1 00:00:27,528 --> 00:00:30,948 TIDLIGERE I 2 00:00:31,031 --> 00:00:34,577 I fik os ud i det her. I må få os væk. 3 00:00:34,660 --> 00:00:38,748 Computer, overfør kommando. Kaptajn William Riker. Midlertidigt. 4 00:00:38,831 --> 00:00:40,040 Jeg er kaptajn Vadic. 5 00:00:40,124 --> 00:00:45,004 I skjuler en vis Jack Crusher, og ham tager vi. 6 00:00:45,087 --> 00:00:47,548 Det er ikke en dusørjægers skib. Det er et krigsskib. 7 00:00:47,631 --> 00:00:52,261 Hvis man er søn af Jean-Luc Picard, vil man altid være et mål. 8 00:00:52,344 --> 00:00:55,264 Fortjente han ikke chancen for at lære mig at kende? 9 00:00:55,347 --> 00:00:58,517 Jeg fortalte, hvem du var, og hvor han kunne finde dig. 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 Han besluttede at lade være. 11 00:01:00,936 --> 00:01:02,188 Har du familie, Riker? 12 00:01:02,271 --> 00:01:05,357 Jeg har en hustru og en datter, og jeg havde en søn. 13 00:01:06,734 --> 00:01:10,529 Shaw kalder dig måske ulydig for at hjælpe dine venner, men det ville min far ikke. 14 00:01:10,613 --> 00:01:13,449 -Hvil Dem, sekondløjtnant. -Javel, kommandør Seven. 15 00:01:13,532 --> 00:01:16,410 -Vi lækker verterium. -Vi har en sabotør ombord. 16 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 Hans ansigt bevægede sig. Der er en skifting ombord. 17 00:01:24,710 --> 00:01:26,337 Vi ryger lige igennem, hr. kaptajn. 18 00:01:26,420 --> 00:01:28,464 Vi må kæmpe og beskytte skibet. 19 00:01:28,547 --> 00:01:29,840 Jeg beskytter skibet. 20 00:01:29,924 --> 00:01:33,093 Jeg forstår din frygt for at miste. 21 00:01:33,177 --> 00:01:36,180 -Du går for vidt. -Det må ikke gøre os svage. 22 00:01:36,263 --> 00:01:37,389 Sæt Dem, admiral. 23 00:01:37,473 --> 00:01:41,644 Det virker ikke! Vi har ikke flere muligheder, kaptajn. 24 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 Vi kæmper eller dør. 25 00:01:43,395 --> 00:01:45,481 -Nu! -Affyr alle våben! 26 00:01:55,616 --> 00:01:57,409 Tornskaden trækker sig. 27 00:01:57,493 --> 00:01:59,703 Vi synker mod tyngdebrønden, hr. kaptajn. 28 00:02:01,956 --> 00:02:03,916 Forlad broen. 29 00:02:03,999 --> 00:02:06,418 Du har lige slået os alle ihjel. 30 00:02:18,639 --> 00:02:22,268 FOR FEM ÅR SIDEN 31 00:02:36,866 --> 00:02:38,993 -Vi kommer her altid til Grænsedagen. -Hvorfor? 32 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 GRÆNSEDAGEN 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,376 Mange tak. 34 00:02:54,049 --> 00:02:55,301 Admiral Picard. 35 00:02:57,177 --> 00:02:58,429 Hr. admiral. 36 00:02:58,512 --> 00:03:00,723 Undskyld, men jeg har altid villet spørge om noget 37 00:03:00,806 --> 00:03:02,391 om Deres møde med hirogenerne. 38 00:03:03,767 --> 00:03:06,854 Deres bog fortæller kun om den diplomatiske situation, 39 00:03:06,937 --> 00:03:09,899 men vi har hørt, at Alfaen jagede Dem. 40 00:03:09,982 --> 00:03:12,359 Fandt De ud af, hvordan de nåede kvadranten? 41 00:03:12,443 --> 00:03:14,194 Gav admiral Janeway nogen råd? 42 00:03:14,278 --> 00:03:17,948 Jeg er ikke den store historiefortæller. 43 00:03:18,782 --> 00:03:22,244 Vi vil meget gerne høre det fra hovedpersonen. Vil De ikke nok? 44 00:03:23,370 --> 00:03:24,788 Hvordan slap De væk? 45 00:03:26,290 --> 00:03:29,293 Til mit held 46 00:03:29,376 --> 00:03:34,757 havde underkommandør Worf konstrueret en dødbringende fælde. 47 00:03:34,840 --> 00:03:37,092 Så da Alfaen trængte fremad, 48 00:03:37,176 --> 00:03:39,970 blev jægeren forvandlet til den jagede. 49 00:03:42,723 --> 00:03:43,933 Hør… 50 00:03:45,309 --> 00:03:48,604 Der vil komme et tidspunkt, hvor I skal huske, 51 00:03:48,687 --> 00:03:54,401 at uanset hvor grum og uoverkommelig en situation kan blive, 52 00:03:54,485 --> 00:03:58,781 så længe I og jeres besætning står fast på 53 00:03:58,864 --> 00:04:01,408 at være trofaste over for hinanden, 54 00:04:01,492 --> 00:04:06,330 vil I aldrig nogensinde være helt uden håb. 55 00:04:13,295 --> 00:04:17,299 NUTIDEN 56 00:04:34,316 --> 00:04:38,153 Skjoldene klarer ikke meget mere. Tag energi fra andre systemer. 57 00:04:38,237 --> 00:04:39,571 Der er intet at tage. 58 00:04:39,655 --> 00:04:42,616 Motorerne er døde. Hvert forsøg på start koster os energi. 59 00:04:43,158 --> 00:04:45,995 Maskinrummet led kritisk skade under angrebet. 60 00:04:46,078 --> 00:04:48,247 Voldsomt energitab. Vi er nede på ni procent. 61 00:04:48,330 --> 00:04:52,126 Jo flere systemer vi bruger, desto hurtigere udtømmes den. Vi forbløder. 62 00:04:52,209 --> 00:04:55,921 Hvad, hvis vi omdirigerer alt fra warpkernen? Eller impulsreaktorerne? 63 00:04:56,005 --> 00:04:58,090 -Så nedsmelter de. -Også midlertidigt? 64 00:04:58,173 --> 00:05:01,635 Vi har ikke energi til at vende processen. Det er en kædereaktion. 65 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 -Hvad med våben, Mura? -De er på nul, hr. kaptajn. 66 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 Vi falder dybere ned i stjernetågens tyngdebrønd. 67 00:05:10,853 --> 00:05:12,312 Vi synker. 68 00:05:12,396 --> 00:05:14,148 Alle systemer har kritisk lav energi. 69 00:05:14,231 --> 00:05:17,526 Hvis vi ikke omdirigerer energi, ryger vores iltforsyning. 70 00:05:17,609 --> 00:05:19,611 Hvis vi tager mere fra motorerne, 71 00:05:19,695 --> 00:05:21,405 har vi ingen chance for at komme væk. 72 00:05:21,488 --> 00:05:24,491 Hvis vi omdirigerer alt, hvad vinder vi så? 73 00:05:25,743 --> 00:05:26,910 Et par timer, hr. kaptajn. 74 00:05:27,828 --> 00:05:28,871 I bedste fald. 75 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 Diriger så meget som muligt til iltforsyning. 76 00:05:38,964 --> 00:05:41,258 Sluk for alle ikke-essentielle funktioner, 77 00:05:41,341 --> 00:05:45,471 saml besætningen i fællesområder, og sluk for alt andet. 78 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Kaptajn! 79 00:06:02,446 --> 00:06:04,782 -Aflæg rapport! -Endnu en bioelektrisk bølge. 80 00:06:04,865 --> 00:06:06,492 Den ramte skjoldene hårdt. 81 00:06:06,575 --> 00:06:09,578 Hvis vi ikke sænker dem indimellem, mister vi dem helt. 82 00:06:20,631 --> 00:06:21,757 Sænk skjoldene. 83 00:06:28,639 --> 00:06:29,848 Kom ind. 84 00:06:35,729 --> 00:06:37,106 -Will. -Du skal vide… 85 00:06:37,189 --> 00:06:39,691 -Jeg må undskylde. -Jeg siger det af høflighed. 86 00:06:39,775 --> 00:06:41,110 -Jeg gik over stregen… -Stop! 87 00:06:44,321 --> 00:06:45,948 Titan er en dødssejler. 88 00:06:47,199 --> 00:06:50,911 Vi vurderer, at skibet vil blive knust af tyngdebrønden om fire timer, 89 00:06:51,662 --> 00:06:54,665 men iltforsyningen bliver nok udtømt inden da. 90 00:06:56,125 --> 00:06:57,334 Du havde ret. 91 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 Da vi begravede vores søn… 92 00:07:13,350 --> 00:07:16,937 …så jeg kisten blive sænket i jorden. 93 00:07:18,689 --> 00:07:22,401 Der var kun to meter ned, men der var så mørkt. 94 00:07:24,027 --> 00:07:27,281 Det var som en uendelig tomhed. 95 00:07:31,243 --> 00:07:35,455 Du og jeg har rejst til rummets fjerneste udkanter. 96 00:07:35,539 --> 00:07:41,420 Og dog har intet bevist over for mig, at der er noget bagefter. 97 00:07:42,546 --> 00:07:44,006 Jeg har prøvet at glemme det. 98 00:07:47,885 --> 00:07:51,763 Deanna føler, som du ved, alting. 99 00:07:52,347 --> 00:07:56,310 Men hun kunne ikke leve med, at jeg intet følte. 100 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 Og det kunne jeg heller ikke. 101 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 Derfor rejste jeg med hertil. 102 00:08:00,522 --> 00:08:02,316 Jeg flygtede fra det her. 103 00:08:04,526 --> 00:08:05,944 Kun for at finde det igen. 104 00:08:13,368 --> 00:08:14,453 Tja… 105 00:08:16,580 --> 00:08:18,373 …nu står vi ved vejs ende, min ven. 106 00:08:21,043 --> 00:08:22,252 Og hvis jeg var dig… 107 00:08:23,253 --> 00:08:24,838 …ville jeg bruge de næste timer… 108 00:08:26,089 --> 00:08:27,549 …på at lære din søn at kende… 109 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 …og få styr på dine sager. 110 00:08:33,055 --> 00:08:34,723 Det gør mig ondt, Jean-Luc. 111 00:09:04,670 --> 00:09:11,593 DEL FIRE "Ingen mulighed for at vinde" 112 00:09:29,319 --> 00:09:34,491 Alt ikke-essentielt ingeniørmandskab, røm venligst dæk 14 til 16. 113 00:10:11,445 --> 00:10:15,657 Skiftingsabotøren dræbte vores teleportørofficer, sekondløjtnant Foster. 114 00:10:15,741 --> 00:10:20,746 Flere dage før, Jack Crusher stødte på ham… den i gondolkontrolrummet. 115 00:10:20,829 --> 00:10:22,289 Den kan ligne hvem som helst nu. 116 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 Vi må holde det hemmeligt. 117 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 Hvad? 118 00:10:25,709 --> 00:10:29,796 -Moralen på skibet er allerede… -Der er en sabotør på skibet! 119 00:10:29,880 --> 00:10:31,048 Med hvilket formål? 120 00:10:31,131 --> 00:10:35,427 Hvis skiftingen skulle levere Jack til Vadic, har den fejlet. 121 00:10:35,510 --> 00:10:37,763 Det hjælper intet at ødelægge mere. 122 00:10:37,846 --> 00:10:40,974 Hvis Vadic ville have fat i os, var hun kommet. 123 00:10:41,892 --> 00:10:43,894 Jeg siger ikke, vi intet skal gøre. 124 00:10:43,977 --> 00:10:47,439 Jeg siger bare: Hold det for dig selv. 125 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 Jeg kunne genindsætte dig, 126 00:10:54,363 --> 00:10:59,910 men at have dig uofficielt tilknyttet 127 00:10:59,993 --> 00:11:01,661 kan være en fordel for os. 128 00:11:02,621 --> 00:11:03,830 Forstår du det? 129 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Ja, hr. kaptajn. 130 00:11:08,710 --> 00:11:09,795 Godt. 131 00:11:09,878 --> 00:11:11,463 Find så det møgsvin. 132 00:11:15,425 --> 00:11:19,971 Syv, seks, fem… 133 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 …fire, tre, 134 00:11:24,518 --> 00:11:26,269 to, én. 135 00:11:31,024 --> 00:11:32,234 Det var ikke en asteroide. 136 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Nej, det var ej. 137 00:11:40,409 --> 00:11:41,868 Beverly… 138 00:11:43,328 --> 00:11:46,248 Før du siger noget: Jeg kan godt se, hvad der sker. 139 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 Er vi… 140 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Jeg ved godt, tiden er dyrebar, 141 00:11:56,383 --> 00:12:02,681 men kan du give mig et øjeblik eller to med Jack? 142 00:12:09,062 --> 00:12:10,272 Selvfølgelig kan jeg det. 143 00:12:17,779 --> 00:12:18,947 Bliv ude. 144 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 Bliv ude. 145 00:12:25,078 --> 00:12:26,496 Godt. Luk op. 146 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Hej, Hansen. 147 00:12:29,207 --> 00:12:32,836 Dine helte gør det fantastisk med mit skib. Fed udsigt. 148 00:12:32,919 --> 00:12:34,546 -Kan vi tale sammen? -Officielt? Nej. 149 00:12:34,629 --> 00:12:36,047 -Uofficielt? -Nej. 150 00:12:37,841 --> 00:12:39,050 Vi har et problem. 151 00:12:39,801 --> 00:12:43,221 Vi har en skifting ombord. Derfor har vi ikke kunnet gå til warp. 152 00:12:44,014 --> 00:12:46,600 Og ud fra liget i infirmeriet at dømme 153 00:12:46,683 --> 00:12:49,978 har den været på skibet siden før, vi samlede dr. Crusher og hendes søn op. 154 00:12:50,645 --> 00:12:52,731 Der er noget større på færde. 155 00:12:54,065 --> 00:12:56,776 Og hvor meget det end smerter mig, 156 00:12:56,860 --> 00:13:00,697 så har vi et mandskabsproblem, og ingen kender skibet bedre end Dem. 157 00:13:06,495 --> 00:13:09,331 Computer, gå ind i mine personlige oplysninger. 158 00:13:10,248 --> 00:13:13,668 Jeg vil optage en privat besked til Deanna Troi. 159 00:13:14,669 --> 00:13:17,088 Optager. Indtal besked. 160 00:13:20,133 --> 00:13:21,343 I det tilfælde… 161 00:13:23,553 --> 00:13:29,142 I det tilfælde, at Titan på en eller anden måde bliver bjærget… 162 00:13:37,275 --> 00:13:38,360 Deanna… 163 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 Du skal vide, at jeg… 164 00:13:47,369 --> 00:13:48,995 Deanna, du skal… 165 00:13:55,961 --> 00:13:57,337 Optagelse sat på pause. 166 00:14:02,551 --> 00:14:05,762 Holodækprogram Ten Forward aktiveret. 167 00:14:14,354 --> 00:14:15,480 ARCANIS ØL 168 00:14:15,564 --> 00:14:20,944 Dette er et sted, der har stor betydning for mig. 169 00:14:21,570 --> 00:14:23,154 Jeg går ikke ud fra, du har… 170 00:14:23,238 --> 00:14:25,490 Nej, det har jeg ikke. 171 00:14:27,325 --> 00:14:29,995 Kunne du tænke dig en drink? 172 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Klart. 173 00:14:36,084 --> 00:14:40,589 Jeg tror faktisk, jeg har noget fra min egen baghave. 174 00:14:42,632 --> 00:14:46,303 Åh ja, og det er et godt år. 175 00:14:46,845 --> 00:14:49,639 Ærlig talt er jeg ikke så meget til vin. 176 00:14:50,890 --> 00:14:52,142 Beklager. 177 00:14:56,605 --> 00:14:57,897 Whisky? 178 00:14:57,981 --> 00:14:59,816 Helst billig og med is. 179 00:15:03,570 --> 00:15:07,032 Holodækket er åbent, på trods af skibets tilstand. 180 00:15:07,115 --> 00:15:13,038 Det har sin egen lille, uafhængige kraftcelle af samme årsag. 181 00:15:13,121 --> 00:15:16,416 Så det i pressede situationer kan være… 182 00:15:18,668 --> 00:15:19,836 …en slags fristed. 183 00:15:21,046 --> 00:15:23,423 Okay. Alle maser sig herind 184 00:15:23,506 --> 00:15:25,967 og lader, som om det er et tropisk paradis, 185 00:15:26,593 --> 00:15:27,927 mens skibet imploderer. 186 00:15:28,011 --> 00:15:30,180 Hvis du vil vælge en anden simulation… 187 00:15:30,263 --> 00:15:33,433 Nej, nej. Denne fantasi kan være lige så god som noget andet at dø i. 188 00:15:45,487 --> 00:15:47,072 -Skål. -Skål. 189 00:15:53,912 --> 00:15:56,373 Vi må have en snak om elefanten i rummet. 190 00:15:57,624 --> 00:15:58,667 Ja. 191 00:16:00,835 --> 00:16:02,170 Selvfølgelig. 192 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Håret. 193 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 Hvornår forsvandt det? 194 00:16:10,428 --> 00:16:14,349 Du er… hvad? 23? 24? 195 00:16:16,142 --> 00:16:17,977 Nyd det, så længe det varer. 196 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Jeg vil gerne vide mere om dig, Jack. 197 00:16:22,148 --> 00:16:25,902 Dit liv, din barndom. 198 00:16:26,736 --> 00:16:28,279 Men du bestemmer. 199 00:16:33,535 --> 00:16:35,286 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 200 00:16:35,870 --> 00:16:41,876 Så kan du måske fortælle mig grunden til, at du ikke ville lære mig at kende. 201 00:16:53,096 --> 00:16:54,305 Der er faktisk… 202 00:16:56,725 --> 00:17:00,520 Der er noget, du måske ville finde interessant. Du har jo rejst vidt omkring. 203 00:17:01,438 --> 00:17:03,606 Vi skulle levere lægemidler til Matalas 4. 204 00:17:03,690 --> 00:17:06,234 Der er ækelt. Et rigtigt lortested. 205 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 Jeg sad i et lastrum med en andorianer med en brækket antenne. 206 00:17:09,946 --> 00:17:13,616 Det så smertefuldt ud, så jeg prøvede at kigge på det. 207 00:17:14,284 --> 00:17:17,036 Det er primært muskel og meget følsomt, 208 00:17:17,120 --> 00:17:19,164 så mens jeg rører ham, gør han… 209 00:17:20,623 --> 00:17:22,709 En skifting kunne overtage hvem som helst. 210 00:17:22,792 --> 00:17:25,295 Hvorfor en teleportørtekniker? 211 00:17:25,378 --> 00:17:27,338 Aner det ikke. Jeg har aldrig mødt en. 212 00:17:27,422 --> 00:17:29,924 De er slimfolk. Talende modellervoks. 213 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 De kan imitere folk, de har set. 214 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 Stemme, opførsel og talemønstre, men ikke andet. 215 00:17:35,972 --> 00:17:37,766 Oftest opdager man det. 216 00:17:37,849 --> 00:17:40,727 Spørg dem om noget, de bør vide. 217 00:17:40,810 --> 00:17:43,897 Enkelt spørgsmål, forkert svar. Bang. Skifting. 218 00:17:43,980 --> 00:17:46,065 Det vil kræve en enorm viden 219 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 om hele besætningen. 220 00:17:47,400 --> 00:17:50,528 Vi to kom forkert ud af det med hinanden. 221 00:17:51,654 --> 00:17:53,281 Jeg undervurderede dig. 222 00:17:53,364 --> 00:17:56,409 Du har gode instinkter og er en naturlig leder. 223 00:17:57,076 --> 00:17:59,204 Du vil blive en god kaptajn en dag. 224 00:18:00,830 --> 00:18:02,373 Det ville jeg klart sige… 225 00:18:02,457 --> 00:18:05,251 Hvis du var en skifting og ikke bare et røvhul. 226 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Ja, nu begynder du at fatte det. 227 00:18:07,420 --> 00:18:08,755 Men du har ret. 228 00:18:08,838 --> 00:18:12,175 Det bliver svært at finde det svin blandt 500 personer alene. 229 00:18:13,510 --> 00:18:15,220 Så… 230 00:18:15,929 --> 00:18:19,599 -Måske får du dem til at komme til dig. -Hvordan? 231 00:18:19,682 --> 00:18:20,892 Brug lokkemad. 232 00:18:22,268 --> 00:18:23,436 Stjæl deres spand. 233 00:18:24,479 --> 00:18:27,690 Spand? Du mener vel ikke til cannabis. 234 00:18:27,774 --> 00:18:30,443 Nej, desværre. Jeg… 235 00:18:30,527 --> 00:18:36,157 Det er svært for skiftinger at bibeholde deres ikke-slimede, falske form, 236 00:18:36,241 --> 00:18:40,537 så de må hvile i en spand. 237 00:18:40,620 --> 00:18:43,122 En vase, en beholder. 238 00:18:45,375 --> 00:18:46,376 SKIFTINGRAPPORT 239 00:18:46,459 --> 00:18:48,586 Nogle gange efterlader de sig lidt slim. 240 00:18:48,670 --> 00:18:50,255 Efter-slim. 241 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 Få fat i en prøve, læg det ind i computeren, 242 00:18:53,466 --> 00:18:56,135 og få skibet til at scanne efter møgdyret. 243 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Tak, hr. kaptajn. 244 00:19:01,349 --> 00:19:02,725 Ja, ja. 245 00:19:02,809 --> 00:19:08,231 Fem, fire, tre, to, én. 246 00:19:52,984 --> 00:19:54,152 Efter-slim. 247 00:20:43,326 --> 00:20:44,494 Aflæg rapport. 248 00:20:45,912 --> 00:20:49,374 Rumskibet med Jack Crusher kunne desværre ikke 249 00:20:49,457 --> 00:20:52,251 undslippe fra midten af tyngdebrønden. 250 00:20:53,461 --> 00:20:54,921 Forfølg. 251 00:20:55,004 --> 00:20:56,047 Nej! 252 00:20:57,382 --> 00:20:59,092 Nej, nej, nej. 253 00:20:59,175 --> 00:21:01,719 Det er umuligt med mit skibs bevæbning. 254 00:21:02,804 --> 00:21:06,766 Det portalvåben anvender gravimetrisk forvr… 255 00:21:06,849 --> 00:21:08,059 Forfølg! 256 00:21:09,477 --> 00:21:10,853 Det er selvmord. 257 00:21:10,937 --> 00:21:13,022 Det er selvmord at nægte. 258 00:21:13,856 --> 00:21:16,067 Skaf aktivet og levér det. 259 00:21:16,150 --> 00:21:18,236 Alt andet kan ofres. 260 00:21:18,319 --> 00:21:22,365 Dit skib, dine folk, dig. 261 00:21:24,242 --> 00:21:25,576 Jeg forfølger. 262 00:21:25,660 --> 00:21:26,786 Godt. 263 00:21:40,174 --> 00:21:42,969 Kobl portalsystemet fra! 264 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 Portalsystem frakobles. 265 00:21:47,015 --> 00:21:48,516 Farvel! 266 00:21:48,599 --> 00:21:50,977 Farvel! 267 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Farvel. 268 00:22:08,411 --> 00:22:10,413 FOR FEM ÅR SIDEN 269 00:22:10,496 --> 00:22:15,251 Så gik det op for mig, at tamarianerens sprog byggede på metaforer. 270 00:22:15,334 --> 00:22:16,753 Af det kan vi lære, 271 00:22:16,836 --> 00:22:21,049 at hvis han og jeg havde mistet viljen til at kommunikere, 272 00:22:21,966 --> 00:22:23,342 var vi blevet slået ihjel. 273 00:22:25,136 --> 00:22:30,099 Det har været en dejlig sammenkomst, men… min frokost. 274 00:22:30,183 --> 00:22:32,810 Det er ikke officielt, admiral, 275 00:22:32,894 --> 00:22:34,937 men jeg har hørt om en hændelse 276 00:22:35,021 --> 00:22:36,731 med Dem og Deres ven Jack Crusher. 277 00:22:37,315 --> 00:22:38,900 Et uheld på en færge. 278 00:22:39,442 --> 00:22:43,154 De sagde senere, at det var en af de værste navigationsrelaterede situationer, 279 00:22:43,237 --> 00:22:44,572 De havde stået i. 280 00:22:44,655 --> 00:22:47,033 De kunne intet gøre. 281 00:22:47,116 --> 00:22:49,869 Jeg var på din alder eller deromkring, 282 00:22:49,952 --> 00:22:55,208 og nok en smule dumdristig, må jeg sige. 283 00:22:56,959 --> 00:22:58,169 Undskyld mig. 284 00:22:58,252 --> 00:22:59,337 NUTIDEN 285 00:22:59,420 --> 00:23:01,339 Er det privat, hr. admiral? 286 00:23:01,422 --> 00:23:04,550 Nej, nej. Kom endelig ind. 287 00:23:04,634 --> 00:23:06,219 Kom. Det er okay. 288 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Sæt jer, hvor I har lyst. 289 00:23:18,147 --> 00:23:21,734 Jeg er med på, at du tror, jeg har behov for det her. 290 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 At det på en eller anden måde gør det hele bedre. 291 00:23:28,241 --> 00:23:29,283 Men det har jeg ikke. 292 00:23:30,201 --> 00:23:32,036 Det er ikke for at være strid, men… 293 00:23:32,120 --> 00:23:35,289 Nogen har brug for at indgå i noget. 294 00:23:36,332 --> 00:23:39,293 -Andre har ikke. -Alle har brug for bånd. 295 00:23:40,086 --> 00:23:41,420 Ikke? 296 00:23:41,504 --> 00:23:42,588 Jeg mener… 297 00:23:44,090 --> 00:23:45,550 Se dig omkring. 298 00:23:55,476 --> 00:23:57,186 Jeg voksede op alene. 299 00:23:58,146 --> 00:24:00,565 Jeg havde min mor, men det er sådan, jeg er. 300 00:24:01,607 --> 00:24:03,818 Det passer mig fint at stå udenfor. 301 00:24:05,361 --> 00:24:09,115 Du fandt dit kald, og jeg fandt mit. Og det er fint. 302 00:24:10,491 --> 00:24:13,995 Hvis du tror, det handler om, hvad jeg har brug for… 303 00:24:18,416 --> 00:24:19,667 Det tror jeg måske… 304 00:24:22,003 --> 00:24:23,087 …jeg har. 305 00:24:27,925 --> 00:24:30,344 Tre, to… 306 00:24:37,602 --> 00:24:40,855 Hansen til biokemi. Jeg skal have scannet noget straks. 307 00:24:40,938 --> 00:24:42,773 Laboratoriet er lukket. 308 00:24:42,857 --> 00:24:44,692 Må jeg foreslå Deres håndterminal? 309 00:24:44,775 --> 00:24:47,904 Det kræver mere end en håndterminal. Luk op. Det er et nødstilfælde. 310 00:25:15,890 --> 00:25:19,685 Kommandør Hansen til infirmeriet. Jeg skal bruge hjælp på dæk 5, gang 8. 311 00:25:20,269 --> 00:25:21,562 En officer er blevet dræbt. 312 00:25:22,605 --> 00:25:23,814 Af sted. 313 00:25:25,233 --> 00:25:27,443 Og det bliver meget værre. 314 00:25:28,569 --> 00:25:31,739 Bortset fra det her… 315 00:25:33,532 --> 00:25:35,534 hvad er så den værste knibe, du har været i? 316 00:25:36,160 --> 00:25:37,328 Den værste? 317 00:25:38,663 --> 00:25:40,790 Den omfatter din navnebror. 318 00:25:42,500 --> 00:25:45,294 Jack Crusher? Det har altid undret mig. 319 00:25:45,378 --> 00:25:47,672 Jeg vidste, min mor ikke hadede dig, 320 00:25:47,755 --> 00:25:50,341 men at opkalde mig efter hendes første mand… 321 00:25:51,467 --> 00:25:56,430 Jack Crusher var engang min bedste ven på Akademiet. 322 00:25:57,265 --> 00:26:02,019 Sandt at sige ville jeg have kaldt dig det samme. 323 00:26:03,688 --> 00:26:04,730 Jack var… 324 00:26:04,814 --> 00:26:09,610 Han og jeg var på orlov på Argelius 4, 325 00:26:09,694 --> 00:26:12,655 og der mødte vi to dejlige, unge damer. 326 00:26:12,738 --> 00:26:13,990 Var de dejlige? 327 00:26:14,073 --> 00:26:17,076 -Dejlige og entusiastiske. -Javel ja. 328 00:26:17,159 --> 00:26:20,955 Jack og jeg blev uventet kaldt tilbage til Stargazer, 329 00:26:21,038 --> 00:26:25,209 men jeg havde en plan om at "låne" en færge. 330 00:26:25,293 --> 00:26:28,045 -Du mener stjæle. -Nej, låne en færge. 331 00:26:28,129 --> 00:26:31,966 -For kortvarigt at tage tilbage for at… -Få noget på den dumme. 332 00:26:32,049 --> 00:26:34,218 Vi var blevet inviteret. 333 00:26:35,511 --> 00:26:38,139 Nå, men på vejen tilbage 334 00:26:38,222 --> 00:26:42,518 blev færgen ramt af en mikrometeroidesværm. 335 00:26:42,601 --> 00:26:46,605 Vi havarerede. Vi fløj i blinde, var gået i stå og var ved at løbe tør for ilt. 336 00:26:46,689 --> 00:26:49,025 Vi kunne ikke kontakte skibet, for… 337 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 I havde slået radioen fra, 338 00:26:50,901 --> 00:26:53,988 så de ikke fandt ud af, I havde "lånt" den. 339 00:26:54,071 --> 00:26:56,449 Vi drev rundt. 340 00:26:57,575 --> 00:27:00,619 Men vi fandt på en løsning. 341 00:27:00,703 --> 00:27:05,458 Vi omdirigerede kraft fra hjælpemotorerne til iltforsyningen. 342 00:27:06,667 --> 00:27:09,670 Og vi fløj meget langsomt hjem. 343 00:27:11,047 --> 00:27:14,258 Ingen sensorer, ingen visuel kontakt. 344 00:27:17,136 --> 00:27:20,598 Ti forbandet hårde timer. 345 00:27:22,558 --> 00:27:24,310 Han og jeg samarbejdede. 346 00:27:24,393 --> 00:27:26,937 Han fløj, jeg tændte motorerne, 347 00:27:27,021 --> 00:27:32,443 og vi håbede, indtil vi endelig nåede hjem. 348 00:27:38,407 --> 00:27:41,160 Har din mor allerede fortalt dig den historie? 349 00:27:43,204 --> 00:27:44,413 Faktisk… 350 00:27:44,497 --> 00:27:47,708 Sikke en rystende fortælling om overlevelse. 351 00:27:50,086 --> 00:27:52,755 Det var ikke for at afbryde familiehyggen. 352 00:27:52,838 --> 00:27:55,841 Jeg er muligvis lidt ude af den. 353 00:27:55,925 --> 00:27:58,969 Din mor sparer ikke på den smertestillende medicin. 354 00:28:00,805 --> 00:28:03,933 Men apropos rystende historier… 355 00:28:06,560 --> 00:28:09,814 Har din far fortalt om dengang, han og jeg mødtes første gang? 356 00:28:12,775 --> 00:28:14,360 USS Constance. 357 00:28:15,945 --> 00:28:18,572 Stjerneår 44002,3. 358 00:28:23,452 --> 00:28:24,495 Kom nu. 359 00:28:24,578 --> 00:28:28,249 Du må da have hørt om slaget om Wolf 359. 360 00:28:29,625 --> 00:28:33,879 Fyrre af Føderationens rumskibe mod en Borg-kube. 361 00:28:35,131 --> 00:28:36,841 Jeg var bare i maskinrummet. 362 00:28:37,550 --> 00:28:39,802 Bare… en mekaniker. 363 00:28:41,178 --> 00:28:44,640 Men i næste øjeblik… bum. 364 00:28:46,642 --> 00:28:51,188 Det var, som om… Som om selve rummet brændte. 365 00:28:53,357 --> 00:28:56,068 Halvtreds af os nåede ned til redningskapslerne. 366 00:28:57,778 --> 00:28:58,988 Men åh nej. 367 00:29:00,030 --> 00:29:03,576 Der var kun én redningskapsel. Ti sæder. 368 00:29:05,578 --> 00:29:08,747 Vi var alle sammen venner. 369 00:29:08,831 --> 00:29:10,958 De var alle sammen min Jack Crusher. 370 00:29:12,793 --> 00:29:14,503 Vi var ikke… 371 00:29:14,587 --> 00:29:17,715 Vi sloges ikke om, hvem der skulle leve og dø. 372 00:29:17,798 --> 00:29:20,509 Nej, vi afventede ordrer. 373 00:29:20,593 --> 00:29:26,932 Endelig kom en løjtnant derned og begyndte at pege på folk. 374 00:29:28,642 --> 00:29:31,479 "Dig, dig, dig." 375 00:29:34,356 --> 00:29:36,358 Hun pegede på mig. 376 00:29:39,487 --> 00:29:41,697 Hvorfor… Hvorfor mig? 377 00:29:43,407 --> 00:29:45,409 Jeg er bare en taber fra Chicago. 378 00:29:47,578 --> 00:29:50,581 Og jeg er den heldige nummer ti. 379 00:29:53,167 --> 00:29:55,002 Hun talte ikke sig selv med. 380 00:29:55,085 --> 00:29:57,630 "Ind med jer", sagde hun. "Det er en ordre." 381 00:29:57,713 --> 00:30:01,759 Jeg spørger mig selv om det samme. 382 00:30:04,970 --> 00:30:06,472 Begik hun en fejl? 383 00:30:10,392 --> 00:30:11,477 Det gør mig ondt. 384 00:30:14,021 --> 00:30:16,524 11.000 døde. 385 00:30:23,072 --> 00:30:28,077 Ved du, hvor din far befandt sig den dag? 386 00:30:29,954 --> 00:30:33,541 Jeg er Locutus af Borg. 387 00:30:33,624 --> 00:30:39,004 Han var ombord på den Borg-kube og satte verden i brand! 388 00:30:39,755 --> 00:30:43,050 Glem alt det sære lort på Stargazer. 389 00:30:43,133 --> 00:30:46,011 De rigtiger Borger er stadig derude. 390 00:30:46,095 --> 00:30:48,180 Og de har et navn for dig. 391 00:30:48,847 --> 00:30:51,058 Locutus af Borg. 392 00:30:52,768 --> 00:30:57,982 Den eneste Borg, der var så dødbringende, at de gav ham et skide navn… 393 00:30:58,065 --> 00:31:00,067 -Så er det nok. -Nej. 394 00:31:04,071 --> 00:31:05,072 Nej. 395 00:31:08,284 --> 00:31:09,493 Det er helt i orden. 396 00:31:19,420 --> 00:31:20,671 Jeg forstår. 397 00:31:23,632 --> 00:31:25,843 Computer, udgang. 398 00:31:48,449 --> 00:31:49,825 Tilgiv mig. 399 00:31:50,826 --> 00:31:54,705 På et eller andet tidspunkt blev charme erstattet med røvhul. 400 00:32:04,214 --> 00:32:06,133 Admiral… 401 00:32:07,843 --> 00:32:11,180 Det der skete… Du behøver ikke forklare over for mig. 402 00:32:12,097 --> 00:32:15,476 Tak for din tid, Jack. Det betød meget for mig. 403 00:32:18,437 --> 00:32:21,231 Jack, Jean-Luc, der er et mønster. 404 00:32:21,315 --> 00:32:23,609 Det bygges langsomt op og vil kamme over. 405 00:32:23,692 --> 00:32:24,735 Hvad snakker du om? 406 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 Det her! Tyngdebrønden. 407 00:32:27,029 --> 00:32:29,907 Den tiltrækker stof og udskiller energi, 408 00:32:29,990 --> 00:32:32,242 så et sted inde i midten 409 00:32:32,326 --> 00:32:36,205 omdanner den stoffet, den fortærer, til energi. 410 00:32:36,288 --> 00:32:39,083 Men energi følger en matematisk logaritme. 411 00:32:39,166 --> 00:32:42,753 Men bølgerne øgede intensitet og mindskede frekvens 412 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 antyder noget andet. 413 00:32:46,632 --> 00:32:51,762 Det er en nedtælling, og derfor observerede jeg dem ligesom veer. 414 00:32:51,845 --> 00:32:54,598 Veer? Ligesom under en fødsel? 415 00:32:55,891 --> 00:32:56,892 Af hvad? 416 00:32:56,975 --> 00:32:58,310 Det ved jeg ikke. 417 00:32:58,394 --> 00:33:00,729 Men hvis det minder om de små bølger, 418 00:33:00,813 --> 00:33:04,233 slutter det hurtigt for os, når først det rammer. 419 00:33:04,942 --> 00:33:07,027 Vi må væk herfra hurtigst muligt. 420 00:33:07,111 --> 00:33:08,487 Men vi har ingen kraft. 421 00:33:08,570 --> 00:33:10,239 Jo, når bølgerne rammer. 422 00:33:11,782 --> 00:33:12,783 Har I set lysene? 423 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Hvis vi vidste, hvornår bølgerne kom, 424 00:33:16,578 --> 00:33:20,124 kunne vi måske tappe dem, få lidt ekstra kraft og så… 425 00:33:20,207 --> 00:33:23,252 Kunne vi få et lift ud herfra. 426 00:33:27,631 --> 00:33:29,508 Det kan umuligt lade sig gøre! 427 00:33:29,591 --> 00:33:32,803 Bølgerne ruller hen over skibet. Vi må bibeholde kontakten. 428 00:33:32,886 --> 00:33:34,888 Ja, bevæge os med bølgerne. 429 00:33:34,972 --> 00:33:37,266 Vi omdirigerer kraften til motorerne. 430 00:33:37,349 --> 00:33:40,519 Hvis vi flyver hurtigt nok, ruller bølgerne ikke over os. 431 00:33:40,602 --> 00:33:41,770 De absorberer os. 432 00:33:41,854 --> 00:33:43,605 Vi matcher bølgens fart. 433 00:33:43,689 --> 00:33:45,232 Vi bruger energien fra den, 434 00:33:45,315 --> 00:33:46,859 og så er den lige i vinkel. 435 00:33:46,942 --> 00:33:49,403 Vi drøner ud af stjernetågen og tyngdebrønden 436 00:33:49,486 --> 00:33:51,196 væk fra skibet derude 437 00:33:51,280 --> 00:33:53,198 og vores nye venner, rumbabyerne! 438 00:33:53,282 --> 00:33:55,951 -Jack. -Rumbabyerne? 439 00:33:56,034 --> 00:33:59,913 Stjernetågen er en livmoder, og vi svømmer i fostervæsken. 440 00:33:59,997 --> 00:34:01,957 Vi har mødt arter før. 441 00:34:02,040 --> 00:34:06,420 Livsformer, der trives i rummets tomhed. 442 00:34:06,503 --> 00:34:07,921 -Farpoint. -Præcis. 443 00:34:08,005 --> 00:34:09,006 Det er vanvittigt. 444 00:34:09,089 --> 00:34:13,135 For at nå den fart må vi tænde motorerne, hvilket dræner iltforsyningen på minutter. 445 00:34:13,218 --> 00:34:16,930 Det er muligt at absorbere noget af energien og bruge den. 446 00:34:17,014 --> 00:34:18,932 Hvad med asteroidefeltet derude? 447 00:34:19,016 --> 00:34:20,768 Vi har dårligt sensorkraft til det. 448 00:34:20,851 --> 00:34:22,728 Hvis en af dem rammer os, mister vi bølgen. 449 00:34:22,811 --> 00:34:24,396 Vi kan navigere manuelt. 450 00:34:24,480 --> 00:34:27,816 Brug hjælpemotorerne til at undvige, som I gjorde. 451 00:34:28,817 --> 00:34:30,402 Jeg kender også den historie. 452 00:34:30,486 --> 00:34:32,029 Men det er ikke en lille færge. 453 00:34:32,112 --> 00:34:35,073 Mængden af eftertanke og planlægning, det kræver… 454 00:34:35,157 --> 00:34:38,869 Stjerneflådens regler siger, vi venter på undsætning. 455 00:34:38,952 --> 00:34:41,455 Ingen kommer og redder os, Will. 456 00:34:41,538 --> 00:34:46,960 -Energisystemet vil eksplodere. -Hvis vi bliver, dør vi af kvælning. 457 00:34:53,509 --> 00:34:55,677 BESKED TIL DEANNA TROI START OPTAGELSE 458 00:34:55,761 --> 00:34:58,180 Så efterlader vi os da noget. 459 00:35:02,434 --> 00:35:03,852 Det er en smuk idé, Jean-Luc. 460 00:35:03,936 --> 00:35:06,396 Men hundreder af ting kan gå galt. 461 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Jeg kan ikke vælge den sikre død. 462 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Deanna… 463 00:35:15,781 --> 00:35:18,367 Deanna ville sige, det handler om tillid. 464 00:35:18,450 --> 00:35:22,663 Se, hvor vi er. Os alle her i dette øjeblik. 465 00:35:24,790 --> 00:35:28,752 Lad os gøre, hvad vi brugte hele vores liv på at blive gode til. 466 00:35:37,845 --> 00:35:39,596 Vi har stået her før, Will. 467 00:35:42,933 --> 00:35:45,060 Hvis dette er enden, 468 00:35:45,143 --> 00:35:49,815 så lad os møde den sammen, mens vi gør, hvad vi ved, vi gør bedst. 469 00:35:58,991 --> 00:36:01,159 Gondolkapperne er lavet, 470 00:36:01,243 --> 00:36:04,913 så plasmakablerne ikke absorberer for meget stråling. 471 00:36:04,997 --> 00:36:08,458 Så hvis vi kunne åbne dem manuelt, 472 00:36:08,542 --> 00:36:12,880 ville vi måske kunne kanalisere energien fra bølgen direkte ned i warpkernen. 473 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 Det kunne godt fungere. 474 00:36:16,925 --> 00:36:18,427 Er alle med på den? 475 00:36:19,386 --> 00:36:21,221 Så lad os komme væk herfra. 476 00:36:48,498 --> 00:36:50,584 Besætning på USS Titan, 477 00:36:50,667 --> 00:36:52,961 dette er fungerende kaptajn William Riker. 478 00:36:54,296 --> 00:36:55,923 Vi har en plan for at undslippe… 479 00:36:56,798 --> 00:36:58,133 …men for at udføre den 480 00:36:58,216 --> 00:37:01,678 må vi bruge hver eneste rest energi, vi har tilbage. 481 00:37:03,138 --> 00:37:06,808 Vi vil bruge energibølgerne til at sætte os i gang. 482 00:37:07,976 --> 00:37:10,395 Jeg vil ikke lyve, vi løber en stor risiko. 483 00:37:10,479 --> 00:37:12,981 Hvis noget går galt, tja… 484 00:37:14,107 --> 00:37:16,568 Hvis noget går galt, finder vi hurtigt ud af det. 485 00:37:24,409 --> 00:37:26,703 Mange af jer kender mig ikke. 486 00:37:28,080 --> 00:37:31,833 Men som enhver kaptajn ved jeg noget om jer. 487 00:37:33,752 --> 00:37:37,589 Jeg er kun så effektiv, som I er. 488 00:37:37,673 --> 00:37:40,676 Og min erfaring siger mig, 489 00:37:40,759 --> 00:37:43,845 at hvis vi hænger i og arbejder sammen, 490 00:37:45,847 --> 00:37:47,599 skal vi nok komme gennem det her. 491 00:37:53,397 --> 00:37:54,398 Kaptajn Shaw. 492 00:37:54,481 --> 00:37:57,776 Jeg er nok den sidste, De ønsker at se nu, 493 00:37:57,859 --> 00:38:00,445 men jeg har brug for Deres hjælp på trods af, 494 00:38:00,529 --> 00:38:03,448 at de sandelig er en taber fra Chicago. 495 00:38:08,412 --> 00:38:09,496 Fedt. 496 00:38:09,579 --> 00:38:13,667 Ingeniørerne kan ikke forlade deres poster, for mange reparationer, og… 497 00:38:13,750 --> 00:38:17,838 Og I indså, at på trods af den fine overhaling 498 00:38:17,921 --> 00:38:20,966 er de indre dele af gondolkapperne over 20 år gamle, 499 00:38:21,049 --> 00:38:23,802 og ingen af rollingerne ved, hvordan man kortslutter dem, så… 500 00:38:23,885 --> 00:38:27,723 Vi har brug for en gammel mekaniker som Dem. 501 00:38:32,060 --> 00:38:35,439 Okay. Giv mig fem minutter, Hansen, og mød mig i gondolkontrolrummet. 502 00:38:35,522 --> 00:38:38,859 Fem, fire, tre, to… 503 00:38:39,568 --> 00:38:42,237 Kortbølgefrekvens når højdepunkt. 504 00:38:42,320 --> 00:38:43,697 Gravimetriske frekvenser kolliderer… 505 00:38:43,780 --> 00:38:46,199 -Hvordan går det, doktor? -Mindst en til. 506 00:38:46,825 --> 00:38:48,160 Modtaget. 507 00:38:49,036 --> 00:38:51,788 Advarsel, gondolkontrol er blotlagt. 508 00:38:52,664 --> 00:38:55,542 -Gondolkontrol er blotlagt. -Lommelygte. 509 00:38:56,793 --> 00:38:58,295 Værsgo. 510 00:38:58,378 --> 00:39:01,381 Hvis skiftingen virkelig ville ramme os, 511 00:39:02,340 --> 00:39:04,843 ville det bedste sted være… Fastnøgle. 512 00:39:06,136 --> 00:39:09,473 …lige her og lige nu. 513 00:39:12,392 --> 00:39:14,519 Tænker du, hvad jeg tænker? 514 00:39:14,603 --> 00:39:16,688 Jeg hader at indrømme det. 515 00:39:16,772 --> 00:39:18,648 Kommandør Hansen til kaptajn Riker. 516 00:39:18,732 --> 00:39:20,776 Modtaget, kommandør. Riker slut. 517 00:39:24,905 --> 00:39:26,907 Hvad kan jeg hjælpe med? 518 00:39:26,990 --> 00:39:29,409 Du skal være på broen med din mor. 519 00:39:29,493 --> 00:39:32,287 Sluk for alting. Overfør kraft til motorer. 520 00:39:32,370 --> 00:39:33,413 Overførsel komplet. 521 00:39:33,497 --> 00:39:36,041 Overfører sidste kraft til hovedmotorer. 522 00:39:37,042 --> 00:39:39,836 Alle besætningsmedlemmer til sikkerhedszoner. 523 00:39:40,879 --> 00:39:43,256 Alle besætningsmedlemmer til sikkerhedszoner. 524 00:39:47,636 --> 00:39:50,138 Advarsel, redningsdæk lukket. 525 00:39:52,265 --> 00:39:54,851 Advarsel, redningsdæk lukket. 526 00:39:55,685 --> 00:39:58,146 Kun få minutters iltforsyning tilbage, hr. kaptajn. 527 00:39:59,815 --> 00:40:01,316 Tag et dybt åndedrag… 528 00:40:03,401 --> 00:40:04,903 og hold vejret, hvis I kan. 529 00:40:06,113 --> 00:40:07,948 Shaw til broen. Jeg arbejder på gondolerne. 530 00:40:08,031 --> 00:40:10,033 Jeg skal bruge et par minutter. 531 00:40:10,117 --> 00:40:12,994 Gravimetriske frekvenser kolliderer om 64 sekunder. 532 00:40:13,078 --> 00:40:14,704 To minutter til sidste bølge. 533 00:40:15,413 --> 00:40:17,290 De har to minutter, kaptajn. 534 00:40:19,042 --> 00:40:23,255 Eftersom De er den eneste med erfaring i at flyve i blinde… 535 00:40:24,297 --> 00:40:25,549 Admiral. 536 00:40:26,925 --> 00:40:28,260 De har kommandoen. 537 00:40:46,862 --> 00:40:48,363 Sekondløjtnant La Forge… 538 00:40:50,073 --> 00:40:51,241 Lad os komme hjem. 539 00:40:52,909 --> 00:40:55,203 Skift kurs til 225, retning 16. 540 00:40:56,037 --> 00:41:00,250 Bagerste motorer, kvart kraft. Klargør til at modtage bølgen. 541 00:41:00,333 --> 00:41:02,544 Kvart kraft. Javel, hr. admiral. 542 00:41:02,627 --> 00:41:06,882 Held og lykke, alle sammen. 543 00:41:09,259 --> 00:41:10,635 Start. 544 00:41:38,955 --> 00:41:40,624 Motorer på 76%. 545 00:41:40,707 --> 00:41:43,084 Overfør kraft fra kommunikationssystemet. 546 00:41:44,252 --> 00:41:46,129 Det virkede. Vi er på 81%. 547 00:41:46,213 --> 00:41:47,589 Overfør til motorer. 548 00:41:47,672 --> 00:41:51,259 Vi skal være på fuld kraft, hvis vi skal fange bølgerne. 549 00:41:51,343 --> 00:41:54,095 Riker til Seven. Få de kapper op, ellers kan vi ikke gå til warp. 550 00:41:54,179 --> 00:41:56,264 -Næsten klar. -Næste bølge er sidste chance. 551 00:41:56,348 --> 00:41:58,892 Kan I to klare det her alene? 552 00:41:58,975 --> 00:42:01,019 Ja. Vi arbejder så hurtigt som muligt. 553 00:42:04,481 --> 00:42:05,857 GONDOL 1 - ÅBNER GONDOL 2 - LUKKET 554 00:42:10,737 --> 00:42:12,197 Gondol et er åben. 555 00:42:13,657 --> 00:42:14,658 En mere. 556 00:42:14,741 --> 00:42:17,535 Kommandør Hansen, sørg for, de manuelle låse er slået fra. 557 00:42:23,291 --> 00:42:25,293 Har De brug for en hånd? 558 00:42:28,213 --> 00:42:29,881 Min far er jo Geordi La Forge. 559 00:42:29,965 --> 00:42:32,425 Dekoreret Stjerneflåde-ingeniør og legende. 560 00:42:32,509 --> 00:42:33,677 Jeg kan hjælpe. 561 00:42:35,929 --> 00:42:38,473 Okay. Stik mig den lommelygte. 562 00:42:45,063 --> 00:42:47,399 Den ene gondolkappe er åben. 563 00:42:47,482 --> 00:42:51,278 Hvis kun den ene er åben, kan vi flyve, men ikke bruge warp. 564 00:42:51,361 --> 00:42:52,362 Er det korrekt? 565 00:42:54,114 --> 00:42:55,156 Ja. Hvorfor? 566 00:42:58,076 --> 00:42:59,160 Vend dig om. 567 00:43:01,288 --> 00:43:04,874 -Kommandør? -Jeg sagde "vend dig om". 568 00:43:10,046 --> 00:43:13,174 Der er noget forvirring. Jeg blev sendt ned for at hjælpe. 569 00:43:13,258 --> 00:43:15,885 Jeg bad kaptajn Riker om ikke at sende nogen. 570 00:43:15,969 --> 00:43:17,721 Det er mig, kommandør. 571 00:43:18,888 --> 00:43:20,807 Kommandør hvad, La Forge? 572 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Kommandør Hansen. 573 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 Hvordan vidste du det? 574 00:43:34,654 --> 00:43:37,574 Sekondløjtnant La Forge kalder mig altid "kommandør Seven". 575 00:43:38,950 --> 00:43:40,368 Af respekt. 576 00:43:42,912 --> 00:43:44,205 Godt klaret. 577 00:43:48,918 --> 00:43:50,587 Motorerne får stadig mere kraft. 578 00:43:50,670 --> 00:43:53,089 Hvordan ser det ud med den anden gondol, Shaw? 579 00:43:57,886 --> 00:43:59,137 Den er åben. 580 00:44:02,766 --> 00:44:04,351 Anden gondol er åben. 581 00:44:06,227 --> 00:44:09,689 Vent. Adskillige forhindringer lige forude. 582 00:44:12,650 --> 00:44:13,693 Asteroidefeltet. 583 00:44:13,777 --> 00:44:15,487 Mine kontaktsensorer virker ikke. 584 00:44:16,321 --> 00:44:18,281 Råb deres positioner, Jack. 585 00:44:23,370 --> 00:44:27,665 Kontakt. 7.000 kilometer, kurs 224, retning fem. 586 00:44:27,749 --> 00:44:31,169 -Styrmand, bagerste motor 15 grader ned. -Bagerste motor. 587 00:44:31,252 --> 00:44:33,380 -Sluk på min kommando. -Javel. 588 00:44:41,471 --> 00:44:42,972 Og nu! 589 00:44:50,230 --> 00:44:54,275 Kontakt. 3.000 kilometer, kurs 114, retning fem. 590 00:44:54,359 --> 00:44:57,153 Styrbords motor 45 grader op. 591 00:44:57,237 --> 00:44:58,196 Javel. 592 00:45:01,366 --> 00:45:02,659 Vent. 593 00:45:04,494 --> 00:45:05,703 Fire sekunder mere. 594 00:45:06,579 --> 00:45:08,206 Stol på mig. 595 00:45:15,505 --> 00:45:16,840 Sluk den! 596 00:45:31,062 --> 00:45:35,024 Motorer på 98%, hr. admiral, men der er intet tilbage at overføre. 597 00:45:40,989 --> 00:45:42,073 Styrmand… 598 00:45:44,200 --> 00:45:47,996 Overfør al kraft fra iltforsyningen. 599 00:45:55,920 --> 00:45:58,173 Slukker iltforsyning. Javel. 600 00:45:59,132 --> 00:46:01,259 Advarsel. Iltforsyning slukket. 601 00:46:02,510 --> 00:46:04,762 Advarsel. Iltforsyning slukket. 602 00:46:05,763 --> 00:46:08,141 Advarsel. Iltforsyning slukket. 603 00:46:22,363 --> 00:46:28,369 Gravimetrisk detonation om ti, ni, otte… 604 00:46:28,453 --> 00:46:30,955 -Så afhænger det af dig, Beverly. -…seks… 605 00:46:31,039 --> 00:46:37,003 …fem, fire, tre, to, én. 606 00:46:38,838 --> 00:46:41,257 Detonationen bør ske nu. 607 00:47:06,115 --> 00:47:07,200 Vi er i bølgen. 608 00:47:08,451 --> 00:47:09,536 Den oplader os. 609 00:47:10,411 --> 00:47:11,579 Systemet tænder igen. 610 00:47:11,663 --> 00:47:14,374 Sømmet i bund, La Forge! Bliv i den! 611 00:47:20,004 --> 00:47:21,047 Vi oplever et chok. 612 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 -Venstre gondol mister… -Affyrer antistoffasere. 613 00:47:23,675 --> 00:47:26,511 Justerer impulsmotorer i forhold til gondolfrafald. 614 00:47:32,016 --> 00:47:34,227 Gondolerne overfører kraft til kernen. 615 00:47:34,769 --> 00:47:37,105 Warpdrevet bliver tændt om 90 sekunder. 616 00:47:38,565 --> 00:47:41,568 Stjernetågen ændrer sig, hr. kaptajn. 617 00:47:52,870 --> 00:47:56,874 Hr. kaptajn, hr, admiral. Kontakt. Tornskaden. Retning 019, lige forude. 618 00:47:56,958 --> 00:47:59,252 Der er I jo, der er I jo. 619 00:48:00,628 --> 00:48:02,630 -Er vores magnetstråle funktionel? -Javel. 620 00:48:02,714 --> 00:48:04,424 Lås den på de koordinater. 621 00:48:08,052 --> 00:48:10,763 Eftersæt hurtigt nok, jag godt nok. 622 00:48:10,847 --> 00:48:11,848 Vent. 623 00:48:11,931 --> 00:48:13,224 Åbn kæben nok, 624 00:48:13,308 --> 00:48:17,103 så vil byttet til sidst løbe direkte ind i bæstets gab. 625 00:48:17,186 --> 00:48:19,522 Affyr kølmotorerne. Sluk for strålen. 626 00:48:28,656 --> 00:48:29,991 Stabilisér! 627 00:48:42,420 --> 00:48:44,631 Kastede du lige med en asteroide, Will? 628 00:48:45,798 --> 00:48:47,050 Det kan du fandeme tro. 629 00:48:49,510 --> 00:48:51,179 Vi mister kraft. 630 00:48:51,262 --> 00:48:54,390 Kernen er kritisk skadet. Tæt på nedsmeltning! 631 00:48:54,474 --> 00:48:56,184 Impulsmotorer er ubrugelige! 632 00:48:56,267 --> 00:48:59,103 Warpkernen slukker. Jeg kan ikke forhindre det. 633 00:48:59,187 --> 00:49:02,440 Vi skal bruge en time til at tænde den igen. 634 00:49:02,523 --> 00:49:05,360 Stjernetågen opløses. Vi bør snart kunne gå til warp. 635 00:50:17,807 --> 00:50:20,393 "At opsøge nyt liv." 636 00:50:23,187 --> 00:50:25,648 Vi bør nok dristigt skynde os væk. 637 00:50:25,732 --> 00:50:28,359 -Sekondløjtnant La Forge. -Javel, hr. kaptajn. 638 00:50:44,041 --> 00:50:49,422 Man er altid kun så god som dem, man omgiver sig med. 639 00:50:51,466 --> 00:50:54,635 Ens besætning bliver en del af én. 640 00:50:56,929 --> 00:50:58,306 De fuldender én. 641 00:51:01,559 --> 00:51:03,019 De løfter én… 642 00:51:04,103 --> 00:51:08,399 …så man kan opnå de ting, man aldrig ville kunne på egen hånd. 643 00:51:10,526 --> 00:51:11,527 Tak skal I have. 644 00:51:11,611 --> 00:51:14,989 Og nu tror jeg, min kuller er ved at blive kold. 645 00:51:16,365 --> 00:51:18,242 Undskyld mig, admiral. 646 00:51:22,121 --> 00:51:23,915 De har fortalt meget om Deres besætning… 647 00:51:25,041 --> 00:51:26,834 …og Deres liv i Stjerneflåden… 648 00:51:28,169 --> 00:51:30,546 …men havde De et liv ved siden af det? 649 00:51:39,597 --> 00:51:41,974 Hvad med en rigtig familie? 650 00:51:46,896 --> 00:51:53,444 Stjerneflåden er den eneste familie, jeg har haft behov for, unge mand. 651 00:52:24,684 --> 00:52:26,978 Du kan ikke undgå smerten ved at være alene. 652 00:52:30,398 --> 00:52:31,399 Jeg ved, vi… 653 00:52:31,482 --> 00:52:37,822 Jeg troede, at lidt tid hver for sig ville være løsningen på alle vores problemer. 654 00:52:40,491 --> 00:52:42,785 Men efter det, vi lige har oplevet… 655 00:52:45,204 --> 00:52:48,165 Jeg er bare glad for, at alle har det godt. 656 00:52:49,458 --> 00:52:50,877 At du har det godt. 657 00:52:54,338 --> 00:52:59,218 Der er noget, der har ændret sig. Jeg kan ikke helt formulere det endnu… 658 00:53:01,220 --> 00:53:03,764 Men vi var vidner til en slags fødsel her. 659 00:53:03,848 --> 00:53:05,308 Og det mindede mig om… 660 00:53:07,977 --> 00:53:10,354 …at der er et helt univers derude. 661 00:53:12,982 --> 00:53:17,653 Det kan være både smukt og fantastisk. 662 00:53:22,033 --> 00:53:25,786 Noget så dejligt har du ikke sagt meget længe. 663 00:53:25,870 --> 00:53:27,163 Det ved jeg godt. 664 00:53:27,914 --> 00:53:31,334 Det er min skyld, og det beklager jeg. 665 00:53:33,294 --> 00:53:36,714 Det skal jeg nok ordne. Sammen med dig. 666 00:53:39,008 --> 00:53:40,968 Får du og Jean-Luc ballade? 667 00:53:43,095 --> 00:53:44,263 Det ved jeg ikke endnu. 668 00:53:46,474 --> 00:53:50,895 Admiralens logbog, 78183,10. 669 00:53:50,978 --> 00:53:55,483 Vi undslap døden for vores ukendte fjendes hånd. 670 00:53:55,566 --> 00:53:59,528 Vi er midlertidigt sluppet for Tornskadens terror, 671 00:53:59,612 --> 00:54:01,322 men for mange spørgsmål er ubesvarede. 672 00:54:01,405 --> 00:54:02,865 Hvem er denne Vadic, 673 00:54:03,616 --> 00:54:06,786 og hvad er det, hun vil med min søn? 674 00:54:08,829 --> 00:54:11,248 Plasmaledninger på dæk 7… 675 00:54:11,332 --> 00:54:12,541 Find… 676 00:54:17,046 --> 00:54:18,923 Jack. Jack. 677 00:54:19,507 --> 00:54:20,800 Forbind os. 678 00:54:21,550 --> 00:54:23,094 Find mig. 679 00:54:27,556 --> 00:54:29,183 Snart vil vi være sammen. 680 00:54:30,559 --> 00:54:31,894 Du er ingenting. 681 00:54:32,728 --> 00:54:34,605 Du er ingenting. 682 00:54:34,689 --> 00:54:36,148 Du er ingenting. 683 00:54:36,983 --> 00:54:38,234 Jack. 684 00:54:54,709 --> 00:54:56,085 Find mig. 685 00:55:09,098 --> 00:55:10,808 BASERET PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" AF GENE RODDENBERRY 686 00:57:19,395 --> 00:57:20,312 ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF ALEXANDER COURAGE 687 00:57:46,338 --> 00:57:48,340 Tekster af: Søren B. Lykke