazırlık yaptım. 316 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 Bu bulgular ışığında 317 00:24:00,064 --> 00:24:04,443 olgunun şu ana kadar nasıl fark edilmediği anlaşıldı. 318 00:24:04,986 --> 00:24:06,988 Bu Şekildeğiştiren bir şekilde 319 00:24:07,071 --> 00:24:10,324 insan iç organlarını aynen kopyalamayı başarmış. 320 00:24:10,908 --> 00:24:16,622 Dokular ancak yoğun diseksiyon altında doğal hâline dönüyor. 321 00:24:18,499 --> 00:24:19,917 Yeni bir tür mü? 322 00:24:21,169 --> 00:24:24,797 Hayır. Evrim bu. 323 00:24:25,882 --> 00:24:31,762 Yani, her yerde olabilir, herkesin yerine geçebilirler 324 00:24:32,680 --> 00:24:35,016 ve bunu anlamamız mümkün değil. 325 00:24:36,642 --> 00:24:37,768 Bana Jack'ten bahsedin. 326 00:24:38,769 --> 00:24:41,189 Bunu yapabileceğimden emin değilim. 327 00:24:41,898 --> 00:24:43,774 Neden? Oğlunuz değil mi? 328 00:24:43,858 --> 00:24:46,444 Onunla tanışalı sadece birkaç gün oldu. 329 00:24:46,527 --> 00:24:49,947 Soruşturmanın onunla ne ilgisi var? 330 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 Crusher'dan Picard'a. 331 00:24:54,994 --> 00:24:55,995 Cevaplayın. 332 00:24:58,873 --> 00:25:02,501 Dr. Crusher, Yarbay Ro'yla toplantıdayım. 333 00:25:02,585 --> 00:25:05,338 Anlıyorum ama test sonuçlarınız çıktı. 334 00:25:05,421 --> 00:25:08,758 Bir an önce onlara bakmanızı tavsiye ediyorum. 335 00:25:08,841 --> 00:25:10,968 Buraya gönderin. Teşekkür ederim. 336 00:25:13,971 --> 00:25:18,142 İzninle. Özel ve acil bir tıbbi sorun var. 337 00:25:24,315 --> 00:25:25,816 ŞEKİLDEĞİŞTİREN OTOPSİ RAPORU 338 00:25:25,900 --> 00:25:27,443 KAN TESTİNİ GEÇEBİLİYORLAR 339 00:25:27,526 --> 00:25:29,528 ÜSTÜN YETENEKLERİ VAR KİMSEYE GÜVENME. 340 00:25:32,198 --> 00:25:34,033 Her şey yolunda mı amiral? 341 00:25:39,163 --> 00:25:42,458 Niye oğlumla bu kadar ilgilisin? 342 00:25:45,169 --> 00:25:47,922 Belki de onunla ilgili sorularımı atlattığınız için. 343 00:25:48,965 --> 00:25:51,092 Artık bu soruşturmanın merkezinde yer alıyor. 344 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 Merkezinde mi? 345 00:25:53,636 --> 00:25:57,890 Bana Vadic ya da Örümcek Kuşu hakkında soru sormaman garip. 346 00:25:58,474 --> 00:26:01,519 Hatırladığım Ro çok daha titiz biriydi. 347 00:26:01,602 --> 00:26:03,729 Belki de beni hiç tanımıyorsunuz. 348 00:26:03,813 --> 00:26:05,147 O zaman aydınlat beni. 349 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 Yıldız Filosu'na dönmeyi nasıl başardın? 350 00:26:16,909 --> 00:26:21,622 Maquis'de yıllar geçirdikten sonra Yıldız Filosu'na teslim oldum. 351 00:26:23,124 --> 00:26:26,627 Askerî mahkemede yargılandım. Hapse atıldım. Yeniden. 352 00:26:26,711 --> 00:26:29,964 Ama terör örgütlerini yakından tanıdığım için 353 00:26:30,047 --> 00:26:32,675 beni Yıldız Filosu İstihbaratı'na aldılar. 354 00:26:34,593 --> 00:26:38,014 Ağır bir rehabilitasyon programına soktular. 355 00:26:39,056 --> 00:26:40,558 Orada kendimi kanıtladım. 356 00:26:41,142 --> 00:26:44,145 Yavaş yavaş yükseldim. Yeniden. 357 00:26:44,228 --> 00:26:47,398 Bunlar sadece olgu. Bilmek istediğim bunlar değil. 358 00:26:47,481 --> 00:26:49,442 Ya ne bilmek istiyorsunuz? 359 00:26:50,651 --> 00:26:55,406 Niye düşmana katıldın? Niye onuruna ihanet ettin? 360 00:26:55,489 --> 00:26:58,993 Onuruma mı? Yıldız Filosu'nun onuru mu demek istiyorsunuz? 361 00:27:00,995 --> 00:27:05,750 Bir kuruma körü körüne bağlı olmak kimseyi onurlu yapmaz. 362 00:27:08,127 --> 00:27:11,630 Gemideki Şekildeğiştiren hakkında bildiğiniz her şeyi bana anlatın. 363 00:27:14,842 --> 00:27:17,678 Bir şey bilmiyoruz. Onu öldürdük. 364 00:27:19,889 --> 00:27:21,640 Öyleyse ölüsünü görmek istiyorum. 365 00:27:30,983 --> 00:27:32,902 Acil işi olmayan personel rapor vermek için... 366 00:27:32,985 --> 00:27:34,362 SABIKA KAYDI: JACK CRUSHER 367 00:27:34,445 --> 00:27:35,905 ...Intrepid'e ışınlanın. 368 00:27:38,532 --> 00:27:41,744 Revire gittiğimizi onlara bildirmeliyiz. 369 00:27:42,370 --> 00:27:43,913 Plan değişti amiral. 370 00:27:48,876 --> 00:27:50,544 Holo-güverteye girelim. 371 00:28:10,064 --> 00:28:11,524 Bilgisayar, girişi kilitle. 372 00:28:15,486 --> 00:28:18,864 Ne içersin? Bajor bahar şarabı mı? 373 00:28:19,824 --> 00:28:20,926 HOLO-GÜVERTE: TEN FORWARD, 2024 374 00:28:20,950 --> 00:28:22,030 GÜVENLİK PROTOKOLLERİ KAPALI 375 00:28:22,535 --> 00:28:23,953 Ellerini barın üstünde tut. 376 00:28:26,580 --> 00:28:29,792 Tabii. Sadece kaliteli içkiler. 377 00:28:31,043 --> 00:28:33,212 Bu gemide duvarlar biraz ince. 378 00:28:33,295 --> 00:28:34,672 Burada müzik var mı? 379 00:28:34,755 --> 00:28:36,715 Bilgisayar, müzik. 380 00:28:40,511 --> 00:28:44,849 Guinan'ın fazeri. Guinan'ı hatırlıyorsun, değil mi? 381 00:28:44,932 --> 00:28:48,227 İndir onu. Seni öldürürüm. 382 00:28:48,310 --> 00:28:50,438 Bana gerçekte kim olduğunu söyle. 383 00:28:50,521 --> 00:28:53,566 Sen söyle. Düşmanın tarafına geçmediğini nereden bileyim? 384 00:28:53,649 --> 00:28:55,901 Atılgan'a ilk geldiğinde 385 00:28:55,985 --> 00:28:59,238 Bajor küpen, üniforma yönetmeliğini ihlal ediyordu. 386 00:28:59,321 --> 00:29:00,781 Bunlar geçmişte kaldı. 387 00:29:00,865 --> 00:29:03,993 Evet ama onun kaybettiğin aileni temsil ettiğini iddia etmiştin. 388 00:29:04,076 --> 00:29:08,414 Ben de izin vermiştim. Meğer aslında egon içinmiş. 389 00:29:08,497 --> 00:29:12,501 Seni bana ihanet etmeye iten egon için. 390 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 Bajorcan gelişmiş. 391 00:29:15,129 --> 00:29:19,008 Bu konuşmayı 30 yıldır kafamda hazırlıyorum. 392 00:29:21,093 --> 00:29:24,555 Katı yargılarına tabi olarak yaşamak nasıl bir şey bilemezsin. 393 00:29:24,638 --> 00:29:29,268 Önemli olan yargılarım değildi. Aramızda karşılıklı saygıya dayalı bir bağ vardı. 394 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Hatta... 395 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 - ...sana ve bana dayalı. - Sen ve ben derken? 396 00:29:34,064 --> 00:29:37,818 - İnandığım her şeye ihanet ettin. - Hayır. 397 00:29:37,902 --> 00:29:42,406 Akıl verir ve ilgi gösterirken aslında beni kendine benzetmeye çalışıyordun. 398 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 İlgin koşulluydu. 399 00:29:44,116 --> 00:29:46,160 Onurumu sorgulamaya nasıl cüret edersin? 400 00:29:46,243 --> 00:29:50,080 Maquis'ye katıldım çünkü bu, adaletsizliğe karşı koymak anlamına geliyordu. 401 00:29:50,164 --> 00:29:52,666 Sevgili Yıldız Filo'na ihanet etmek anlamına gelse bile. 402 00:29:52,750 --> 00:29:54,251 Ben öyle düşündüm. 403 00:29:54,335 --> 00:29:58,088 Ama sen bunu asla anlamazdın çünkü ahlakla görevi birbirine karıştırıyorsun. 404 00:29:58,172 --> 00:30:00,549 Ve işte bu da senin onursuzluğundu amiral. 405 00:30:00,633 --> 00:30:02,176 Sana inanmıştım. 406 00:30:02,259 --> 00:30:04,512 Sadece senin için kolay olduğunda. 407 00:30:04,595 --> 00:30:07,181 O kadar önemli olsaydım anlardın. 408 00:30:09,016 --> 00:30:10,601 Kalbimi kırdın. 409 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 Sen de benim kalbimi. 410 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 Peki. 411 00:30:32,498 --> 00:30:37,670 Bu acılar en azından iddia ettiğimiz kişiler olduğumuzu kanıtlıyor. 412 00:30:42,758 --> 00:30:44,552 Neden buradasın Ro? 413 00:30:49,098 --> 00:30:53,519 Yıldız Filosu'na sızıldı. Hem de en yüksek kademede. 414 00:30:55,437 --> 00:30:58,023 Jean-Luc, bana hemen şimdi şunu söylemen lazım: 415 00:31:00,192 --> 00:31:01,443 Bana güveniyor musun? 416 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Evet. 417 00:31:21,922 --> 00:31:23,424 Burayı hatırlıyor musun? 418 00:31:24,675 --> 00:31:25,926 Umarım hatırlıyorsundur. 419 00:31:27,386 --> 00:31:30,222 Zavallı Sneed'in kafasını burada kesmiştin. 420 00:31:32,182 --> 00:31:34,560 Kardeşim için güzel bir akıbet olmadı. 421 00:31:34,643 --> 00:31:37,563 Yanlış anlamadıysam Vulkanlısın. 422 00:31:37,646 --> 00:31:40,941 Dolayısıyla, bir Ferengi olan Sneed kardeşin değildi. 423 00:31:41,025 --> 00:31:44,695 Öz kardeşim değildi ama beraber büyüdük. 424 00:31:45,404 --> 00:31:47,406 Bölge 7'de çöpten besleniyorduk. 425 00:31:47,489 --> 00:31:52,036 Birbirimizi kardeş gibi koruduk. 426 00:31:52,870 --> 00:31:55,247 - Tebrikler. - Sadık biriydi. 427 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 Benim dünyamda, aile sadakattir. 428 00:31:59,084 --> 00:32:01,086 Kanımız üzerine yemin etmiştik. 429 00:32:01,170 --> 00:32:05,507 Sizin bağınızı da görüyorum. Yani, şimdi ne olacağını biliyorsunuz. 430 00:32:05,591 --> 00:32:09,261 Şunu anlaman lazım: Biz Yıldız Filosu İstihbaratı'ndayız. 431 00:32:09,345 --> 00:32:12,264 Sneed yüzlerce ölümden sorumluydu. Yüzlerce... 432 00:32:12,348 --> 00:32:14,892 Yüzlerce masum insanın, evet. 433 00:32:14,975 --> 00:32:18,354 Sneed'in Şekildeğiştiren'in aracısı olduğunu öğrendiniz. 434 00:32:18,437 --> 00:32:22,524 Daystrom İstasyonu'na girilmesine yardım ettiğimi mi fark ettiniz? 435 00:32:22,608 --> 00:32:28,489 Eminim Yıldız Filosu İstihbaratı hizmetleriniz için size müteşekkirdir. 436 00:32:30,199 --> 00:32:34,161 Gangster olacak kadar aptal bir Vulkanlı göreceğim hiç aklıma gelmezdi. 437 00:32:34,244 --> 00:32:36,789 Suç olmadan hiçbir ütopya gerçekleşemez. 438 00:32:37,373 --> 00:32:40,876 Dolayısıyla, organize suç girişimleri mantıklıdır. 439 00:32:49,009 --> 00:32:50,803 O eski ölümüne savaşma numarası mı? 440 00:32:53,722 --> 00:32:55,265 Aman ne özgün. 441 00:32:55,808 --> 00:33:00,062 Bazı arkadaşlarım Klingon'un doğası itibarıyla insanı 442 00:33:00,145 --> 00:33:02,523 30 saniyede öldüreceği yolunda bahse girdiler. 443 00:33:02,606 --> 00:33:05,359 Bazıları da tersine. 444 00:33:05,442 --> 00:33:07,361 Bahsi sonucuna ulaştıralım. 445 00:33:10,155 --> 00:33:12,700 Altmış saniyede bu iş bitmezse ikiniz de ölürsünüz. 446 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Başlayın. 447 00:33:19,790 --> 00:33:23,127 Düşmanın saldırganlığı onun zayıflığını gösterir. 448 00:33:23,210 --> 00:33:25,838 Fedakârlık hakkında konuşmuştuk. 449 00:33:25,921 --> 00:33:29,717 Benim bu görev için çok şey feda ettiğimi bil... 450 00:33:31,510 --> 00:33:37,391 ...ve yeni bir fedanın gerektiği açık. 451 00:33:40,728 --> 00:33:43,689 Raffaela, Musiker Hanedanı... 452 00:33:46,650 --> 00:33:48,235 ...bu bir onurdu. 453 00:33:55,284 --> 00:33:58,579 Klingonlar nadiren hayal kırıklığına uğratır. 454 00:34:07,796 --> 00:34:08,797 Worf. 455 00:34:10,132 --> 00:34:12,801 Kendini dizginleme çünkü ben bunu yapamam! 456 00:34:45,667 --> 00:34:46,960 Çok üzgünüm Worf. 457 00:34:49,588 --> 00:34:51,006 Üzülme. 458 00:34:51,965 --> 00:34:54,051 Bugün, ölmek için iyi bir gündü. 459 00:34:56,970 --> 00:35:03,644 Sen bir savaşçısın ve bu, onurlu bir ölüm. 460 00:35:23,956 --> 00:35:26,250 Şekildeğiştirenlerin Yıldız Filosu'nda 461 00:35:26,333 --> 00:35:29,920 her yetki kademesine sızdığını düşünüyorum. Kritik mevkiler dâhil. 462 00:35:30,921 --> 00:35:33,048 Ro, bu nasıl mümkün olabilir? 463 00:35:33,549 --> 00:35:34,591 Henüz bilmiyorum. 464 00:35:36,468 --> 00:35:38,679 Bence Intrepid'de daha fazlası var. 465 00:35:38,762 --> 00:35:40,639 Kimseye güvenmiyorum. Kaptana da. 466 00:35:40,722 --> 00:35:43,267 Geminin ışınlayıcılarına bile güvenmiyorum. 467 00:35:43,350 --> 00:35:45,978 Aylardır filo çapında sorunlar yaşanıyor. 468 00:35:49,898 --> 00:35:52,484 Sınır Günü planları hakkında ne biliyorsun? 469 00:35:53,777 --> 00:35:55,863 Yıldız Filosu'nun kuruluş yıl dönümü. 470 00:35:56,655 --> 00:35:58,073 Resmî törenler yapılacak. 471 00:35:58,156 --> 00:35:59,575 Ben de konuşma yapacaktım. 472 00:35:59,658 --> 00:36:02,494 Bütün filomuz sergilenecek. 473 00:36:03,287 --> 00:36:06,331 Güvenlik hazırlıklarının gizli olması beni kaygılandırıyor. 474 00:36:06,415 --> 00:36:08,458 Birkaç gün kaldı ve benim bile erişimim yok. 475 00:36:08,542 --> 00:36:10,627 Ama bu, bir komplo olduğunu kanıtlamaz. 476 00:36:10,711 --> 00:36:15,757 Jean-Luc, gemin Şekildeğiştiren sorununun yaşandığı tek gemi değil. 477 00:36:15,841 --> 00:36:19,803 Farklı yıldız gemilerinde 12 ayrı olay yaşandı 478 00:36:19,887 --> 00:36:21,471 ve hepsi gizli tutuldu. 479 00:36:22,598 --> 00:36:24,266 Sadece noktaları birleştiriyorum. 480 00:36:24,850 --> 00:36:26,935 Peki, bunların Jack'le ne ilgisi var? 481 00:36:27,603 --> 00:36:28,729 Ben... 482 00:36:29,855 --> 00:36:32,608 Tek bildiğim, Yıldız Filosu'nun onu getirmemi çok istediği. 483 00:36:32,691 --> 00:36:36,153 Ama adını istihbarat çevrelerinde ilk kez duymadım. 484 00:36:36,236 --> 00:36:37,571 Ayrıca, birkaç gün önce 485 00:36:37,654 --> 00:36:40,490 Şekildeğiştirenler geçiş kapısı silahıyla Yıldız Filosu'nun 486 00:36:40,574 --> 00:36:41,742 bir merkezini yok etti. 487 00:36:41,825 --> 00:36:44,036 - Tanıdık geldi mi? - Vadic'te de olan silahla. 488 00:36:46,330 --> 00:36:49,416 Bunu Amiral Janeway'e ya da Şansölye Roll'a bildirelim. 489 00:36:49,499 --> 00:36:50,626 Bunu denedim. 490 00:36:50,709 --> 00:36:53,378 Bir de ben deneyeyim! Biraz sözüm dinlenir. 491 00:36:53,462 --> 00:36:55,339 Bekçilerini geçmen gerekiyor. 492 00:36:55,422 --> 00:36:56,423 Ben geçemedim. 493 00:36:56,506 --> 00:36:58,300 Soruşturma açmayı bile denedim 494 00:36:58,383 --> 00:37:00,052 ama her seferinde erişimim önlendi. 495 00:37:00,135 --> 00:37:01,720 Medyaya bile gittim. 496 00:37:03,513 --> 00:37:07,309 Elimde sadece sahada çalışan ve güvendiğim birkaç istihbarat görevlisi var. 497 00:37:07,392 --> 00:37:10,228 Geçiş kapısı silahının Şekildeğiştirenlerin istediği 498 00:37:10,312 --> 00:37:12,773 başka bir şeyle bağını kurmak için de kanıt topladık. 499 00:37:12,856 --> 00:37:16,193 Şu anda bile yakınlar. 500 00:37:19,529 --> 00:37:21,114 Hiç beklenmedik bir sonuç. 501 00:37:22,950 --> 00:37:24,201 Klingon'u kontrol edin. 502 00:37:32,626 --> 00:37:33,752 Şaşırtıcı. 503 00:37:35,003 --> 00:37:37,965 Ben, Klingon'un şansını 10'a 1 olarak hesaplamıştım. 504 00:37:39,800 --> 00:37:42,803 Bu koku. Klingon kanı. 505 00:37:43,595 --> 00:37:45,222 Midemi bulandırıyor! 506 00:37:46,014 --> 00:37:47,057 Götürün onu. 507 00:37:57,609 --> 00:37:59,444 Artık benim emrimdesin Filo üyesi. 508 00:38:01,029 --> 00:38:03,240 Senin kaybedecek çok daha fazla şeyin var. 509 00:38:04,157 --> 00:38:06,326 Burada ailen olduğunu biliyorum. 510 00:38:06,410 --> 00:38:11,039 Eski kocan, oğlun ve torunun. 511 00:38:11,123 --> 00:38:14,251 Bana sahip olamazsın. Önce seni öldürürüm. 512 00:38:15,210 --> 00:38:17,170 Bunun için bahse girmek ister misin? 513 00:38:27,389 --> 00:38:29,558 Klingonlar asla hayal kırıklığına uğratmaz. 514 00:38:29,641 --> 00:38:32,310 Nasılsın koca adam? Umarım fazla batırmadım. 515 00:38:32,394 --> 00:38:34,980 Epey bir kan kaybettim. 516 00:38:35,772 --> 00:38:37,149 Ölmüştün. 517 00:38:37,232 --> 00:38:39,484 Kahless tekniğini uygulayarak 518 00:38:39,568 --> 00:38:42,779 kalp atışlarımı neredeyse hissedilmeyecek seviyeye indir... 519 00:38:45,157 --> 00:38:47,284 Sorguya geçelim. 520 00:38:47,909 --> 00:38:50,078 Hemen tıbbi yardım almam gerekiyor. 521 00:38:50,662 --> 00:38:51,705 Hemen konuş. 522 00:38:52,289 --> 00:38:56,626 Mantık beni öldürmek istemeyeceğinizi söylüyor 523 00:38:57,294 --> 00:38:59,838 çünkü daha fazla bilgiye ihtiyacınız var. 524 00:38:59,921 --> 00:39:02,466 Arkadaşımın şiddetli kanaması var. 525 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 Sabırsızlığını da denklemine kattın mı? 526 00:39:08,346 --> 00:39:14,770 Daystrom İstasyonu çok gelişmiş bir yapay zekâ sistemiyle korunuyor. 527 00:39:17,397 --> 00:39:21,526 Ama tamamen mantık dışı kusurları var. 528 00:39:22,652 --> 00:39:26,073 Bunlardan yararlanan bir cihaz için aracılık ettim. 529 00:39:26,156 --> 00:39:28,408 O cihaz olmadan kimse giremez. 530 00:39:29,284 --> 00:39:31,244 Şimdi o cihazı bize vereceksin. 531 00:39:31,870 --> 00:39:36,666 Bu... Mantıklı olur. 532 00:39:40,504 --> 00:39:43,298 Titan mürettebatının büyük bölümünü Intrepid'e aktardım. 533 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 Sana asgari sayıda mürettebat bıraktım. 534 00:39:45,467 --> 00:39:47,385 Onların sadakatinden emin olmalısın. 535 00:39:47,886 --> 00:39:51,223 Jean-Luc, gemiyi alıp kaçman gerekiyor. 536 00:39:51,807 --> 00:39:55,018 Kaçmak mı? Intrepid ne olacak? 537 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 Şimdi oraya gidip sana zaman kazandıracağım. 538 00:39:58,105 --> 00:40:00,273 Yarbay, holo-güvertede olduğunuzu saptadık 539 00:40:00,357 --> 00:40:02,526 ama içeriye giremedik. İyi misiniz? 540 00:40:02,609 --> 00:40:04,820 Mekiği hazırlayın. Gidiyoruz. Bize izin verin. 541 00:40:10,575 --> 00:40:12,035 Ro. 542 00:40:15,122 --> 00:40:16,957 Bir kez olsun kalbime bakabilmeni 543 00:40:17,874 --> 00:40:20,168 ve sadece doğru bildiğim şeyleri 544 00:40:20,252 --> 00:40:22,587 yaptığımı anlayabilmeni isterdim. 545 00:40:23,713 --> 00:40:27,050 Onca yıldır hep beni tanımanı istedim. 546 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 Ve seni tanıyabilmiş olmayı. 547 00:40:34,933 --> 00:40:36,226 Hoşça kal amiral. 548 00:40:41,731 --> 00:40:44,109 Yarbay, bizden Jack Crusher'ı almamızı... 549 00:40:44,192 --> 00:40:46,236 Gidiyoruz. Bu bir emirdir. 550 00:41:11,845 --> 00:41:13,471 Gördüğüm en hızlı askerî mahkemeydi. 551 00:41:13,555 --> 00:41:16,808 Kaptan Shaw, beni dikkatle dinle. Kaçmak zorundayız. 552 00:41:16,892 --> 00:41:18,393 Kaçmak mı? Neden? 553 00:41:18,476 --> 00:41:20,145 Açıklayacak zamanım yok. 554 00:41:20,228 --> 00:41:23,148 Ama Yıldız Filosu'na sızılmış. Bu gemiye de. 555 00:41:23,231 --> 00:41:25,734 Durum düşündüğümüzden çok daha kötü. 556 00:41:27,402 --> 00:41:28,403 Güvenlik. 557 00:41:28,987 --> 00:41:31,156 - Emri dikkate almayın! - Bu ne cüret! 558 00:41:31,239 --> 00:41:34,951 Kaptan! Lütfen, bana güvenmek zorundasın. 559 00:41:52,427 --> 00:41:53,803 Intrepid'den mekiğe. 560 00:41:53,887 --> 00:41:55,889 Sancak rıhtımına yaklaşmanıza izin verildi. 561 00:41:55,972 --> 00:41:56,973 Anlaşıldı Intrepid. 562 00:41:59,809 --> 00:42:00,894 Ne yapıyorsunuz? 563 00:42:03,688 --> 00:42:06,233 Yarbay Ro'dan Intrepid'e. Güvenlik subaylarımı kaybettim. 564 00:42:06,316 --> 00:42:07,692 Neler oluyor? 565 00:42:09,569 --> 00:42:12,489 Yarbay Ro'dan Intrepid'e. Duyuyor musunuz? 566 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 GELEN SİNYAL: MEKİK 567 00:42:32,550 --> 00:42:34,094 Kaptan, selamlaşma sinyali aldık. 568 00:42:34,177 --> 00:42:35,345 Ekrana verin. 569 00:42:36,680 --> 00:42:38,181 Ro, iyi misin? 570 00:42:38,265 --> 00:42:41,226 Biliyorlar. Güvenlik ekibim ışınlanarak mekikten ayrıldı. 571 00:42:41,309 --> 00:42:43,520 Mekiğime patlayıcı yerleştirdiler. 572 00:42:43,603 --> 00:42:44,854 Onu hemen oradan ışınlayın! 573 00:42:45,480 --> 00:42:48,149 Mekikte sinyalini bloke eden bir tür önleyici var. 574 00:42:48,233 --> 00:42:50,277 Yaklaşırsa belki ona kilitlenebiliriz. 575 00:42:50,360 --> 00:42:51,820 Ro, Titan'a dön. 576 00:42:51,903 --> 00:42:53,196 Yaklaşman gerekiyor. 577 00:43:00,245 --> 00:43:01,830 Etkisiz hâle getirecek zamanım yok. 578 00:43:03,790 --> 00:43:05,375 Komutanım, bizden uzaklaşıyor. 579 00:43:05,458 --> 00:43:06,835 Ro, ne yapıyorsun? 580 00:43:07,377 --> 00:43:10,297 Jean-Luc, artık her şey sana bağlı. 581 00:43:11,381 --> 00:43:12,507 Başladığım işi bitir. 582 00:43:12,590 --> 00:43:14,467 Intrepid'in iskele büküm kapsülüne döndü. 583 00:43:14,551 --> 00:43:15,635 Ro, yapma bunu! 584 00:43:17,595 --> 00:43:20,181 Onca yıl önce bana verdiğin şeyi şimdi ben sana veriyorum. 585 00:43:21,850 --> 00:43:23,184 Başarma şansını. 586 00:43:27,814 --> 00:43:28,982 Ro, ben... 587 00:43:30,191 --> 00:43:33,236 Seni anlıyorum. Her şeyi. 588 00:43:35,030 --> 00:43:37,741 Beni affet. Bunu ancak şimdi başardım. 589 00:43:45,206 --> 00:43:46,374 BAĞLANTI KESİLDİ 590 00:43:46,958 --> 00:43:47,959 Ro? 591 00:44:25,372 --> 00:44:26,956 Intrepid kalkanlarını aktive etti! 592 00:44:27,040 --> 00:44:28,166 PATLAYICI BASINÇ DÜŞÜŞÜ 593 00:44:28,249 --> 00:44:29,334 Torpidoları yüklüyorlar. 594 00:44:29,417 --> 00:44:31,878 - Teslim olma emri aldık. - Teslim olmak mı? Niye? 595 00:44:31,961 --> 00:44:35,673 Anlamıyor musun? Yaşanan olay için suçu bize attılar. 596 00:44:36,341 --> 00:44:39,886 O gemideki subay görünümüne girmiş Şekildeğiştirenler. 597 00:45:02,826 --> 00:45:05,620 Shaw! Hemen kaçmak zorundayız! 598 00:45:06,538 --> 00:45:08,706 Bütün mürettebatı firari hâline getiremem. 599 00:45:08,790 --> 00:45:10,625 Mürettebatın çoğu oraya ışınlandı. 600 00:45:10,708 --> 00:45:12,794 O gemiyle savaşırsan onlarla savaşacaksın. 601 00:45:12,877 --> 00:45:15,505 Kaçmazsak Ro bir hiç için ölmüş olacak. 602 00:45:15,588 --> 00:45:17,006 Ve daha nice insan! 603 00:45:19,759 --> 00:45:21,344 Kaptan Shaw... Liam. 604 00:45:21,428 --> 00:45:23,596 Bize hâlâ güvenmiyorsan peki, güvenme. 605 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Ama bari kendi gözlerine güven. 606 00:45:32,605 --> 00:45:33,606 Kırmızı alarm! 607 00:45:33,690 --> 00:45:35,400 La Forge, büküm çekirdeği 608 00:45:35,483 --> 00:45:37,402 çevrim içi olduğu anda bizi buradan götür. 609 00:45:38,528 --> 00:45:39,737 Muharebe istasyonlarına. 610 00:45:39,821 --> 00:45:41,322 Belirlenen yerlerinize gidip 611 00:45:41,406 --> 00:45:42,866 talimat bekleyin. 612 00:45:42,949 --> 00:45:45,535 Acil işi olmayan personel, odalarınıza dönün. 613 00:45:45,618 --> 00:45:48,037 Yıldız Filosu'na düşman sızmıştır. 614 00:45:48,121 --> 00:45:51,124 Acil durum emri 762A yürürlüğe girmiştir. 615 00:45:57,088 --> 00:45:58,715 Burada. Güverte 10. 616 00:45:58,798 --> 00:45:59,841 Kıpırdama. 617 00:46:00,550 --> 00:46:02,886 Seni ışınlamak için ışınlama ikazcısı bağlayacağız. 618 00:46:48,640 --> 00:46:50,558 Dümen. İskele alabanda. Kaçış manevraları! 619 00:46:50,642 --> 00:46:52,310 Intrepid bize son ihtarda bulundu. 620 00:46:52,393 --> 00:46:54,145 Büküm motoru on saniyede çevrim içi. 621 00:47:02,487 --> 00:47:04,197 Intrepid torpidolarını bize hedefledi! 622 00:47:04,280 --> 00:47:05,698 - Gitmeliyiz. - Büküm çevrim içi. 623 00:47:05,782 --> 00:47:06,908 Gidelim. 624 00:47:15,708 --> 00:47:16,709 Peşimizdeler. 625 00:47:17,293 --> 00:47:20,255 Evet. Ama tam olarak kim? 626 00:47:22,173 --> 00:47:23,216 Herkes. 627 00:47:46,489 --> 00:47:47,532 Üzgünüm. 628 00:47:48,449 --> 00:47:49,742 Ro'yu önemsediğini biliyorum. 629 00:47:50,827 --> 00:47:51,869 Hayır Will. 630 00:47:52,537 --> 00:47:54,330 Bildiğini sanmıyorum. 631 00:47:56,916 --> 00:47:58,960 Ben bile bilmiyormuşum. 632 00:48:02,547 --> 00:48:06,134 Bana bunu verdi. Şeyden hemen önce... 633 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Bajor küpesini mi? 634 00:48:13,266 --> 00:48:14,309 Nedenini anlamadım. 635 00:48:16,185 --> 00:48:17,228 Ben anladım. 636 00:48:19,689 --> 00:48:20,690 Bak. 637 00:48:22,650 --> 00:48:24,319 Eski casusluk numaralarından. 638 00:48:24,819 --> 00:48:26,321 Bu bir veri çipi. 639 00:48:27,405 --> 00:48:28,740 Ama bu bilgiler nedir? 640 00:48:31,284 --> 00:48:33,911 Soruşturmasının tamamı. 641 00:48:34,746 --> 00:48:35,747 Evet. 642 00:48:36,497 --> 00:48:37,957 Bunun için öldü. 643 00:48:38,875 --> 00:48:40,251 Şu bilgilere bak! 644 00:48:42,754 --> 00:48:44,714 Yıldız Filosu Komutanlığı'na kadar uzanıyor. 645 00:48:45,256 --> 00:48:47,675 GELEN İLETİ ŞİFRELEME ALGILANDI 646 00:48:48,343 --> 00:48:49,344 Jean-Luc? 647 00:48:59,854 --> 00:49:01,064 Bay Worf? 648 00:49:02,273 --> 00:49:03,274 Amiral. 649 00:49:04,359 --> 00:49:05,360 Kaptan. 650 00:49:05,985 --> 00:49:07,528 Bunu beklemiyordum. 651 00:49:08,029 --> 00:49:10,365 Biz de senin kadar şaşkınız eski dostum. 652 00:49:11,449 --> 00:49:14,077 Bir saniye. Yarbay Ro nerede? 653 00:49:28,174 --> 00:49:31,719 Tek bir Yıldız Filosu gemisinde dört kişi. 654 00:49:34,597 --> 00:49:35,765 İyi vurmuşsun evlat. 655 00:49:39,310 --> 00:49:41,062 Biraz baş başa konuşabilir miyiz? 656 00:49:42,063 --> 00:49:43,064 Elbette. 657 00:49:52,990 --> 00:49:54,742 Benden bir şey saklayamazsın Jack. 658 00:49:54,826 --> 00:49:56,619 Uyumadığında bunu anlıyorum. 659 00:49:57,370 --> 00:50:00,373 Gözlerin yuvalarına çöküyor. İçin boşalmış gibi görünüyorsun. 660 00:50:00,456 --> 00:50:01,457 Evet. 661 00:50:03,126 --> 00:50:04,460 Uyuyamıyorum. 662 00:50:06,254 --> 00:50:07,296 Kim uyuyor ki? 663 00:50:10,007 --> 00:50:14,887 Çok küçükken geçirdiğin bir dönemi hatırlıyorum. 664 00:50:16,055 --> 00:50:18,182 Uyumayı neredeyse bırakmıştın. 665 00:50:19,434 --> 00:50:20,893 Uyumaktan korkuyordun. 666 00:50:21,936 --> 00:50:24,147 Uyursan göreceklerinden korkuyordun. 667 00:50:25,523 --> 00:50:26,691 Kâbuslardan mı? 668 00:50:28,192 --> 00:50:29,193 Bunu hatırlamıyorum. 669 00:50:29,694 --> 00:50:34,157 Ben hatırlıyorum. Yanındaydım. O dönemi atlattın. 670 00:50:35,867 --> 00:50:39,203 Şu anki sorunun her neyse bunu da atlatacaksın. 671 00:50:41,247 --> 00:50:43,166 Ama benimle konuşmak zorundasın. 672 00:50:43,875 --> 00:50:45,418 İyi değilsin. 673 00:50:46,210 --> 00:50:49,839 Bütün bu stres, baban, seni öldürmeye çalışanlar. 674 00:50:51,340 --> 00:50:52,800 Bilmem gerekiyor. 675 00:51:02,935 --> 00:51:04,061 Dört kişi. 676 00:51:05,688 --> 00:51:07,064 Çok küçük bir olasılık. 677 00:51:08,357 --> 00:51:09,817 Söyle bana Jack, 678 00:51:09,901 --> 00:51:12,862 hepsinin Şekildeğiştiren olduğunu nasıl anladın? 679 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 Anlamadım. 680 00:51:29,712 --> 00:51:30,922 Sanırım... 681 00:51:33,341 --> 00:51:35,593 ...çok ciddi bir sorunum var. 682 00:51:56,322 --> 00:51:58,762 GENE RODDENBERRY'NİN "UZAY YOLU: YENİ NESİL" İNE DAYANMAKTADIR 683 00:54:05,868 --> 00:54:07,588 ORİJİNAL UZAY YOLU MÜZİĞİ: ALEXANDER COURAGE 684 00:54:33,813 --> 00:54:35,815 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan