1
00:00:11,929 --> 00:00:17,935
UZAY YOLU
2
00:00:21,522 --> 00:00:25,192
Tünaydın. Ben, Kaptan Vadic.
3
00:00:25,276 --> 00:00:30,448
Jack Crusher diye birine
yataklık ediyorsunuz. Onu alacağız.
4
00:00:31,699 --> 00:00:34,994
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
5
00:00:35,077 --> 00:00:36,245
Daystrom İstasyonu'ndan
6
00:00:36,328 --> 00:00:40,291
bu lanet deneysel silahları kimin neden
çaldığını anlamaya çalışıyorum.
7
00:00:40,374 --> 00:00:42,084
Daystrom'dan kim silah çaldı?
8
00:00:42,168 --> 00:00:43,419
Ben!
9
00:00:43,502 --> 00:00:45,796
- Kimlerle birlikte?
- Aynı fikirde olan başkalarıyla.
10
00:00:45,880 --> 00:00:47,882
Federasyon'un düşmanlarıyla.
11
00:00:48,632 --> 00:00:51,051
Peki,
yoksunluk sendromu değil bu.
12
00:00:51,886 --> 00:00:56,098
Yüzü hareket etti.
Gemide bir Şekildeğiştiren var.
13
00:00:58,768 --> 00:01:01,061
Pelteden insanlar.
Yürüyen ve konuşan kil parçaları.
14
00:01:01,145 --> 00:01:03,105
Gördükleri herkesi kopyalayabilirler.
15
00:01:03,189 --> 00:01:05,316
- Yarbay, benim.
- Adım ne La Forge?
16
00:01:05,399 --> 00:01:06,484
Yarbay Hansen.
17
00:01:09,028 --> 00:01:10,029
Ne istiyorlar?
18
00:01:10,112 --> 00:01:12,698
Bence başka bir saldırı planlıyorlar.
19
00:01:12,782 --> 00:01:15,826
Geçiş kapısı silahını hedef saptırmak için
kullanmalarına yol açacak
20
00:01:15,910 --> 00:01:17,328
kadar büyük ne olabilir?
21
00:01:17,411 --> 00:01:19,747
Dikkatleri çalınan
başka bir şeyden uzaklaştırdılar.
22
00:01:19,830 --> 00:01:20,998
Gerçek silahtan.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,167
O zaman Daystrom'a gitmeliyiz.
24
00:01:23,250 --> 00:01:25,628
Yıldız Filosu dışında
bir hayatınız yok mu?
25
00:01:25,711 --> 00:01:30,466
Hiçbir zaman Yıldız Filosu
dışında bir aileye ihtiyaç duymadım.
26
00:01:34,345 --> 00:01:35,721
Jack. Jack.
27
00:01:38,724 --> 00:01:40,518
Beni bul.
28
00:02:00,079 --> 00:02:02,373
Dronun gövdedeki çatlaklardan
nebula olayının
29
00:02:02,456 --> 00:02:03,916
bir örneğini alması lazım.
30
00:02:04,667 --> 00:02:08,212
Biyo-elektriksel bileşim büyüleyici.
31
00:02:08,295 --> 00:02:10,631
Peki, ne zaman
evimize gideceğiz?
32
00:02:11,465 --> 00:02:14,426
Birkaç saatte bütün sistemler
çevrim içi olacakmış.
33
00:02:14,510 --> 00:02:16,053
İticiler çevrim içi.
34
00:02:16,136 --> 00:02:18,764
RCS ve ICS iticileri.
35
00:02:19,807 --> 00:02:21,100
Odaklıyorum.
36
00:02:29,567 --> 00:02:30,568
Affedersiniz.
37
00:02:32,278 --> 00:02:33,279
Ne yapıyorsunuz?
38
00:03:03,851 --> 00:03:05,060
Sen!
39
00:03:07,062 --> 00:03:08,564
Aslında ne olduğunu biliyorum.
40
00:03:44,141 --> 00:03:45,267
Jack.
41
00:03:46,644 --> 00:03:48,062
Evine dön.
42
00:04:03,285 --> 00:04:10,209
BEŞİNCİ BÖLÜM
"Casuslar"
43
00:04:16,006 --> 00:04:19,802
Kaptan vekilinin seyir defteri.
Yıldız tarihi 78186.03.
44
00:04:20,594 --> 00:04:22,680
Güçlükle Alfa Çeyreği'nin
sınırına ulaştık.
45
00:04:22,763 --> 00:04:26,934
Büküm çekirdeğimizin ve diğer temel
sistemlerimizin onarımı için durduk.
46
00:04:27,017 --> 00:04:29,269
Vadic'ten ve
Örümcek Kuşu'ndan haber yok.
47
00:04:29,353 --> 00:04:33,148
Federasyon bölgesine dönmek
bizi biraz rahatlatabilir.
48
00:04:33,232 --> 00:04:36,819
Belki diğer acil meselelere
odaklanma fırsatı bulabiliriz.
49
00:04:37,903 --> 00:04:41,991
Bir Şekildeğiştiren nasıl olur da
fark edilmeden gemiye girebilir?
50
00:04:42,074 --> 00:04:45,077
Şekildeğiştirenler çoğu türü
bir görüşte taklit edebiliyor.
51
00:04:45,160 --> 00:04:47,454
Ama iç fizyolojiyi taklit edemezler.
52
00:04:47,538 --> 00:04:48,831
Mürettebatın her üyesi
53
00:04:48,914 --> 00:04:50,916
girince önce
iç görüntüleme odasından geçer.
54
00:04:51,000 --> 00:04:53,168
Dominion Savaşı'ndan beri
standart protokol bu.
55
00:04:53,252 --> 00:04:55,337
Şekildeğiştiren olmadıkları doğrulanır.
56
00:04:55,921 --> 00:04:57,965
Eminim Yıldız Filosu
bunu soruşturacaktır.
57
00:04:58,048 --> 00:05:00,592
Ama korkarım
başka bir şeyi de merak edecekler.
58
00:05:00,676 --> 00:05:02,636
Gemiye el koyup
59
00:05:03,137 --> 00:05:07,016
mürettebatını tehlikeye atmamız
konusunda bizi sorguya çekecekler.
60
00:05:09,476 --> 00:05:12,146
Eve dönüp hesap verme zamanı.
61
00:05:13,939 --> 00:05:16,900
Kaptan Shaw,
size iade etmem gereken bir şey var.
62
00:05:16,984 --> 00:05:20,237
Bilgisayar, tüm komuta kodlarını
Kaptan Liam Shaw'a devret.
63
00:05:20,320 --> 00:05:23,741
Sesli doğrulama, Riker 38AE.
64
00:05:23,824 --> 00:05:25,117
Devir tamamlandı.
65
00:05:25,200 --> 00:05:26,368
Görevi devralıyorum.
66
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Devrettim.
67
00:05:28,037 --> 00:05:31,206
Peki, bunu hallettiğimize göre,
68
00:05:31,290 --> 00:05:35,794
Yıldız Filosu'na çoktan
haber verdiğimi ve şu anda
69
00:05:35,878 --> 00:05:38,005
yolda olduklarını bildireyim.
70
00:05:38,589 --> 00:05:41,759
Yarbay, bu hesabı verirken
görev başında mı olmak istersin
71
00:05:41,842 --> 00:05:44,011
- yoksa görevden alınmış mı?
- Görev başında.
72
00:05:45,429 --> 00:05:47,181
Seni göreve iade ediyorum.
73
00:05:47,681 --> 00:05:49,850
Hep birlikte atlattığımız
74
00:05:49,933 --> 00:05:53,812
korkunç badirenin hatırına,
bir nezaket göstergesi olarak
75
00:05:53,896 --> 00:05:58,192
ortak bir hikâye uydurmanız için
üçünüzü baş başa bırakıyorum.
76
00:06:02,863 --> 00:06:06,909
Yıldız Filosu geldiğinde
bütün sorumluluğu üstleneceğim.
77
00:06:09,912 --> 00:06:11,955
Her şeyden
beni sorumlu tutsunlar.
78
00:06:14,124 --> 00:06:15,876
Yıldız Filosu geliyor
79
00:06:15,959 --> 00:06:20,339
ve durumu elimden geldiğince
idare edeceğim.
80
00:06:21,256 --> 00:06:24,426
Seni çok zor bir duruma soktum.
Çok üzgünüm. Keşke...
81
00:06:24,510 --> 00:06:28,430
En önemli nokta,
güvende olmanız.
82
00:06:28,514 --> 00:06:31,016
Hayatlarınıza dönme fırsatınız var
83
00:06:31,100 --> 00:06:33,894
ve ben de bu hayatların
bir parçası olmayı umuyorum.
84
00:06:36,146 --> 00:06:39,108
Jean-Luc, bu işin kapandığını
düşünmüyorum. Hem de hiç.
85
00:06:39,191 --> 00:06:43,570
Bir Şekildeğiştiren bir şekilde
geminin iç güvenlik sisteminden geçmiş.
86
00:06:43,654 --> 00:06:45,280
Nasıl olduğunu bilmek istiyorum.
87
00:06:45,364 --> 00:06:47,908
Şekildeğiştiren'in vücudunu
incelemek için izin istiyorum.
88
00:06:47,991 --> 00:06:49,076
İncele.
89
00:06:49,159 --> 00:06:52,621
Vadic'in sen ve Jack'le ilgili niyetlerini
aydınlatacak her bilgi,
90
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
savunmamızı güçlendirir.
91
00:06:54,540 --> 00:06:58,502
Mevcut güç kısıtlaması nedeniyle,
acil işi olmayan personelin...
92
00:07:01,171 --> 00:07:04,216
Bana takacakları kelepçe
rahat olur mu?
93
00:07:04,800 --> 00:07:10,055
Yıldız Filosu aklı merkezine alan
bir kuruluştur
94
00:07:10,139 --> 00:07:13,142
ve ben de gerektiğinde
ikna edici biri olabilirim.
95
00:07:13,225 --> 00:07:14,434
Buna inanırım.
96
00:07:15,018 --> 00:07:19,439
Galaksinin her yerinden
pek çok isyancı
97
00:07:19,523 --> 00:07:22,025
sonunda Yıldız Filosu'na katıldı.
98
00:07:22,818 --> 00:07:28,240
Belki sen de daha dürüst bir mesleği
seçmeyi düşünürsün.
99
00:07:29,408 --> 00:07:31,326
Yıldız Filosu mu?
Ben mi?
100
00:07:32,870 --> 00:07:33,912
Çok zeki birisin
101
00:07:33,996 --> 00:07:36,331
ama bana pek dikkat etmedin,
değil mi?
102
00:07:36,415 --> 00:07:39,168
Gücenme ama Yıldız Filosu
benimle işini bitirdiğinde
103
00:07:40,377 --> 00:07:41,503
yoluma gideceğim.
104
00:07:42,921 --> 00:07:43,922
Söylediğin gibi.
105
00:07:46,592 --> 00:07:47,593
Elbette.
106
00:07:52,139 --> 00:07:53,140
Ben...
107
00:08:42,522 --> 00:08:45,400
Düşmanının saldırganlığı
daima onun zayıflığını gösterir.
108
00:08:45,484 --> 00:08:47,694
Zayıflığımı görmek için
bir feda yapabilirdin.
109
00:08:47,778 --> 00:08:50,948
Zayıflığını zaten biliyorum.
Konuşmak!
110
00:08:51,573 --> 00:08:55,786
Acelecilik, inatçılık
ve uzağı görememe de seninkiler.
111
00:09:12,135 --> 00:09:13,553
Tabii ya.
112
00:09:13,637 --> 00:09:15,180
Meditasyon numaranı yap.
113
00:09:15,264 --> 00:09:16,640
Kazanacağımı anladın.
114
00:09:17,182 --> 00:09:18,892
Öncelikli iletişim uyarısı:
115
00:09:18,976 --> 00:09:21,770
Yıldız Filosu İstihbaratı'ndan
şifreli mesaj.
116
00:09:21,853 --> 00:09:23,272
- Gözetmeninden mi?
- Evet.
117
00:09:23,355 --> 00:09:24,356
Nihayet.
118
00:09:24,982 --> 00:09:27,484
Onları arayalı
neredeyse 24 saat oldu.
119
00:09:27,567 --> 00:09:29,444
- Sabırlı ol Raffaela.
- Sabrına başlatma.
120
00:09:29,528 --> 00:09:32,197
Yıldız Filosu Askere Alma'ya
yapılan saldırı
121
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
hedef saptırmaysa
122
00:09:33,365 --> 00:09:36,410
şu anda bir sürü terörist pelte
yeni saldırı planlıyor demektir.
123
00:09:36,493 --> 00:09:39,913
Tam da bu nedenle
Daystrom İstasyonu'na erişim talep ettim.
124
00:09:39,997 --> 00:09:43,792
Şekildeğiştiren'in o kasadan
başka ne çaldığını bulmak zorundayız.
125
00:09:43,875 --> 00:09:46,044
DAYSTROM ENSTİTÜSÜ'NE
GİRİŞ TALEP EDİLİYOR.
126
00:09:46,128 --> 00:09:47,296
Reddedildi.
127
00:09:47,879 --> 00:09:49,965
Ne? Hayır.
128
00:09:52,217 --> 00:09:53,218
NEDEN?
129
00:09:53,302 --> 00:09:54,845
Reddedildi.
130
00:09:56,054 --> 00:09:57,347
Başka bir yol bul.
131
00:09:57,848 --> 00:09:58,849
BAĞLANTI KESİLDİ
132
00:09:58,932 --> 00:10:01,435
Daystrom'u soruşturma
talebimiz reddedildi.
133
00:10:01,518 --> 00:10:04,396
Niye hem reddediyor
hem devam etmemizi istiyorlar?
134
00:10:04,896 --> 00:10:08,734
Reddin gözetmenimden daha yüksek bir
kademeden geldiğini varsaymak zorundayım.
135
00:10:08,817 --> 00:10:10,193
Bir şey saklıyorlar.
136
00:10:11,862 --> 00:10:16,450
Biliyor musun,
bu engellemelerden artık sıkıldım.
137
00:10:17,784 --> 00:10:21,204
Bütün bu komplonun anahtarı
Daystrom'un içinde olabilir.
138
00:10:21,788 --> 00:10:24,666
- Gerekirse oraya zorla gireceğim.
- Geri çekileceğiz.
139
00:10:24,750 --> 00:10:25,792
Hayır.
140
00:10:26,793 --> 00:10:28,754
Benim yarım kadar
fedakârlık yapmış olsaydın...
141
00:10:30,839 --> 00:10:33,508
Her bir şey vurgulamak istediğinde
zeminimi delmesen?
142
00:10:33,592 --> 00:10:36,928
Bunun için neler feda ettiğim konusunda
varsayımlarda bulunma.
143
00:10:42,934 --> 00:10:47,606
Daystrom'un gelişmiş bir yapay zekâ
sistemiyle korunduğunu unuttun mu?
144
00:10:47,689 --> 00:10:51,735
Yıldız Filosu Komutanlığı'nın
onayı olmadan girmek imkânsız.
145
00:10:51,818 --> 00:10:55,989
O zaman Bölge 6'dan birkaç
şekil değiştirici alçak nasıl girdi?
146
00:10:57,407 --> 00:10:59,242
Buna ancak Sneed cevap verebilir.
147
00:10:59,326 --> 00:11:00,952
Tabii, kafasını kesmeseydin.
148
00:11:01,036 --> 00:11:03,121
Emirlere itaat etmeyen birini
korumak için.
149
00:11:03,205 --> 00:11:04,831
Tamam, öyle olsun.
150
00:11:04,915 --> 00:11:08,251
Ama Şekildeğiştirenlerin Daystrom'a
nasıl girdiğini bilen birileri var.
151
00:11:09,378 --> 00:11:12,714
O yüzden soru şu:
Sneed'in yörüngesinde başka kim var?
152
00:11:14,049 --> 00:11:15,467
Birini tanıyor olabilirim.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,676
ARANIYOR...
154
00:11:18,387 --> 00:11:19,471
VERİ TABANI: SONUÇLAR
155
00:11:19,554 --> 00:11:20,597
Krinn.
156
00:11:20,680 --> 00:11:22,599
"V'Lashi suç örgütünün elebaşı.
157
00:11:23,683 --> 00:11:26,186
Yüksek güvenlikli yerlere
sızma uzmanıdır."
158
00:11:26,269 --> 00:11:27,729
Geliyorlar. Kaçın!
159
00:11:30,941 --> 00:11:32,859
"Birçok sistemde işlediği çok sayıda
160
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
büyük çaplı hırsızlık, haraca bağlama
ve cinayet için aranıyor."
161
00:11:36,405 --> 00:11:38,907
Daystrom'a giriş konusunda
bilgisi olan biri varsa
162
00:11:38,990 --> 00:11:40,283
{\an8}o da Krinn'dir.
163
00:11:40,867 --> 00:11:42,411
Başlamak için iyi bir yer gibi.
164
00:11:46,706 --> 00:11:48,375
Bunlar da ne?
Ne oluyor?
165
00:11:48,959 --> 00:11:50,252
Bizden korkuyorlar.
166
00:11:50,335 --> 00:11:53,880
Buradaki suç unsurlarının
dengesini bozmayı başardık.
167
00:11:54,464 --> 00:11:55,715
Tebrikler.
168
00:11:56,466 --> 00:11:59,970
Artık Bölge 6'nın alfalarıyız.
169
00:12:03,265 --> 00:12:05,892
Biliyor musun?
Bazen çalışmak eğlenceli oluyor.
170
00:12:10,188 --> 00:12:11,398
İyi dinleyin!
171
00:12:11,481 --> 00:12:15,110
Krinn'i arıyoruz.
Sneed'le çalışan biri.
172
00:12:15,193 --> 00:12:16,194
Uzaklaşalım.
173
00:12:16,903 --> 00:12:17,904
Nerede?
174
00:12:20,240 --> 00:12:21,700
Beni duymuyor musunuz?
175
00:12:22,534 --> 00:12:26,496
Onu hemen ele vermezseniz
Sneed'in başına gelen bu kentteki herkesin
176
00:12:26,580 --> 00:12:28,331
başına gelecek!
177
00:12:33,170 --> 00:12:36,006
- Ne yapıyorsun?
- Bekliyorum.
178
00:12:36,089 --> 00:12:37,215
Neyi?
179
00:12:37,299 --> 00:12:40,010
Bölge 6'nın ekolojisinin
kendini düzeltmesini.
180
00:12:43,346 --> 00:12:44,639
Ne güzel.
181
00:12:46,099 --> 00:12:47,851
Ama bir B planına ihtiyacımız var.
182
00:13:08,538 --> 00:13:11,291
Titan,
burası USS Intrepid.
183
00:13:11,374 --> 00:13:13,627
Gücü kesin ve
bizden talimat bekleyin.
184
00:13:15,962 --> 00:13:18,924
Kaptan, Intrepid
güvenli bir kanaldan sinyal gönderiyor.
185
00:13:19,925 --> 00:13:22,469
Komutanım, bir mekikle
güvenlik görevlileri geliyor.
186
00:13:23,178 --> 00:13:24,179
Mekikle mi?
187
00:13:24,930 --> 00:13:26,806
Işınlayıcıları bozulmuş mu?
188
00:13:26,890 --> 00:13:29,851
Güvenlik subayı ısrarla
mekikle gelmek istiyor.
189
00:13:31,102 --> 00:13:32,479
Garip.
190
00:13:33,772 --> 00:13:35,440
Mekik yola çıktı kaptan.
191
00:13:37,108 --> 00:13:40,779
Yedi, senden bir şey daha
istemem gerekebilir.
192
00:13:41,613 --> 00:13:43,198
Bu mümkünken iste.
193
00:13:58,421 --> 00:13:59,589
Susman mümkün mü?
194
00:14:01,383 --> 00:14:04,386
Pardon.
Keyfim yerine geldi de.
195
00:14:05,011 --> 00:14:08,515
Birazdan ağzınızın payını
verecekleri için değil.
196
00:14:08,598 --> 00:14:11,351
Sadece keyifliyim işte.
197
00:14:12,936 --> 00:14:14,938
- Biliyorsun, biz galaksiyi kurtardık.
- Evet.
198
00:14:15,021 --> 00:14:16,314
- Hem de pek çok kez.
- Evet.
199
00:14:16,398 --> 00:14:19,484
Umarım ki bunu hatırlayacaklar.
200
00:14:19,568 --> 00:14:23,697
Ya da belki birilerinin
Atılgan-D'nin ana gövdesini
201
00:14:23,780 --> 00:14:26,116
bir gezegene
düşürdüğünü de hatırlarlar.
202
00:14:26,199 --> 00:14:30,620
Ya da birinin Ba'ku'da bir köylüyle
öpüşebilmek için
203
00:14:30,704 --> 00:14:32,872
Ana Yönerge'yi
boş verdiğini hatırlarlar.
204
00:14:32,956 --> 00:14:36,501
Ya da Devron Sistemi'nde
bir zaman paradoksu yaratarak
205
00:14:36,585 --> 00:14:40,255
bütün insanlığı yok etmenize
ramak kalmasını hatırlarlar.
206
00:14:40,964 --> 00:14:44,301
Esas itibarıyla, sizin insanları
kurtarma maceralarınızın
207
00:14:45,510 --> 00:14:48,346
hep bir "Tavuk mu, yumurta mı?"
boyutu oluyor.
208
00:14:49,806 --> 00:14:51,391
Ne güzel günlerdi.
209
00:15:05,780 --> 00:15:06,781
Ro Laren.
210
00:15:13,413 --> 00:15:16,750
- Kaptan Shaw, gemiye giriş izni istiyoruz.
- İzin verildi.
211
00:15:21,046 --> 00:15:22,839
Merhaba.
Nereye gidiyoruz?
212
00:15:22,922 --> 00:15:24,424
Seni bulamayacakları bir yere.
213
00:15:24,924 --> 00:15:27,344
Amiral Picard, Kaptan Riker,
214
00:15:27,427 --> 00:15:29,721
Yıldız Filosu,
sorguya katılmanızı talep ediyor.
215
00:15:29,804 --> 00:15:33,266
Hakkınızda suçlamada bulunulursa
söyleyeceğiniz her şeyin
216
00:15:33,350 --> 00:15:35,435
kanıt olarak
kullanılabileceğini bildirmeliyim.
217
00:15:35,518 --> 00:15:36,519
Ne suçlaması?
218
00:15:37,520 --> 00:15:38,563
İhanet.
219
00:15:52,869 --> 00:15:54,204
Bu gerçekten gerekli mi?
220
00:15:54,287 --> 00:15:56,456
Bu işi tek başıma halledebilirim.
221
00:15:56,539 --> 00:15:58,875
Baban seni saklamamı istedi.
Şunu giy.
222
00:16:06,591 --> 00:16:07,967
Olmaz.
223
00:16:08,468 --> 00:16:10,804
- Olmaz. Bunu yapamam.
- Giy işte.
224
00:16:10,887 --> 00:16:14,015
Güvenlik subayları seni ararsa
araya karışarak saklanabilirsin.
225
00:16:25,110 --> 00:16:28,697
Kayıtlara geçsin. Ölünün mürettebatın
güvenliği için tehdit oluşturan
226
00:16:28,780 --> 00:16:30,949
bir Şekildeğiştiren
olmasından şüpheleniliyor.
227
00:16:31,032 --> 00:16:33,702
Teğmen La Forge,
kayıt amacıyla, bu cesedin
228
00:16:33,785 --> 00:16:36,079
siz olmadığını
lütfen teyit eder misiniz?
229
00:16:43,044 --> 00:16:47,298
Kayıtlara geçsin, Teğmen La Forge
hareketleriyle teyit etti.
230
00:16:48,341 --> 00:16:49,718
Bildiklerimizden başlayalım:
231
00:16:49,801 --> 00:16:53,430
Şekildeğiştirenler öldüklerinde
genellikle sıvı hâllerine dönerler
232
00:16:53,513 --> 00:16:58,059
ama bu kişi bir şekilde son olarak
kopyaladığı biçimi korudu.
233
00:16:59,310 --> 00:17:01,604
İlk olarak,
epidermisi inceleyeceğim.
234
00:17:11,656 --> 00:17:12,782
İlginç.
235
00:17:16,703 --> 00:17:19,581
Hiçbir DNA temsil edilmiyor.
236
00:17:19,664 --> 00:17:22,167
Ama yine de
kana benzer bir plazma var.
237
00:17:23,668 --> 00:17:26,921
Bu Şekildeğiştiren
geleneksel kan testini geçmiş olabilir.
238
00:17:27,505 --> 00:17:28,798
Bu ne anlama geliyor?
239
00:17:34,596 --> 00:17:37,807
Ro Laren nasıl
Yıldız Filosu'na dönmüş olabilir?
240
00:17:39,267 --> 00:17:41,478
Yaptıklarından sonra
hapiste olmalıydı.
241
00:17:41,561 --> 00:17:44,689
Bu, 30 yıl önceydi.
Maquis artık düşmanımız değil.
242
00:17:44,773 --> 00:17:48,151
Görevi, Federasyon'u
teröristlerden kurtarmaktı.
243
00:17:48,234 --> 00:17:50,528
- Ama o kendisi terörist oldu.
- Jean-Luc...
244
00:17:50,612 --> 00:17:54,073
Son karşılaşmanızda
sana fazer doğrultmuştu.
245
00:17:54,157 --> 00:17:55,617
Ro daima dışlanmış biriydi.
246
00:17:55,700 --> 00:17:58,119
Maquis'ye sızması için
onu sen gönderdin.
247
00:17:58,203 --> 00:17:59,996
Empati kuracağını biliyordun.
248
00:18:00,079 --> 00:18:03,625
Empati başka bir şey,
komutanına ihanet başka.
249
00:18:03,708 --> 00:18:07,587
Şimdi de karşımıza geçmiş,
bizi ihanetle suçluyor.
250
00:18:09,714 --> 00:18:14,093
Bize adil davranacağına inanmamız için
hiçbir neden yok.
251
00:18:14,177 --> 00:18:17,847
Ona akıl hocalığı yaptın.
Kimse güvenmezken sen ona güvendin.
252
00:18:17,931 --> 00:18:20,391
- Aranızda bir bağ...
- Bağı o kopardı.
253
00:18:23,645 --> 00:18:25,230
Konuşmayı ben yapayım.
254
00:18:26,940 --> 00:18:28,399
Kaptan Shaw'a,
Titan'ın resmî
255
00:18:28,483 --> 00:18:30,652
güvenlik soruşturmasından
geçtiğini söyledim.
256
00:18:30,735 --> 00:18:33,947
Gemi mürettebatının büyük bölümünü
yeniden görevlendirilmek üzere
257
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
Intrepid'e aktarmaya başladık.
258
00:18:36,324 --> 00:18:37,784
Ayrı ayrı sorgulanacaksınız.
259
00:18:37,867 --> 00:18:39,118
Bu ses tonu...
260
00:18:39,869 --> 00:18:43,039
Bana sanki suçlarımız
önceden tespit edilmiş gibi geldi.
261
00:18:43,122 --> 00:18:46,167
İş birliği göstermeniz
hüküm üzerinde etkili olabilir.
262
00:18:46,251 --> 00:18:48,419
Yapma Ro.
Bizi tanıyorsun.
263
00:18:48,503 --> 00:18:51,840
Bu süreç boyunca
bana yarbay şeklinde hitap edin.
264
00:18:52,715 --> 00:18:53,716
Yarbay mı?
265
00:18:56,094 --> 00:18:57,637
Amiral Picard'la başlayacağım.
266
00:18:58,847 --> 00:19:00,431
Lütfen Kaptan Riker'ı çıkarın.
267
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Merak ettim.
268
00:19:14,362 --> 00:19:18,408
Yıldız Filosu'na ve komutanına
ihanet eden bir yüzbaşı
269
00:19:18,491 --> 00:19:22,495
nasıl göreve iade edilebilir?
270
00:19:22,579 --> 00:19:25,832
Titan'a resmî
teftiş yapma iddiasıyla
271
00:19:25,915 --> 00:19:30,044
ama aslında mekik çalmak amacıyla
bindiğiniz doğru mu?
272
00:19:30,128 --> 00:19:34,883
Ve bir hain nasıl Yıldız Filosu yarbayı
kisvesi altında burada bulunabiliyor?
273
00:19:34,966 --> 00:19:38,887
Kisvesi altında mı?
Yani, kılık değiştirmiş bir casus gibi mi?
274
00:19:41,472 --> 00:19:44,392
Evet, Kaptan Shaw
Şekildeğiştiren sorunundan bahsetti.
275
00:19:48,187 --> 00:19:50,273
O şüpheyi ortadan kaldıralım.
276
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
Kanın aksa da akmasa da sen...
277
00:19:59,532 --> 00:20:01,701
Bajor küpen.
278
00:20:02,452 --> 00:20:04,162
Kulağında değil.
279
00:20:05,330 --> 00:20:08,708
İnancının simgesi olduğunu sanıyordum.
280
00:20:08,791 --> 00:20:13,755
Yoksa hayatındaki başka bir kuruma da mı
sırt çevirdin?
281
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Husumetinizi dizginleyin amiral.
282
00:20:16,758 --> 00:20:18,259
Her şeyin merkezinde değilsiniz.
283
00:20:20,136 --> 00:20:21,888
Oğlunuzdan konuşalım.
284
00:20:28,645 --> 00:20:29,854
Beni bul.
285
00:20:32,857 --> 00:20:34,359
Beni duy.
286
00:20:37,153 --> 00:20:38,738
Bizimle bağ kur.
287
00:20:42,825 --> 00:20:43,868
Bizimle bağ kur.
288
00:21:00,843 --> 00:21:01,844
Dört. Çıkın.
289
00:21:07,767 --> 00:21:08,851
Enerji veriyorum.
290
00:21:17,527 --> 00:21:18,695
Beni duyuyor musunuz?
291
00:21:21,155 --> 00:21:23,282
Intrepid'e ışınlanma emri
aldınız mı?
292
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
Intrepid...
293
00:21:28,371 --> 00:21:29,455
...nedir?
294
00:21:29,539 --> 00:21:30,665
Evet.
295
00:21:30,748 --> 00:21:32,000
Hayır.
296
00:21:32,083 --> 00:21:33,960
Gidebileceğim başka bir yer var mı?
297
00:21:34,544 --> 00:21:38,131
Herhangi bir yer.
Lütfen. Başka bir gezegen.
298
00:21:38,214 --> 00:21:40,842
Yıldız Filosu gemisi olmayan
herhangi bir yer.
299
00:21:42,844 --> 00:21:43,845
Hayır.
300
00:21:55,565 --> 00:21:56,899
Hey, iyi misiniz?
301
00:22:19,297 --> 00:22:20,298
Worf!
302
00:22:35,354 --> 00:22:41,611
Bir zamanlar bana gururu öğreten
Vulkanlı bir ustam vardı.
303
00:22:42,653 --> 00:22:47,366
Gururun doğal evrimi çöküştür.
304
00:22:47,450 --> 00:22:49,410
Şimdi ikiniz buraya geldiniz.
305
00:22:51,454 --> 00:22:55,083
Herkesin ortasında
Sneed'i öldürdüğünüz yere.
306
00:22:55,666 --> 00:22:57,668
Ve ne öğrendik?
307
00:22:58,711 --> 00:23:03,674
Gurur bizi tuzaklara düşürür.
Ama sabır...
308
00:23:05,384 --> 00:23:07,970
Sabır büyük ödüller getirir.
309
00:23:08,054 --> 00:23:12,391
Suç faaliyetlerinizle ilgili
bilgi edinmek istiyoruz.
310
00:23:12,475 --> 00:23:14,727
Silahlarınızı teslim edeceksiniz.
311
00:23:15,353 --> 00:23:18,773
Emin ol,
üstün durumda olan biziz.
312
00:23:29,367 --> 00:23:33,788
Mobil bir vericiyi
fark etmeyeceğimi mi sandın?
313
00:23:33,871 --> 00:23:35,748
Hayal kırıklığına uğradım.
314
00:23:42,380 --> 00:23:46,759
Benim için hazırlık yapacağınızdan
şüphelenmemek mantıksız olurdu.
315
00:23:49,303 --> 00:23:51,681
Bu nedenle ben de
sizin için hazırlık yaptım.
316
00:23:58,980 --> 00:23:59,981
Bu bulgular ışığında
317
00:24:00,064 --> 00:24:04,443
olgunun şu ana kadar
nasıl fark edilmediği anlaşıldı.
318
00:24:04,986 --> 00:24:06,988
Bu Şekildeğiştiren bir şekilde
319
00:24:07,071 --> 00:24:10,324
insan iç organlarını
aynen kopyalamayı başarmış.
320
00:24:10,908 --> 00:24:16,622
Dokular ancak yoğun diseksiyon altında
doğal hâline dönüyor.
321
00:24:18,499 --> 00:24:19,917
Yeni bir tür mü?
322
00:24:21,169 --> 00:24:24,797
Hayır. Evrim bu.
323
00:24:25,882 --> 00:24:31,762
Yani, her yerde olabilir,
herkesin yerine geçebilirler
324
00:24:32,680 --> 00:24:35,016
ve bunu anlamamız mümkün değil.
325
00:24:36,642 --> 00:24:37,768
Bana Jack'ten bahsedin.
326
00:24:38,769 --> 00:24:41,189
Bunu yapabileceğimden emin değilim.
327
00:24:41,898 --> 00:24:43,774
Neden?
Oğlunuz değil mi?
328
00:24:43,858 --> 00:24:46,444
Onunla tanışalı
sadece birkaç gün oldu.
329
00:24:46,527 --> 00:24:49,947
Soruşturmanın onunla ne ilgisi var?
330
00:24:50,448 --> 00:24:51,699
Crusher'dan Picard'a.
331
00:24:54,994 --> 00:24:55,995
Cevaplayın.
332
00:24:58,873 --> 00:25:02,501
Dr. Crusher,
Yarbay Ro'yla toplantıdayım.
333
00:25:02,585 --> 00:25:05,338
Anlıyorum
ama test sonuçlarınız çıktı.
334
00:25:05,421 --> 00:25:08,758
Bir an önce onlara bakmanızı
tavsiye ediyorum.
335
00:25:08,841 --> 00:25:10,968
Buraya gönderin.
Teşekkür ederim.
336
00:25:13,971 --> 00:25:18,142
İzninle. Özel ve acil
bir tıbbi sorun var.
337
00:25:24,315 --> 00:25:25,816
ŞEKİLDEĞİŞTİREN OTOPSİ RAPORU
338
00:25:25,900 --> 00:25:27,443
KAN TESTİNİ GEÇEBİLİYORLAR
339
00:25:27,526 --> 00:25:29,528
ÜSTÜN YETENEKLERİ VAR
KİMSEYE GÜVENME.
340
00:25:32,198 --> 00:25:34,033
Her şey yolunda mı amiral?
341
00:25:39,163 --> 00:25:42,458
Niye oğlumla bu kadar ilgilisin?
342
00:25:45,169 --> 00:25:47,922
Belki de onunla ilgili sorularımı
atlattığınız için.
343
00:25:48,965 --> 00:25:51,092
Artık bu soruşturmanın
merkezinde yer alıyor.
344
00:25:51,592 --> 00:25:52,593
Merkezinde mi?
345
00:25:53,636 --> 00:25:57,890
Bana Vadic ya da Örümcek Kuşu
hakkında soru sormaman garip.
346
00:25:58,474 --> 00:26:01,519
Hatırladığım Ro
çok daha titiz biriydi.
347
00:26:01,602 --> 00:26:03,729
Belki de beni hiç tanımıyorsunuz.
348
00:26:03,813 --> 00:26:05,147
O zaman aydınlat beni.
349
00:26:05,231 --> 00:26:09,485
Yıldız Filosu'na dönmeyi
nasıl başardın?
350
00:26:16,909 --> 00:26:21,622
Maquis'de yıllar geçirdikten sonra
Yıldız Filosu'na teslim oldum.
351
00:26:23,124 --> 00:26:26,627
Askerî mahkemede yargılandım.
Hapse atıldım. Yeniden.
352
00:26:26,711 --> 00:26:29,964
Ama terör örgütlerini
yakından tanıdığım için
353
00:26:30,047 --> 00:26:32,675
beni Yıldız Filosu İstihbaratı'na aldılar.
354
00:26:34,593 --> 00:26:38,014
Ağır bir rehabilitasyon
programına soktular.
355
00:26:39,056 --> 00:26:40,558
Orada kendimi kanıtladım.
356
00:26:41,142 --> 00:26:44,145
Yavaş yavaş yükseldim.
Yeniden.
357
00:26:44,228 --> 00:26:47,398
Bunlar sadece olgu.
Bilmek istediğim bunlar değil.
358
00:26:47,481 --> 00:26:49,442
Ya ne bilmek istiyorsunuz?
359
00:26:50,651 --> 00:26:55,406
Niye düşmana katıldın?
Niye onuruna ihanet ettin?
360
00:26:55,489 --> 00:26:58,993
Onuruma mı? Yıldız Filosu'nun
onuru mu demek istiyorsunuz?
361
00:27:00,995 --> 00:27:05,750
Bir kuruma körü körüne bağlı olmak
kimseyi onurlu yapmaz.
362
00:27:08,127 --> 00:27:11,630
Gemideki Şekildeğiştiren hakkında
bildiğiniz her şeyi bana anlatın.
363
00:27:14,842 --> 00:27:17,678
Bir şey bilmiyoruz.
Onu öldürdük.
364
00:27:19,889 --> 00:27:21,640
Öyleyse ölüsünü görmek istiyorum.
365
00:27:30,983 --> 00:27:32,902
Acil işi olmayan personel
rapor vermek için...
366
00:27:32,985 --> 00:27:34,362
SABIKA KAYDI: JACK CRUSHER
367
00:27:34,445 --> 00:27:35,905
...Intrepid'e ışınlanın.
368
00:27:38,532 --> 00:27:41,744
Revire gittiğimizi onlara bildirmeliyiz.
369
00:27:42,370 --> 00:27:43,913
Plan değişti amiral.
370
00:27:48,876 --> 00:27:50,544
Holo-güverteye girelim.
371
00:28:10,064 --> 00:28:11,524
Bilgisayar, girişi kilitle.
372
00:28:15,486 --> 00:28:18,864
Ne içersin?
Bajor bahar şarabı mı?
373
00:28:19,824 --> 00:28:20,926
HOLO-GÜVERTE:
TEN FORWARD, 2024
374
00:28:20,950 --> 00:28:22,030
GÜVENLİK PROTOKOLLERİ
KAPALI
375
00:28:22,535 --> 00:28:23,953
Ellerini barın üstünde tut.
376
00:28:26,580 --> 00:28:29,792
Tabii.
Sadece kaliteli içkiler.
377
00:28:31,043 --> 00:28:33,212
Bu gemide duvarlar biraz ince.
378
00:28:33,295 --> 00:28:34,672
Burada müzik var mı?
379
00:28:34,755 --> 00:28:36,715
Bilgisayar, müzik.
380
00:28:40,511 --> 00:28:44,849
Guinan'ın fazeri.
Guinan'ı hatırlıyorsun, değil mi?
381
00:28:44,932 --> 00:28:48,227
İndir onu.
Seni öldürürüm.
382
00:28:48,310 --> 00:28:50,438
Bana gerçekte kim olduğunu söyle.
383
00:28:50,521 --> 00:28:53,566
Sen söyle. Düşmanın tarafına
geçmediğini nereden bileyim?
384
00:28:53,649 --> 00:28:55,901
Atılgan'a ilk geldiğinde
385
00:28:55,985 --> 00:28:59,238
Bajor küpen,
üniforma yönetmeliğini ihlal ediyordu.
386
00:28:59,321 --> 00:29:00,781
Bunlar geçmişte kaldı.
387
00:29:00,865 --> 00:29:03,993
Evet ama onun kaybettiğin aileni
temsil ettiğini iddia etmiştin.
388
00:29:04,076 --> 00:29:08,414
Ben de izin vermiştim.
Meğer aslında egon içinmiş.
389
00:29:08,497 --> 00:29:12,501
Seni bana ihanet etmeye iten egon için.
390
00:29:13,335 --> 00:29:15,045
Bajorcan gelişmiş.
391
00:29:15,129 --> 00:29:19,008
Bu konuşmayı
30 yıldır kafamda hazırlıyorum.
392
00:29:21,093 --> 00:29:24,555
Katı yargılarına tabi olarak yaşamak
nasıl bir şey bilemezsin.
393
00:29:24,638 --> 00:29:29,268
Önemli olan yargılarım değildi. Aramızda
karşılıklı saygıya dayalı bir bağ vardı.
394
00:29:29,351 --> 00:29:30,352
Hatta...
395
00:29:31,854 --> 00:29:33,981
- ...sana ve bana dayalı.
- Sen ve ben derken?
396
00:29:34,064 --> 00:29:37,818
- İnandığım her şeye ihanet ettin.
- Hayır.
397
00:29:37,902 --> 00:29:42,406
Akıl verir ve ilgi gösterirken aslında
beni kendine benzetmeye çalışıyordun.
398
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
İlgin koşulluydu.
399
00:29:44,116 --> 00:29:46,160
Onurumu sorgulamaya
nasıl cüret edersin?
400
00:29:46,243 --> 00:29:50,080
Maquis'ye katıldım çünkü bu, adaletsizliğe
karşı koymak anlamına geliyordu.
401
00:29:50,164 --> 00:29:52,666
Sevgili Yıldız Filo'na
ihanet etmek anlamına gelse bile.
402
00:29:52,750 --> 00:29:54,251
Ben öyle düşündüm.
403
00:29:54,335 --> 00:29:58,088
Ama sen bunu asla anlamazdın çünkü ahlakla
görevi birbirine karıştırıyorsun.
404
00:29:58,172 --> 00:30:00,549
Ve işte bu da
senin onursuzluğundu amiral.
405
00:30:00,633 --> 00:30:02,176
Sana inanmıştım.
406
00:30:02,259 --> 00:30:04,512
Sadece senin için kolay olduğunda.
407
00:30:04,595 --> 00:30:07,181
O kadar önemli olsaydım anlardın.
408
00:30:09,016 --> 00:30:10,601
Kalbimi kırdın.
409
00:30:12,770 --> 00:30:14,313
Sen de benim kalbimi.
410
00:30:30,246 --> 00:30:31,247
Peki.
411
00:30:32,498 --> 00:30:37,670
Bu acılar en azından iddia ettiğimiz
kişiler olduğumuzu kanıtlıyor.
412
00:30:42,758 --> 00:30:44,552
Neden buradasın Ro?
413
00:30:49,098 --> 00:30:53,519
Yıldız Filosu'na sızıldı.
Hem de en yüksek kademede.
414
00:30:55,437 --> 00:30:58,023
Jean-Luc, bana hemen şimdi
şunu söylemen lazım:
415
00:31:00,192 --> 00:31:01,443
Bana güveniyor musun?
416
00:31:09,618 --> 00:31:10,619
Evet.
417
00:31:21,922 --> 00:31:23,424
Burayı hatırlıyor musun?
418
00:31:24,675 --> 00:31:25,926
Umarım hatırlıyorsundur.
419
00:31:27,386 --> 00:31:30,222
Zavallı Sneed'in kafasını
burada kesmiştin.
420
00:31:32,182 --> 00:31:34,560
Kardeşim için
güzel bir akıbet olmadı.
421
00:31:34,643 --> 00:31:37,563
Yanlış anlamadıysam Vulkanlısın.
422
00:31:37,646 --> 00:31:40,941
Dolayısıyla, bir Ferengi olan Sneed
kardeşin değildi.
423
00:31:41,025 --> 00:31:44,695
Öz kardeşim değildi
ama beraber büyüdük.
424
00:31:45,404 --> 00:31:47,406
Bölge 7'de çöpten besleniyorduk.
425
00:31:47,489 --> 00:31:52,036
Birbirimizi kardeş gibi koruduk.
426
00:31:52,870 --> 00:31:55,247
- Tebrikler.
- Sadık biriydi.
427
00:31:55,331 --> 00:31:59,001
Benim dünyamda, aile sadakattir.
428
00:31:59,084 --> 00:32:01,086
Kanımız üzerine yemin etmiştik.
429
00:32:01,170 --> 00:32:05,507
Sizin bağınızı da görüyorum.
Yani, şimdi ne olacağını biliyorsunuz.
430
00:32:05,591 --> 00:32:09,261
Şunu anlaman lazım:
Biz Yıldız Filosu İstihbaratı'ndayız.
431
00:32:09,345 --> 00:32:12,264
Sneed yüzlerce ölümden sorumluydu.
Yüzlerce...
432
00:32:12,348 --> 00:32:14,892
Yüzlerce masum insanın, evet.
433
00:32:14,975 --> 00:32:18,354
Sneed'in Şekildeğiştiren'in aracısı
olduğunu öğrendiniz.
434
00:32:18,437 --> 00:32:22,524
Daystrom İstasyonu'na girilmesine
yardım ettiğimi mi fark ettiniz?
435
00:32:22,608 --> 00:32:28,489
Eminim Yıldız Filosu İstihbaratı
hizmetleriniz için size müteşekkirdir.
436
00:32:30,199 --> 00:32:34,161
Gangster olacak kadar aptal bir Vulkanlı
göreceğim hiç aklıma gelmezdi.
437
00:32:34,244 --> 00:32:36,789
Suç olmadan
hiçbir ütopya gerçekleşemez.
438
00:32:37,373 --> 00:32:40,876
Dolayısıyla,
organize suç girişimleri mantıklıdır.
439
00:32:49,009 --> 00:32:50,803
O eski ölümüne savaşma numarası mı?
440
00:32:53,722 --> 00:32:55,265
Aman ne özgün.
441
00:32:55,808 --> 00:33:00,062
Bazı arkadaşlarım
Klingon'un doğası itibarıyla insanı
442
00:33:00,145 --> 00:33:02,523
30 saniyede öldüreceği
yolunda bahse girdiler.
443
00:33:02,606 --> 00:33:05,359
Bazıları da tersine.
444
00:33:05,442 --> 00:33:07,361
Bahsi sonucuna ulaştıralım.
445
00:33:10,155 --> 00:33:12,700
Altmış saniyede bu iş bitmezse
ikiniz de ölürsünüz.
446
00:33:17,204 --> 00:33:18,205
Başlayın.
447
00:33:19,790 --> 00:33:23,127
Düşmanın saldırganlığı
onun zayıflığını gösterir.
448
00:33:23,210 --> 00:33:25,838
Fedakârlık hakkında konuşmuştuk.
449
00:33:25,921 --> 00:33:29,717
Benim bu görev için
çok şey feda ettiğimi bil...
450
00:33:31,510 --> 00:33:37,391
...ve yeni bir fedanın
gerektiği açık.
451
00:33:40,728 --> 00:33:43,689
Raffaela, Musiker Hanedanı...
452
00:33:46,650 --> 00:33:48,235
...bu bir onurdu.
453
00:33:55,284 --> 00:33:58,579
Klingonlar nadiren
hayal kırıklığına uğratır.
454
00:34:07,796 --> 00:34:08,797
Worf.
455
00:34:10,132 --> 00:34:12,801
Kendini dizginleme
çünkü ben bunu yapamam!
456
00:34:45,667 --> 00:34:46,960
Çok üzgünüm Worf.
457
00:34:49,588 --> 00:34:51,006
Üzülme.
458
00:34:51,965 --> 00:34:54,051
Bugün,
ölmek için iyi bir gündü.
459
00:34:56,970 --> 00:35:03,644
Sen bir savaşçısın ve bu,
onurlu bir ölüm.
460
00:35:23,956 --> 00:35:26,250
Şekildeğiştirenlerin Yıldız Filosu'nda
461
00:35:26,333 --> 00:35:29,920
her yetki kademesine sızdığını
düşünüyorum. Kritik mevkiler dâhil.
462
00:35:30,921 --> 00:35:33,048
Ro, bu nasıl mümkün olabilir?
463
00:35:33,549 --> 00:35:34,591
Henüz bilmiyorum.
464
00:35:36,468 --> 00:35:38,679
Bence Intrepid'de
daha fazlası var.
465
00:35:38,762 --> 00:35:40,639
Kimseye güvenmiyorum.
Kaptana da.
466
00:35:40,722 --> 00:35:43,267
Geminin ışınlayıcılarına bile
güvenmiyorum.
467
00:35:43,350 --> 00:35:45,978
Aylardır filo çapında
sorunlar yaşanıyor.
468
00:35:49,898 --> 00:35:52,484
Sınır Günü planları hakkında
ne biliyorsun?
469
00:35:53,777 --> 00:35:55,863
Yıldız Filosu'nun kuruluş yıl dönümü.
470
00:35:56,655 --> 00:35:58,073
Resmî törenler yapılacak.
471
00:35:58,156 --> 00:35:59,575
Ben de konuşma yapacaktım.
472
00:35:59,658 --> 00:36:02,494
Bütün filomuz sergilenecek.
473
00:36:03,287 --> 00:36:06,331
Güvenlik hazırlıklarının gizli olması
beni kaygılandırıyor.
474
00:36:06,415 --> 00:36:08,458
Birkaç gün kaldı
ve benim bile erişimim yok.
475
00:36:08,542 --> 00:36:10,627
Ama bu,
bir komplo olduğunu kanıtlamaz.
476
00:36:10,711 --> 00:36:15,757
Jean-Luc, gemin Şekildeğiştiren
sorununun yaşandığı tek gemi değil.
477
00:36:15,841 --> 00:36:19,803
Farklı yıldız gemilerinde
12 ayrı olay yaşandı
478
00:36:19,887 --> 00:36:21,471
ve hepsi gizli tutuldu.
479
00:36:22,598 --> 00:36:24,266
Sadece noktaları birleştiriyorum.
480
00:36:24,850 --> 00:36:26,935
Peki, bunların
Jack'le ne ilgisi var?
481
00:36:27,603 --> 00:36:28,729
Ben...
482
00:36:29,855 --> 00:36:32,608
Tek bildiğim, Yıldız Filosu'nun
onu getirmemi çok istediği.
483
00:36:32,691 --> 00:36:36,153
Ama adını istihbarat çevrelerinde
ilk kez duymadım.
484
00:36:36,236 --> 00:36:37,571
Ayrıca, birkaç gün önce
485
00:36:37,654 --> 00:36:40,490
Şekildeğiştirenler geçiş kapısı silahıyla
Yıldız Filosu'nun
486
00:36:40,574 --> 00:36:41,742
bir merkezini yok etti.
487
00:36:41,825 --> 00:36:44,036
- Tanıdık geldi mi?
- Vadic'te de olan silahla.
488
00:36:46,330 --> 00:36:49,416
Bunu Amiral Janeway'e
ya da Şansölye Roll'a bildirelim.
489
00:36:49,499 --> 00:36:50,626
Bunu denedim.
490
00:36:50,709 --> 00:36:53,378
Bir de ben deneyeyim!
Biraz sözüm dinlenir.
491
00:36:53,462 --> 00:36:55,339
Bekçilerini geçmen gerekiyor.
492
00:36:55,422 --> 00:36:56,423
Ben geçemedim.
493
00:36:56,506 --> 00:36:58,300
Soruşturma açmayı bile denedim
494
00:36:58,383 --> 00:37:00,052
ama her seferinde erişimim önlendi.
495
00:37:00,135 --> 00:37:01,720
Medyaya bile gittim.
496
00:37:03,513 --> 00:37:07,309
Elimde sadece sahada çalışan ve güvendiğim
birkaç istihbarat görevlisi var.
497
00:37:07,392 --> 00:37:10,228
Geçiş kapısı silahının
Şekildeğiştirenlerin istediği
498
00:37:10,312 --> 00:37:12,773
başka bir şeyle bağını kurmak için de
kanıt topladık.
499
00:37:12,856 --> 00:37:16,193
Şu anda bile yakınlar.
500
00:37:19,529 --> 00:37:21,114
Hiç beklenmedik bir sonuç.
501
00:37:22,950 --> 00:37:24,201
Klingon'u kontrol edin.
502
00:37:32,626 --> 00:37:33,752
Şaşırtıcı.
503
00:37:35,003 --> 00:37:37,965
Ben, Klingon'un şansını
10'a 1 olarak hesaplamıştım.
504
00:37:39,800 --> 00:37:42,803
Bu koku. Klingon kanı.
505
00:37:43,595 --> 00:37:45,222
Midemi bulandırıyor!
506
00:37:46,014 --> 00:37:47,057
Götürün onu.
507
00:37:57,609 --> 00:37:59,444
Artık benim emrimdesin Filo üyesi.
508
00:38:01,029 --> 00:38:03,240
Senin kaybedecek
çok daha fazla şeyin var.
509
00:38:04,157 --> 00:38:06,326
Burada ailen olduğunu biliyorum.
510
00:38:06,410 --> 00:38:11,039
Eski kocan, oğlun ve torunun.
511
00:38:11,123 --> 00:38:14,251
Bana sahip olamazsın.
Önce seni öldürürüm.
512
00:38:15,210 --> 00:38:17,170
Bunun için
bahse girmek ister misin?
513
00:38:27,389 --> 00:38:29,558
Klingonlar asla
hayal kırıklığına uğratmaz.
514
00:38:29,641 --> 00:38:32,310
Nasılsın koca adam?
Umarım fazla batırmadım.
515
00:38:32,394 --> 00:38:34,980
Epey bir kan kaybettim.
516
00:38:35,772 --> 00:38:37,149
Ölmüştün.
517
00:38:37,232 --> 00:38:39,484
Kahless tekniğini uygulayarak
518
00:38:39,568 --> 00:38:42,779
kalp atışlarımı neredeyse
hissedilmeyecek seviyeye indir...
519
00:38:45,157 --> 00:38:47,284
Sorguya geçelim.
520
00:38:47,909 --> 00:38:50,078
Hemen tıbbi yardım almam gerekiyor.
521
00:38:50,662 --> 00:38:51,705
Hemen konuş.
522
00:38:52,289 --> 00:38:56,626
Mantık beni öldürmek
istemeyeceğinizi söylüyor
523
00:38:57,294 --> 00:38:59,838
çünkü daha fazla bilgiye
ihtiyacınız var.
524
00:38:59,921 --> 00:39:02,466
Arkadaşımın şiddetli kanaması var.
525
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
Sabırsızlığını da
denklemine kattın mı?
526
00:39:08,346 --> 00:39:14,770
Daystrom İstasyonu çok gelişmiş
bir yapay zekâ sistemiyle korunuyor.
527
00:39:17,397 --> 00:39:21,526
Ama tamamen
mantık dışı kusurları var.
528
00:39:22,652 --> 00:39:26,073
Bunlardan yararlanan
bir cihaz için aracılık ettim.
529
00:39:26,156 --> 00:39:28,408
O cihaz olmadan kimse giremez.
530
00:39:29,284 --> 00:39:31,244
Şimdi o cihazı bize vereceksin.
531
00:39:31,870 --> 00:39:36,666
Bu... Mantıklı olur.
532
00:39:40,504 --> 00:39:43,298
Titan mürettebatının büyük bölümünü
Intrepid'e aktardım.
533
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
Sana asgari sayıda
mürettebat bıraktım.
534
00:39:45,467 --> 00:39:47,385
Onların sadakatinden emin olmalısın.
535
00:39:47,886 --> 00:39:51,223
Jean-Luc,
gemiyi alıp kaçman gerekiyor.
536
00:39:51,807 --> 00:39:55,018
Kaçmak mı?
Intrepid ne olacak?
537
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
Şimdi oraya gidip
sana zaman kazandıracağım.
538
00:39:58,105 --> 00:40:00,273
Yarbay,
holo-güvertede olduğunuzu saptadık
539
00:40:00,357 --> 00:40:02,526
ama içeriye giremedik.
İyi misiniz?
540
00:40:02,609 --> 00:40:04,820
Mekiği hazırlayın. Gidiyoruz.
Bize izin verin.
541
00:40:10,575 --> 00:40:12,035
Ro.
542
00:40:15,122 --> 00:40:16,957
Bir kez olsun kalbime bakabilmeni
543
00:40:17,874 --> 00:40:20,168
ve sadece doğru bildiğim şeyleri
544
00:40:20,252 --> 00:40:22,587
yaptığımı anlayabilmeni isterdim.
545
00:40:23,713 --> 00:40:27,050
Onca yıldır
hep beni tanımanı istedim.
546
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Ve seni tanıyabilmiş olmayı.
547
00:40:34,933 --> 00:40:36,226
Hoşça kal amiral.
548
00:40:41,731 --> 00:40:44,109
Yarbay,
bizden Jack Crusher'ı almamızı...
549
00:40:44,192 --> 00:40:46,236
Gidiyoruz.
Bu bir emirdir.
550
00:41:11,845 --> 00:41:13,471
Gördüğüm en hızlı askerî mahkemeydi.
551
00:41:13,555 --> 00:41:16,808
Kaptan Shaw, beni dikkatle dinle.
Kaçmak zorundayız.
552
00:41:16,892 --> 00:41:18,393
Kaçmak mı? Neden?
553
00:41:18,476 --> 00:41:20,145
Açıklayacak zamanım yok.
554
00:41:20,228 --> 00:41:23,148
Ama Yıldız Filosu'na sızılmış.
Bu gemiye de.
555
00:41:23,231 --> 00:41:25,734
Durum düşündüğümüzden çok daha kötü.
556
00:41:27,402 --> 00:41:28,403
Güvenlik.
557
00:41:28,987 --> 00:41:31,156
- Emri dikkate almayın!
- Bu ne cüret!
558
00:41:31,239 --> 00:41:34,951
Kaptan! Lütfen,
bana güvenmek zorundasın.
559
00:41:52,427 --> 00:41:53,803
Intrepid'den mekiğe.
560
00:41:53,887 --> 00:41:55,889
Sancak rıhtımına yaklaşmanıza
izin verildi.
561
00:41:55,972 --> 00:41:56,973
Anlaşıldı Intrepid.
562
00:41:59,809 --> 00:42:00,894
Ne yapıyorsunuz?
563
00:42:03,688 --> 00:42:06,233
Yarbay Ro'dan Intrepid'e.
Güvenlik subaylarımı kaybettim.
564
00:42:06,316 --> 00:42:07,692
Neler oluyor?
565
00:42:09,569 --> 00:42:12,489
Yarbay Ro'dan Intrepid'e.
Duyuyor musunuz?
566
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
GELEN SİNYAL: MEKİK
567
00:42:32,550 --> 00:42:34,094
Kaptan, selamlaşma sinyali aldık.
568
00:42:34,177 --> 00:42:35,345
Ekrana verin.
569
00:42:36,680 --> 00:42:38,181
Ro, iyi misin?
570
00:42:38,265 --> 00:42:41,226
Biliyorlar. Güvenlik ekibim
ışınlanarak mekikten ayrıldı.
571
00:42:41,309 --> 00:42:43,520
Mekiğime patlayıcı yerleştirdiler.
572
00:42:43,603 --> 00:42:44,854
Onu hemen oradan ışınlayın!
573
00:42:45,480 --> 00:42:48,149
Mekikte sinyalini bloke eden
bir tür önleyici var.
574
00:42:48,233 --> 00:42:50,277
Yaklaşırsa belki ona kilitlenebiliriz.
575
00:42:50,360 --> 00:42:51,820
Ro, Titan'a dön.
576
00:42:51,903 --> 00:42:53,196
Yaklaşman gerekiyor.
577
00:43:00,245 --> 00:43:01,830
Etkisiz hâle getirecek zamanım yok.
578
00:43:03,790 --> 00:43:05,375
Komutanım, bizden uzaklaşıyor.
579
00:43:05,458 --> 00:43:06,835
Ro, ne yapıyorsun?
580
00:43:07,377 --> 00:43:10,297
Jean-Luc,
artık her şey sana bağlı.
581
00:43:11,381 --> 00:43:12,507
Başladığım işi bitir.
582
00:43:12,590 --> 00:43:14,467
Intrepid'in
iskele büküm kapsülüne döndü.
583
00:43:14,551 --> 00:43:15,635
Ro, yapma bunu!
584
00:43:17,595 --> 00:43:20,181
Onca yıl önce bana verdiğin şeyi
şimdi ben sana veriyorum.
585
00:43:21,850 --> 00:43:23,184
Başarma şansını.
586
00:43:27,814 --> 00:43:28,982
Ro, ben...
587
00:43:30,191 --> 00:43:33,236
Seni anlıyorum. Her şeyi.
588
00:43:35,030 --> 00:43:37,741
Beni affet.
Bunu ancak şimdi başardım.
589
00:43:45,206 --> 00:43:46,374
BAĞLANTI KESİLDİ
590
00:43:46,958 --> 00:43:47,959
Ro?
591
00:44:25,372 --> 00:44:26,956
Intrepid kalkanlarını
aktive etti!
592
00:44:27,040 --> 00:44:28,166
PATLAYICI BASINÇ DÜŞÜŞÜ
593
00:44:28,249 --> 00:44:29,334
Torpidoları yüklüyorlar.
594
00:44:29,417 --> 00:44:31,878
- Teslim olma emri aldık.
- Teslim olmak mı? Niye?
595
00:44:31,961 --> 00:44:35,673
Anlamıyor musun?
Yaşanan olay için suçu bize attılar.
596
00:44:36,341 --> 00:44:39,886
O gemideki subay görünümüne girmiş
Şekildeğiştirenler.
597
00:45:02,826 --> 00:45:05,620
Shaw!
Hemen kaçmak zorundayız!
598
00:45:06,538 --> 00:45:08,706
Bütün mürettebatı
firari hâline getiremem.
599
00:45:08,790 --> 00:45:10,625
Mürettebatın çoğu oraya ışınlandı.
600
00:45:10,708 --> 00:45:12,794
O gemiyle savaşırsan
onlarla savaşacaksın.
601
00:45:12,877 --> 00:45:15,505
Kaçmazsak Ro bir hiç için
ölmüş olacak.
602
00:45:15,588 --> 00:45:17,006
Ve daha nice insan!
603
00:45:19,759 --> 00:45:21,344
Kaptan Shaw... Liam.
604
00:45:21,428 --> 00:45:23,596
Bize hâlâ güvenmiyorsan peki,
güvenme.
605
00:45:23,680 --> 00:45:25,640
Ama bari kendi gözlerine güven.
606
00:45:32,605 --> 00:45:33,606
Kırmızı alarm!
607
00:45:33,690 --> 00:45:35,400
La Forge, büküm çekirdeği
608
00:45:35,483 --> 00:45:37,402
çevrim içi olduğu anda
bizi buradan götür.
609
00:45:38,528 --> 00:45:39,737
Muharebe istasyonlarına.
610
00:45:39,821 --> 00:45:41,322
Belirlenen yerlerinize gidip
611
00:45:41,406 --> 00:45:42,866
talimat bekleyin.
612
00:45:42,949 --> 00:45:45,535
Acil işi olmayan personel,
odalarınıza dönün.
613
00:45:45,618 --> 00:45:48,037
Yıldız Filosu'na düşman sızmıştır.
614
00:45:48,121 --> 00:45:51,124
Acil durum emri
762A yürürlüğe girmiştir.
615
00:45:57,088 --> 00:45:58,715
Burada. Güverte 10.
616
00:45:58,798 --> 00:45:59,841
Kıpırdama.
617
00:46:00,550 --> 00:46:02,886
Seni ışınlamak için
ışınlama ikazcısı bağlayacağız.
618
00:46:48,640 --> 00:46:50,558
Dümen. İskele alabanda.
Kaçış manevraları!
619
00:46:50,642 --> 00:46:52,310
Intrepid
bize son ihtarda bulundu.
620
00:46:52,393 --> 00:46:54,145
Büküm motoru
on saniyede çevrim içi.
621
00:47:02,487 --> 00:47:04,197
Intrepid torpidolarını
bize hedefledi!
622
00:47:04,280 --> 00:47:05,698
- Gitmeliyiz.
- Büküm çevrim içi.
623
00:47:05,782 --> 00:47:06,908
Gidelim.
624
00:47:15,708 --> 00:47:16,709
Peşimizdeler.
625
00:47:17,293 --> 00:47:20,255
Evet. Ama tam olarak kim?
626
00:47:22,173 --> 00:47:23,216
Herkes.
627
00:47:46,489 --> 00:47:47,532
Üzgünüm.
628
00:47:48,449 --> 00:47:49,742
Ro'yu önemsediğini biliyorum.
629
00:47:50,827 --> 00:47:51,869
Hayır Will.
630
00:47:52,537 --> 00:47:54,330
Bildiğini sanmıyorum.
631
00:47:56,916 --> 00:47:58,960
Ben bile bilmiyormuşum.
632
00:48:02,547 --> 00:48:06,134
Bana bunu verdi.
Şeyden hemen önce...
633
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Bajor küpesini mi?
634
00:48:13,266 --> 00:48:14,309
Nedenini anlamadım.
635
00:48:16,185 --> 00:48:17,228
Ben anladım.
636
00:48:19,689 --> 00:48:20,690
Bak.
637
00:48:22,650 --> 00:48:24,319
Eski casusluk numaralarından.
638
00:48:24,819 --> 00:48:26,321
Bu bir veri çipi.
639
00:48:27,405 --> 00:48:28,740
Ama bu bilgiler nedir?
640
00:48:31,284 --> 00:48:33,911
Soruşturmasının tamamı.
641
00:48:34,746 --> 00:48:35,747
Evet.
642
00:48:36,497 --> 00:48:37,957
Bunun için öldü.
643
00:48:38,875 --> 00:48:40,251
Şu bilgilere bak!
644
00:48:42,754 --> 00:48:44,714
Yıldız Filosu Komutanlığı'na
kadar uzanıyor.
645
00:48:45,256 --> 00:48:47,675
GELEN İLETİ
ŞİFRELEME ALGILANDI
646
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Jean-Luc?
647
00:48:59,854 --> 00:49:01,064
Bay Worf?
648
00:49:02,273 --> 00:49:03,274
Amiral.
649
00:49:04,359 --> 00:49:05,360
Kaptan.
650
00:49:05,985 --> 00:49:07,528
Bunu beklemiyordum.
651
00:49:08,029 --> 00:49:10,365
Biz de senin kadar şaşkınız
eski dostum.
652
00:49:11,449 --> 00:49:14,077
Bir saniye.
Yarbay Ro nerede?
653
00:49:28,174 --> 00:49:31,719
Tek bir Yıldız Filosu gemisinde
dört kişi.
654
00:49:34,597 --> 00:49:35,765
İyi vurmuşsun evlat.
655
00:49:39,310 --> 00:49:41,062
Biraz baş başa
konuşabilir miyiz?
656
00:49:42,063 --> 00:49:43,064
Elbette.
657
00:49:52,990 --> 00:49:54,742
Benden bir şey saklayamazsın Jack.
658
00:49:54,826 --> 00:49:56,619
Uyumadığında bunu anlıyorum.
659
00:49:57,370 --> 00:50:00,373
Gözlerin yuvalarına çöküyor.
İçin boşalmış gibi görünüyorsun.
660
00:50:00,456 --> 00:50:01,457
Evet.
661
00:50:03,126 --> 00:50:04,460
Uyuyamıyorum.
662
00:50:06,254 --> 00:50:07,296
Kim uyuyor ki?
663
00:50:10,007 --> 00:50:14,887
Çok küçükken geçirdiğin
bir dönemi hatırlıyorum.
664
00:50:16,055 --> 00:50:18,182
Uyumayı neredeyse bırakmıştın.
665
00:50:19,434 --> 00:50:20,893
Uyumaktan korkuyordun.
666
00:50:21,936 --> 00:50:24,147
Uyursan göreceklerinden korkuyordun.
667
00:50:25,523 --> 00:50:26,691
Kâbuslardan mı?
668
00:50:28,192 --> 00:50:29,193
Bunu hatırlamıyorum.
669
00:50:29,694 --> 00:50:34,157
Ben hatırlıyorum. Yanındaydım.
O dönemi atlattın.
670
00:50:35,867 --> 00:50:39,203
Şu anki sorunun her neyse
bunu da atlatacaksın.
671
00:50:41,247 --> 00:50:43,166
Ama benimle konuşmak zorundasın.
672
00:50:43,875 --> 00:50:45,418
İyi değilsin.
673
00:50:46,210 --> 00:50:49,839
Bütün bu stres, baban,
seni öldürmeye çalışanlar.
674
00:50:51,340 --> 00:50:52,800
Bilmem gerekiyor.
675
00:51:02,935 --> 00:51:04,061
Dört kişi.
676
00:51:05,688 --> 00:51:07,064
Çok küçük bir olasılık.
677
00:51:08,357 --> 00:51:09,817
Söyle bana Jack,
678
00:51:09,901 --> 00:51:12,862
hepsinin Şekildeğiştiren olduğunu
nasıl anladın?
679
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
Anlamadım.
680
00:51:29,712 --> 00:51:30,922
Sanırım...
681
00:51:33,341 --> 00:51:35,593
...çok ciddi bir sorunum var.
682
00:51:56,322 --> 00:51:58,762
GENE RODDENBERRY'NİN
"UZAY YOLU: YENİ NESİL" İNE DAYANMAKTADIR
683
00:54:05,868 --> 00:54:07,588
ORİJİNAL UZAY YOLU MÜZİĞİ:
ALEXANDER COURAGE
684
00:54:33,813 --> 00:54:35,815
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan